1
00:00:06,423 --> 00:00:09,634
(NETFLIX 原创剧集)
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,891
片名:致命钥匙
3
00:01:39,933 --> 00:01:40,809
喂?
4
00:01:42,560 --> 00:01:44,312
伦德尔洛克死了
5
00:01:45,855 --> 00:01:46,773
什么?
6
00:01:47,941 --> 00:01:48,775
发生什么事了?
7
00:01:49,109 --> 00:01:50,360
你明知道发生了什么事
8
00:01:59,869 --> 00:02:01,121
我知道我需要做什么
9
00:03:06,644 --> 00:03:10,899
(三个月后)
10
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
(马萨诸塞州)
11
00:03:31,085 --> 00:03:33,171
(再见西雅图 粗烤奶酪)
12
00:03:34,172 --> 00:03:35,798
(永无止境道路 无聊交通堵塞)
13
00:03:35,882 --> 00:03:37,342
(没喝咖啡的妈妈 泰勒讨厌密尔)
14
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
(金赛不让我给她照相)
15
00:03:38,760 --> 00:03:39,636
我们玩个游戏吧
16
00:03:39,719 --> 00:03:42,472
-伯德 不要
-我们可以玩“我看见了一个怪物”
17
00:03:42,555 --> 00:03:44,849
“敲敲伯德”或“严肃问题”游戏?
18
00:03:44,933 --> 00:03:47,685
-在车上不准玩“敲敲伯德”
-好吧 就玩“严肃问题”
19
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
“严肃问题”来了
20
00:03:49,395 --> 00:03:51,564
如果你必须失去一种感觉
那会是什么?
21
00:03:51,648 --> 00:03:53,566
目前答案是听觉
22
00:03:53,775 --> 00:03:55,944
这是个严肃的问题 金赛
23
00:03:56,027 --> 00:03:57,487
-跳过
-无聊
24
00:03:58,279 --> 00:04:00,323
泰勒?
25
00:04:01,115 --> 00:04:03,868
-泰勒!
-再来一次 乔失去了一条腿
26
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
这是你从俄亥俄州出发以来
说的第一句话
27
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
我在俄亥俄州说了些什么
28
00:04:08,498 --> 00:04:12,168
-是 你说:“看 我们在俄亥俄州”
-我说得对
29
00:04:13,002 --> 00:04:14,754
现在我有一个严肃的问题
30
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
如果我们还在西雅图
你现在会做什么?
31
00:04:18,341 --> 00:04:21,010
我要么和斯图尔特和怀亚特
一起玩《碉堡之夜》
32
00:04:21,094 --> 00:04:23,763
要么和斯图尔特和蔡斯
一起玩《碉堡之夜》
33
00:04:24,555 --> 00:04:25,598
泰勒 你会做什么?
34
00:04:25,682 --> 00:04:29,060
我会和莎拉约翰逊一起
去法国俱乐部滑雪
35
00:04:29,727 --> 00:04:30,895
你学了西班牙语
36
00:04:31,396 --> 00:04:33,106
为什么没有人真的在玩?
37
00:04:33,189 --> 00:04:35,441
绝对不想失去我的嗅觉
38
00:04:36,150 --> 00:04:37,360
嗅觉与记忆联系在一起
39
00:04:37,694 --> 00:04:39,529
当你父亲和我要卖掉房子时
40
00:04:39,612 --> 00:04:42,198
我们会在垃圾处理站磨碎一个柠檬
41
00:04:43,324 --> 00:04:44,867
掩盖油漆的味道
42
00:04:47,954 --> 00:04:49,706
没有人喜欢油漆的味道
43
00:04:50,832 --> 00:04:51,958
但是每个人…
44
00:04:54,794 --> 00:04:57,297
每个人对柠檬都有很好的记忆
45
00:05:03,344 --> 00:05:05,221
快看我们到了
46
00:05:45,636 --> 00:05:48,056
我们停下来 好吗?看看这个城镇
47
00:05:49,140 --> 00:05:49,974
好啊
48
00:05:52,101 --> 00:05:53,686
谁想要冰淇淋?
49
00:05:54,020 --> 00:05:54,896
我!
50
00:05:55,063 --> 00:05:56,564
你在开玩笑吧?
51
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
快点 鲁弗斯!
52
00:06:18,211 --> 00:06:19,712
一定是错过了高峰时间
53
00:06:21,172 --> 00:06:23,549
在这种天气里
只有孕妇和混血儿渴望冰淇淋
54
00:06:24,217 --> 00:06:25,593
我们是两个中的一个
55
00:06:26,469 --> 00:06:27,929
我喜欢你的手镯
56
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
谢谢
57
00:06:36,354 --> 00:06:37,563
这是免费的 洛克夫人
58
00:06:39,315 --> 00:06:40,650
第一来的客人有打折
59
00:06:41,526 --> 00:06:42,735
你真好
60
00:06:44,278 --> 00:06:45,488
我们不需要你的好意
61
00:06:45,571 --> 00:06:48,199
这是好客 欢迎来到马西森
62
00:06:53,454 --> 00:06:54,914
他怎么知道我们是谁?
63
00:07:15,560 --> 00:07:16,519
酷!
64
00:07:33,786 --> 00:07:35,288
我们是有人钱吗?
65
00:07:35,538 --> 00:07:37,165
我不知道我是否是有钱人
66
00:07:38,040 --> 00:07:39,750
但说是非常幸运的孩子也不为过
67
00:07:40,877 --> 00:07:42,295
是的 我觉得很幸运
68
00:07:44,338 --> 00:07:47,717
它比照片还大
也有点像诺曼贝茨的家
69
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
为什么爸爸从没带我们来过这?
70
00:07:49,594 --> 00:07:52,513
他会说这是个令人沮丧的鬼地方
不适合被遗弃的人
71
00:07:54,098 --> 00:07:55,391
-转述
-嗨!
72
00:07:56,350 --> 00:07:59,145
-欢迎来到密钥屋!
-邓肯叔叔!
73
00:07:59,228 --> 00:08:00,855
我们有一栋有名字的房子!
74
00:08:00,938 --> 00:08:02,940
洛克家最爱玩文字游戏了
75
00:08:03,483 --> 00:08:04,775
波士顿怎么样?
76
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
很好 我本来想给你们买些东西
77
00:08:07,862 --> 00:08:11,491
以纪念第一次来到你们祖先的家的
78
00:08:14,285 --> 00:08:15,745
我想给你买像植物之类的东西
79
00:08:15,828 --> 00:08:18,873
但是我时间不多
我不想让搬家工人扑空
80
00:08:19,624 --> 00:08:20,500
给你的
81
00:08:21,626 --> 00:08:22,793
那是给你的
82
00:08:27,924 --> 00:08:29,133
谁想看看里面?
83
00:08:29,800 --> 00:08:31,802
-我!
-好吧 我们走!
84
00:08:32,553 --> 00:08:33,387
太好了!
85
00:08:37,850 --> 00:08:39,602
-天啊
-天啊
86
00:08:41,354 --> 00:08:43,481
当他们看到你的车来了
87
00:08:43,940 --> 00:08:46,359
搬运工把剩下的箱子卸下来了
88
00:08:47,652 --> 00:08:49,195
你们只要拆箱整理就行了
89
00:08:49,403 --> 00:08:51,614
天啊 这些地板都是原来的
90
00:08:51,822 --> 00:08:53,449
都是原来的
91
00:08:54,200 --> 00:08:56,452
我们大略看看 这是会客室
92
00:08:57,578 --> 00:08:58,704
会客室
93
00:08:59,539 --> 00:09:01,040
那适合你啊 金赛
94
00:09:01,624 --> 00:09:04,001
她喜欢绘画 就像你邓肯叔叔一样
95
00:09:04,085 --> 00:09:07,964
会客室是人们晚饭后
喝酒和抽雪茄的地方 鼻涕虫
96
00:09:08,047 --> 00:09:09,715
那他们为什么不叫“烟酒室”呢?
97
00:09:11,717 --> 00:09:12,552
这个呢
98
00:09:14,136 --> 00:09:15,471
这是冬季研究
99
00:09:16,180 --> 00:09:18,307
我们的祖先聚集了一个
相当大的图书馆
100
00:09:21,018 --> 00:09:22,603
尽是历史文物
101
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
革命战争读物
102
00:09:25,439 --> 00:09:27,358
关于马西森的书
103
00:09:27,817 --> 00:09:28,859
武器藏书
104
00:09:28,943 --> 00:09:30,236
迫不及待地想沉浸其中了
105
00:09:34,031 --> 00:09:35,157
好的
106
00:09:36,158 --> 00:09:37,994
洗衣机、烘干机
107
00:09:38,911 --> 00:09:42,623
地下室在楼梯下面 在你的左边
108
00:09:44,417 --> 00:09:47,378
这里很冷 隔热层换过吗?
109
00:09:48,337 --> 00:09:50,840
换过到没有 加厚倒有
110
00:09:50,923 --> 00:09:54,343
这个地方太大了 绵绵不绝!
111
00:09:54,427 --> 00:09:57,680
这是大房间 它是多功能的
这边有个客厅
112
00:09:57,763 --> 00:10:00,057
令人毛骨悚然的肖像画廊
113
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
-这些人是谁?
-这是德文洛克
114
00:10:03,060 --> 00:10:05,896
他依然是镇上斯坦比萨店的
加拉加游戏机最高记录保持者
115
00:10:07,732 --> 00:10:11,902
这是史努基、莱蒙杰洛
巴斯光年、史努基二世
116
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
菲比、钱德勒和莫妮卡 但是…
117
00:10:15,406 --> 00:10:18,409
最有名的亲戚 没人见过
118
00:10:20,328 --> 00:10:21,746
洛克尼斯怪兽
119
00:10:24,040 --> 00:10:25,791
拼写根本不一样
120
00:10:25,916 --> 00:10:28,252
新房参观之旅的最后一站是厨房
121
00:10:30,212 --> 00:10:31,088
太好了
122
00:10:32,548 --> 00:10:35,259
好了 各位 赶紧去拆箱整理
顺便到处探索
123
00:10:36,594 --> 00:10:37,845
我们开始吧
124
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
泰勒 想挑房间吗?
125
00:10:43,434 --> 00:10:44,435
你为我挑选
126
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
我看出了一个主题
127
00:10:59,450 --> 00:11:02,161
我申请了帕森斯暑期项目
128
00:11:03,412 --> 00:11:05,498
我得给他们寄一张自行车草图
129
00:11:05,665 --> 00:11:07,249
众所周知 很难画
130
00:11:07,333 --> 00:11:08,542
没错
131
00:11:08,626 --> 00:11:09,960
它们看起来都扭曲了
132
00:11:10,836 --> 00:11:12,129
扭曲不是坏事
133
00:11:13,547 --> 00:11:14,632
毕加索就知道了
134
00:11:54,088 --> 00:11:55,923
如果爸爸还在的话 你不会这么做的
135
00:11:57,842 --> 00:12:00,177
如果爸爸还活着
我们就在西雅图了 傻瓜
136
00:12:01,512 --> 00:12:03,097
严肃的问题 泰勒
137
00:12:04,807 --> 00:12:05,641
你还好吗?
138
00:12:06,976 --> 00:12:09,103
我是说 我知道我们都不好 但是…
139
00:12:10,354 --> 00:12:11,605
但你似乎跟我们非常生疏
140
00:12:14,984 --> 00:12:17,570
我知道你和爸爸以前经常吵架
141
00:12:24,744 --> 00:12:25,578
你还好吗?
142
00:12:27,079 --> 00:12:28,122
是的 我很好
143
00:12:29,623 --> 00:12:30,499
该死的骗子
144
00:12:32,126 --> 00:12:34,044
我不敢相信那家伙
已经知道我们是谁了
145
00:12:34,253 --> 00:12:35,463
习惯吧
146
00:12:35,671 --> 00:12:37,339
明天在学校会更糟
147
00:12:40,342 --> 00:12:41,927
你想知道一些真正愚蠢的事吗?
148
00:12:43,429 --> 00:12:47,391
当我看到这个地方时
我想做的第一件事就是给爸发张照片
149
00:12:48,517 --> 00:12:49,852
他肯定会很喜欢这个地方
150
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
你知道吗?
151
00:12:53,355 --> 00:12:54,565
我想我们应该发
152
00:12:55,900 --> 00:12:56,859
来吧
153
00:13:39,693 --> 00:13:43,989
(从远方给你发来的空气拥抱
爱你 爸爸)
154
00:13:53,624 --> 00:13:54,792
在查看我的工作吗 老板?
155
00:14:00,881 --> 00:14:02,132
做得很好
156
00:14:02,591 --> 00:14:04,510
我想你应该准备好上楼了
157
00:14:05,928 --> 00:14:07,346
那是邀请吗?
158
00:14:08,055 --> 00:14:09,098
我“邀请”你去油漆
159
00:14:10,140 --> 00:14:12,309
-我必须去吗?
-是的
160
00:14:13,018 --> 00:14:14,478
我们是不是忙疯了?
161
00:14:14,562 --> 00:14:17,523
以致于我想和老婆在同一个房间里
活动一整个下午?
162
00:14:17,606 --> 00:14:19,316
一件外套在卧室 两件在浴室
163
00:14:19,900 --> 00:14:20,860
是的 老板
164
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
我爱你
165
00:14:24,238 --> 00:14:25,114
我也爱你
166
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
我在找伯德 你见过他吗?
167
00:14:26,949 --> 00:14:28,325
我们要玩“敲敲伯德”
168
00:14:29,201 --> 00:14:32,121
不 我不知道伯德在哪里
169
00:14:32,955 --> 00:14:34,081
试试地下室
170
00:14:39,837 --> 00:14:41,505
泰勒又忘记带钥匙了
171
00:14:41,630 --> 00:14:43,299
拜托 饶了他吧
172
00:14:47,636 --> 00:14:49,305
嗨 你是…
173
00:14:49,388 --> 00:14:50,890
山姆莱瑟
174
00:14:50,973 --> 00:14:53,058
-我认识泰
-对 他在曲棍球练习
175
00:14:53,142 --> 00:14:54,393
其实我是来找洛克先生的
176
00:14:55,269 --> 00:14:56,770
-山姆
-进来
177
00:14:57,146 --> 00:14:58,981
-一切都好吗?
-一定很冷
178
00:14:59,940 --> 00:15:00,941
只想谈谈
179
00:15:04,695 --> 00:15:07,156
“为什么不周一早
来我学校的办公室呢?”
180
00:15:07,239 --> 00:15:08,407
真的等不及了
181
00:15:10,659 --> 00:15:12,244
我们可以星期一谈 山姆
182
00:15:15,289 --> 00:15:16,999
不 我们不能
183
00:15:18,834 --> 00:15:20,252
你要跟我说我想知道的一切
184
00:15:20,336 --> 00:15:22,087
山姆 我要你把它放下
185
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
-我不会放下的
-如果你拿着枪
186
00:15:24,256 --> 00:15:25,215
我肯定不会跟你谈
187
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
你确定吗?
你可能需要重新考虑一下
188
00:15:34,350 --> 00:15:36,310
你要告诉我关于钥匙房的一切!
189
00:15:36,393 --> 00:15:39,271
无论你对那个地方了解多少…
190
00:15:40,481 --> 00:15:41,315
你不懂
191
00:15:42,608 --> 00:15:44,276
爸爸 不要!
192
00:15:44,360 --> 00:15:45,694
爸爸
193
00:15:48,906 --> 00:15:50,032
锁上了!
194
00:15:50,824 --> 00:15:53,202
不!
195
00:15:53,285 --> 00:15:55,537
快开门 妈妈!
196
00:17:26,920 --> 00:17:27,921
不要!
197
00:18:09,838 --> 00:18:11,090
喂?
198
00:18:15,010 --> 00:18:16,428
有人在吗?
199
00:18:19,723 --> 00:18:21,809
这是我的回声吗?
200
00:18:27,773 --> 00:18:28,649
是的
201
00:18:30,567 --> 00:18:33,695
我是伯德
202
00:18:44,832 --> 00:18:48,335
邓肯 你不是负责管理这个地方吗?
203
00:18:49,920 --> 00:18:51,255
我最近很忙
204
00:18:51,338 --> 00:18:54,508
-忙着教喝醉的女士画画?
-没错 很费时
205
00:18:54,967 --> 00:18:56,218
疲惫不堪
206
00:18:56,635 --> 00:18:59,096
水管系统有什么新消息吗?
207
00:18:59,179 --> 00:19:01,265
电气、供暖系统都搞定了吗?
208
00:19:02,141 --> 00:19:04,518
-屋顶呢?
-我向来都是个糊涂的人
209
00:19:04,601 --> 00:19:09,481
好吧 看来你和伦德尔
都像躲避瘟疫一样躲避这个地方
210
00:19:10,732 --> 00:19:11,859
这不是一个快乐的地方
211
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
好吧 既然你们这么讨厌这里
为何不干脆卖掉?
212
00:19:14,319 --> 00:19:16,238
我也想 相信我 但是伦德尔不让我卖
213
00:19:16,822 --> 00:19:19,116
一旦你把它修好
我们就可以把钥匙房卖个高价
214
00:19:19,199 --> 00:19:21,201
然后你就可以搬到任何地方了
215
00:19:21,285 --> 00:19:24,454
不 这不是我的计划 我需要一个项目
216
00:19:25,038 --> 00:19:26,456
我的孩子需要一个家
217
00:19:27,124 --> 00:19:28,750
必须是这个项目吗?
218
00:19:30,544 --> 00:19:31,753
这个家?
219
00:19:36,049 --> 00:19:39,511
听着 伯德吓坏了 他说井里有个女孩
220
00:19:48,937 --> 00:19:51,231
亲爱的 让我看看
221
00:19:54,401 --> 00:19:56,361
好的 门锁上了 你有钥匙吗?
222
00:19:57,154 --> 00:19:58,363
我好几年没见过它了
223
00:19:58,530 --> 00:20:00,782
没有理由进去
这口井已经被海水污染了
224
00:20:00,866 --> 00:20:02,659
这里没人
225
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
我听到一把声音 我发誓!
226
00:20:05,662 --> 00:20:08,207
-也许你听到了回声
-是的 她就是这么说的!
227
00:20:08,290 --> 00:20:09,833
她说她是我的回声!
228
00:20:13,128 --> 00:20:14,880
好吧 你听我说
229
00:20:15,464 --> 00:20:17,132
这个地方不安全 不适合玩乐
230
00:20:17,633 --> 00:20:19,718
屋顶很旧 随时都可能倒塌
231
00:20:19,801 --> 00:20:22,930
到处都是蝙蝠和破伤风梭菌
如果你再靠近它 我就揍你
232
00:20:23,013 --> 00:20:24,389
我知道我听到了什么
233
00:20:24,473 --> 00:20:25,599
我没撒谎!
234
00:20:25,682 --> 00:20:28,143
-里面有个女孩!
-今天大家都累坏了
235
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
我们都累了
236
00:20:29,394 --> 00:20:31,521
来吧 去休息了
237
00:20:32,105 --> 00:20:32,940
来吧
238
00:21:01,843 --> 00:21:03,720
请把这些脱下来 吃早餐
239
00:21:11,061 --> 00:21:12,729
这是蛋壳还是手指甲?
240
00:21:20,279 --> 00:21:21,154
抱歉
241
00:21:21,613 --> 00:21:22,572
蛋壳
242
00:21:23,115 --> 00:21:25,659
想要一个冷冻华夫饼吗?
243
00:21:25,742 --> 00:21:27,744
他们给了我一张餐厅的刷卡
244
00:21:27,828 --> 00:21:28,662
好吧
245
00:21:33,750 --> 00:21:35,377
我喜欢你的新造型
246
00:21:35,502 --> 00:21:37,546
对啊 非常“复古”
247
00:21:38,130 --> 00:21:39,423
你把眼药水落在西雅图了?
248
00:21:39,548 --> 00:21:41,633
各位队友 要不要煎蛋卷?
249
00:21:42,301 --> 00:21:43,260
没有蛋壳
250
00:21:43,969 --> 00:21:45,137
我不饿
251
00:21:56,815 --> 00:21:57,816
天啊
252
00:22:00,193 --> 00:22:01,236
真恶心
253
00:22:01,320 --> 00:22:03,238
你真幸运 在开学前还有一周
254
00:22:03,322 --> 00:22:05,240
总得有人画出房子的地图
255
00:22:05,324 --> 00:22:07,451
我们怎么会去寄宿学校却不寄宿呢?
256
00:22:07,534 --> 00:22:09,453
那间学校也有日校生
257
00:22:10,120 --> 00:22:11,079
听着 各位
258
00:22:11,663 --> 00:22:14,791
从年中开始加入一所新学校
259
00:22:14,875 --> 00:22:17,336
或许不是个好的体验
但也可能会过得不错
260
00:22:17,419 --> 00:22:20,505
-真是充满力量的精神鼓励 妈妈
-是啊 等等 让我写下来
261
00:22:20,589 --> 00:22:22,049
我忘了许可单吗?
262
00:22:22,132 --> 00:22:25,260
泰勒 你有冰球活动
263
00:22:25,344 --> 00:22:27,262
-医疗同意书
-已经上交了
264
00:22:28,096 --> 00:22:29,806
我伪造了你的签名
265
00:22:30,265 --> 00:22:32,517
我用你账户
发了一封电子邮件给副主管
266
00:22:32,601 --> 00:22:34,686
这样我们就能赶上
目前为止错过的任何事
267
00:22:35,437 --> 00:22:36,521
很好 好吧
268
00:22:36,605 --> 00:22:37,731
好吧 下次
269
00:22:38,648 --> 00:22:42,152
-我知道了 问我就行了 好吗?
-早上好 各位!
270
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
我要回波士顿工作
271
00:22:45,655 --> 00:22:47,783
放心吧 邓肯叔叔明天就回来了
272
00:22:49,409 --> 00:22:50,327
待会儿见
273
00:22:50,410 --> 00:22:51,495
再见 邓肯叔叔!
274
00:22:52,537 --> 00:22:54,289
我真的知道如何打扫房间
275
00:22:57,125 --> 00:22:58,877
我相信这些现在属于你了
276
00:23:00,629 --> 00:23:02,923
-传说中的王国之钥
-谢谢
277
00:23:04,007 --> 00:23:06,259
找个晚上我们一起到城里吃晚饭
278
00:23:06,343 --> 00:23:07,844
你、我、布莱恩
279
00:23:07,928 --> 00:23:10,972
看来你已经在计划逃跑了 祝你好运
280
00:23:30,742 --> 00:23:31,910
再见 钥匙房
281
00:23:36,248 --> 00:23:38,166
你刚才是不是对着这间房子比中指?
282
00:23:39,960 --> 00:23:41,753
不 我是在说再见
283
00:23:44,089 --> 00:23:46,466
中指也有其它意思
284
00:23:46,883 --> 00:23:48,552
-比如“再见”吗?
-是的
285
00:23:49,636 --> 00:23:51,888
-是的 比如“再见”
-再见
286
00:23:54,266 --> 00:23:55,100
再见 伯德!
287
00:24:14,202 --> 00:24:15,328
到了
288
00:24:25,046 --> 00:24:25,964
午饭时见?
289
00:24:26,840 --> 00:24:28,091
我有曲棍球选拔赛
290
00:24:38,018 --> 00:24:40,937
安吉莉卡要去哈维的派对
291
00:24:41,021 --> 00:24:44,107
艾玛 另一个艾玛、洛根
292
00:24:44,483 --> 00:24:46,485
-彼得
-你应该邀请那个叫洛克的女孩
293
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
我知道 但是得了吧
她可能是个超扫兴的人
294
00:24:50,030 --> 00:24:51,406
不能怪她
295
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
这真的没什么大不了的
296
00:24:53,783 --> 00:24:56,703
我是说 我阿姨去年去世了
我没有得到任何特殊待遇
297
00:24:58,288 --> 00:25:00,874
好吧 但是你阿姨不是那样死的
298
00:25:00,999 --> 00:25:02,000
你想说的是?
299
00:25:14,221 --> 00:25:16,264
(不欢迎你来霍格沃茨学校)
300
00:25:21,895 --> 00:25:23,438
太好了 最近怎么样?
301
00:25:23,939 --> 00:25:25,982
介意我坐在这吗 “坎坷”小姐?
302
00:25:27,609 --> 00:25:30,654
-什么?
-“坎坷小姐”是你的外号
303
00:25:31,404 --> 00:25:34,407
你昨天点的冰淇淋口味叫“坎坷路”
304
00:25:35,408 --> 00:25:36,368
也适合形容你的生活
305
00:25:37,953 --> 00:25:38,870
这就是“坎坷小姐”的由来
306
00:25:38,954 --> 00:25:40,247
我点的是薄荷巧克力粒味
307
00:25:41,122 --> 00:25:42,499
就想象你不是点那个口味
308
00:25:42,999 --> 00:25:45,627
-如果这是你的位置 我就走
-不是 你误会了!
309
00:25:45,710 --> 00:25:47,879
我到处在找你
310
00:25:48,505 --> 00:25:50,799
没说好 我想说的是
311
00:25:51,007 --> 00:25:54,844
昨天看到你的时候
我心想:“那个女孩真奇怪”
312
00:25:56,137 --> 00:25:57,389
不 听着 我在想
313
00:25:57,514 --> 00:26:00,767
“现在有一个女孩
正坐在楼梯下吃博洛尼亚香肠
314
00:26:00,850 --> 00:26:03,186
她显然想保持低调
不想表现出自己有多酷”
315
00:26:03,436 --> 00:26:06,147
好吧 首先 正确的读法是博洛尼香肠
316
00:26:06,565 --> 00:26:08,733
第二 这其实是弗洛尼 因为我吃素
317
00:26:09,025 --> 00:26:11,361
第三 我很满意这弗洛尼 谢谢
318
00:26:12,195 --> 00:26:13,697
弗洛尼可对自己不满意了
319
00:26:14,281 --> 00:26:18,243
它是一种用来取代
有自卑情结的午餐肉的午餐肉
320
00:26:18,827 --> 00:26:20,245
吃起来淡然无味
321
00:26:20,328 --> 00:26:23,290
而你金赛洛克并不无聊
322
00:26:26,793 --> 00:26:27,627
斯科特卡文迪许
323
00:26:31,965 --> 00:26:32,924
是这样的
324
00:26:33,008 --> 00:26:36,219
我和我的兄弟们稍后会去做一件事
325
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
你应该来看看
326
00:26:38,555 --> 00:26:40,849
-你有朋友吗?
-不止一个
327
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
我们这群人叫萨维尼小队
328
00:26:43,393 --> 00:26:44,728
你不是说你姓卡文迪许吗?
329
00:26:44,811 --> 00:26:46,438
是的 我说过 而且确实如此
330
00:26:46,521 --> 00:26:50,233
但是 用我自己的名字来命名
一个小队是很蹩脚的 不是吗?
331
00:26:50,817 --> 00:26:52,819
所以我用了汤姆萨维尼的姓
332
00:26:53,612 --> 00:26:55,363
你看过《血腥教父》吗?
333
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
那个将特效师和化妆师
转化为艺术家的人?
334
00:27:02,621 --> 00:27:05,081
看过《活死人黎明》、《鬼作秀》
以及《黑色星期五》吗?
335
00:27:05,165 --> 00:27:06,958
那些是电影还是什么?
336
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
等等 你在耍我吗?
337
00:27:16,259 --> 00:27:17,469
坎坷小姐 一起玩吧
338
00:27:19,262 --> 00:27:20,096
谢谢 但是不了
339
00:27:20,180 --> 00:27:22,682
那你打算一年到头
都自个儿坐在楼梯下吗?
340
00:27:22,766 --> 00:27:25,727
是啊 到年底我有118份弗洛尼三明治
341
00:27:26,394 --> 00:27:28,396
我每天都会在这里倒数
342
00:27:28,480 --> 00:27:30,440
听起来糟透了
343
00:27:30,523 --> 00:27:32,400
不如我给你发个地址
344
00:27:32,525 --> 00:27:36,529
当你准备好品尝拉差香甜辣椒酱时
我们就在那里等你
345
00:28:09,646 --> 00:28:13,900
爸爸 不要!
346
00:28:26,705 --> 00:28:28,498
-你真厉害 兄弟
-说真的
347
00:28:29,624 --> 00:28:31,334
我是杰维 他是布林克尔
348
00:28:31,835 --> 00:28:33,962
-泰勒洛克
-我们完全可以用得上你
349
00:28:34,546 --> 00:28:35,797
你打哪个位置?
350
00:28:35,880 --> 00:28:37,716
我在西雅图的旧学校打中锋
351
00:28:37,841 --> 00:28:39,759
在这你不需要打中锋就能约到女孩
352
00:28:39,843 --> 00:28:41,469
女孩喜欢有过创伤的男人
353
00:28:42,429 --> 00:28:43,263
等等 什么?
354
00:28:43,930 --> 00:28:45,807
兄弟 你经历过大事
355
00:28:46,224 --> 00:28:49,519
你知道对一个什么都没经历过的人
你有多么厉害吗?
356
00:28:50,228 --> 00:28:52,105
相信我 有些事不适合做比较
357
00:28:53,523 --> 00:28:56,484
听着 我们今晚要办一场派对
你应该来 兄弟
358
00:29:17,046 --> 00:29:19,340
伯德!
359
00:29:20,258 --> 00:29:22,594
我要去五金店买些东西 想去吗?
360
00:29:22,677 --> 00:29:23,636
不 真不想
361
00:29:24,053 --> 00:29:26,431
如果你需要什么
就用iPad发短信给我
362
00:29:26,556 --> 00:29:27,390
好的
363
00:29:28,016 --> 00:29:29,142
再见
364
00:29:42,197 --> 00:29:43,656
太好了
365
00:30:12,227 --> 00:30:13,228
听到了吗 先生?
366
00:30:15,230 --> 00:30:17,315
放心 可能没什么
367
00:30:49,931 --> 00:30:51,015
你好!
368
00:30:54,519 --> 00:30:55,812
有人吗?
369
00:30:58,273 --> 00:31:00,358
我知道有人在下面!
370
00:31:02,068 --> 00:31:03,152
回声?
371
00:31:05,238 --> 00:31:06,406
我在这里 伯德
372
00:31:08,241 --> 00:31:09,450
你是谁?
373
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
我是回声
374
00:31:11,244 --> 00:31:12,787
你的回声
375
00:31:13,288 --> 00:31:14,330
你把我吵醒了
376
00:31:15,456 --> 00:31:16,791
你为什么在下面?
377
00:31:18,167 --> 00:31:20,920
回声可以在这个地方复活
378
00:31:22,338 --> 00:31:23,631
不可能
379
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
你找到钥匙了吗?
380
00:31:26,467 --> 00:31:27,468
什么钥匙?
381
00:31:27,552 --> 00:31:31,306
你的房子充满了神奇的钥匙
382
00:31:31,431 --> 00:31:35,143
有一把钥匙可以让你灵魂出窍
成为一个幽灵
383
00:31:36,311 --> 00:31:39,272
另一把可以改变你外貌
384
00:31:39,355 --> 00:31:43,401
最好的钥匙可以带你去世界上
385
00:31:43,484 --> 00:31:45,236
任何一个你想去的地方
386
00:31:46,446 --> 00:31:50,116
它由黄金制成
有六个相互连接的圆圈
387
00:31:50,783 --> 00:31:52,243
我在哪里可以找到它们?
388
00:31:52,452 --> 00:31:54,078
你要倾听它们
389
00:31:54,203 --> 00:31:56,289
它们会窃窃私语 伯德
390
00:31:56,873 --> 00:31:59,000
你有没有听到钥匙房里
有人窃窃私语?
391
00:31:59,792 --> 00:32:01,252
有的
392
00:32:01,336 --> 00:32:04,756
它们只会叫非常特别的人
393
00:32:05,173 --> 00:32:07,300
像你 伯德
394
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
伯德!
395
00:32:09,135 --> 00:32:10,011
我得走了
396
00:32:10,094 --> 00:32:13,556
最好不要叫任何人
到水井房拜访你的回声
397
00:32:14,015 --> 00:32:15,099
他们可能会担心
398
00:32:15,934 --> 00:32:16,809
好吧
399
00:32:21,731 --> 00:32:24,776
我的天啊 金赛
我刚才遇见人生中最神奇的事
400
00:32:24,859 --> 00:32:27,695
我过会儿再听 这太冷了
401
00:32:28,738 --> 00:32:31,783
我现在只想淋一身热水
直到全身皮肤脱落
402
00:33:15,618 --> 00:33:17,286
我想要冰淇淋
403
00:33:23,543 --> 00:33:24,502
冰…
404
00:33:25,920 --> 00:33:26,921
淇淋…
405
00:33:28,506 --> 00:33:29,382
客厅
406
00:34:14,802 --> 00:34:16,512
不可能
407
00:34:19,849 --> 00:34:21,476
你是金赛的弟弟 对吗?
408
00:34:23,227 --> 00:34:25,229
-你姐姐在吗?
-我在吗?
409
00:34:26,022 --> 00:34:27,273
这是一个陷阱题吗?
410
00:34:31,235 --> 00:34:33,780
我要一球香草口味冰淇淋
放在甜筒上
411
00:34:34,572 --> 00:34:35,448
明白了
412
00:34:46,417 --> 00:34:48,377
-给你甜筒上的香草冰淇淋
-谢谢你
413
00:34:54,634 --> 00:34:55,551
我在这里!
414
00:34:56,427 --> 00:34:57,637
那是3美元
415
00:34:59,222 --> 00:35:00,223
等等
416
00:35:10,650 --> 00:35:12,318
你还在这里做什么?
417
00:35:12,401 --> 00:35:14,487
在你生气之前 让我解释一下
418
00:35:16,155 --> 00:35:17,073
你弄坏了我的手镯
419
00:35:17,740 --> 00:35:19,492
不 我在里面找到了这个
420
00:35:22,203 --> 00:35:23,329
那是爸爸给我的
421
00:35:23,746 --> 00:35:26,249
我答应过我会保管好的
他把它交托给我了
422
00:35:26,332 --> 00:35:29,127
但这是一把隐藏的魔法钥匙
它可以带你去任何地方!
423
00:35:29,252 --> 00:35:31,212
别玩这些愚蠢的游戏了 伯德!
424
00:35:31,295 --> 00:35:33,422
如果我在撒谎
那我从哪里得到这个的?
425
00:35:33,506 --> 00:35:36,050
-冰箱
-我没骗你
426
00:35:36,300 --> 00:35:37,552
真的!
427
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
那带我去埃菲尔铁塔的顶端
428
00:35:54,235 --> 00:35:56,028
埃菲尔铁塔
429
00:36:03,119 --> 00:36:04,036
什么?
430
00:36:04,871 --> 00:36:06,539
为什么没用?
431
00:36:07,123 --> 00:36:08,708
因为你有妄想症
432
00:36:10,626 --> 00:36:11,544
喂!
433
00:36:12,253 --> 00:36:13,754
滚出我的房间!
434
00:36:59,592 --> 00:37:01,510
妈妈 伯德弄坏了我的手镯!
435
00:37:01,594 --> 00:37:03,554
你能告诉他离我房间远点吗?
436
00:37:03,638 --> 00:37:05,139
好啊 没问题
437
00:37:05,848 --> 00:37:06,849
对不起
438
00:37:07,516 --> 00:37:08,434
那是什么?
439
00:37:09,143 --> 00:37:12,271
我在阁楼上发现了一盒你父亲的东西
440
00:37:12,355 --> 00:37:13,397
看看这个
441
00:37:16,025 --> 00:37:20,279
这是他的照片
我想是他高中时的朋友?
442
00:37:21,030 --> 00:37:22,782
看看爸爸
443
00:37:26,786 --> 00:37:27,620
泰勒在哪?
444
00:37:29,205 --> 00:37:30,873
和他的曲棍球兄弟一起玩耍
445
00:37:31,916 --> 00:37:33,376
我很高兴知道他交了朋友
446
00:37:37,046 --> 00:37:38,422
看来你们俩都交了朋友
447
00:37:40,174 --> 00:37:41,300
我们为什么会在这里?
448
00:37:42,760 --> 00:37:46,764
远离我们认识的所有人事物
爸爸根本没不想我们来这里
449
00:37:46,847 --> 00:37:49,976
我们需要一个新的开始
我们永远也不会回到那里
450
00:37:50,059 --> 00:37:51,852
这里没什么不同
451
00:37:51,936 --> 00:37:53,688
人们仍然会盯着我们看
452
00:37:53,771 --> 00:37:55,690
但是会好起来的 我保证
453
00:37:57,608 --> 00:37:58,442
好吧
454
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
怎么了?
455
00:38:05,116 --> 00:38:07,285
爸爸从来不说废话
456
00:38:52,830 --> 00:38:54,165
我回来了!
457
00:38:54,915 --> 00:38:56,959
你找到钥匙了吗?
458
00:38:57,043 --> 00:38:59,211
我找到了你告诉我的万能钥匙了
459
00:38:59,545 --> 00:39:01,547
但这只对我有效 对金赛无效
460
00:39:02,006 --> 00:39:03,841
她不能去埃菲尔铁塔
461
00:39:04,842 --> 00:39:07,136
你见过埃菲尔铁塔的门吗?
462
00:39:07,470 --> 00:39:08,304
没有
463
00:39:08,929 --> 00:39:11,766
要穿过某一扇门
前提是一定要见过它
464
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
有道理
465
00:39:15,019 --> 00:39:18,773
你知道很多关于我的事
但我对你一无所知
466
00:39:18,898 --> 00:39:20,816
我们是朋友 伯德
467
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
所以我可以告诉你
任何你想知道的事情
468
00:39:24,236 --> 00:39:25,696
你怎么住在下面呢?
469
00:39:25,821 --> 00:39:27,239
我告诉过你了
470
00:39:27,323 --> 00:39:28,324
这是魔法
471
00:39:29,116 --> 00:39:30,451
你不饿吗?
472
00:39:30,618 --> 00:39:32,912
是的 我会饿
473
00:39:33,954 --> 00:39:36,874
我有时会很饿
474
00:39:36,957 --> 00:39:38,959
我可以给你带些多力多滋薯片
475
00:39:39,085 --> 00:39:41,045
那在我的世界里可是厉害玩意
476
00:39:41,128 --> 00:39:43,089
我非常喜欢
477
00:39:43,255 --> 00:39:44,840
我找到了另一把钥匙
478
00:39:45,633 --> 00:39:47,968
它有两张脸和一面镜子
479
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
它是做什么的?
480
00:39:54,433 --> 00:39:57,728
伯德 如果你能对这整个世界
许一个愿望
481
00:39:58,396 --> 00:39:59,271
那会是什么?
482
00:40:00,648 --> 00:40:02,817
我希望我能再和我爸爸说话
483
00:40:03,442 --> 00:40:04,443
他死了
484
00:40:06,320 --> 00:40:07,947
我真为你感到难过
485
00:40:08,948 --> 00:40:10,533
但你很幸运
486
00:40:11,617 --> 00:40:12,868
你找到的那把钥匙吧?
487
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
带镜子的那个?
488
00:40:17,039 --> 00:40:18,999
它会让你看到死去的人
489
00:40:19,917 --> 00:40:21,377
不可能
490
00:40:21,460 --> 00:40:23,838
死亡并不是你想象的那回事
491
00:40:23,921 --> 00:40:27,508
最终你全家都能再见到你爸
492
00:40:29,885 --> 00:40:31,303
给你妈妈看看
493
00:40:33,055 --> 00:40:34,056
谢谢 回声
494
00:40:47,445 --> 00:40:48,904
你的手机有问题吗?
495
00:40:50,364 --> 00:40:51,198
这是算命应用
496
00:40:55,661 --> 00:40:58,080
你想问我什么?
497
00:40:59,331 --> 00:41:01,750
在这些聚会中
会有什么有趣的事情发生吗?
498
00:41:02,918 --> 00:41:03,752
还有呢?
499
00:41:05,921 --> 00:41:06,755
看来不太可能
500
00:41:08,132 --> 00:41:10,468
你这是在建议我回去吗?
501
00:41:11,635 --> 00:41:13,804
我是说不要抱太大希望
502
00:41:13,888 --> 00:41:16,015
杰维用便宜的伏特加和奶酪招待客人
503
00:41:16,098 --> 00:41:17,475
我早就不抱希望了
504
00:41:20,186 --> 00:41:21,395
喝吗?
505
00:41:21,520 --> 00:41:23,230
我打算离开了
506
00:41:23,314 --> 00:41:25,566
校园派对11点过后
我就会变成一颗南瓜
507
00:41:25,649 --> 00:41:28,736
好吧 随你便
这只是意味着我们可以玩得更尽兴
508
00:41:34,783 --> 00:41:35,618
泰勒
509
00:41:36,118 --> 00:41:37,578
我只想说
510
00:41:37,661 --> 00:41:40,414
你的家经历了这么多事后
511
00:41:40,748 --> 00:41:41,582
我们所有人
512
00:41:42,166 --> 00:41:44,084
学校里的每个人都愿意支持你
513
00:41:44,919 --> 00:41:46,253
我愿意支持你
514
00:42:00,643 --> 00:42:03,229
你不能忘记 一切都是你的错
515
00:42:07,608 --> 00:42:08,817
他是你害死的
516
00:42:10,653 --> 00:42:12,905
不要!
517
00:42:13,864 --> 00:42:15,324
我以为你想跟我亲热
518
00:42:15,616 --> 00:42:16,617
我想
519
00:42:20,162 --> 00:42:23,040
但现在不是时候
520
00:42:23,374 --> 00:42:24,625
对不起
521
00:42:26,210 --> 00:42:28,379
对不起 我该走了
522
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
欢迎…
523
00:42:48,023 --> 00:42:48,899
那么…
524
00:42:49,650 --> 00:42:52,653
金赛洛克
见见扎迪威尔斯和道格布拉扎
525
00:42:53,946 --> 00:42:56,907
-这是小队吗?
-是的
526
00:42:57,533 --> 00:42:59,201
少一个小队名就成了“萨维尼夫妇”
527
00:43:01,328 --> 00:43:03,038
萨维尼迪亚有一个很漂亮的戒指
528
00:43:03,622 --> 00:43:04,790
是的 但是加了你后
529
00:43:05,374 --> 00:43:08,294
就有了四个成员
这是完美的组合格局 不是吗?
530
00:43:08,377 --> 00:43:09,420
之前也不差啊
531
00:43:09,878 --> 00:43:11,839
是的 我们很好 但是四个更好
532
00:43:11,922 --> 00:43:13,507
《绿野仙踪》、《忍者神龟》
533
00:43:13,591 --> 00:43:14,425
《黄金女郎》
534
00:43:14,925 --> 00:43:16,176
你来得正是时候
535
00:43:24,226 --> 00:43:27,479
《丧尸出笼》仍然是萨维尼
最好的血腥恐怖作品
536
00:43:27,563 --> 00:43:30,941
毋庸置疑 那家伙的头被扯掉时
还在尖叫 不是吗?
537
00:43:31,025 --> 00:43:32,985
那个画面也太美了
538
00:43:33,319 --> 00:43:34,903
是啊 我不得不说
539
00:43:34,987 --> 00:43:36,905
我对女主角南希的印象不太好
540
00:43:36,989 --> 00:43:38,032
我是说
541
00:43:38,115 --> 00:43:40,367
在最后一个活下来的女主角中
我们以杰米李为标准
542
00:43:40,451 --> 00:43:42,328
她只配得6分 算给她面子了
543
00:43:42,411 --> 00:43:44,663
拜托 她最终还是
把那家伙的头打爆了
544
00:43:44,747 --> 00:43:48,542
是啊 不过她是在躲在一棵树
亲眼看他杀死所有同伴后才出手
545
00:43:48,876 --> 00:43:51,378
最后一个活下来的女主角
不应该躲起来
546
00:43:52,379 --> 00:43:53,922
金赛
547
00:43:56,008 --> 00:43:57,217
我只想聊聊
548
00:43:59,720 --> 00:44:00,721
金赛
549
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
来吧
550
00:44:03,682 --> 00:44:04,850
最后一次机会 金赛
551
00:44:08,395 --> 00:44:09,563
妈的
552
00:44:10,064 --> 00:44:13,609
-坎坷小姐 金赛 你没事吧?
-别管我!
553
00:44:13,692 --> 00:44:14,652
怎么了?
554
00:44:15,944 --> 00:44:19,531
不是所有活下来的女主角
都是通过与怪物搏斗而生存下来的
555
00:44:19,740 --> 00:44:20,866
有些是因为藏起来
556
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
当家人需要她们时 她们保持沉默
557
00:44:24,620 --> 00:44:26,538
她们不是在等待时机出手
558
00:44:27,039 --> 00:44:29,333
她们甚至不知道还有没有机会
559
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
她们只是闭上眼睛 等待一切结束
560
00:44:35,255 --> 00:44:36,173
事实是…
561
00:44:37,341 --> 00:44:39,176
有些活下来的女生只是胆小鬼
562
00:44:39,551 --> 00:44:43,180
这是一个严重和十分愚蠢的错误判断
563
00:44:43,347 --> 00:44:45,432
听着 我们进去看些别的东西
564
00:44:45,516 --> 00:44:47,101
你想要什么都行 金赛!
565
00:45:07,037 --> 00:45:08,455
别管它 斯考特!
566
00:45:11,291 --> 00:45:14,420
上车吧 不然我们不得不切掉
你冻伤的脚趾
567
00:45:47,953 --> 00:45:49,371
我想见我爸爸
568
00:45:50,414 --> 00:45:51,415
拜托
569
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
伯德!
570
00:46:39,671 --> 00:46:40,506
妈妈!
571
00:46:41,048 --> 00:46:42,549
-过来!
-怎么了?
572
00:46:44,968 --> 00:46:45,803
快看
573
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
奇怪
574
00:46:52,059 --> 00:46:55,187
是什么?某种视觉假象吗?
575
00:47:04,530 --> 00:47:06,740
妈妈 我不认为这是个好主意
576
00:47:08,325 --> 00:47:09,159
妈妈
577
00:47:10,327 --> 00:47:11,203
妈妈!
578
00:47:14,665 --> 00:47:15,499
妈妈!
579
00:47:48,782 --> 00:47:50,158
伯德?
580
00:47:50,868 --> 00:47:53,328
-伯德!
-妈妈?
581
00:47:53,912 --> 00:47:54,788
伯德 救救我!
582
00:47:57,124 --> 00:47:59,293
-伯德 救救我!
-我去找人帮忙!
583
00:48:01,211 --> 00:48:02,087
回声?
584
00:48:03,130 --> 00:48:04,590
回声 我们需要你的帮助!
585
00:48:04,756 --> 00:48:06,091
我在这里 伯德
586
00:48:06,174 --> 00:48:07,926
我妈妈有麻烦了
587
00:48:08,051 --> 00:48:10,637
我用了那把钥匙
然后她穿过我的镜子
588
00:48:10,721 --> 00:48:12,723
现在我不知道如何把她弄出来!
589
00:48:13,181 --> 00:48:14,057
你能帮我吗?
590
00:48:14,808 --> 00:48:15,726
回声!
591
00:48:21,440 --> 00:48:22,441
我会帮你的 伯德
592
00:48:25,277 --> 00:48:28,488
但是如果我们要救你妈妈
我需要你给我万能钥匙
593
00:48:34,828 --> 00:48:35,746
她去哪里了?
594
00:48:35,829 --> 00:48:38,332
那把钥匙打开了通往自我监狱的大门
595
00:48:39,625 --> 00:48:41,460
那是诱捕敌人的好地方
596
00:48:41,543 --> 00:48:44,379
我记得你说过钥匙
能让你看到死去的人!
597
00:48:44,463 --> 00:48:46,381
是的 那部分是真的
598
00:48:47,132 --> 00:48:49,801
许多人死在那里 因为很难出去
599
00:48:51,845 --> 00:48:53,055
回头见 孩子
600
00:49:13,617 --> 00:49:15,494
-快来忙帮 妈妈出事了!
-怎么了?
601
00:49:15,577 --> 00:49:17,204
她穿过了我的镜子!
602
00:49:17,287 --> 00:49:19,414
-你在说什么?
-我带你们去看 来吧!
603
00:49:32,594 --> 00:49:33,428
搞什么鬼?
604
00:49:35,389 --> 00:49:36,515
不可能是真的
605
00:49:43,563 --> 00:49:45,440
-妈妈?
-泰勒!
606
00:49:46,316 --> 00:49:48,318
-我必须进去
-不行!
607
00:49:48,860 --> 00:49:49,695
给你
608
00:49:53,448 --> 00:49:55,492
找到她后用这个回来 好吗?
609
00:49:55,575 --> 00:49:56,451
好吧
610
00:49:57,285 --> 00:49:58,286
小心点
611
00:50:11,591 --> 00:50:12,467
妈妈
612
00:50:22,102 --> 00:50:23,979
-泰勒!
-妈妈!
613
00:50:26,273 --> 00:50:27,149
泰勒!
614
00:50:29,693 --> 00:50:30,986
-妈妈!
-泰勒!
615
00:50:31,528 --> 00:50:32,529
妈妈!
616
00:50:34,239 --> 00:50:35,073
泰勒!
617
00:50:35,907 --> 00:50:37,367
-妈妈!
-泰勒!
618
00:50:38,577 --> 00:50:39,911
泰勒!
619
00:50:41,955 --> 00:50:43,790
-泰勒!
-妈妈 闭上眼睛
620
00:50:43,874 --> 00:50:45,417
跟着我的声音走!
621
00:50:45,500 --> 00:50:47,544
-你能听到我说话吗?
-我能听见你
622
00:50:48,754 --> 00:50:49,796
妈妈!
623
00:50:49,880 --> 00:50:51,882
在这里 闭上眼睛!
624
00:50:51,965 --> 00:50:55,010
-你的声音越来越近了 我能听见你!
-继续走
625
00:51:00,223 --> 00:51:01,058
拉我们出去!
626
00:51:09,441 --> 00:51:10,776
你还好吗?
627
00:51:17,199 --> 00:51:19,159
-刚刚到底发生了什么?
-我告诉过你
628
00:51:19,242 --> 00:51:21,119
这些钥匙都是真的
629
00:51:21,203 --> 00:51:23,455
这是…这是什么?
630
00:51:24,539 --> 00:51:26,541
这所房子里满是神奇的钥匙
631
00:51:32,005 --> 00:51:32,839
妈妈?
632
00:51:36,218 --> 00:51:37,135
你还好吗?
633
00:51:38,136 --> 00:51:40,055
没事 没事!
634
00:51:44,351 --> 00:51:46,269
在派对上玩得开心吗?
635
00:51:48,897 --> 00:51:49,981
镜子?
636
00:51:54,194 --> 00:51:55,278
很好 对吧?
637
00:51:56,947 --> 00:51:59,908
它需要抛光一下
638
00:52:01,660 --> 00:52:03,870
妈妈 你刚才从镜子里穿过去了!
639
00:52:03,954 --> 00:52:05,580
然后你在里面迷路了!
640
00:52:08,416 --> 00:52:09,417
他没有说谎
641
00:52:10,293 --> 00:52:11,378
你刚刚进了里面
642
00:52:11,461 --> 00:52:12,879
我们在说什么?
643
00:52:15,006 --> 00:52:15,841
镜子
644
00:52:16,967 --> 00:52:18,009
对了
645
00:52:18,844 --> 00:52:20,762
我们也可以给你的房间买一个
646
00:52:21,346 --> 00:52:22,681
我会把它加到清单上
647
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
这是什么地方?
648
00:52:43,952 --> 00:52:44,786
莱瑟?
649
00:52:46,454 --> 00:52:47,414
有人来看你了
650
00:53:19,154 --> 00:53:20,238
嗨 山姆
651
00:53:22,365 --> 00:53:24,159
我告诉过你我会来看你的
652
00:55:57,062 --> 00:55:59,564
字幕翻译:Daniel