1
00:00:06,423 --> 00:00:09,634
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:39,933 --> 00:01:40,809
Alo.
3
00:01:42,560 --> 00:01:44,312
Rendell Locke öldü.
4
00:01:45,855 --> 00:01:46,689
Ne?
5
00:01:47,941 --> 00:01:50,360
-Ne oldu?
-Ne olduğunu biliyorsun.
6
00:01:59,869 --> 00:02:01,412
Yapmam gerekeni biliyorum.
7
00:03:06,644 --> 00:03:10,899
ÜÇ AY SONRA
8
00:03:31,085 --> 00:03:33,171
HOŞÇA KAL SEATTLE
İĞRENÇ PEYNİR IZGARA
9
00:03:34,172 --> 00:03:35,798
BİTMEK BİLMEZ YOL
SIKICI TRAFİK, IY
10
00:03:35,882 --> 00:03:38,676
KAHVESİNİ İÇMEMİŞ ANNEM
KINSEY FOTO ÇEKTİRMİYOR
11
00:03:38,760 --> 00:03:39,636
Oyun oynayalım.
12
00:03:39,719 --> 00:03:42,472
-Bode, hayır.
-"Bir Canavar Gördüm" oynayabiliriz.
13
00:03:42,555 --> 00:03:44,849
Ya da "Bode'ye Şamar" veya Ciddi Soru".
14
00:03:44,933 --> 00:03:47,685
-Arabada "Bode'ye Şamar" yok.
-O zaman "Ciddi Soru".
15
00:03:47,769 --> 00:03:51,564
Ciddi soru, bir duyunu kaybedecek olsan
hangisini seçerdin?
16
00:03:51,648 --> 00:03:53,566
Şu an işitme duyumu seçerdim.
17
00:03:53,775 --> 00:03:55,652
Ciddi soru soruyorum Kinsey.
18
00:03:56,027 --> 00:03:57,487
-Pas.
-Çok sıkıcısın.
19
00:03:58,279 --> 00:04:00,323
Tyler?
20
00:04:01,032 --> 00:04:03,868
-Tyler!
-Bir daha vur da askerin bacaksız kalsın.
21
00:04:03,952 --> 00:04:08,414
-Ohio'dan beri ilk kez konuştun sanırım.
-Ohio'da bir şey dedim mi?
22
00:04:08,498 --> 00:04:12,168
-Evet, "Bakın, Ohio'ya gelmişiz." dedin.
-Haklıydım.
23
00:04:13,002 --> 00:04:14,754
Benim de ciddi bir sorum var.
24
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
Seattle'da olsaydın
şu an ne yapıyor olurdun?
25
00:04:18,341 --> 00:04:21,010
Ya Stuart ve Wyatt'la
Fortnite oynuyor olurdum
26
00:04:21,094 --> 00:04:24,055
ya da Stuart ve Chase'le
Fortnite oynuyor olurdum.
27
00:04:24,555 --> 00:04:25,598
Peki sen Ty?
28
00:04:25,682 --> 00:04:29,060
Sarah Johnson'la
Fransızca Kulübü'nün kayak gezisinde.
29
00:04:29,727 --> 00:04:33,106
-Sen İspanyolca seçtin.
-Niye kimse oyunu ciddiye almıyor?
30
00:04:33,189 --> 00:04:35,441
Koku duyumu kaybetmeyi hiç istemezdim.
31
00:04:36,150 --> 00:04:39,529
Koku, hafızayla ilişkilidir.
Babanla ev satarken
32
00:04:39,612 --> 00:04:42,198
çöp öğütücüye limon atardık.
33
00:04:43,324 --> 00:04:44,867
Boya kokusunu bastırırdı.
34
00:04:47,954 --> 00:04:49,706
Boya kokusunu kimse sevmez.
35
00:04:50,832 --> 00:04:51,958
Ama herkesin...
36
00:04:54,794 --> 00:04:57,297
Herkesin limonla güzel bir anısı vardır.
37
00:05:03,344 --> 00:05:05,221
Şuna bakın. Geldik.
38
00:05:45,636 --> 00:05:48,139
Tamam, duralım, olur mu? Kasabayı gezelim.
39
00:05:49,140 --> 00:05:49,974
Evet.
40
00:05:52,101 --> 00:05:53,686
Kim dondurma ister?
41
00:05:54,020 --> 00:05:54,896
Ben.
42
00:05:55,021 --> 00:05:56,564
Şaka yapıyorsun, değil mi?
43
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Hadi Rufus.
44
00:06:18,211 --> 00:06:20,046
Yoğunluğu yeni kaçırdık galiba.
45
00:06:21,130 --> 00:06:23,549
Bu havada anca hamileler
ve mazoşistler dondurma yer.
46
00:06:24,217 --> 00:06:25,593
İkisinden biriyiz.
47
00:06:26,636 --> 00:06:27,929
Bilekliğini sevdim.
48
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Teşekkürler.
49
00:06:36,312 --> 00:06:37,563
Bizden olsun Bayan Locke.
50
00:06:39,315 --> 00:06:40,650
Yenilere özel indirim.
51
00:06:41,526 --> 00:06:42,735
Çok naziksin.
52
00:06:44,278 --> 00:06:45,488
Sadaka istemeyiz.
53
00:06:45,571 --> 00:06:48,199
Misafirperverlik bu.
Matheson'a hoş geldiniz.
54
00:06:53,454 --> 00:06:54,914
Bizi nereden tanıyor?
55
00:07:15,560 --> 00:07:16,519
Süper.
56
00:07:33,786 --> 00:07:37,165
-Biz zengin miyiz?
-Zengin denilir mi, bilmiyorum.
57
00:07:38,040 --> 00:07:39,750
Çok şanslı demek daha doğru.
58
00:07:40,877 --> 00:07:42,670
Evet, çok şanslı hissediyorum.
59
00:07:44,213 --> 00:07:47,717
Fotoğraflardakinden daha büyük.
Biraz Norman Bates tarzında.
60
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
Babam bizi niye hiç getirmedi?
61
00:07:49,594 --> 00:07:53,222
Evsizlere göre olmayan,
iç karartıcı bir yer diye düşünmüştür.
62
00:07:54,098 --> 00:07:55,808
-Kendi sözlerimle.
-Selam.
63
00:07:56,350 --> 00:07:59,145
-Key Evi'ne hoş geldiniz.
-Duncan amca!
64
00:07:59,228 --> 00:08:03,232
-İsmi olan bir evimiz var!
-Kelime oyunları Locke ailesi geleneğidir.
65
00:08:03,483 --> 00:08:04,775
Boston nasıldı?
66
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Güzeldi. Atalarınıza ait eve
67
00:08:07,862 --> 00:08:11,491
ilk kez gelmenizin şerefine
size bir şey vermek istedim.
68
00:08:14,285 --> 00:08:15,745
Bitki falan alacaktım
69
00:08:15,828 --> 00:08:18,873
ama geç kalıp
nakliyecileri kaçırmak istemedim ve...
70
00:08:19,624 --> 00:08:20,500
Bu sana.
71
00:08:21,626 --> 00:08:22,793
Bu sana.
72
00:08:27,840 --> 00:08:29,217
Kim içeriyi görmek ister?
73
00:08:29,800 --> 00:08:31,802
-Ben!
-Tamam, hadi.
74
00:08:32,553 --> 00:08:33,387
Evet!
75
00:08:37,850 --> 00:08:39,602
-Ha si...
-Tanrım.
76
00:08:41,354 --> 00:08:43,564
Diğer aracınız geldi, gördünüz zaten.
77
00:08:43,940 --> 00:08:46,359
Nakliyeciler kalan kutuları açtı, yani...
78
00:08:47,652 --> 00:08:51,614
-...bavullarınızı boşaltmanız yeter.
-Tanrım, parkeler orijinal.
79
00:08:51,822 --> 00:08:53,533
Burada her şey orijinal.
80
00:08:54,200 --> 00:08:56,452
Kısaca gezdireyim. Burası kabul odası.
81
00:08:57,578 --> 00:08:58,704
Kabul odası.
82
00:08:59,539 --> 00:09:01,040
Tam senlik Kinsey.
83
00:09:01,624 --> 00:09:04,001
O da çizimde
kendini kabul ettirmeye çalışıyor.
84
00:09:04,085 --> 00:09:07,964
Kabul odası yemekten sonra konuklarla
puro ve içki içilen yerdir mankafa.
85
00:09:08,047 --> 00:09:09,715
O zaman ismi niye o değil?
86
00:09:11,717 --> 00:09:12,552
Bu da...
87
00:09:14,136 --> 00:09:15,471
...kış çalışma odası.
88
00:09:16,222 --> 00:09:18,307
Atalarımız dev bir kütüphane kurmuş.
89
00:09:21,018 --> 00:09:22,603
Tarihî şeyler.
90
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
Bağımsızlık Savaşı.
91
00:09:25,439 --> 00:09:27,358
Matheson'la ilgili kitaplar.
92
00:09:27,775 --> 00:09:28,859
Silahlarla ilgili.
93
00:09:28,943 --> 00:09:30,319
Okumayı iple çekiyorum.
94
00:09:34,031 --> 00:09:35,157
Peki.
95
00:09:36,158 --> 00:09:38,578
Çamaşır makinesi, kurutma makinesi.
96
00:09:38,911 --> 00:09:42,623
Bodrum solunuzdaki basamaklardan aşağıda.
97
00:09:44,417 --> 00:09:47,378
İçerisi serin, yalıtım hiç yenilendi mi?
98
00:09:48,337 --> 00:09:50,840
Yenilenebilecek bir yalıtım hiç olmadı.
99
00:09:50,923 --> 00:09:54,343
Bu ev kocamanmış. Sonu bir gelmedi.
100
00:09:54,427 --> 00:09:56,929
Burası da büyük salon. Çok amaçlı oda.
101
00:09:57,013 --> 00:10:00,057
Salon, ürkütücü portre sergi odası.
102
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
-Bu insanlar kim?
-Bu, Devon Locke.
103
00:10:03,060 --> 00:10:05,896
Stan's Pizza'daki Galaga oyununda
en yüksek skor hâlâ onda.
104
00:10:07,732 --> 00:10:11,902
Bunlar; Snooki, Limonlu,
Buzz Lightyear, İkinci Snooki,
105
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
Phoebe, Chandler ve Monica
106
00:10:15,406 --> 00:10:18,409
ama en ünlü akrabamızı kimse görmedi.
107
00:10:20,328 --> 00:10:21,746
Locke-ness Canavarı.
108
00:10:24,040 --> 00:10:25,791
Yazılışı bile farklı.
109
00:10:25,916 --> 00:10:28,252
Turumuz mutfakta bitiyor.
110
00:10:30,212 --> 00:10:31,088
Harika.
111
00:10:32,548 --> 00:10:35,384
Tamam çocuklar.
Bavullarınızı açın, evi keşfedin.
112
00:10:36,594 --> 00:10:37,845
Hadi işe koyulalım.
113
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
Tyler, oda seçmek ister misin?
114
00:10:43,434 --> 00:10:44,560
Sen benim için seç.
115
00:10:58,157 --> 00:11:02,161
-Belli bir tema seziyorum.
-Yaz programı için Parsons'a başvuruyorum.
116
00:11:03,412 --> 00:11:05,539
Bir bisiklet eskizi göndermem gerek.
117
00:11:05,665 --> 00:11:09,960
-Çizmesinin zorluğuyla ünlüdür.
-Aynen. Hepsi eğri büğrü görünüyor.
118
00:11:10,836 --> 00:11:12,171
Eğrilik kötü değildir.
119
00:11:13,547 --> 00:11:14,632
Picasso'ya sor.
120
00:11:54,088 --> 00:11:56,048
Babam yanımızda olsaydı içmezdin.
121
00:11:57,717 --> 00:12:00,177
Babam olsaydı Seattle'daydık dangalak.
122
00:12:01,512 --> 00:12:03,097
Ciddi bir soru Tyler.
123
00:12:04,807 --> 00:12:05,641
İyi misin?
124
00:12:06,976 --> 00:12:12,022
Yani hiçbirimiz iyi değiliz, biliyorum
ama çok içine kapanık duruyorsun.
125
00:12:14,984 --> 00:12:17,570
Öncesinde babamla
çok tartıştığınızı biliyorum.
126
00:12:24,744 --> 00:12:25,578
Sen iyi misin?
127
00:12:27,079 --> 00:12:28,122
Evet, iyiyim.
128
00:12:29,582 --> 00:12:30,499
Yalancı pislik.
129
00:12:32,126 --> 00:12:35,463
-O çocuğun bizi tanımasına inanamıyorum.
-Buna alış.
130
00:12:35,546 --> 00:12:37,339
Yarın okulda daha kötü olacak.
131
00:12:40,217 --> 00:12:42,094
Çok aptalca bir şey söyleyeyim mi?
132
00:12:43,429 --> 00:12:47,391
Burayı görünce yapmak istediğim ilk şey
babama fotoğrafını atmaktı.
133
00:12:48,434 --> 00:12:49,977
Burası çok hoşuna giderdi.
134
00:12:51,687 --> 00:12:52,521
Ne diyeceğim,
135
00:12:53,481 --> 00:12:54,565
bence atmalıyız.
136
00:12:55,900 --> 00:12:56,859
Hadi.
137
00:13:39,693 --> 00:13:43,989
SANA UZAKLARDAN SARILIYORUZ
-SENİ SEVİYORUZ BABA
138
00:13:53,624 --> 00:13:55,125
Çalışmama baksana patron.
139
00:14:00,881 --> 00:14:02,132
Mükemmel bir çalışma.
140
00:14:02,591 --> 00:14:04,510
Üst kata çıkmaya hazırsın bence.
141
00:14:05,928 --> 00:14:07,346
Bu bir davet mi?
142
00:14:08,055 --> 00:14:09,139
Boya yapma daveti.
143
00:14:10,140 --> 00:14:12,309
-Gitmek zorunda mıyım?
-Evet.
144
00:14:13,018 --> 00:14:17,523
Yoğun hayatlarımızda akşamları karımla
aynı odada çalışmak istemek çok mu?
145
00:14:17,606 --> 00:14:20,985
-Yatak odası tek kat, banyo iki kat.
-Emredersin patron.
146
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
Seni seviyorum.
147
00:14:24,238 --> 00:14:25,114
Ben de seni.
148
00:14:25,197 --> 00:14:28,534
Aptalın peşindeyim, gördünüz mü?
Bode'ye Şamar oynuyoruz.
149
00:14:29,201 --> 00:14:32,121
Hayır, Bode nerede, bilmiyorum.
150
00:14:32,955 --> 00:14:34,081
Bodruma bir bak.
151
00:14:39,837 --> 00:14:43,299
-Tyler anahtarını unutmuş. Yine.
-Yapma. Üzerine çok gitme.
152
00:14:47,720 --> 00:14:49,305
Selam. Sen...
153
00:14:49,388 --> 00:14:50,890
Sam. Sam Lesser.
154
00:14:50,973 --> 00:14:53,017
-Ty'ın arkadaşı.
-Buz hokeyi idmanında.
155
00:14:53,100 --> 00:14:54,393
Bay Locke için geldim.
156
00:14:55,269 --> 00:14:56,770
-Sam.
-İçeri gel.
157
00:14:57,062 --> 00:14:58,981
-İyi misin?
-Çok soğuk olmalı.
158
00:14:59,940 --> 00:15:00,941
Konuşmamız gerek.
159
00:15:04,778 --> 00:15:08,407
-Pazartesi okulda odama gelsene.
-Gerçekten acelesi var.
160
00:15:10,576 --> 00:15:12,244
Pazartesi konuşabiliriz Sam.
161
00:15:15,289 --> 00:15:16,999
Hayır, olmaz.
162
00:15:18,834 --> 00:15:22,087
-İstediğim her şeyi anlatacaksın!
-Sam. Silahı indir.
163
00:15:22,171 --> 00:15:25,215
-Sanmıyorum.
-Elinde silah varken seninle konuşmam.
164
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
Öyle mi? Bir daha düşün istersen.
165
00:15:34,350 --> 00:15:39,271
-Key Evi hakkında her şeyi anlatacaksın!
-Orası hakkında ne anladığını sanıyorsan...
166
00:15:40,481 --> 00:15:41,315
...anlamıyorsun.
167
00:15:42,608 --> 00:15:44,276
Baba! Hayır!
168
00:15:44,360 --> 00:15:45,694
Baba!
169
00:15:48,906 --> 00:15:50,032
Kilitli!
170
00:15:50,824 --> 00:15:53,202
Hayır!
171
00:15:53,285 --> 00:15:55,537
Kapıyı aç lütfen! Anne!
172
00:17:26,920 --> 00:17:27,921
Hayır!
173
00:18:09,838 --> 00:18:11,090
Merhaba?
174
00:18:15,010 --> 00:18:16,428
Merhaba!
175
00:18:19,723 --> 00:18:21,809
Sen benim yankım mısın?
176
00:18:27,773 --> 00:18:28,649
Evet.
177
00:18:30,567 --> 00:18:33,695
Ben Bode'yim.
178
00:18:44,832 --> 00:18:48,335
Dunc, bu evle ilgilenmek
senin görevin değil miydi?
179
00:18:49,920 --> 00:18:51,255
Çok yoğundum.
180
00:18:51,338 --> 00:18:56,218
-Sarhoş kadınlara resim öğretmekle mi?
-Evet, çok zaman alıyor ve insanı yoruyor.
181
00:18:56,635 --> 00:18:59,096
Tesisat, elektrik, ısınma hakkında
182
00:18:59,179 --> 00:19:01,265
bir gelişme var mı?
183
00:19:02,141 --> 00:19:04,518
-Çatı?
-İstikrarlı biçimde ihmal ettim.
184
00:19:04,601 --> 00:19:09,481
Peki, yani Rendell'la ikiniz
buradan hastalıklıymış gibi kaçtınız.
185
00:19:10,732 --> 00:19:14,236
-İç açıcı bir yer değil.
-Nefret ettiyseniz niye satmadınız?
186
00:19:14,319 --> 00:19:16,238
İstedim ama Rendell bırakmadı.
187
00:19:16,655 --> 00:19:21,201
Tadilat yapınca çok paraya satabiliriz.
Sonra istediğin yere taşınabilirsin.
188
00:19:21,285 --> 00:19:24,454
Hayır, plan o değil.
Yani bana bir proje lazım.
189
00:19:25,038 --> 00:19:26,456
Çocuklarıma ev lazım.
190
00:19:27,124 --> 00:19:28,750
İlla bu proje mi olmalı?
191
00:19:30,544 --> 00:19:31,753
İlla bu ev mi?
192
00:19:36,049 --> 00:19:39,511
Bak, Bode kafayı yiyor.
Kuyu evinde bir kız varmış.
193
00:19:48,937 --> 00:19:51,231
Selam tatlım, bir göz atayım.
194
00:19:54,401 --> 00:19:56,403
Kapı kilitli, anahtar sende mi?
195
00:19:57,279 --> 00:19:58,405
Yıllardır görmedim.
196
00:19:58,488 --> 00:20:00,782
Girmek manasız, kuyuya deniz suyu karıştı.
197
00:20:00,866 --> 00:20:02,659
Burada kimse yok.
198
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
Bir ses duydum, yemin ederim!
199
00:20:05,662 --> 00:20:08,207
-Belki yankıdır.
-Evet, o da öyle dedi!
200
00:20:08,290 --> 00:20:09,833
Benim yankım olduğunu söyledi!
201
00:20:13,128 --> 00:20:14,880
Tamam, dinle oğlum.
202
00:20:15,464 --> 00:20:17,257
Burası oynamak için tehlikeli.
203
00:20:17,758 --> 00:20:19,718
Çatı eski ve her an çökebilir.
204
00:20:19,801 --> 00:20:22,930
Yarasa ve tetanos dolu.
Tekrar gelirsen seni pataklarım.
205
00:20:23,013 --> 00:20:25,724
Ne duyduğumu iyi biliyorum.
Yalan söylemiyorum.
206
00:20:25,807 --> 00:20:28,185
-İçeride bir kız var.
-Uzun bir gün oldu.
207
00:20:28,268 --> 00:20:29,311
Hepimiz yorgunuz.
208
00:20:29,394 --> 00:20:31,521
Hadi, yatalım artık.
209
00:20:32,022 --> 00:20:32,856
Hadi.
210
00:21:01,843 --> 00:21:03,720
Kahvaltıda şunu çıkar lütfen.
211
00:21:10,727 --> 00:21:12,729
Bu yumurta kabuğu mu, tırnak mı?
212
00:21:20,279 --> 00:21:21,154
Kusura bakma.
213
00:21:21,613 --> 00:21:22,572
Yumurta kabuğu.
214
00:21:23,115 --> 00:21:25,659
Dondurulmuş waffle ister misin?
215
00:21:25,742 --> 00:21:27,744
Yemekhane için kart verdiler.
216
00:21:27,828 --> 00:21:28,662
Tamam.
217
00:21:33,750 --> 00:21:37,546
-Yeni tarzını sevdim.
-Evet, "Kendimi İsa'ya saklıyorum." diyor.
218
00:21:38,005 --> 00:21:42,050
-Göz damlan Seattle'da mı kaldı?
-Çocuklar, düşman değilsiniz. Omlet?
219
00:21:42,426 --> 00:21:43,260
Kabuk yok.
220
00:21:43,969 --> 00:21:45,137
Aç değilim.
221
00:21:56,815 --> 00:21:57,816
Tanrım.
222
00:22:00,193 --> 00:22:03,238
-İğrenç.
-Bir hafta geç başladığın için şanslısın.
223
00:22:03,322 --> 00:22:05,240
Birinin evi keşfetmesi gerek.
224
00:22:05,324 --> 00:22:07,451
Yatılı kalmayacaksak
niye yatılı okuldayız?
225
00:22:07,534 --> 00:22:09,453
Yatısız öğrencileri de var.
226
00:22:10,245 --> 00:22:11,204
Bakın çocuklar.
227
00:22:11,788 --> 00:22:14,791
Senenin ortasında yeni okula gitmek
228
00:22:14,875 --> 00:22:17,377
tabii çok kötü ama belki de kötü olmaz.
229
00:22:17,461 --> 00:22:20,505
-Müthiş moral verdin anne.
-Evet, dur, not edeyim.
230
00:22:20,589 --> 00:22:25,260
Unuttuğum bir şey var mı? İzin kâğıtları?
Ty, senin buz hokeyi zımbırtın var.
231
00:22:25,344 --> 00:22:27,262
-Tıbbi rıza.
-Çoktan verdim.
232
00:22:28,096 --> 00:22:29,806
İmzanı taklit ettim.
233
00:22:30,307 --> 00:22:32,517
Ve kaçırdıklarımızı telafi etmek için
234
00:22:32,601 --> 00:22:34,686
hesabından müdür yardımcısına
e-posta attım.
235
00:22:35,437 --> 00:22:37,731
Harika. Peki. Tamam, bir dahaki sefere
236
00:22:38,648 --> 00:22:42,194
-ben hallederim. Benden iste, tamam mı?
-Günaydın arkadaşlar.
237
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
İş için Boston'a döneceğim.
238
00:22:45,489 --> 00:22:47,908
Korkmayın, Dunc amcanız yarın dönecek.
239
00:22:49,409 --> 00:22:51,495
-Görüşürüz.
-Hoşça kal Duncan amca.
240
00:22:52,579 --> 00:22:54,289
Odayı boşaltmakta üstüme yok.
241
00:22:57,125 --> 00:22:58,919
Sanırım bunlar artık sana ait.
242
00:23:00,379 --> 00:23:02,923
-Meşhur krallığın anahtarları.
-Teşekkürler.
243
00:23:04,132 --> 00:23:06,259
Bir gün şehirde yemeğe çıkarız.
244
00:23:06,343 --> 00:23:07,844
Sen, ben, Bryan.
245
00:23:07,928 --> 00:23:10,972
Şimdiden kaçış planı yapıyorsun sanki.
Bol şans.
246
00:23:30,742 --> 00:23:31,910
Sayonara Key Evi.
247
00:23:36,248 --> 00:23:38,166
Eve hareket mi çektin sen?
248
00:23:39,960 --> 00:23:41,753
Hayır, veda ediyordum.
249
00:23:44,131 --> 00:23:46,466
Orta parmağın pek çok anlamı vardır.
250
00:23:46,883 --> 00:23:48,552
-Aloha gibi mi?
-Evet.
251
00:23:49,636 --> 00:23:51,888
-Evet, aloha gibi.
-Aloha.
252
00:23:54,266 --> 00:23:55,100
Görüşürüz evlat.
253
00:24:14,202 --> 00:24:15,328
İşte başlıyoruz.
254
00:24:24,921 --> 00:24:26,339
Öğle arasında görüşürüz.
255
00:24:26,840 --> 00:24:28,341
Buz hokeyi seçmeleri var.
256
00:24:38,018 --> 00:24:44,107
Javi'nin partisine gelenler...
Angelica, Emma, öteki Emma, Logan,
257
00:24:44,483 --> 00:24:46,485
-Peter...
-Locke kızını çağırmalısın.
258
00:24:46,735 --> 00:24:49,571
Biliyorum ama salla,
muhtemelen tadımızı kaçırır.
259
00:24:50,030 --> 00:24:51,406
Onu suçlayamam.
260
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
O kadar abartılacak bir şey yok.
261
00:24:53,783 --> 00:24:56,703
Halam geçen sene öldü
ve özel muamele görmedim.
262
00:24:58,288 --> 00:25:02,292
-Tamam da halan öyle ölmedi.
-Ne demek istiyorsun yani?
263
00:25:14,221 --> 00:25:16,264
HOGWARTS DAVETİYEN GELMEYECEK
264
00:25:21,895 --> 00:25:23,438
Evet! Nasıl gidiyor?
265
00:25:23,939 --> 00:25:25,982
Oturabilir miyim Çakıl Taşı?
266
00:25:27,609 --> 00:25:30,654
-Anlamadım?
-Çakıl Taşı. Takma ad.
267
00:25:31,404 --> 00:25:36,368
Hem dün çakıl taşlı dondurma söyledin
hem de hayatın taşlı bir yol.
268
00:25:37,953 --> 00:25:40,247
-Çakıl Taşı.
-Nane parçacıklı söyledim.
269
00:25:41,081 --> 00:25:42,499
Söylemediğini düşünsene.
270
00:25:42,999 --> 00:25:45,627
-Burası senin yerinse giderim.
-Hayır.
271
00:25:45,710 --> 00:25:47,712
Her yerde seni arıyordum.
272
00:25:48,421 --> 00:25:50,840
Yanlış anlama. Şunu demek istiyorum,
273
00:25:51,007 --> 00:25:54,844
dün seni gördüğümde
"Dostum, bu kız çok tuhaf." diye düşündüm.
274
00:25:56,179 --> 00:25:57,389
Yok, şöyle düşündüm:
275
00:25:57,472 --> 00:26:00,767
"Ne kadar havalı olduğunu
bologna salamını merdiven altında yiyerek
276
00:26:00,850 --> 00:26:03,186
gizlemeye çalışan bir kız."
277
00:26:03,436 --> 00:26:06,147
Peki, bir, o "baloni" diye okunur.
278
00:26:06,231 --> 00:26:08,942
İki, buna fologna denir, ben vejetaryenim.
279
00:26:09,025 --> 00:26:11,361
Üç, ben fologna'mı gayet seviyorum.
280
00:26:12,195 --> 00:26:13,697
Fologna bile kendini sevmez.
281
00:26:14,281 --> 00:26:18,243
Kendinden nefret eden çakma etin
kendinden nefret eden çakması.
282
00:26:18,827 --> 00:26:23,290
Ağızda sıkıcılık tadı bırakır
ve sen Kinsey Locke, sıkıcı biri değilsin.
283
00:26:26,710 --> 00:26:27,627
Scot Cavendish.
284
00:26:31,965 --> 00:26:36,219
Neyse, kankalarımla çıkışta
bir şeyler yapacağız.
285
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Sen de gel.
286
00:26:38,555 --> 00:26:43,059
-Senin arkadaşın mı var?
-Birden fazla hatta. Adımız Savini Ekibi.
287
00:26:43,393 --> 00:26:46,438
-Soyadın Cavendish'ti hani?
-Evet, öyle.
288
00:26:46,521 --> 00:26:50,233
Ama grubun adına kendi soyadımı koymak
çok dandik olmaz mıydı?
289
00:26:50,817 --> 00:26:52,819
Hayır, Savini. Tom Savini.
290
00:26:53,612 --> 00:26:55,363
Dehşetin Büyükbabası var ya?
291
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
Özel efekt ve makyözlüğü
sanatla buluşturan adam?
292
00:27:02,621 --> 00:27:05,081
Ölülerin Şafağı? Korku Şovu? 13. Cuma?
293
00:27:05,165 --> 00:27:06,958
Bu saydıkların film falan mı?
294
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
Dalga mı geçiyorsun?
295
00:27:16,259 --> 00:27:17,469
Bize katıl Çakıl Taşı.
296
00:27:19,262 --> 00:27:22,682
-Sağ ol, kalsın.
-Tüm sene merdiven altında mı oturacaksın?
297
00:27:22,766 --> 00:27:25,852
Sene sonuna kadar
118 tane fologna'lı sandviçim var.
298
00:27:26,394 --> 00:27:30,440
-Her gün burada gün sayacağım.
-Çok kötü duruyor.
299
00:27:30,523 --> 00:27:32,400
Sana adresi atsam,
300
00:27:32,525 --> 00:27:36,529
sen de birazcık acı sos için
hazır olduğunda burada buluşsak?
301
00:28:09,646 --> 00:28:13,900
Baba! Hayır! Baba!
302
00:28:26,705 --> 00:28:28,498
-Yeteneklisin dostum.
-Cidden.
303
00:28:29,624 --> 00:28:31,334
Ben Javi. Bu da Brinker.
304
00:28:31,835 --> 00:28:33,962
-Tyler Locke.
-Sen işimize yararsın.
305
00:28:34,546 --> 00:28:37,716
-Mevkin ne?
-Seattle'daki okulda orta sahada oynardım.
306
00:28:37,841 --> 00:28:41,469
Burada kız düşürmek için
buna ihtiyacın yok. Travmaya bayılırlar.
307
00:28:42,429 --> 00:28:43,263
Dur, ne?
308
00:28:43,930 --> 00:28:46,015
Dostum, başından fena şeyler geçti.
309
00:28:46,182 --> 00:28:49,644
Bir şey yaşamamış biri için
ne kadar müthiş, biliyor musun?
310
00:28:50,145 --> 00:28:52,522
İnan bana. Komşunun tavuğu kaz değil.
311
00:28:53,523 --> 00:28:56,484
Bak, bu akşam parti var.
Mutlaka gelmelisin dostum.
312
00:29:17,046 --> 00:29:19,340
Bode! Bode, baksana.
313
00:29:20,258 --> 00:29:23,636
-Hırdavatçıya gidiyorum, gelecek misin?
-Yok, istemiyorum.
314
00:29:24,053 --> 00:29:26,431
Bir ihtiyacın olursa iPad'den mesaj at.
315
00:29:26,556 --> 00:29:27,390
Tamam.
316
00:29:28,016 --> 00:29:29,142
Aloha.
317
00:29:42,197 --> 00:29:43,656
İşte bu.
318
00:30:12,227 --> 00:30:13,561
Duydunuz mu komutanım?
319
00:30:15,230 --> 00:30:17,315
Rahat ol, bir şey değildir.
320
00:30:49,931 --> 00:30:51,015
Merhaba!
321
00:30:54,519 --> 00:30:55,812
Kimse var mı?
322
00:30:58,273 --> 00:31:00,358
Aşağıda biri olduğunu biliyorum!
323
00:31:02,068 --> 00:31:03,152
Yankı!
324
00:31:05,238 --> 00:31:06,406
Buradayım Bode.
325
00:31:08,241 --> 00:31:09,450
Sen kimsin?
326
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
Yankıyım.
327
00:31:11,244 --> 00:31:14,330
Senin yankınım. Beni sen uyandırdın.
328
00:31:15,456 --> 00:31:16,791
Aşağıda ne işin var?
329
00:31:18,167 --> 00:31:20,920
Yankılar burada can bulabilir.
330
00:31:22,338 --> 00:31:23,631
Yok artık.
331
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Hiç anahtar buldun mu?
332
00:31:26,467 --> 00:31:27,468
Ne anahtarı?
333
00:31:27,552 --> 00:31:31,306
Eviniz muhteşem anahtarlarla dolu.
334
00:31:31,431 --> 00:31:35,143
Vücudundan çıkıp
hayalet olmanı sağlayan bir anahtar var.
335
00:31:36,269 --> 00:31:39,272
Başka bir anahtarla da
görünümünü değiştirebilirsin.
336
00:31:39,355 --> 00:31:43,401
En iyisi de kullanmasını bilirsen
seni dünyada istediğin her yere
337
00:31:43,484 --> 00:31:45,236
götürebilen bir anahtar.
338
00:31:46,446 --> 00:31:50,116
Altın bir anahtar
ve içinde iç içe geçmiş altı halka var.
339
00:31:50,783 --> 00:31:54,078
-Onları nerede bulabilirim?
-Onlara kulağını aç.
340
00:31:54,203 --> 00:31:56,289
Fısıldarlar Bode.
341
00:31:56,873 --> 00:31:59,000
Key Evi'nde hiç fısıltı duydun mu?
342
00:31:59,792 --> 00:32:01,252
Evet.
343
00:32:01,336 --> 00:32:04,756
Onlar sadece çok özel insanlara seslenir.
344
00:32:05,173 --> 00:32:07,300
Senin gibi Bode.
345
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Bode!
346
00:32:09,135 --> 00:32:10,011
Gitmem lazım.
347
00:32:10,094 --> 00:32:13,723
Kuyu evinde yankını ziyaret ettiğini
en iyisi kimseye söyleme.
348
00:32:13,973 --> 00:32:15,099
Endişelenebilirler.
349
00:32:15,934 --> 00:32:16,809
Tamam.
350
00:32:21,731 --> 00:32:24,776
Tanrım, Kins,
az önce başıma muhteşem bir şey geldi.
351
00:32:24,859 --> 00:32:27,695
Sonra anlatırsın. Burası çok soğuk.
352
00:32:28,738 --> 00:32:31,824
Tek istediğim,
derim yüzülene dek sıcak duşta kalmak.
353
00:33:15,702 --> 00:33:17,286
Dondurma yemek istiyorum.
354
00:33:23,543 --> 00:33:24,502
Don...
355
00:33:25,920 --> 00:33:26,921
...durma...
356
00:33:28,506 --> 00:33:29,382
...dükkânı.
357
00:34:05,376 --> 00:34:07,253
Ne?
358
00:34:14,802 --> 00:34:16,512
Bu mümkün değil.
359
00:34:19,849 --> 00:34:21,476
Kinsey'nin kardeşisin, değil mi?
360
00:34:23,144 --> 00:34:25,229
-Ablan burada mı?
-Ben burada mıyım?
361
00:34:25,938 --> 00:34:27,273
Hileli bir soru mu bu?
362
00:34:31,194 --> 00:34:33,780
Külahta bir top vanilyalı dondurma lütfen.
363
00:34:34,572 --> 00:34:35,448
Tamamdır.
364
00:34:46,292 --> 00:34:48,795
-Külahta vanilyalı dondurma.
-Teşekkürler.
365
00:34:54,634 --> 00:34:55,551
Buradayım.
366
00:34:56,427 --> 00:34:57,637
Üç dolar.
367
00:34:59,222 --> 00:35:00,223
Bir dakika.
368
00:35:10,650 --> 00:35:12,318
Burada hâlâ ne işin var?
369
00:35:12,401 --> 00:35:14,487
Kızmadan önce açıklamama izin ver.
370
00:35:16,155 --> 00:35:20,076
-Bilekliğimi kırmışsın.
-Hayır, içinde bunu buldum.
371
00:35:22,161 --> 00:35:23,496
Bunu bana babam verdi.
372
00:35:23,746 --> 00:35:26,249
İyi bakacağıma söz vermiştim,
bana emanet etmişti.
373
00:35:26,332 --> 00:35:29,168
Gizli bir sihirli anahtar.
İstediğin yere götürüyor.
374
00:35:29,252 --> 00:35:33,422
-Bu aptal oyunları bırak artık Bode!
-Yalansa bunu nereden buldum?
375
00:35:33,506 --> 00:35:36,050
-Buzluktan.
-Kandırmıyorum.
376
00:35:36,300 --> 00:35:39,679
-Yemin ederim.
-Beni Eyfel Kulesi'nin tepesine götür.
377
00:35:54,235 --> 00:35:56,028
Eyfel Kulesi.
378
00:36:03,119 --> 00:36:04,036
Ne?
379
00:36:04,871 --> 00:36:08,708
-Niye işe yaramadı?
-Çünkü hayaller alêminde yaşıyorsun.
380
00:36:10,626 --> 00:36:11,544
Hey!
381
00:36:12,253 --> 00:36:13,754
Odamdan defol!
382
00:36:59,592 --> 00:37:01,510
Anne, Bode bilekliğimi kırdı.
383
00:37:01,594 --> 00:37:03,554
Ona söyler misin, odama girmesin.
384
00:37:03,638 --> 00:37:05,139
Olur tabii.
385
00:37:05,848 --> 00:37:06,849
Özür dilerim.
386
00:37:07,516 --> 00:37:08,434
O ne?
387
00:37:09,143 --> 00:37:12,271
Tavan arasındaki bir kutuda
babanın eşyalarını buldum.
388
00:37:12,355 --> 00:37:13,397
Şuna bak.
389
00:37:16,025 --> 00:37:20,279
Onun fotoğrafı,
yanındakiler de lise arkadaşları sanırım.
390
00:37:21,030 --> 00:37:22,865
Vay canına. Babama bak.
391
00:37:24,492 --> 00:37:26,702
SCOTT // 19.40
ŞENLİKLER BAŞLADI
392
00:37:26,786 --> 00:37:27,620
Tyler nerede?
393
00:37:29,205 --> 00:37:31,207
Buz hokeyi kankalarıyla takılıyor.
394
00:37:31,916 --> 00:37:33,584
Arkadaş edinmesine sevindim.
395
00:37:37,046 --> 00:37:38,547
Sen de edinmişsin galiba.
396
00:37:40,174 --> 00:37:41,425
Burada ne işimiz var?
397
00:37:42,760 --> 00:37:46,764
Bildiklerimizden, tanıdıklardan uzakta?
Babam gelmemizi bileistememişti .
398
00:37:46,847 --> 00:37:49,976
Temiz bir sayfa açmamız lazımdı,
orada asla açamazdık.
399
00:37:50,059 --> 00:37:53,688
Ama burası da aynı.
İnsanlar bize hâlâ dik dik bakıyor.
400
00:37:53,771 --> 00:37:55,690
Ama durum iyileşecek, bana inan.
401
00:37:57,608 --> 00:37:58,442
Tamam.
402
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
Ne var?
403
00:38:05,074 --> 00:38:07,285
Babam saçma klişeler söylemezdi.
404
00:38:52,830 --> 00:38:54,165
Geri geliyorum!
405
00:38:54,915 --> 00:38:56,959
Hiç anahtar buldun mu?
406
00:38:57,043 --> 00:38:59,337
Bahsettiğin
İstediğin Yer Anahtarı'nı buldum.
407
00:38:59,420 --> 00:39:01,922
Ama sadece bende çalıştı,
Kinsey'de çalışmadı.
408
00:39:02,006 --> 00:39:03,841
Eyfel Kulesi'ne gidemedi.
409
00:39:04,842 --> 00:39:07,136
Eyfel Kulesi'nde hiç kapı gördün mü?
410
00:39:07,470 --> 00:39:08,304
Hayır.
411
00:39:08,929 --> 00:39:11,891
Bir kapıdan geçebilmek için
onu görmüş olman gerek.
412
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
Mantıklı görünüyor.
413
00:39:15,019 --> 00:39:18,856
Hakkımda çok şey biliyorsun
ama ben senin hakkında bir şey bilmiyorum.
414
00:39:18,939 --> 00:39:20,816
Biz arkadaşız Bode.
415
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
Bilmek istediğin her şeyi anlatabilirim.
416
00:39:24,236 --> 00:39:27,239
-Aşağıda nasıl yaşıyorsun?
-Onu söyledim ya.
417
00:39:27,323 --> 00:39:28,324
Sihirle.
418
00:39:29,116 --> 00:39:30,451
Hiç acıkmıyor musun?
419
00:39:30,618 --> 00:39:32,912
Evet, acıkabiliyorum.
420
00:39:34,080 --> 00:39:36,874
Bazen çok acıkıyorum.
421
00:39:36,957 --> 00:39:38,959
Sana Doritos cips getirebilirim.
422
00:39:39,085 --> 00:39:41,045
Doritos benim dünyamda önemlidir.
423
00:39:41,128 --> 00:39:43,089
Çok hoşuma gider.
424
00:39:43,255 --> 00:39:44,840
Başka bir anahtar buldum.
425
00:39:45,716 --> 00:39:47,968
Üzerinde iki yüz ve bir ayna var.
426
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
Ne işe yarıyor?
427
00:39:54,433 --> 00:39:57,728
Dünyada bir dilek hakkın olsaydı Bode,
428
00:39:58,396 --> 00:39:59,271
ne dilerdin?
429
00:40:00,648 --> 00:40:02,900
Babamla tekrar konuşabilmeyi dilerdim.
430
00:40:03,442 --> 00:40:04,443
O öldü.
431
00:40:06,320 --> 00:40:07,947
Çok üzgünüm.
432
00:40:08,948 --> 00:40:10,533
Ama şanslısın.
433
00:40:11,617 --> 00:40:13,160
Bulduğun o anahtar var ya?
434
00:40:14,161 --> 00:40:15,329
Üzerinde ayna olan.
435
00:40:17,039 --> 00:40:18,999
Ölenleri görmene imkân tanıyor.
436
00:40:19,917 --> 00:40:21,377
İmkânsız bu.
437
00:40:21,460 --> 00:40:27,508
Ölüm sandığın gibi son anlamına gelmiyor.
Tüm ailen babanı tekrar görebilir.
438
00:40:29,885 --> 00:40:31,303
Annene göster.
439
00:40:33,055 --> 00:40:34,140
Teşekkürler Yankı.
440
00:40:46,902 --> 00:40:48,904
Telefonunda bir sorun mu var?
441
00:40:50,364 --> 00:40:51,198
Fal uygulaması.
442
00:40:55,661 --> 00:40:58,080
Ne sordun peki?
443
00:40:59,331 --> 00:41:01,750
Bu partilerde
ilginç bir şey olur mu diye sordum.
444
00:41:02,918 --> 00:41:03,752
Peki?
445
00:41:05,838 --> 00:41:06,755
Pek olmuyormuş.
446
00:41:08,132 --> 00:41:10,468
Yani geceyi noktalamayı düşünüyorsun.
447
00:41:11,635 --> 00:41:13,804
Çok ümitlenme, diyorum.
448
00:41:13,888 --> 00:41:17,475
Javi ucuz votka ve Cheez Whiz dağıtıyor.
Ümitlerimi girişte bıraktım.
449
00:41:20,186 --> 00:41:21,395
Shot?
450
00:41:21,520 --> 00:41:25,566
Ben kaçayım. Sabah okul varken
23.00'te bal kabağına dönüşüyorum.
451
00:41:25,649 --> 00:41:28,736
Keyfin bilir. Bize daha çok kalır.
452
00:41:34,783 --> 00:41:35,618
Tyler.
453
00:41:36,160 --> 00:41:37,578
Şunu söylemek istiyorum,
454
00:41:37,661 --> 00:41:41,582
ailenin yaşadıklarından sonra hepimiz,
455
00:41:42,166 --> 00:41:44,084
okul olarak senin yanındayız.
456
00:41:44,919 --> 00:41:46,253
Ben senin yanındayım.
457
00:42:00,434 --> 00:42:03,229
Her şeyin senin suçun olduğunu,
onun öldüğünü...
458
00:42:07,608 --> 00:42:08,817
...unutamıyorsun.
459
00:42:10,653 --> 00:42:12,905
Hayır.
460
00:42:13,864 --> 00:42:15,324
İstediğini sanmıştım.
461
00:42:15,616 --> 00:42:16,617
İstiyorum.
462
00:42:20,162 --> 00:42:23,040
Şu an doğru vakit değil sadece.
463
00:42:23,374 --> 00:42:24,625
Kusura bakma.
464
00:42:26,210 --> 00:42:28,379
Üzgünüm. Gitmem gerek.
465
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
Hoş geldin.
466
00:42:48,023 --> 00:42:48,899
Evet,
467
00:42:49,650 --> 00:42:52,653
Kinsey Locke,
Zadie Wells ve Doug Brazzar'la tanış.
468
00:42:53,946 --> 00:42:56,907
-Ekip bu mu yani?
-Evet.
469
00:42:57,491 --> 00:42:59,910
Bir kişi çıksa Savini Çifti olacak.
470
00:43:01,328 --> 00:43:03,038
Savini İkilisi hoş duruyor.
471
00:43:03,622 --> 00:43:06,083
Evet, ama seninle dört ediyoruz,
472
00:43:06,166 --> 00:43:08,294
yani tam ekip cosplay'ine göre.
473
00:43:08,377 --> 00:43:11,839
-Önceden de iyiydik.
-Evet, ama dört kişi çok daha iyi.
474
00:43:11,922 --> 00:43:14,758
-Oz Büyücüsü, Ninja Kaplumbağalar.
-Altın Kızlar.
475
00:43:14,925 --> 00:43:16,176
Tam vaktinde geldin.
476
00:43:24,226 --> 00:43:27,479
Savini'nin en iyi kafa koparma işi
Ölüm Günü'nde.
477
00:43:27,563 --> 00:43:30,941
Şüphesiz. Adam kafası koparken
çığlık atmaya devam ediyor.
478
00:43:31,025 --> 00:43:32,985
Cidden yani, çok güzel.
479
00:43:33,319 --> 00:43:36,905
Evet, söylemesem olmaz,
Nancy kızımız beni pek etkileyemedi.
480
00:43:36,989 --> 00:43:40,367
Yani, sona kalan kız skalasında
sıfırla Jamie Lee arasında
481
00:43:40,451 --> 00:43:44,663
-en iyi ihtimalle altı alır.
-Yapma, sonda adamın kafasını patlatıyor.
482
00:43:44,747 --> 00:43:48,542
Evet, ama öncesinde adam
kızın tüm arkadaşlarını öldürüyor.
483
00:43:48,876 --> 00:43:51,378
Sona kalan kızlar saklanmaz. Bu böyledir.
484
00:43:52,379 --> 00:43:53,922
Kinsey.
485
00:43:56,008 --> 00:43:57,217
Sadece konuşmak istiyorum.
486
00:43:59,720 --> 00:44:00,721
Kinsey.
487
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Hadi.
488
00:44:03,682 --> 00:44:04,850
Son şansın Kinsey.
489
00:44:08,395 --> 00:44:09,563
Ha siktir.
490
00:44:10,064 --> 00:44:13,609
-Çakıl Taşı! Kinsey, iyi misin?
-Git başımdan!
491
00:44:13,692 --> 00:44:14,652
Ne oldu?
492
00:44:15,944 --> 00:44:19,114
Sona kalan her kız
canavarla savaşarak sağ kalmaz!
493
00:44:19,740 --> 00:44:20,866
Bazıları saklanır.
494
00:44:21,325 --> 00:44:24,078
Ailelerinin onlara ihtiyacı varken
sessiz kalırlar!
495
00:44:24,620 --> 00:44:26,538
Anlarının gelmesini beklemezler!
496
00:44:27,039 --> 00:44:29,541
Başka bir anın gelip gelmeyeceğini
bilmezler bile!
497
00:44:30,501 --> 00:44:33,128
Sadece gözlerini yumup
bitmesini beklerler.
498
00:44:35,255 --> 00:44:36,090
İşin aslı...
499
00:44:37,341 --> 00:44:39,468
...sona kalan bazı kızlar korkaktır.
500
00:44:39,551 --> 00:44:43,180
Hiç hesap edememişim,
aptallığın daniskası.
501
00:44:43,347 --> 00:44:45,432
İçeri gel, başka bir şey izleriz.
502
00:44:45,516 --> 00:44:47,101
Ne istersen! Kinsey!
503
00:45:07,037 --> 00:45:08,455
Git başımdan Scot!
504
00:45:11,291 --> 00:45:14,545
Bin yoksa ayak parmakların donar
ve kesmemiz gerekir.
505
00:45:48,078 --> 00:45:49,496
Babamı görmek istiyorum.
506
00:45:50,581 --> 00:45:51,415
Lütfen.
507
00:46:38,754 --> 00:46:39,588
Bode!
508
00:46:39,671 --> 00:46:40,506
Anne!
509
00:46:41,048 --> 00:46:42,549
-Buraya gel!
-Ne oldu?
510
00:46:44,968 --> 00:46:45,803
Baksana.
511
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Çok tuhaf.
512
00:46:52,059 --> 00:46:55,187
Bu ne? Bir tür optik illüzyon mu?
513
00:47:04,530 --> 00:47:06,740
Anne, bence bu iyi bir fikir değil.
514
00:47:08,325 --> 00:47:09,159
Anne.
515
00:47:10,369 --> 00:47:11,203
Anne!
516
00:47:14,665 --> 00:47:15,499
Anne!
517
00:47:48,782 --> 00:47:50,158
Bode?
518
00:47:50,868 --> 00:47:53,328
-Bode?
-Anne?
519
00:47:53,829 --> 00:47:54,788
Bode, yardım et!
520
00:47:57,124 --> 00:47:59,293
-Bode, yardım et!
-Yardım çağıracağım!
521
00:48:01,211 --> 00:48:02,087
Yankı!
522
00:48:03,088 --> 00:48:06,091
-Yankı! Bize yardım etmelisin!
-Buradayım Bode.
523
00:48:06,174 --> 00:48:07,926
Annemin başı belada!
524
00:48:08,051 --> 00:48:10,637
Anahtarı kullandım,
annem de aynamdan geçti.
525
00:48:10,721 --> 00:48:14,057
Onu nasıl çıkaracağımı bilmiyorum!
Yardım eder misin?
526
00:48:14,808 --> 00:48:15,726
Yankı!
527
00:48:21,440 --> 00:48:22,566
Yardım ederim Bode.
528
00:48:25,235 --> 00:48:28,488
Ama anneni kurtaracaksak
İstediğin Yer Anahtarı'nı ver.
529
00:48:34,620 --> 00:48:35,746
Annem nereye gitti?
530
00:48:35,829 --> 00:48:38,916
Anahtar, benliğin hapishanesinin
kapısını açar.
531
00:48:39,625 --> 00:48:44,379
-Düşmanlarını hapsetmeye göre bir yerdir.
-Hani o anahtar ölenleri gösterecekti?
532
00:48:44,463 --> 00:48:46,381
Evet. O kısmı doğru.
533
00:48:47,090 --> 00:48:49,801
Çıkması çok zor olduğu için
orada ölen çok.
534
00:48:51,845 --> 00:48:53,055
Görüşürüz ufaklık.
535
00:49:13,617 --> 00:49:15,494
-Yardım edin, annem!
-Ne oldu?
536
00:49:15,577 --> 00:49:17,204
Aynamdan geçti!
537
00:49:17,287 --> 00:49:19,414
-Ne diyorsun?
-Göstereyim! Koşun!
538
00:49:32,594 --> 00:49:33,428
Ne oluyor be?
539
00:49:35,389 --> 00:49:36,515
Bu gerçek olamaz.
540
00:49:43,563 --> 00:49:45,440
-Anne?
-Tyler!
541
00:49:46,316 --> 00:49:48,318
-İçeri girmeliyim.
-Hayır!
542
00:49:48,860 --> 00:49:49,695
Al.
543
00:49:53,448 --> 00:49:56,451
-Annemi bulunca bununla dön, tamam mı?
-Tamam.
544
00:49:57,285 --> 00:49:58,286
Dikkatli ol.
545
00:50:11,508 --> 00:50:12,342
Anne.
546
00:50:22,102 --> 00:50:23,979
-Tyler!
-Anne!
547
00:50:26,273 --> 00:50:27,149
Tyler!
548
00:50:29,693 --> 00:50:30,986
-Anne!
-Tyler!
549
00:50:31,528 --> 00:50:32,529
Anne!
550
00:50:34,239 --> 00:50:35,073
Tyler!
551
00:50:35,907 --> 00:50:37,367
-Anne!
-Tyler!
552
00:50:38,577 --> 00:50:39,911
Tyler!
553
00:50:41,955 --> 00:50:43,790
-Tyler!
-Anne, gözlerini kapat.
554
00:50:43,874 --> 00:50:45,417
Sesime gel sadece.
555
00:50:45,500 --> 00:50:47,544
-Beni duyabiliyor musun?
-Evet.
556
00:50:48,754 --> 00:50:49,796
Anne!
557
00:50:49,880 --> 00:50:51,882
Buraya gel! Gözlerini kapat!
558
00:50:51,965 --> 00:50:55,010
-Sesin daha yakından geliyor. Duyuyorum.
-Devam et.
559
00:51:00,223 --> 00:51:01,058
Çek bizi!
560
00:51:09,441 --> 00:51:10,776
İyi misin?
561
00:51:17,199 --> 00:51:19,159
-Ne oldu öyle?
-Söyledim ya,
562
00:51:19,242 --> 00:51:21,119
bu anahtarların şakası yok.
563
00:51:21,203 --> 00:51:23,455
Bu... Bu ne?
564
00:51:24,539 --> 00:51:26,541
Bu evde sihirli anahtar dolu.
565
00:51:32,005 --> 00:51:32,839
Anne?
566
00:51:36,301 --> 00:51:37,135
İyi misin?
567
00:51:38,136 --> 00:51:40,055
İyiyim. Gayet iyiyim.
568
00:51:44,267 --> 00:51:46,269
Partide eğlendin mi?
569
00:51:48,897 --> 00:51:49,981
Ayna?
570
00:51:54,194 --> 00:51:55,278
Güzel, değil mi?
571
00:51:56,947 --> 00:51:59,908
Biraz parlatsak fena olmaz.
572
00:52:01,660 --> 00:52:03,870
Anne, aynaya girdin.
573
00:52:03,954 --> 00:52:05,580
Sonra da içeride kayboldun.
574
00:52:08,416 --> 00:52:09,417
Yalan söylemiyor.
575
00:52:10,293 --> 00:52:12,879
-Daha yeni çıktın.
-Ne diyorsunuz siz?
576
00:52:15,006 --> 00:52:15,841
Ayna.
577
00:52:16,967 --> 00:52:18,009
Doğru.
578
00:52:18,844 --> 00:52:20,762
Sizin odanıza da alabiliriz.
579
00:52:21,346 --> 00:52:22,681
Listeye eklerim.
580
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
Burası ne böyle?
581
00:52:43,952 --> 00:52:44,786
Lesser!
582
00:52:46,454 --> 00:52:47,414
Ziyaretçin var.
583
00:53:19,154 --> 00:53:20,238
Selam Sam.
584
00:53:22,282 --> 00:53:24,284
Ziyaretine geleceğimi söylemiştim.
585
00:55:57,062 --> 00:55:59,564
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer