1 00:00:06,423 --> 00:00:09,634 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:39,933 --> 00:01:40,809 Alo. 3 00:01:42,560 --> 00:01:44,312 Rendell Locke öldü. 4 00:01:45,855 --> 00:01:46,689 Ne? 5 00:01:47,941 --> 00:01:50,360 -Ne oldu? -Ne olduğunu biliyorsun. 6 00:01:59,869 --> 00:02:01,412 Yapmam gerekeni biliyorum. 7 00:03:06,644 --> 00:03:10,899 ÜÇ AY SONRA 8 00:03:31,085 --> 00:03:33,171 HOŞÇA KAL SEATTLE İĞRENÇ PEYNİR IZGARA 9 00:03:34,172 --> 00:03:35,798 BİTMEK BİLMEZ YOL SIKICI TRAFİK, IY 10 00:03:35,882 --> 00:03:38,676 KAHVESİNİ İÇMEMİŞ ANNEM KINSEY FOTO ÇEKTİRMİYOR 11 00:03:38,760 --> 00:03:39,636 Oyun oynayalım. 12 00:03:39,719 --> 00:03:42,472 -Bode, hayır. -"Bir Canavar Gördüm" oynayabiliriz. 13 00:03:42,555 --> 00:03:44,849 Ya da "Bode'ye Şamar" veya Ciddi Soru". 14 00:03:44,933 --> 00:03:47,685 -Arabada "Bode'ye Şamar" yok. -O zaman "Ciddi Soru". 15 00:03:47,769 --> 00:03:51,564 Ciddi soru, bir duyunu kaybedecek olsan hangisini seçerdin? 16 00:03:51,648 --> 00:03:53,566 Şu an işitme duyumu seçerdim. 17 00:03:53,775 --> 00:03:55,652 Ciddi soru soruyorum Kinsey. 18 00:03:56,027 --> 00:03:57,487 -Pas. -Çok sıkıcısın. 19 00:03:58,279 --> 00:04:00,323 Tyler? 20 00:04:01,032 --> 00:04:03,868 -Tyler! -Bir daha vur da askerin bacaksız kalsın. 21 00:04:03,952 --> 00:04:08,414 -Ohio'dan beri ilk kez konuştun sanırım. -Ohio'da bir şey dedim mi? 22 00:04:08,498 --> 00:04:12,168 -Evet, "Bakın, Ohio'ya gelmişiz." dedin. -Haklıydım. 23 00:04:13,002 --> 00:04:14,754 Benim de ciddi bir sorum var. 24 00:04:14,921 --> 00:04:18,258 Seattle'da olsaydın şu an ne yapıyor olurdun? 25 00:04:18,341 --> 00:04:21,010 Ya Stuart ve Wyatt'la Fortnite oynuyor olurdum 26 00:04:21,094 --> 00:04:24,055 ya da Stuart ve Chase'le Fortnite oynuyor olurdum. 27 00:04:24,555 --> 00:04:25,598 Peki sen Ty? 28 00:04:25,682 --> 00:04:29,060 Sarah Johnson'la Fransızca Kulübü'nün kayak gezisinde. 29 00:04:29,727 --> 00:04:33,106 -Sen İspanyolca seçtin. -Niye kimse oyunu ciddiye almıyor? 30 00:04:33,189 --> 00:04:35,441 Koku duyumu kaybetmeyi hiç istemezdim. 31 00:04:36,150 --> 00:04:39,529 Koku, hafızayla ilişkilidir. Babanla ev satarken 32 00:04:39,612 --> 00:04:42,198 çöp öğütücüye limon atardık. 33 00:04:43,324 --> 00:04:44,867 Boya kokusunu bastırırdı. 34 00:04:47,954 --> 00:04:49,706 Boya kokusunu kimse sevmez. 35 00:04:50,832 --> 00:04:51,958 Ama herkesin... 36 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 Herkesin limonla güzel bir anısı vardır. 37 00:05:03,344 --> 00:05:05,221 Şuna bakın. Geldik. 38 00:05:45,636 --> 00:05:48,139 Tamam, duralım, olur mu? Kasabayı gezelim. 39 00:05:49,140 --> 00:05:49,974 Evet. 40 00:05:52,101 --> 00:05:53,686 Kim dondurma ister? 41 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 Ben. 42 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 Şaka yapıyorsun, değil mi? 43 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Hadi Rufus. 44 00:06:18,211 --> 00:06:20,046 Yoğunluğu yeni kaçırdık galiba. 45 00:06:21,130 --> 00:06:23,549 Bu havada anca hamileler ve mazoşistler dondurma yer. 46 00:06:24,217 --> 00:06:25,593 İkisinden biriyiz. 47 00:06:26,636 --> 00:06:27,929 Bilekliğini sevdim. 48 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Teşekkürler. 49 00:06:36,312 --> 00:06:37,563 Bizden olsun Bayan Locke. 50 00:06:39,315 --> 00:06:40,650 Yenilere özel indirim. 51 00:06:41,526 --> 00:06:42,735 Çok naziksin. 52 00:06:44,278 --> 00:06:45,488 Sadaka istemeyiz. 53 00:06:45,571 --> 00:06:48,199 Misafirperverlik bu. Matheson'a hoş geldiniz. 54 00:06:53,454 --> 00:06:54,914 Bizi nereden tanıyor? 55 00:07:15,560 --> 00:07:16,519 Süper. 56 00:07:33,786 --> 00:07:37,165 -Biz zengin miyiz? -Zengin denilir mi, bilmiyorum. 57 00:07:38,040 --> 00:07:39,750 Çok şanslı demek daha doğru. 58 00:07:40,877 --> 00:07:42,670 Evet, çok şanslı hissediyorum. 59 00:07:44,213 --> 00:07:47,717 Fotoğraflardakinden daha büyük. Biraz Norman Bates tarzında. 60 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 Babam bizi niye hiç getirmedi? 61 00:07:49,594 --> 00:07:53,222 Evsizlere göre olmayan, iç karartıcı bir yer diye düşünmüştür. 62 00:07:54,098 --> 00:07:55,808 -Kendi sözlerimle. -Selam. 63 00:07:56,350 --> 00:07:59,145 -Key Evi'ne hoş geldiniz. -Duncan amca! 64 00:07:59,228 --> 00:08:03,232 -İsmi olan bir evimiz var! -Kelime oyunları Locke ailesi geleneğidir. 65 00:08:03,483 --> 00:08:04,775 Boston nasıldı? 66 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Güzeldi. Atalarınıza ait eve 67 00:08:07,862 --> 00:08:11,491 ilk kez gelmenizin şerefine size bir şey vermek istedim. 68 00:08:14,285 --> 00:08:15,745 Bitki falan alacaktım 69 00:08:15,828 --> 00:08:18,873 ama geç kalıp nakliyecileri kaçırmak istemedim ve... 70 00:08:19,624 --> 00:08:20,500 Bu sana. 71 00:08:21,626 --> 00:08:22,793 Bu sana. 72 00:08:27,840 --> 00:08:29,217 Kim içeriyi görmek ister? 73 00:08:29,800 --> 00:08:31,802 -Ben! -Tamam, hadi. 74 00:08:32,553 --> 00:08:33,387 Evet! 75 00:08:37,850 --> 00:08:39,602 -Ha si... -Tanrım. 76 00:08:41,354 --> 00:08:43,564 Diğer aracınız geldi, gördünüz zaten. 77 00:08:43,940 --> 00:08:46,359 Nakliyeciler kalan kutuları açtı, yani... 78 00:08:47,652 --> 00:08:51,614 -...bavullarınızı boşaltmanız yeter. -Tanrım, parkeler orijinal. 79 00:08:51,822 --> 00:08:53,533 Burada her şey orijinal. 80 00:08:54,200 --> 00:08:56,452 Kısaca gezdireyim. Burası kabul odası. 81 00:08:57,578 --> 00:08:58,704 Kabul odası. 82 00:08:59,539 --> 00:09:01,040 Tam senlik Kinsey. 83 00:09:01,624 --> 00:09:04,001 O da çizimde kendini kabul ettirmeye çalışıyor. 84 00:09:04,085 --> 00:09:07,964 Kabul odası yemekten sonra konuklarla puro ve içki içilen yerdir mankafa. 85 00:09:08,047 --> 00:09:09,715 O zaman ismi niye o değil? 86 00:09:11,717 --> 00:09:12,552 Bu da... 87 00:09:14,136 --> 00:09:15,471 ...kış çalışma odası. 88 00:09:16,222 --> 00:09:18,307 Atalarımız dev bir kütüphane kurmuş. 89 00:09:21,018 --> 00:09:22,603 Tarihî şeyler. 90 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 Bağımsızlık Savaşı. 91 00:09:25,439 --> 00:09:27,358 Matheson'la ilgili kitaplar. 92 00:09:27,775 --> 00:09:28,859 Silahlarla ilgili. 93 00:09:28,943 --> 00:09:30,319 Okumayı iple çekiyorum. 94 00:09:34,031 --> 00:09:35,157 Peki. 95 00:09:36,158 --> 00:09:38,578 Çamaşır makinesi, kurutma makinesi. 96 00:09:38,911 --> 00:09:42,623 Bodrum solunuzdaki basamaklardan aşağıda. 97 00:09:44,417 --> 00:09:47,378 İçerisi serin, yalıtım hiç yenilendi mi? 98 00:09:48,337 --> 00:09:50,840 Yenilenebilecek bir yalıtım hiç olmadı. 99 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Bu ev kocamanmış. Sonu bir gelmedi. 100 00:09:54,427 --> 00:09:56,929 Burası da büyük salon. Çok amaçlı oda. 101 00:09:57,013 --> 00:10:00,057 Salon, ürkütücü portre sergi odası. 102 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 -Bu insanlar kim? -Bu, Devon Locke. 103 00:10:03,060 --> 00:10:05,896 Stan's Pizza'daki Galaga oyununda en yüksek skor hâlâ onda. 104 00:10:07,732 --> 00:10:11,902 Bunlar; Snooki, Limonlu, Buzz Lightyear, İkinci Snooki, 105 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 Phoebe, Chandler ve Monica 106 00:10:15,406 --> 00:10:18,409 ama en ünlü akrabamızı kimse görmedi. 107 00:10:20,328 --> 00:10:21,746 Locke-ness Canavarı. 108 00:10:24,040 --> 00:10:25,791 Yazılışı bile farklı. 109 00:10:25,916 --> 00:10:28,252 Turumuz mutfakta bitiyor. 110 00:10:30,212 --> 00:10:31,088 Harika. 111 00:10:32,548 --> 00:10:35,384 Tamam çocuklar. Bavullarınızı açın, evi keşfedin. 112 00:10:36,594 --> 00:10:37,845 Hadi işe koyulalım. 113 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 Tyler, oda seçmek ister misin? 114 00:10:43,434 --> 00:10:44,560 Sen benim için seç. 115 00:10:58,157 --> 00:11:02,161 -Belli bir tema seziyorum. -Yaz programı için Parsons'a başvuruyorum. 116 00:11:03,412 --> 00:11:05,539 Bir bisiklet eskizi göndermem gerek. 117 00:11:05,665 --> 00:11:09,960 -Çizmesinin zorluğuyla ünlüdür. -Aynen. Hepsi eğri büğrü görünüyor. 118 00:11:10,836 --> 00:11:12,171 Eğrilik kötü değildir. 119 00:11:13,547 --> 00:11:14,632 Picasso'ya sor. 120 00:11:54,088 --> 00:11:56,048 Babam yanımızda olsaydı içmezdin. 121 00:11:57,717 --> 00:12:00,177 Babam olsaydı Seattle'daydık dangalak. 122 00:12:01,512 --> 00:12:03,097 Ciddi bir soru Tyler. 123 00:12:04,807 --> 00:12:05,641 İyi misin? 124 00:12:06,976 --> 00:12:12,022 Yani hiçbirimiz iyi değiliz, biliyorum ama çok içine kapanık duruyorsun. 125 00:12:14,984 --> 00:12:17,570 Öncesinde babamla çok tartıştığınızı biliyorum. 126 00:12:24,744 --> 00:12:25,578 Sen iyi misin? 127 00:12:27,079 --> 00:12:28,122 Evet, iyiyim. 128 00:12:29,582 --> 00:12:30,499 Yalancı pislik. 129 00:12:32,126 --> 00:12:35,463 -O çocuğun bizi tanımasına inanamıyorum. -Buna alış. 130 00:12:35,546 --> 00:12:37,339 Yarın okulda daha kötü olacak. 131 00:12:40,217 --> 00:12:42,094 Çok aptalca bir şey söyleyeyim mi? 132 00:12:43,429 --> 00:12:47,391 Burayı görünce yapmak istediğim ilk şey babama fotoğrafını atmaktı. 133 00:12:48,434 --> 00:12:49,977 Burası çok hoşuna giderdi. 134 00:12:51,687 --> 00:12:52,521 Ne diyeceğim, 135 00:12:53,481 --> 00:12:54,565 bence atmalıyız. 136 00:12:55,900 --> 00:12:56,859 Hadi. 137 00:13:39,693 --> 00:13:43,989 SANA UZAKLARDAN SARILIYORUZ -SENİ SEVİYORUZ BABA 138 00:13:53,624 --> 00:13:55,125 Çalışmama baksana patron. 139 00:14:00,881 --> 00:14:02,132 Mükemmel bir çalışma. 140 00:14:02,591 --> 00:14:04,510 Üst kata çıkmaya hazırsın bence. 141 00:14:05,928 --> 00:14:07,346 Bu bir davet mi? 142 00:14:08,055 --> 00:14:09,139 Boya yapma daveti. 143 00:14:10,140 --> 00:14:12,309 -Gitmek zorunda mıyım? -Evet. 144 00:14:13,018 --> 00:14:17,523 Yoğun hayatlarımızda akşamları karımla aynı odada çalışmak istemek çok mu? 145 00:14:17,606 --> 00:14:20,985 -Yatak odası tek kat, banyo iki kat. -Emredersin patron. 146 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Seni seviyorum. 147 00:14:24,238 --> 00:14:25,114 Ben de seni. 148 00:14:25,197 --> 00:14:28,534 Aptalın peşindeyim, gördünüz mü? Bode'ye Şamar oynuyoruz. 149 00:14:29,201 --> 00:14:32,121 Hayır, Bode nerede, bilmiyorum. 150 00:14:32,955 --> 00:14:34,081 Bodruma bir bak. 151 00:14:39,837 --> 00:14:43,299 -Tyler anahtarını unutmuş. Yine. -Yapma. Üzerine çok gitme. 152 00:14:47,720 --> 00:14:49,305 Selam. Sen... 153 00:14:49,388 --> 00:14:50,890 Sam. Sam Lesser. 154 00:14:50,973 --> 00:14:53,017 -Ty'ın arkadaşı. -Buz hokeyi idmanında. 155 00:14:53,100 --> 00:14:54,393 Bay Locke için geldim. 156 00:14:55,269 --> 00:14:56,770 -Sam. -İçeri gel. 157 00:14:57,062 --> 00:14:58,981 -İyi misin? -Çok soğuk olmalı. 158 00:14:59,940 --> 00:15:00,941 Konuşmamız gerek. 159 00:15:04,778 --> 00:15:08,407 -Pazartesi okulda odama gelsene. -Gerçekten acelesi var. 160 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 Pazartesi konuşabiliriz Sam. 161 00:15:15,289 --> 00:15:16,999 Hayır, olmaz. 162 00:15:18,834 --> 00:15:22,087 -İstediğim her şeyi anlatacaksın! -Sam. Silahı indir. 163 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 -Sanmıyorum. -Elinde silah varken seninle konuşmam. 164 00:15:25,299 --> 00:15:27,301 Öyle mi? Bir daha düşün istersen. 165 00:15:34,350 --> 00:15:39,271 -Key Evi hakkında her şeyi anlatacaksın! -Orası hakkında ne anladığını sanıyorsan... 166 00:15:40,481 --> 00:15:41,315 ...anlamıyorsun. 167 00:15:42,608 --> 00:15:44,276 Baba! Hayır! 168 00:15:44,360 --> 00:15:45,694 Baba! 169 00:15:48,906 --> 00:15:50,032 Kilitli! 170 00:15:50,824 --> 00:15:53,202 Hayır! 171 00:15:53,285 --> 00:15:55,537 Kapıyı aç lütfen! Anne! 172 00:17:26,920 --> 00:17:27,921 Hayır! 173 00:18:09,838 --> 00:18:11,090 Merhaba? 174 00:18:15,010 --> 00:18:16,428 Merhaba! 175 00:18:19,723 --> 00:18:21,809 Sen benim yankım mısın? 176 00:18:27,773 --> 00:18:28,649 Evet. 177 00:18:30,567 --> 00:18:33,695 Ben Bode'yim. 178 00:18:44,832 --> 00:18:48,335 Dunc, bu evle ilgilenmek senin görevin değil miydi? 179 00:18:49,920 --> 00:18:51,255 Çok yoğundum. 180 00:18:51,338 --> 00:18:56,218 -Sarhoş kadınlara resim öğretmekle mi? -Evet, çok zaman alıyor ve insanı yoruyor. 181 00:18:56,635 --> 00:18:59,096 Tesisat, elektrik, ısınma hakkında 182 00:18:59,179 --> 00:19:01,265 bir gelişme var mı? 183 00:19:02,141 --> 00:19:04,518 -Çatı? -İstikrarlı biçimde ihmal ettim. 184 00:19:04,601 --> 00:19:09,481 Peki, yani Rendell'la ikiniz buradan hastalıklıymış gibi kaçtınız. 185 00:19:10,732 --> 00:19:14,236 -İç açıcı bir yer değil. -Nefret ettiyseniz niye satmadınız? 186 00:19:14,319 --> 00:19:16,238 İstedim ama Rendell bırakmadı. 187 00:19:16,655 --> 00:19:21,201 Tadilat yapınca çok paraya satabiliriz. Sonra istediğin yere taşınabilirsin. 188 00:19:21,285 --> 00:19:24,454 Hayır, plan o değil. Yani bana bir proje lazım. 189 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 Çocuklarıma ev lazım. 190 00:19:27,124 --> 00:19:28,750 İlla bu proje mi olmalı? 191 00:19:30,544 --> 00:19:31,753 İlla bu ev mi? 192 00:19:36,049 --> 00:19:39,511 Bak, Bode kafayı yiyor. Kuyu evinde bir kız varmış. 193 00:19:48,937 --> 00:19:51,231 Selam tatlım, bir göz atayım. 194 00:19:54,401 --> 00:19:56,403 Kapı kilitli, anahtar sende mi? 195 00:19:57,279 --> 00:19:58,405 Yıllardır görmedim. 196 00:19:58,488 --> 00:20:00,782 Girmek manasız, kuyuya deniz suyu karıştı. 197 00:20:00,866 --> 00:20:02,659 Burada kimse yok. 198 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 Bir ses duydum, yemin ederim! 199 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 -Belki yankıdır. -Evet, o da öyle dedi! 200 00:20:08,290 --> 00:20:09,833 Benim yankım olduğunu söyledi! 201 00:20:13,128 --> 00:20:14,880 Tamam, dinle oğlum. 202 00:20:15,464 --> 00:20:17,257 Burası oynamak için tehlikeli. 203 00:20:17,758 --> 00:20:19,718 Çatı eski ve her an çökebilir. 204 00:20:19,801 --> 00:20:22,930 Yarasa ve tetanos dolu. Tekrar gelirsen seni pataklarım. 205 00:20:23,013 --> 00:20:25,724 Ne duyduğumu iyi biliyorum. Yalan söylemiyorum. 206 00:20:25,807 --> 00:20:28,185 -İçeride bir kız var. -Uzun bir gün oldu. 207 00:20:28,268 --> 00:20:29,311 Hepimiz yorgunuz. 208 00:20:29,394 --> 00:20:31,521 Hadi, yatalım artık. 209 00:20:32,022 --> 00:20:32,856 Hadi. 210 00:21:01,843 --> 00:21:03,720 Kahvaltıda şunu çıkar lütfen. 211 00:21:10,727 --> 00:21:12,729 Bu yumurta kabuğu mu, tırnak mı? 212 00:21:20,279 --> 00:21:21,154 Kusura bakma. 213 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 Yumurta kabuğu. 214 00:21:23,115 --> 00:21:25,659 Dondurulmuş waffle ister misin? 215 00:21:25,742 --> 00:21:27,744 Yemekhane için kart verdiler. 216 00:21:27,828 --> 00:21:28,662 Tamam. 217 00:21:33,750 --> 00:21:37,546 -Yeni tarzını sevdim. -Evet, "Kendimi İsa'ya saklıyorum." diyor. 218 00:21:38,005 --> 00:21:42,050 -Göz damlan Seattle'da mı kaldı? -Çocuklar, düşman değilsiniz. Omlet? 219 00:21:42,426 --> 00:21:43,260 Kabuk yok. 220 00:21:43,969 --> 00:21:45,137 Aç değilim. 221 00:21:56,815 --> 00:21:57,816 Tanrım. 222 00:22:00,193 --> 00:22:03,238 -İğrenç. -Bir hafta geç başladığın için şanslısın. 223 00:22:03,322 --> 00:22:05,240 Birinin evi keşfetmesi gerek. 224 00:22:05,324 --> 00:22:07,451 Yatılı kalmayacaksak niye yatılı okuldayız? 225 00:22:07,534 --> 00:22:09,453 Yatısız öğrencileri de var. 226 00:22:10,245 --> 00:22:11,204 Bakın çocuklar. 227 00:22:11,788 --> 00:22:14,791 Senenin ortasında yeni okula gitmek 228 00:22:14,875 --> 00:22:17,377 tabii çok kötü ama belki de kötü olmaz. 229 00:22:17,461 --> 00:22:20,505 -Müthiş moral verdin anne. -Evet, dur, not edeyim. 230 00:22:20,589 --> 00:22:25,260 Unuttuğum bir şey var mı? İzin kâğıtları? Ty, senin buz hokeyi zımbırtın var. 231 00:22:25,344 --> 00:22:27,262 -Tıbbi rıza. -Çoktan verdim. 232 00:22:28,096 --> 00:22:29,806 İmzanı taklit ettim. 233 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 Ve kaçırdıklarımızı telafi etmek için 234 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 hesabından müdür yardımcısına e-posta attım. 235 00:22:35,437 --> 00:22:37,731 Harika. Peki. Tamam, bir dahaki sefere 236 00:22:38,648 --> 00:22:42,194 -ben hallederim. Benden iste, tamam mı? -Günaydın arkadaşlar. 237 00:22:42,903 --> 00:22:44,696 İş için Boston'a döneceğim. 238 00:22:45,489 --> 00:22:47,908 Korkmayın, Dunc amcanız yarın dönecek. 239 00:22:49,409 --> 00:22:51,495 -Görüşürüz. -Hoşça kal Duncan amca. 240 00:22:52,579 --> 00:22:54,289 Odayı boşaltmakta üstüme yok. 241 00:22:57,125 --> 00:22:58,919 Sanırım bunlar artık sana ait. 242 00:23:00,379 --> 00:23:02,923 -Meşhur krallığın anahtarları. -Teşekkürler. 243 00:23:04,132 --> 00:23:06,259 Bir gün şehirde yemeğe çıkarız. 244 00:23:06,343 --> 00:23:07,844 Sen, ben, Bryan. 245 00:23:07,928 --> 00:23:10,972 Şimdiden kaçış planı yapıyorsun sanki. Bol şans. 246 00:23:30,742 --> 00:23:31,910 Sayonara Key Evi. 247 00:23:36,248 --> 00:23:38,166 Eve hareket mi çektin sen? 248 00:23:39,960 --> 00:23:41,753 Hayır, veda ediyordum. 249 00:23:44,131 --> 00:23:46,466 Orta parmağın pek çok anlamı vardır. 250 00:23:46,883 --> 00:23:48,552 -Aloha gibi mi? -Evet. 251 00:23:49,636 --> 00:23:51,888 -Evet, aloha gibi. -Aloha. 252 00:23:54,266 --> 00:23:55,100 Görüşürüz evlat. 253 00:24:14,202 --> 00:24:15,328 İşte başlıyoruz. 254 00:24:24,921 --> 00:24:26,339 Öğle arasında görüşürüz. 255 00:24:26,840 --> 00:24:28,341 Buz hokeyi seçmeleri var. 256 00:24:38,018 --> 00:24:44,107 Javi'nin partisine gelenler... Angelica, Emma, öteki Emma, Logan, 257 00:24:44,483 --> 00:24:46,485 -Peter... -Locke kızını çağırmalısın. 258 00:24:46,735 --> 00:24:49,571 Biliyorum ama salla, muhtemelen tadımızı kaçırır. 259 00:24:50,030 --> 00:24:51,406 Onu suçlayamam. 260 00:24:51,740 --> 00:24:53,700 O kadar abartılacak bir şey yok. 261 00:24:53,783 --> 00:24:56,703 Halam geçen sene öldü ve özel muamele görmedim. 262 00:24:58,288 --> 00:25:02,292 -Tamam da halan öyle ölmedi. -Ne demek istiyorsun yani? 263 00:25:14,221 --> 00:25:16,264 HOGWARTS DAVETİYEN GELMEYECEK 264 00:25:21,895 --> 00:25:23,438 Evet! Nasıl gidiyor? 265 00:25:23,939 --> 00:25:25,982 Oturabilir miyim Çakıl Taşı? 266 00:25:27,609 --> 00:25:30,654 -Anlamadım? -Çakıl Taşı. Takma ad. 267 00:25:31,404 --> 00:25:36,368 Hem dün çakıl taşlı dondurma söyledin hem de hayatın taşlı bir yol. 268 00:25:37,953 --> 00:25:40,247 -Çakıl Taşı. -Nane parçacıklı söyledim. 269 00:25:41,081 --> 00:25:42,499 Söylemediğini düşünsene. 270 00:25:42,999 --> 00:25:45,627 -Burası senin yerinse giderim. -Hayır. 271 00:25:45,710 --> 00:25:47,712 Her yerde seni arıyordum. 272 00:25:48,421 --> 00:25:50,840 Yanlış anlama. Şunu demek istiyorum, 273 00:25:51,007 --> 00:25:54,844 dün seni gördüğümde "Dostum, bu kız çok tuhaf." diye düşündüm. 274 00:25:56,179 --> 00:25:57,389 Yok, şöyle düşündüm: 275 00:25:57,472 --> 00:26:00,767 "Ne kadar havalı olduğunu bologna salamını merdiven altında yiyerek 276 00:26:00,850 --> 00:26:03,186 gizlemeye çalışan bir kız." 277 00:26:03,436 --> 00:26:06,147 Peki, bir, o "baloni" diye okunur. 278 00:26:06,231 --> 00:26:08,942 İki, buna fologna denir, ben vejetaryenim. 279 00:26:09,025 --> 00:26:11,361 Üç, ben fologna'mı gayet seviyorum. 280 00:26:12,195 --> 00:26:13,697 Fologna bile kendini sevmez. 281 00:26:14,281 --> 00:26:18,243 Kendinden nefret eden çakma etin kendinden nefret eden çakması. 282 00:26:18,827 --> 00:26:23,290 Ağızda sıkıcılık tadı bırakır ve sen Kinsey Locke, sıkıcı biri değilsin. 283 00:26:26,710 --> 00:26:27,627 Scot Cavendish. 284 00:26:31,965 --> 00:26:36,219 Neyse, kankalarımla çıkışta bir şeyler yapacağız. 285 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Sen de gel. 286 00:26:38,555 --> 00:26:43,059 -Senin arkadaşın mı var? -Birden fazla hatta. Adımız Savini Ekibi. 287 00:26:43,393 --> 00:26:46,438 -Soyadın Cavendish'ti hani? -Evet, öyle. 288 00:26:46,521 --> 00:26:50,233 Ama grubun adına kendi soyadımı koymak çok dandik olmaz mıydı? 289 00:26:50,817 --> 00:26:52,819 Hayır, Savini. Tom Savini. 290 00:26:53,612 --> 00:26:55,363 Dehşetin Büyükbabası var ya? 291 00:26:56,781 --> 00:27:00,994 Özel efekt ve makyözlüğü sanatla buluşturan adam? 292 00:27:02,621 --> 00:27:05,081 Ölülerin Şafağı? Korku Şovu? 13. Cuma? 293 00:27:05,165 --> 00:27:06,958 Bu saydıkların film falan mı? 294 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 Dalga mı geçiyorsun? 295 00:27:16,259 --> 00:27:17,469 Bize katıl Çakıl Taşı. 296 00:27:19,262 --> 00:27:22,682 -Sağ ol, kalsın. -Tüm sene merdiven altında mı oturacaksın? 297 00:27:22,766 --> 00:27:25,852 Sene sonuna kadar 118 tane fologna'lı sandviçim var. 298 00:27:26,394 --> 00:27:30,440 -Her gün burada gün sayacağım. -Çok kötü duruyor. 299 00:27:30,523 --> 00:27:32,400 Sana adresi atsam, 300 00:27:32,525 --> 00:27:36,529 sen de birazcık acı sos için hazır olduğunda burada buluşsak? 301 00:28:09,646 --> 00:28:13,900 Baba! Hayır! Baba! 302 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 -Yeteneklisin dostum. -Cidden. 303 00:28:29,624 --> 00:28:31,334 Ben Javi. Bu da Brinker. 304 00:28:31,835 --> 00:28:33,962 -Tyler Locke. -Sen işimize yararsın. 305 00:28:34,546 --> 00:28:37,716 -Mevkin ne? -Seattle'daki okulda orta sahada oynardım. 306 00:28:37,841 --> 00:28:41,469 Burada kız düşürmek için buna ihtiyacın yok. Travmaya bayılırlar. 307 00:28:42,429 --> 00:28:43,263 Dur, ne? 308 00:28:43,930 --> 00:28:46,015 Dostum, başından fena şeyler geçti. 309 00:28:46,182 --> 00:28:49,644 Bir şey yaşamamış biri için ne kadar müthiş, biliyor musun? 310 00:28:50,145 --> 00:28:52,522 İnan bana. Komşunun tavuğu kaz değil. 311 00:28:53,523 --> 00:28:56,484 Bak, bu akşam parti var. Mutlaka gelmelisin dostum. 312 00:29:17,046 --> 00:29:19,340 Bode! Bode, baksana. 313 00:29:20,258 --> 00:29:23,636 -Hırdavatçıya gidiyorum, gelecek misin? -Yok, istemiyorum. 314 00:29:24,053 --> 00:29:26,431 Bir ihtiyacın olursa iPad'den mesaj at. 315 00:29:26,556 --> 00:29:27,390 Tamam. 316 00:29:28,016 --> 00:29:29,142 Aloha. 317 00:29:42,197 --> 00:29:43,656 İşte bu. 318 00:30:12,227 --> 00:30:13,561 Duydunuz mu komutanım? 319 00:30:15,230 --> 00:30:17,315 Rahat ol, bir şey değildir. 320 00:30:49,931 --> 00:30:51,015 Merhaba! 321 00:30:54,519 --> 00:30:55,812 Kimse var mı? 322 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 Aşağıda biri olduğunu biliyorum! 323 00:31:02,068 --> 00:31:03,152 Yankı! 324 00:31:05,238 --> 00:31:06,406 Buradayım Bode. 325 00:31:08,241 --> 00:31:09,450 Sen kimsin? 326 00:31:09,534 --> 00:31:10,785 Yankıyım. 327 00:31:11,244 --> 00:31:14,330 Senin yankınım. Beni sen uyandırdın. 328 00:31:15,456 --> 00:31:16,791 Aşağıda ne işin var? 329 00:31:18,167 --> 00:31:20,920 Yankılar burada can bulabilir. 330 00:31:22,338 --> 00:31:23,631 Yok artık. 331 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Hiç anahtar buldun mu? 332 00:31:26,467 --> 00:31:27,468 Ne anahtarı? 333 00:31:27,552 --> 00:31:31,306 Eviniz muhteşem anahtarlarla dolu. 334 00:31:31,431 --> 00:31:35,143 Vücudundan çıkıp hayalet olmanı sağlayan bir anahtar var. 335 00:31:36,269 --> 00:31:39,272 Başka bir anahtarla da görünümünü değiştirebilirsin. 336 00:31:39,355 --> 00:31:43,401 En iyisi de kullanmasını bilirsen seni dünyada istediğin her yere 337 00:31:43,484 --> 00:31:45,236 götürebilen bir anahtar. 338 00:31:46,446 --> 00:31:50,116 Altın bir anahtar ve içinde iç içe geçmiş altı halka var. 339 00:31:50,783 --> 00:31:54,078 -Onları nerede bulabilirim? -Onlara kulağını aç. 340 00:31:54,203 --> 00:31:56,289 Fısıldarlar Bode. 341 00:31:56,873 --> 00:31:59,000 Key Evi'nde hiç fısıltı duydun mu? 342 00:31:59,792 --> 00:32:01,252 Evet. 343 00:32:01,336 --> 00:32:04,756 Onlar sadece çok özel insanlara seslenir. 344 00:32:05,173 --> 00:32:07,300 Senin gibi Bode. 345 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Bode! 346 00:32:09,135 --> 00:32:10,011 Gitmem lazım. 347 00:32:10,094 --> 00:32:13,723 Kuyu evinde yankını ziyaret ettiğini en iyisi kimseye söyleme. 348 00:32:13,973 --> 00:32:15,099 Endişelenebilirler. 349 00:32:15,934 --> 00:32:16,809 Tamam. 350 00:32:21,731 --> 00:32:24,776 Tanrım, Kins, az önce başıma muhteşem bir şey geldi. 351 00:32:24,859 --> 00:32:27,695 Sonra anlatırsın. Burası çok soğuk. 352 00:32:28,738 --> 00:32:31,824 Tek istediğim, derim yüzülene dek sıcak duşta kalmak. 353 00:33:15,702 --> 00:33:17,286 Dondurma yemek istiyorum. 354 00:33:23,543 --> 00:33:24,502 Don... 355 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 ...durma... 356 00:33:28,506 --> 00:33:29,382 ...dükkânı. 357 00:34:05,376 --> 00:34:07,253 Ne? 358 00:34:14,802 --> 00:34:16,512 Bu mümkün değil. 359 00:34:19,849 --> 00:34:21,476 Kinsey'nin kardeşisin, değil mi? 360 00:34:23,144 --> 00:34:25,229 -Ablan burada mı? -Ben burada mıyım? 361 00:34:25,938 --> 00:34:27,273 Hileli bir soru mu bu? 362 00:34:31,194 --> 00:34:33,780 Külahta bir top vanilyalı dondurma lütfen. 363 00:34:34,572 --> 00:34:35,448 Tamamdır. 364 00:34:46,292 --> 00:34:48,795 -Külahta vanilyalı dondurma. -Teşekkürler. 365 00:34:54,634 --> 00:34:55,551 Buradayım. 366 00:34:56,427 --> 00:34:57,637 Üç dolar. 367 00:34:59,222 --> 00:35:00,223 Bir dakika. 368 00:35:10,650 --> 00:35:12,318 Burada hâlâ ne işin var? 369 00:35:12,401 --> 00:35:14,487 Kızmadan önce açıklamama izin ver. 370 00:35:16,155 --> 00:35:20,076 -Bilekliğimi kırmışsın. -Hayır, içinde bunu buldum. 371 00:35:22,161 --> 00:35:23,496 Bunu bana babam verdi. 372 00:35:23,746 --> 00:35:26,249 İyi bakacağıma söz vermiştim, bana emanet etmişti. 373 00:35:26,332 --> 00:35:29,168 Gizli bir sihirli anahtar. İstediğin yere götürüyor. 374 00:35:29,252 --> 00:35:33,422 -Bu aptal oyunları bırak artık Bode! -Yalansa bunu nereden buldum? 375 00:35:33,506 --> 00:35:36,050 -Buzluktan. -Kandırmıyorum. 376 00:35:36,300 --> 00:35:39,679 -Yemin ederim. -Beni Eyfel Kulesi'nin tepesine götür. 377 00:35:54,235 --> 00:35:56,028 Eyfel Kulesi. 378 00:36:03,119 --> 00:36:04,036 Ne? 379 00:36:04,871 --> 00:36:08,708 -Niye işe yaramadı? -Çünkü hayaller alêminde yaşıyorsun. 380 00:36:10,626 --> 00:36:11,544 Hey! 381 00:36:12,253 --> 00:36:13,754 Odamdan defol! 382 00:36:59,592 --> 00:37:01,510 Anne, Bode bilekliğimi kırdı. 383 00:37:01,594 --> 00:37:03,554 Ona söyler misin, odama girmesin. 384 00:37:03,638 --> 00:37:05,139 Olur tabii. 385 00:37:05,848 --> 00:37:06,849 Özür dilerim. 386 00:37:07,516 --> 00:37:08,434 O ne? 387 00:37:09,143 --> 00:37:12,271 Tavan arasındaki bir kutuda babanın eşyalarını buldum. 388 00:37:12,355 --> 00:37:13,397 Şuna bak. 389 00:37:16,025 --> 00:37:20,279 Onun fotoğrafı, yanındakiler de lise arkadaşları sanırım. 390 00:37:21,030 --> 00:37:22,865 Vay canına. Babama bak. 391 00:37:24,492 --> 00:37:26,702 SCOTT // 19.40 ŞENLİKLER BAŞLADI 392 00:37:26,786 --> 00:37:27,620 Tyler nerede? 393 00:37:29,205 --> 00:37:31,207 Buz hokeyi kankalarıyla takılıyor. 394 00:37:31,916 --> 00:37:33,584 Arkadaş edinmesine sevindim. 395 00:37:37,046 --> 00:37:38,547 Sen de edinmişsin galiba. 396 00:37:40,174 --> 00:37:41,425 Burada ne işimiz var? 397 00:37:42,760 --> 00:37:46,764 Bildiklerimizden, tanıdıklardan uzakta? Babam gelmemizi bileistememişti . 398 00:37:46,847 --> 00:37:49,976 Temiz bir sayfa açmamız lazımdı, orada asla açamazdık. 399 00:37:50,059 --> 00:37:53,688 Ama burası da aynı. İnsanlar bize hâlâ dik dik bakıyor. 400 00:37:53,771 --> 00:37:55,690 Ama durum iyileşecek, bana inan. 401 00:37:57,608 --> 00:37:58,442 Tamam. 402 00:38:01,821 --> 00:38:02,655 Ne var? 403 00:38:05,074 --> 00:38:07,285 Babam saçma klişeler söylemezdi. 404 00:38:52,830 --> 00:38:54,165 Geri geliyorum! 405 00:38:54,915 --> 00:38:56,959 Hiç anahtar buldun mu? 406 00:38:57,043 --> 00:38:59,337 Bahsettiğin İstediğin Yer Anahtarı'nı buldum. 407 00:38:59,420 --> 00:39:01,922 Ama sadece bende çalıştı, Kinsey'de çalışmadı. 408 00:39:02,006 --> 00:39:03,841 Eyfel Kulesi'ne gidemedi. 409 00:39:04,842 --> 00:39:07,136 Eyfel Kulesi'nde hiç kapı gördün mü? 410 00:39:07,470 --> 00:39:08,304 Hayır. 411 00:39:08,929 --> 00:39:11,891 Bir kapıdan geçebilmek için onu görmüş olman gerek. 412 00:39:12,933 --> 00:39:14,393 Mantıklı görünüyor. 413 00:39:15,019 --> 00:39:18,856 Hakkımda çok şey biliyorsun ama ben senin hakkında bir şey bilmiyorum. 414 00:39:18,939 --> 00:39:20,816 Biz arkadaşız Bode. 415 00:39:20,900 --> 00:39:23,444 Bilmek istediğin her şeyi anlatabilirim. 416 00:39:24,236 --> 00:39:27,239 -Aşağıda nasıl yaşıyorsun? -Onu söyledim ya. 417 00:39:27,323 --> 00:39:28,324 Sihirle. 418 00:39:29,116 --> 00:39:30,451 Hiç acıkmıyor musun? 419 00:39:30,618 --> 00:39:32,912 Evet, acıkabiliyorum. 420 00:39:34,080 --> 00:39:36,874 Bazen çok acıkıyorum. 421 00:39:36,957 --> 00:39:38,959 Sana Doritos cips getirebilirim. 422 00:39:39,085 --> 00:39:41,045 Doritos benim dünyamda önemlidir. 423 00:39:41,128 --> 00:39:43,089 Çok hoşuma gider. 424 00:39:43,255 --> 00:39:44,840 Başka bir anahtar buldum. 425 00:39:45,716 --> 00:39:47,968 Üzerinde iki yüz ve bir ayna var. 426 00:39:48,219 --> 00:39:49,303 Ne işe yarıyor? 427 00:39:54,433 --> 00:39:57,728 Dünyada bir dilek hakkın olsaydı Bode, 428 00:39:58,396 --> 00:39:59,271 ne dilerdin? 429 00:40:00,648 --> 00:40:02,900 Babamla tekrar konuşabilmeyi dilerdim. 430 00:40:03,442 --> 00:40:04,443 O öldü. 431 00:40:06,320 --> 00:40:07,947 Çok üzgünüm. 432 00:40:08,948 --> 00:40:10,533 Ama şanslısın. 433 00:40:11,617 --> 00:40:13,160 Bulduğun o anahtar var ya? 434 00:40:14,161 --> 00:40:15,329 Üzerinde ayna olan. 435 00:40:17,039 --> 00:40:18,999 Ölenleri görmene imkân tanıyor. 436 00:40:19,917 --> 00:40:21,377 İmkânsız bu. 437 00:40:21,460 --> 00:40:27,508 Ölüm sandığın gibi son anlamına gelmiyor. Tüm ailen babanı tekrar görebilir. 438 00:40:29,885 --> 00:40:31,303 Annene göster. 439 00:40:33,055 --> 00:40:34,140 Teşekkürler Yankı. 440 00:40:46,902 --> 00:40:48,904 Telefonunda bir sorun mu var? 441 00:40:50,364 --> 00:40:51,198 Fal uygulaması. 442 00:40:55,661 --> 00:40:58,080 Ne sordun peki? 443 00:40:59,331 --> 00:41:01,750 Bu partilerde ilginç bir şey olur mu diye sordum. 444 00:41:02,918 --> 00:41:03,752 Peki? 445 00:41:05,838 --> 00:41:06,755 Pek olmuyormuş. 446 00:41:08,132 --> 00:41:10,468 Yani geceyi noktalamayı düşünüyorsun. 447 00:41:11,635 --> 00:41:13,804 Çok ümitlenme, diyorum. 448 00:41:13,888 --> 00:41:17,475 Javi ucuz votka ve Cheez Whiz dağıtıyor. Ümitlerimi girişte bıraktım. 449 00:41:20,186 --> 00:41:21,395 Shot? 450 00:41:21,520 --> 00:41:25,566 Ben kaçayım. Sabah okul varken 23.00'te bal kabağına dönüşüyorum. 451 00:41:25,649 --> 00:41:28,736 Keyfin bilir. Bize daha çok kalır. 452 00:41:34,783 --> 00:41:35,618 Tyler. 453 00:41:36,160 --> 00:41:37,578 Şunu söylemek istiyorum, 454 00:41:37,661 --> 00:41:41,582 ailenin yaşadıklarından sonra hepimiz, 455 00:41:42,166 --> 00:41:44,084 okul olarak senin yanındayız. 456 00:41:44,919 --> 00:41:46,253 Ben senin yanındayım. 457 00:42:00,434 --> 00:42:03,229 Her şeyin senin suçun olduğunu, onun öldüğünü... 458 00:42:07,608 --> 00:42:08,817 ...unutamıyorsun. 459 00:42:10,653 --> 00:42:12,905 Hayır. 460 00:42:13,864 --> 00:42:15,324 İstediğini sanmıştım. 461 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 İstiyorum. 462 00:42:20,162 --> 00:42:23,040 Şu an doğru vakit değil sadece. 463 00:42:23,374 --> 00:42:24,625 Kusura bakma. 464 00:42:26,210 --> 00:42:28,379 Üzgünüm. Gitmem gerek. 465 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 Hoş geldin. 466 00:42:48,023 --> 00:42:48,899 Evet, 467 00:42:49,650 --> 00:42:52,653 Kinsey Locke, Zadie Wells ve Doug Brazzar'la tanış. 468 00:42:53,946 --> 00:42:56,907 -Ekip bu mu yani? -Evet. 469 00:42:57,491 --> 00:42:59,910 Bir kişi çıksa Savini Çifti olacak. 470 00:43:01,328 --> 00:43:03,038 Savini İkilisi hoş duruyor. 471 00:43:03,622 --> 00:43:06,083 Evet, ama seninle dört ediyoruz, 472 00:43:06,166 --> 00:43:08,294 yani tam ekip cosplay'ine göre. 473 00:43:08,377 --> 00:43:11,839 -Önceden de iyiydik. -Evet, ama dört kişi çok daha iyi. 474 00:43:11,922 --> 00:43:14,758 -Oz Büyücüsü, Ninja Kaplumbağalar. -Altın Kızlar. 475 00:43:14,925 --> 00:43:16,176 Tam vaktinde geldin. 476 00:43:24,226 --> 00:43:27,479 Savini'nin en iyi kafa koparma işi Ölüm Günü'nde. 477 00:43:27,563 --> 00:43:30,941 Şüphesiz. Adam kafası koparken çığlık atmaya devam ediyor. 478 00:43:31,025 --> 00:43:32,985 Cidden yani, çok güzel. 479 00:43:33,319 --> 00:43:36,905 Evet, söylemesem olmaz, Nancy kızımız beni pek etkileyemedi. 480 00:43:36,989 --> 00:43:40,367 Yani, sona kalan kız skalasında sıfırla Jamie Lee arasında 481 00:43:40,451 --> 00:43:44,663 -en iyi ihtimalle altı alır. -Yapma, sonda adamın kafasını patlatıyor. 482 00:43:44,747 --> 00:43:48,542 Evet, ama öncesinde adam kızın tüm arkadaşlarını öldürüyor. 483 00:43:48,876 --> 00:43:51,378 Sona kalan kızlar saklanmaz. Bu böyledir. 484 00:43:52,379 --> 00:43:53,922 Kinsey. 485 00:43:56,008 --> 00:43:57,217 Sadece konuşmak istiyorum. 486 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 Kinsey. 487 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 Hadi. 488 00:44:03,682 --> 00:44:04,850 Son şansın Kinsey. 489 00:44:08,395 --> 00:44:09,563 Ha siktir. 490 00:44:10,064 --> 00:44:13,609 -Çakıl Taşı! Kinsey, iyi misin? -Git başımdan! 491 00:44:13,692 --> 00:44:14,652 Ne oldu? 492 00:44:15,944 --> 00:44:19,114 Sona kalan her kız canavarla savaşarak sağ kalmaz! 493 00:44:19,740 --> 00:44:20,866 Bazıları saklanır. 494 00:44:21,325 --> 00:44:24,078 Ailelerinin onlara ihtiyacı varken sessiz kalırlar! 495 00:44:24,620 --> 00:44:26,538 Anlarının gelmesini beklemezler! 496 00:44:27,039 --> 00:44:29,541 Başka bir anın gelip gelmeyeceğini bilmezler bile! 497 00:44:30,501 --> 00:44:33,128 Sadece gözlerini yumup bitmesini beklerler. 498 00:44:35,255 --> 00:44:36,090 İşin aslı... 499 00:44:37,341 --> 00:44:39,468 ...sona kalan bazı kızlar korkaktır. 500 00:44:39,551 --> 00:44:43,180 Hiç hesap edememişim, aptallığın daniskası. 501 00:44:43,347 --> 00:44:45,432 İçeri gel, başka bir şey izleriz. 502 00:44:45,516 --> 00:44:47,101 Ne istersen! Kinsey! 503 00:45:07,037 --> 00:45:08,455 Git başımdan Scot! 504 00:45:11,291 --> 00:45:14,545 Bin yoksa ayak parmakların donar ve kesmemiz gerekir. 505 00:45:48,078 --> 00:45:49,496 Babamı görmek istiyorum. 506 00:45:50,581 --> 00:45:51,415 Lütfen. 507 00:46:38,754 --> 00:46:39,588 Bode! 508 00:46:39,671 --> 00:46:40,506 Anne! 509 00:46:41,048 --> 00:46:42,549 -Buraya gel! -Ne oldu? 510 00:46:44,968 --> 00:46:45,803 Baksana. 511 00:46:50,349 --> 00:46:51,266 Çok tuhaf. 512 00:46:52,059 --> 00:46:55,187 Bu ne? Bir tür optik illüzyon mu? 513 00:47:04,530 --> 00:47:06,740 Anne, bence bu iyi bir fikir değil. 514 00:47:08,325 --> 00:47:09,159 Anne. 515 00:47:10,369 --> 00:47:11,203 Anne! 516 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 Anne! 517 00:47:48,782 --> 00:47:50,158 Bode? 518 00:47:50,868 --> 00:47:53,328 -Bode? -Anne? 519 00:47:53,829 --> 00:47:54,788 Bode, yardım et! 520 00:47:57,124 --> 00:47:59,293 -Bode, yardım et! -Yardım çağıracağım! 521 00:48:01,211 --> 00:48:02,087 Yankı! 522 00:48:03,088 --> 00:48:06,091 -Yankı! Bize yardım etmelisin! -Buradayım Bode. 523 00:48:06,174 --> 00:48:07,926 Annemin başı belada! 524 00:48:08,051 --> 00:48:10,637 Anahtarı kullandım, annem de aynamdan geçti. 525 00:48:10,721 --> 00:48:14,057 Onu nasıl çıkaracağımı bilmiyorum! Yardım eder misin? 526 00:48:14,808 --> 00:48:15,726 Yankı! 527 00:48:21,440 --> 00:48:22,566 Yardım ederim Bode. 528 00:48:25,235 --> 00:48:28,488 Ama anneni kurtaracaksak İstediğin Yer Anahtarı'nı ver. 529 00:48:34,620 --> 00:48:35,746 Annem nereye gitti? 530 00:48:35,829 --> 00:48:38,916 Anahtar, benliğin hapishanesinin kapısını açar. 531 00:48:39,625 --> 00:48:44,379 -Düşmanlarını hapsetmeye göre bir yerdir. -Hani o anahtar ölenleri gösterecekti? 532 00:48:44,463 --> 00:48:46,381 Evet. O kısmı doğru. 533 00:48:47,090 --> 00:48:49,801 Çıkması çok zor olduğu için orada ölen çok. 534 00:48:51,845 --> 00:48:53,055 Görüşürüz ufaklık. 535 00:49:13,617 --> 00:49:15,494 -Yardım edin, annem! -Ne oldu? 536 00:49:15,577 --> 00:49:17,204 Aynamdan geçti! 537 00:49:17,287 --> 00:49:19,414 -Ne diyorsun? -Göstereyim! Koşun! 538 00:49:32,594 --> 00:49:33,428 Ne oluyor be? 539 00:49:35,389 --> 00:49:36,515 Bu gerçek olamaz. 540 00:49:43,563 --> 00:49:45,440 -Anne? -Tyler! 541 00:49:46,316 --> 00:49:48,318 -İçeri girmeliyim. -Hayır! 542 00:49:48,860 --> 00:49:49,695 Al. 543 00:49:53,448 --> 00:49:56,451 -Annemi bulunca bununla dön, tamam mı? -Tamam. 544 00:49:57,285 --> 00:49:58,286 Dikkatli ol. 545 00:50:11,508 --> 00:50:12,342 Anne. 546 00:50:22,102 --> 00:50:23,979 -Tyler! -Anne! 547 00:50:26,273 --> 00:50:27,149 Tyler! 548 00:50:29,693 --> 00:50:30,986 -Anne! -Tyler! 549 00:50:31,528 --> 00:50:32,529 Anne! 550 00:50:34,239 --> 00:50:35,073 Tyler! 551 00:50:35,907 --> 00:50:37,367 -Anne! -Tyler! 552 00:50:38,577 --> 00:50:39,911 Tyler! 553 00:50:41,955 --> 00:50:43,790 -Tyler! -Anne, gözlerini kapat. 554 00:50:43,874 --> 00:50:45,417 Sesime gel sadece. 555 00:50:45,500 --> 00:50:47,544 -Beni duyabiliyor musun? -Evet. 556 00:50:48,754 --> 00:50:49,796 Anne! 557 00:50:49,880 --> 00:50:51,882 Buraya gel! Gözlerini kapat! 558 00:50:51,965 --> 00:50:55,010 -Sesin daha yakından geliyor. Duyuyorum. -Devam et. 559 00:51:00,223 --> 00:51:01,058 Çek bizi! 560 00:51:09,441 --> 00:51:10,776 İyi misin? 561 00:51:17,199 --> 00:51:19,159 -Ne oldu öyle? -Söyledim ya, 562 00:51:19,242 --> 00:51:21,119 bu anahtarların şakası yok. 563 00:51:21,203 --> 00:51:23,455 Bu... Bu ne? 564 00:51:24,539 --> 00:51:26,541 Bu evde sihirli anahtar dolu. 565 00:51:32,005 --> 00:51:32,839 Anne? 566 00:51:36,301 --> 00:51:37,135 İyi misin? 567 00:51:38,136 --> 00:51:40,055 İyiyim. Gayet iyiyim. 568 00:51:44,267 --> 00:51:46,269 Partide eğlendin mi? 569 00:51:48,897 --> 00:51:49,981 Ayna? 570 00:51:54,194 --> 00:51:55,278 Güzel, değil mi? 571 00:51:56,947 --> 00:51:59,908 Biraz parlatsak fena olmaz. 572 00:52:01,660 --> 00:52:03,870 Anne, aynaya girdin. 573 00:52:03,954 --> 00:52:05,580 Sonra da içeride kayboldun. 574 00:52:08,416 --> 00:52:09,417 Yalan söylemiyor. 575 00:52:10,293 --> 00:52:12,879 -Daha yeni çıktın. -Ne diyorsunuz siz? 576 00:52:15,006 --> 00:52:15,841 Ayna. 577 00:52:16,967 --> 00:52:18,009 Doğru. 578 00:52:18,844 --> 00:52:20,762 Sizin odanıza da alabiliriz. 579 00:52:21,346 --> 00:52:22,681 Listeye eklerim. 580 00:52:34,568 --> 00:52:35,902 Burası ne böyle? 581 00:52:43,952 --> 00:52:44,786 Lesser! 582 00:52:46,454 --> 00:52:47,414 Ziyaretçin var. 583 00:53:19,154 --> 00:53:20,238 Selam Sam. 584 00:53:22,282 --> 00:53:24,284 Ziyaretine geleceğimi söylemiştim. 585 00:55:57,062 --> 00:55:59,564 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer