1
00:00:06,423 --> 00:00:09,634
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:39,933 --> 00:01:40,809
Alo!
3
00:01:42,560 --> 00:01:44,312
Rendell Locke e mort.
4
00:01:45,855 --> 00:01:46,773
Poftim?
5
00:01:47,941 --> 00:01:49,025
Ce s-a întâmplat?
6
00:01:49,109 --> 00:01:50,360
Știi prea bine.
7
00:01:59,869 --> 00:02:01,121
Știu ce am de făcut.
8
00:03:06,644 --> 00:03:10,899
TREI LUNI MAI TÂRZIU
9
00:03:31,085 --> 00:03:33,171
LA REVEDERE, SEATTLE
BRÂNZĂ LA GRĂTAR ORIBILĂ
10
00:03:34,172 --> 00:03:35,798
DRUMUL INFINIT
TRAFIC PLICTISITOR
11
00:03:35,882 --> 00:03:37,342
MAMĂ FĂRĂ CAFEA
TYLER URĂȘTE MILWAUKEE
12
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
KINSEY NU VREA S-O POZEZ
13
00:03:38,760 --> 00:03:39,636
Să jucăm ceva!
14
00:03:39,719 --> 00:03:42,472
- Nu, Bode.
- Putem juca „Am văzut un monstru”,
15
00:03:42,555 --> 00:03:44,849
„Pocnește-l pe Bode”
sau „Întrebarea serioasă”?
16
00:03:44,933 --> 00:03:47,685
- Nu pocnim nimic în mașină.
- Bine. Întrebări serioase.
17
00:03:47,769 --> 00:03:51,564
Întrebare serioasă: dacă ar trebui
să-ți pierzi un simț, care ar fi?
18
00:03:51,648 --> 00:03:53,566
În clipa asta, auzul.
19
00:03:53,775 --> 00:03:55,944
E o întrebare serioasă, Kinsey.
20
00:03:56,027 --> 00:03:57,487
- Pas.
- Plictisitor!
21
00:03:58,279 --> 00:04:00,323
Tyler!
22
00:04:01,115 --> 00:04:03,868
- Tyler!
- Dacă mai dai, soldatul rămâne olog.
23
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
Cred că-s primele tale cuvinte după Ohio.
24
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
Am zis ceva în Ohio?
25
00:04:08,498 --> 00:04:12,168
- Da. „Ia te uită, suntem în Ohio!”
- Aveam dreptate.
26
00:04:13,002 --> 00:04:14,754
Am eu o întrebare serioasă.
27
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
Ce ai face acum dacă am fi tot în Seattle?
28
00:04:18,341 --> 00:04:21,010
Ori aș juca Fortnite
cu Stuart și cu Wyatt,
29
00:04:21,094 --> 00:04:23,763
ori aș juca Fortnite
cu Stewart și cu Chase.
30
00:04:24,555 --> 00:04:25,598
Dar tu, Ty?
31
00:04:25,682 --> 00:04:29,060
Aș fi în excursie la schi a Clubului
de franceză, cu Sarah Johnson.
32
00:04:29,727 --> 00:04:30,895
Ai făcut spaniolă.
33
00:04:31,396 --> 00:04:33,106
De ce nu joacă nimeni pe bune?
34
00:04:33,189 --> 00:04:35,441
Sigur n-aș vrea să-mi pierd mirosul.
35
00:04:36,150 --> 00:04:39,529
Mirosul e corelat cu memoria.
Când eu și tatăl vostru vindeam o casă,
36
00:04:39,612 --> 00:04:42,448
zdrobeam o lămâie
în sistemul de distrus gunoiul.
37
00:04:43,324 --> 00:04:44,867
Acoperă mirosul de vopsea.
38
00:04:47,954 --> 00:04:50,164
Nimănui nu-i place mirosul de vopsea.
39
00:04:50,832 --> 00:04:51,958
Dar oricine...
40
00:04:54,794 --> 00:04:57,297
își amintește cu drag de o lămâie.
41
00:05:03,344 --> 00:05:05,221
Fiți atenți! Am ajuns.
42
00:05:45,636 --> 00:05:48,056
Hai să ne oprim și să vedem orașul.
43
00:05:49,140 --> 00:05:49,974
Da.
44
00:05:52,101 --> 00:05:53,686
Cine vrea înghețată?
45
00:05:54,020 --> 00:05:54,896
Eu!
46
00:05:55,063 --> 00:05:56,564
Glumești, nu?
47
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Hai, Rufus!
48
00:06:18,211 --> 00:06:19,879
Cred că s-a dus ora de vârf.
49
00:06:20,880 --> 00:06:23,549
Doar gravidele și masochiștii
vor înghețată pe vremea asta.
50
00:06:24,217 --> 00:06:25,593
Suntem una dintre categorii.
51
00:06:26,469 --> 00:06:27,929
Îmi place brățara.
52
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Mulțumesc.
53
00:06:36,229 --> 00:06:37,563
Din partea casei, dnă Locke.
54
00:06:39,315 --> 00:06:40,650
Pentru nou-veniți...
55
00:06:41,526 --> 00:06:42,735
Ești foarte amabil.
56
00:06:44,278 --> 00:06:45,488
Nu avem nevoie de pomeni.
57
00:06:45,571 --> 00:06:48,199
E ospitalitate.
Bun venit în Matheson!
58
00:06:53,454 --> 00:06:54,956
De unde știe cine suntem?
59
00:07:15,560 --> 00:07:16,519
Tare!
60
00:07:33,786 --> 00:07:35,288
Suntem bogați?
61
00:07:35,538 --> 00:07:37,165
N-aș zice.
62
00:07:38,040 --> 00:07:39,750
Dar sunteți copii norocoși.
63
00:07:40,877 --> 00:07:42,295
Da, ce noroc pe mine...
64
00:07:44,338 --> 00:07:47,717
E mai mare decât în poze.
Parcă-i al lui Norman Bates.
65
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
Tata de ce nu ne aducea aici?
66
00:07:49,594 --> 00:07:52,513
Zicea că e o hazna deprimantă,
nepotrivită pentru nomazi.
67
00:07:54,098 --> 00:07:55,808
- Am parafrazat un pic.
- Hei!
68
00:07:56,350 --> 00:07:59,145
- Bun venit la Casa Cheilor!
- Unchiule Duncan!
69
00:07:59,228 --> 00:08:00,855
Avem o casă cu nume!
70
00:08:00,938 --> 00:08:03,399
Jocurile de cuvinte
sunt o tradiție de familie.
71
00:08:03,483 --> 00:08:04,775
Cum a fost în Boston?
72
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Bine. Am ținut să vă iau ceva,
73
00:08:07,862 --> 00:08:11,491
pentru a marca prima vizită
la casa voastră ancestrală.
74
00:08:14,285 --> 00:08:15,745
Voia să-ți iau o plantă,
75
00:08:15,828 --> 00:08:19,123
dar eram în întârziere și nu voiam
să pierd echipa cu mobila, deci...
76
00:08:19,624 --> 00:08:20,500
Pentru tine.
77
00:08:21,626 --> 00:08:22,793
Și pentru tine.
78
00:08:27,924 --> 00:08:29,133
Cine vrea să intre?
79
00:08:29,800 --> 00:08:31,802
- Eu!
- Bine. Să mergem!
80
00:08:32,553 --> 00:08:33,387
Da!
81
00:08:37,850 --> 00:08:39,602
- Sfinte...
- Iisuse!
82
00:08:41,354 --> 00:08:43,606
Cealaltă mașină a voastră e deja aici.
83
00:08:43,940 --> 00:08:46,609
Echipa a descărcat
și celelalte cutii, deci...
84
00:08:47,652 --> 00:08:51,739
- Mai trebuie doar să despachetați.
- Doamne, dușumelele sunt originale!
85
00:08:51,822 --> 00:08:53,449
Totul e original.
86
00:08:54,200 --> 00:08:56,452
Un tur rapid. Aici e salonul.
87
00:08:57,578 --> 00:08:58,829
Salon...
88
00:08:59,539 --> 00:09:01,165
E bun pentru tine, Kinsey.
89
00:09:01,624 --> 00:09:04,001
Îi place să deseneze.
E ca tine, unchiule Duncan.
90
00:09:04,085 --> 00:09:05,878
În salon se consumă alcool
91
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
și se fumează trabuc după cină,
mucosule.
92
00:09:08,047 --> 00:09:09,715
Atunci, de ce nu i se spune așa?
93
00:09:11,717 --> 00:09:12,552
Iar ăsta...
94
00:09:14,136 --> 00:09:15,471
e Biroul de Iarnă.
95
00:09:16,180 --> 00:09:18,307
Strămoșii noștri aveau o bibliotecă mare.
96
00:09:21,018 --> 00:09:22,603
Chestii istorice...
97
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
Războiul de Independență.
98
00:09:25,439 --> 00:09:27,358
Cărți despre Matheson.
99
00:09:27,817 --> 00:09:28,859
Arme...
100
00:09:28,943 --> 00:09:30,278
Abia aștept să le văd!
101
00:09:34,031 --> 00:09:35,157
Bun...
102
00:09:36,158 --> 00:09:37,994
Spălătoria, uscătorul...
103
00:09:38,911 --> 00:09:42,623
Subsolul e la capătul scărilor,
pe stânga.
104
00:09:44,417 --> 00:09:47,378
E frig aici. Au refăcut izolația?
105
00:09:48,337 --> 00:09:50,840
Ca s-o înlocuiască,
ar fi trebuit să existe deja.
106
00:09:50,923 --> 00:09:54,343
E imensă! Nu se mai termină!
107
00:09:54,427 --> 00:09:57,680
Asta e Sala Mare, multifuncțională.
Sufrageria,
108
00:09:57,763 --> 00:10:00,057
cu galeria de portrete sinistre.
109
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
- Cine sunt ăștia?
- El e... Devon Locke.
110
00:10:03,060 --> 00:10:05,896
Are cel mai mare scor la jocul Galaga
de la Stan’s Pizza.
111
00:10:07,732 --> 00:10:11,902
Și Snooki, Lemonjello,
Buzz Lightyear, Snooki a Doua,
112
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
Phoebe, Chandler și Monica, dar...
113
00:10:15,406 --> 00:10:18,409
ruda cea mai cunoscută,
nevăzută de nimeni,
114
00:10:20,328 --> 00:10:21,746
monstrul din Locke-ness.
115
00:10:24,040 --> 00:10:25,791
Nici nu se scrie la fel.
116
00:10:25,916 --> 00:10:28,252
Încheiem turul în bucătărie.
117
00:10:30,212 --> 00:10:31,088
Excelent!
118
00:10:32,548 --> 00:10:35,259
Bun. Despachetați și explorați!
119
00:10:36,594 --> 00:10:37,845
Să începem!
120
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
Tyler, ne alegem camerele?
121
00:10:43,434 --> 00:10:44,769
Alege tu în locul meu.
122
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
Detectez un tipar.
123
00:10:59,450 --> 00:11:02,161
Candidez la Parsons,
la cursurile de vară.
124
00:11:03,412 --> 00:11:05,498
Trebuie să predau schița unei biciclete.
125
00:11:05,665 --> 00:11:07,249
Greu de desenat, se știe.
126
00:11:07,333 --> 00:11:08,542
Exact.
127
00:11:08,626 --> 00:11:10,044
Toate par distorsionate.
128
00:11:10,836 --> 00:11:12,129
Nu e rău să fie așa.
129
00:11:13,547 --> 00:11:14,882
Întreabă-l pe Picasso.
130
00:11:54,088 --> 00:11:56,048
N-ai face asta dacă ar fi tata aici.
131
00:11:57,842 --> 00:12:00,177
Dacă ar fi aici,
noi am fi la Seattle, prostuțo.
132
00:12:01,512 --> 00:12:03,180
O întrebare serioasă, Tyler.
133
00:12:04,807 --> 00:12:05,641
Ești bine?
134
00:12:06,976 --> 00:12:09,353
Știu că niciunul dintre noi nu e, dar...
135
00:12:10,354 --> 00:12:11,605
Pari foarte distant.
136
00:12:14,900 --> 00:12:17,570
Știu că te-ai certat mult
cu tata mai înainte.
137
00:12:24,744 --> 00:12:25,578
Tu ești bine?
138
00:12:27,079 --> 00:12:28,122
Da. N-am nimic.
139
00:12:29,623 --> 00:12:30,499
Ce mincinoasă!
140
00:12:32,042 --> 00:12:34,170
Tipul ăla știa deja cine suntem...
141
00:12:34,253 --> 00:12:37,339
Obișnuiește-te.
Mâine, la școală, o să fie mai rău.
142
00:12:40,342 --> 00:12:41,927
Vrei să afli ceva stupid?
143
00:12:43,429 --> 00:12:47,391
Când am văzut locul ăsta,
am vrut să-i trimit o fotografie tatei.
144
00:12:48,517 --> 00:12:49,852
I-ar plăcea aici.
145
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
Știi ce?
146
00:12:53,355 --> 00:12:54,565
Ar trebui s-o facem.
147
00:12:55,900 --> 00:12:56,859
Hai!
148
00:13:39,693 --> 00:13:43,989
Îmbrățișări virtuale de departe,
te iubim, tată.
149
00:13:53,624 --> 00:13:55,167
Îmi verifici munca, șefa?
150
00:14:00,881 --> 00:14:02,132
O treabă minunată!
151
00:14:02,591 --> 00:14:04,593
Cred că ești gata să urci la etaj.
152
00:14:05,928 --> 00:14:07,346
E o invitație?
153
00:14:08,055 --> 00:14:09,098
La pictură.
154
00:14:10,140 --> 00:14:12,309
- Trebuie să mă duc?
- Da.
155
00:14:13,018 --> 00:14:14,478
E rău că, deși suntem ocupați,
156
00:14:14,562 --> 00:14:17,523
vreau să pictez o după-amiază
alături de soția mea?
157
00:14:17,606 --> 00:14:19,316
O haină în cameră, două, la baie.
158
00:14:19,900 --> 00:14:20,860
Da, șefa.
159
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
Te iubesc!
160
00:14:24,238 --> 00:14:25,114
Și eu.
161
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
Vânez nătângi. L-ai văzut?
162
00:14:26,949 --> 00:14:28,450
Jucăm Pocnește-l pe Bode.
163
00:14:29,201 --> 00:14:32,121
Nu știu unde e Bode.
164
00:14:32,955 --> 00:14:34,081
Încearcă la subsol!
165
00:14:39,837 --> 00:14:43,465
- Tyler și-a uitat din nou cheia.
- Încetează! Lasă-l în pace!
166
00:14:47,636 --> 00:14:49,305
Bună! Tu ești...
167
00:14:49,388 --> 00:14:50,890
Sam Lesser.
168
00:14:50,973 --> 00:14:53,058
- Îl știu pe Ty.
- Da. E la hochei.
169
00:14:53,142 --> 00:14:54,393
Am venit la dl Locke.
170
00:14:55,269 --> 00:14:56,770
- Sam!
- Intră!
171
00:14:57,146 --> 00:14:59,106
- Totul e în regulă?
- E ger tare.
172
00:14:59,940 --> 00:15:00,941
Vreau să vorbim.
173
00:15:04,695 --> 00:15:07,156
Vino la birou, la școală,
luni dimineață.
174
00:15:07,239 --> 00:15:08,407
Nu suferă amânare.
175
00:15:10,659 --> 00:15:12,244
Putem vorbi luni, Sam.
176
00:15:15,289 --> 00:15:16,999
Nu putem.
177
00:15:18,834 --> 00:15:20,252
O să-mi spui totul.
178
00:15:20,336 --> 00:15:22,087
Sam, vreau să lași arma.
179
00:15:22,171 --> 00:15:25,215
- Nu cred.
- Nu discut cu tine cu pistolul în mână.
180
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
Ești sigur? Mai gândește-te!
181
00:15:34,350 --> 00:15:36,310
O să-mi spui totul despre Casa Cheilor!
182
00:15:36,393 --> 00:15:39,271
Poate ai impresia că știi
ce e cu locul ăla,
183
00:15:40,481 --> 00:15:41,315
dar nu știi.
184
00:15:42,608 --> 00:15:44,276
Tată! Nu!
185
00:15:44,360 --> 00:15:45,694
Tată!
186
00:15:48,906 --> 00:15:50,032
E încuiată!
187
00:15:50,824 --> 00:15:53,202
Nu!
188
00:15:53,285 --> 00:15:55,537
Deschide ușa, te rog! Mamă!
189
00:17:26,920 --> 00:17:27,921
Nu!
190
00:18:09,838 --> 00:18:11,090
Alo!
191
00:18:15,010 --> 00:18:16,428
Alo!
192
00:18:19,723 --> 00:18:21,809
Tu ești ecoul meu?
193
00:18:27,773 --> 00:18:28,649
Da.
194
00:18:30,567 --> 00:18:33,695
Sunt Bode.
195
00:18:44,832 --> 00:18:48,335
Dunc, nu tu trebuia
să te ocupi de casa asta?
196
00:18:49,920 --> 00:18:51,255
Am fost ocupat.
197
00:18:51,338 --> 00:18:54,508
- Le predai pictură bețivelor?
- Exact. Necesită timp.
198
00:18:54,967 --> 00:18:56,218
Și e epuizant.
199
00:18:56,635 --> 00:18:59,096
Mai știi ceva despre instalații?
200
00:18:59,179 --> 00:19:01,265
Curentul electric, încălzirea?
201
00:19:02,141 --> 00:19:04,518
- Acoperișul?
- Am perseverat în neglijența mea.
202
00:19:04,601 --> 00:19:09,481
Bine. Deci tu și Rendell ați fugit
de locul ăsta ca de ciumă.
203
00:19:10,649 --> 00:19:14,236
- N-a fost un loc primitor.
- Dacă o urați atât, de ce n-ați vândut-o?
204
00:19:14,319 --> 00:19:16,238
Am vrut, dar Rendell nu m-a lăsat.
205
00:19:16,697 --> 00:19:19,116
După ce o reparați,
luăm catraliarde pe ea
206
00:19:19,199 --> 00:19:21,201
și apoi vă puteți muta oriunde.
207
00:19:21,285 --> 00:19:24,454
Nu asta avem de gând.
Am nevoie de un proiect.
208
00:19:25,038 --> 00:19:26,456
Copiii vor un cămin.
209
00:19:27,124 --> 00:19:28,834
Trebuie să fie acest proiect?
210
00:19:30,544 --> 00:19:31,753
Acest cămin?
211
00:19:36,049 --> 00:19:39,511
Bode e îngrozit.
Zice că e o fată în puț.
212
00:19:48,937 --> 00:19:51,231
Scumpule, ia să văd și eu...
213
00:19:54,401 --> 00:19:56,361
Ușa e încuiată. Ai cheia?
214
00:19:57,154 --> 00:19:58,363
N-am văzut-o de ani buni.
215
00:19:58,488 --> 00:20:00,782
N-a mai intrat nimeni,
e contaminat cu apă de mare.
216
00:20:00,866 --> 00:20:02,659
Nu e nimeni aici.
217
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
Am auzit o voce, jur!
218
00:20:05,662 --> 00:20:08,207
- Poate era ecoul.
- Da, asta a zis și ea.
219
00:20:08,290 --> 00:20:09,833
A zis că e ecoul meu.
220
00:20:13,128 --> 00:20:14,880
Ascultă, amice!
221
00:20:15,464 --> 00:20:17,132
Nu e bine să te joci acolo.
222
00:20:17,633 --> 00:20:19,718
Acoperișul e vechi
și s-ar putea prăbuși.
223
00:20:19,801 --> 00:20:22,930
Lilieci și tetanos... Dacă mai vii aici,
te bat măr.
224
00:20:23,013 --> 00:20:25,599
Știu ce am auzit. Nu mint.
225
00:20:25,682 --> 00:20:29,311
- E o fată acolo.
- A fost o zi grea, suntem obosiți.
226
00:20:29,394 --> 00:20:31,521
Hai! E momentul să ne culcăm.
227
00:20:32,105 --> 00:20:32,940
Haide!
228
00:21:01,843 --> 00:21:03,804
Dă-le jos la micul dejun, te rog!
229
00:21:11,061 --> 00:21:12,729
E coajă de ou sau o unghie?
230
00:21:20,279 --> 00:21:21,154
Scuze!
231
00:21:21,613 --> 00:21:22,572
Coajă de ou.
232
00:21:23,115 --> 00:21:25,659
Vrei o gofră înghețată?
233
00:21:25,742 --> 00:21:27,744
Mi-au dat cartelă pentru cantină.
234
00:21:27,828 --> 00:21:28,662
Bine.
235
00:21:33,750 --> 00:21:35,377
Îmi place noul look.
236
00:21:35,502 --> 00:21:37,546
Da, e foarte pudibond.
237
00:21:38,130 --> 00:21:41,633
- Ai uitat picăturile de ochi în Seattle?
- Suntem coechipieri! Omletă?
238
00:21:42,301 --> 00:21:43,260
Fără coji de ou.
239
00:21:43,969 --> 00:21:45,137
Nu mi-e foame.
240
00:21:56,815 --> 00:21:57,816
Doamne!
241
00:22:00,193 --> 00:22:01,236
Ce scârbos!
242
00:22:01,320 --> 00:22:03,238
Ai noroc că mai ai o săptămână
de vacanță.
243
00:22:03,322 --> 00:22:05,240
Cineva trebuie să cartografieze casa.
244
00:22:05,324 --> 00:22:07,451
De ce mergem la internat,
dacă nu stăm acolo?
245
00:22:07,534 --> 00:22:09,453
Au și elevi la zi.
246
00:22:10,120 --> 00:22:11,079
Ascultați!
247
00:22:11,663 --> 00:22:14,791
O școală nouă, în plin an școlar...
248
00:22:14,875 --> 00:22:17,336
Da, ar putea fi nasol,
dar poate că nu e.
249
00:22:17,419 --> 00:22:20,505
- Splendide încurajări, mamă!
- Da, stai să le notez!
250
00:22:20,589 --> 00:22:22,049
Am uitat ceva? Biletele de voie?
251
00:22:22,132 --> 00:22:25,260
Ty, ai chestia aia la hochei...
252
00:22:25,344 --> 00:22:27,262
- Scutire.
- E predată deja.
253
00:22:28,096 --> 00:22:29,806
Ți-am falsificat semnătura.
254
00:22:30,265 --> 00:22:32,517
Am trimis un e-mail de la tine
către adjunct,
255
00:22:32,601 --> 00:22:34,686
ca să fim la zi cu tot ce trebuie.
256
00:22:35,437 --> 00:22:36,521
Bine. Perfect.
257
00:22:36,605 --> 00:22:37,731
Data viitoare,
258
00:22:38,648 --> 00:22:42,152
- ...o fac eu. Să-mi spuneți, da?
- ’Neața tuturor!
259
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
Plec la muncă în Boston.
260
00:22:45,655 --> 00:22:47,783
Nu vă temeți,
unchiul Dunc va reveni mâine.
261
00:22:49,409 --> 00:22:50,327
Pe curând!
262
00:22:50,410 --> 00:22:51,495
Pa, unchiule Duncan!
263
00:22:52,621 --> 00:22:54,289
Când apar, toată lumea fuge.
264
00:22:57,125 --> 00:22:58,919
Cred că astea-ți aparțin acum.
265
00:23:00,462 --> 00:23:02,964
- Cheile proverbialului regat.
- Mulțumesc.
266
00:23:04,007 --> 00:23:06,259
Într-o seară luăm toți cina în oraș.
267
00:23:06,343 --> 00:23:07,844
Eu, tu, Bryan...
268
00:23:07,928 --> 00:23:10,972
Deja pui la cale evadarea, se pare.
Succes!
269
00:23:30,742 --> 00:23:31,910
Sayonara, Casa Cheilor!
270
00:23:36,248 --> 00:23:38,166
Îi arătai degetul mijlociu casei?
271
00:23:39,960 --> 00:23:41,753
Nu, îmi luam la revedere.
272
00:23:44,089 --> 00:23:46,466
Degetul mijlociu
are mai multe înțelesuri.
273
00:23:46,883 --> 00:23:48,552
- E ca aloha?
- Exact!
274
00:23:49,636 --> 00:23:51,888
- Fix ca aloha.
- Aloha!
275
00:23:54,266 --> 00:23:55,100
Pa, amice!
276
00:24:14,202 --> 00:24:15,328
Asta e...
277
00:24:25,046 --> 00:24:26,131
Ne vedem la prânz?
278
00:24:26,840 --> 00:24:28,091
Am probe la hochei.
279
00:24:38,018 --> 00:24:40,937
Angelica vine la petrecerea lui Javi,
280
00:24:41,021 --> 00:24:44,107
Emma, cealaltă Emma, Logan,
281
00:24:44,483 --> 00:24:46,485
- Peter.
- Invit-o și pe Locke.
282
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
Știu, dar cred că e o acritură.
283
00:24:50,030 --> 00:24:51,406
Nu poți s-o condamni.
284
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
Nu e mare scofală, sincer.
285
00:24:53,783 --> 00:24:56,703
Mătușă-mea a murit anul trecut
și n-am fost cocoloșită deloc.
286
00:24:58,288 --> 00:25:00,874
Bine, dar n-a murit așa.
287
00:25:00,999 --> 00:25:02,000
Și care e ideea?
288
00:25:14,221 --> 00:25:16,264
INVITAȚIA TA LA HOGWARTS NU VINE
289
00:25:21,895 --> 00:25:23,438
Da! Ce faci?
290
00:25:23,939 --> 00:25:25,982
Pot să stau jos, Rocky Road?
291
00:25:27,609 --> 00:25:30,654
- Poftim?
- Rocky Road. E un „nom de guerre”.
292
00:25:31,404 --> 00:25:34,407
E înghețata pe care ai comandat-o ieri...
293
00:25:35,408 --> 00:25:36,368
și viața ta?
294
00:25:37,953 --> 00:25:40,247
- Drum accidentat.
- Am luat cu mentă și ciocolată.
295
00:25:41,122 --> 00:25:42,499
Dar dacă n-o făceai?
296
00:25:42,999 --> 00:25:45,627
- Dacă e locul tău, mă mut.
- Nu!
297
00:25:45,710 --> 00:25:47,879
Te-am căutat peste tot.
298
00:25:48,505 --> 00:25:50,882
Nu în felul ăsta. Voiam să zic altceva.
299
00:25:51,007 --> 00:25:54,844
Când te-am văzut ieri, mi-am zis:
„Fata aia e ciudată.”
300
00:25:56,137 --> 00:25:57,389
Mi-am zis:
301
00:25:57,514 --> 00:26:00,767
„Iată o fată care e șmecheră,
dar nu vrea să pară
302
00:26:00,850 --> 00:26:03,186
și care mănâncă un bologna
sub scară.”
303
00:26:03,436 --> 00:26:06,147
În primul rând,
se pronunță baloney.
304
00:26:06,565 --> 00:26:08,733
În al doilea rând, e fologna.
Sunt vegetariană.
305
00:26:09,025 --> 00:26:11,361
În plus, îmi place foarte mult
fologna mea.
306
00:26:12,195 --> 00:26:13,697
Fologna se detestă singură.
307
00:26:14,281 --> 00:26:18,243
E un înlocuitor de carne oribil
al unei cărni oribile.
308
00:26:18,827 --> 00:26:20,245
Are gust de plictiseală.
309
00:26:20,328 --> 00:26:23,290
Iar tu, Kinsey Locke,
nu ești plictisitoare.
310
00:26:26,710 --> 00:26:27,627
Scot Cavendish.
311
00:26:31,965 --> 00:26:32,924
Deci...
312
00:26:33,008 --> 00:26:36,219
Eu și tovarășii mei
facem o chestie mai târziu.
313
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Vino și tu!
314
00:26:38,555 --> 00:26:40,849
- Ai prieteni?
- Da, mai mulți.
315
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
Suntem „Gașca Savini”.
316
00:26:43,393 --> 00:26:44,728
Parcă erai Cavendish.
317
00:26:44,811 --> 00:26:46,438
Da. Așa e.
318
00:26:46,521 --> 00:26:50,233
Dar ai fi oribil să-mi botez gașca
după mine, nu?
319
00:26:50,817 --> 00:26:52,819
Nu, Savini. Tom Savini.
320
00:26:53,612 --> 00:26:55,363
Nașul Sângelui.
321
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
Omul care a pus „artist” în sintagma
„artist de efecte speciale și machiaj”?
322
00:27:02,621 --> 00:27:05,081
Dawn of the Dead? Creepshow?
Friday the 13th?
323
00:27:05,165 --> 00:27:06,958
Sunt filme cumva?
324
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
Faci mișto de mine?
325
00:27:16,134 --> 00:27:17,469
Joacă-te cu noi, Rocky Road!
326
00:27:19,262 --> 00:27:20,096
Nu, mulțumesc.
327
00:27:20,180 --> 00:27:22,682
O să stai sub scară tot anul?
328
00:27:22,766 --> 00:27:25,727
Am 118 sendvișuri cu fologna
până la sfârșitul anului.
329
00:27:26,394 --> 00:27:28,396
O să le număr aici, zi de zi.
330
00:27:28,480 --> 00:27:30,440
Sună groaznic.
331
00:27:30,523 --> 00:27:32,400
Ce-ar fi să-ți trimit adresa?
332
00:27:32,525 --> 00:27:36,529
Când vrei o porție de sriracha,
știi unde ne găsești.
333
00:28:09,646 --> 00:28:13,900
Tată! Nu! Tată!
334
00:28:26,705 --> 00:28:28,498
- Ai talent, omule.
- Pe bune!
335
00:28:29,624 --> 00:28:31,334
Javi. El e Brinker.
336
00:28:31,835 --> 00:28:33,962
- Tyler Locke.
- Avem nevoie de tine în echipă.
337
00:28:34,546 --> 00:28:37,716
- Pe ce post joci?
- Eram mijlocaș la școala din Seattle.
338
00:28:37,841 --> 00:28:39,759
Aici nu e neapărat, dacă vrei gagici.
339
00:28:39,843 --> 00:28:41,469
Fetele adoră traumele.
340
00:28:42,429 --> 00:28:43,263
Ce?
341
00:28:43,930 --> 00:28:45,807
Ai trăit clipe grele.
342
00:28:46,224 --> 00:28:49,519
Știi cât de tare e
pentru cineva care n-a pățit nimic?
343
00:28:50,228 --> 00:28:52,105
Crede-mă, nu vrei să știi.
344
00:28:53,523 --> 00:28:56,484
Dăm o petrecere diseară.
Ar trebui să vii și tu.
345
00:29:17,046 --> 00:29:19,340
Bode!
346
00:29:20,258 --> 00:29:22,594
Mă duc la magazin să cumpăr
câte ceva. Vii și tu?
347
00:29:22,677 --> 00:29:23,636
Nu cred.
348
00:29:24,053 --> 00:29:26,431
Dacă ai nevoie de ceva,
dă-mi un mesaj pe iPad.
349
00:29:26,556 --> 00:29:27,390
Bine.
350
00:29:28,016 --> 00:29:29,142
Aloha!
351
00:29:42,197 --> 00:29:43,656
Da!
352
00:30:12,227 --> 00:30:13,394
Ați auzit, domnule?
353
00:30:15,230 --> 00:30:17,315
Pe loc repaus. Nu e nimic.
354
00:30:49,931 --> 00:30:51,015
Alo!
355
00:30:54,519 --> 00:30:55,812
E cineva?
356
00:30:58,273 --> 00:31:00,358
Știu că e cineva acolo!
357
00:31:02,068 --> 00:31:03,152
Ecoule?
358
00:31:05,238 --> 00:31:06,406
Sunt aici, Bode.
359
00:31:08,241 --> 00:31:09,450
Cine ești?
360
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
Sunt un ecou.
361
00:31:11,244 --> 00:31:12,787
Ecoul tău.
362
00:31:13,288 --> 00:31:14,330
M-ai trezit.
363
00:31:15,456 --> 00:31:16,791
Ce cauți acolo?
364
00:31:18,167 --> 00:31:20,920
Ecourile pot lua viață aici.
365
00:31:22,338 --> 00:31:23,631
Nu cred.
366
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Ai găsit vreo cheie?
367
00:31:26,467 --> 00:31:27,468
Ce cheie?
368
00:31:27,552 --> 00:31:31,306
În casa ta sunt mai multe chei minunate.
369
00:31:31,431 --> 00:31:35,143
Una te lasă să ieși din corp
și să devii o fantomă.
370
00:31:36,311 --> 00:31:39,272
Alta poate să-ți schimbe
aspectul fizic.
371
00:31:39,355 --> 00:31:43,401
Cea mai bună e cheia
care te poate purta oriunde în lume,
372
00:31:43,484 --> 00:31:45,236
dacă știi cum s-o folosești.
373
00:31:46,446 --> 00:31:50,116
E din aur și are șase cercuri înlănțuite.
374
00:31:50,783 --> 00:31:52,243
Unde le găsesc?
375
00:31:52,452 --> 00:31:54,078
Le asculți.
376
00:31:54,203 --> 00:31:56,289
Îți șoptesc, Bode.
377
00:31:56,873 --> 00:31:59,000
Ai auzit vreo șoaptă în Casa Cheilor?
378
00:31:59,792 --> 00:32:01,252
Da.
379
00:32:01,336 --> 00:32:04,756
Le șoptesc doar oamenilor speciali.
380
00:32:05,173 --> 00:32:07,300
Cum ești tu, Bode.
381
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Bode!
382
00:32:09,052 --> 00:32:10,011
Trebuie să plec.
383
00:32:10,094 --> 00:32:13,556
Să nu spui nimănui de vizita ta
la ecoul din pavilionul fântânii.
384
00:32:14,015 --> 00:32:15,099
Și-ar face griji.
385
00:32:15,934 --> 00:32:16,809
Bine.
386
00:32:21,731 --> 00:32:24,776
Doamne, Kins! Mi s-a întâmplat
o chestie extraordinară.
387
00:32:24,859 --> 00:32:27,695
Îmi spui mai târziu.
E incredibil de frig aici.
388
00:32:28,738 --> 00:32:31,950
Vreau doar să fac un duș fierbinte
până-mi cade pielea.
389
00:33:15,618 --> 00:33:17,286
Vreau niște înghețată.
390
00:33:23,543 --> 00:33:24,502
Magazinul...
391
00:33:25,920 --> 00:33:26,921
de...
392
00:33:28,506 --> 00:33:29,382
înghețată.
393
00:34:14,802 --> 00:34:16,512
Nu se poate!
394
00:34:19,849 --> 00:34:21,517
Ești fratele lui Kinsey, nu?
395
00:34:23,227 --> 00:34:25,229
- Soră-ta e aici?
- Dar eu sunt?
396
00:34:26,022 --> 00:34:27,356
E o întrebare-capcană?
397
00:34:31,235 --> 00:34:33,780
Vreau o cupă de vanilie,
la cornet cu zahăr, te rog.
398
00:34:34,572 --> 00:34:35,448
S-a făcut.
399
00:34:46,417 --> 00:34:48,377
- Vanilie pe cornet cu zahăr.
- Mulțumesc.
400
00:34:54,634 --> 00:34:55,593
Chiar sunt aici!
401
00:34:56,427 --> 00:34:57,637
Costă trei dolari.
402
00:34:59,222 --> 00:35:00,223
Stai un pic.
403
00:35:10,650 --> 00:35:12,318
Ce mai cauți aici?
404
00:35:12,401 --> 00:35:14,487
Nu te enerva, lasă-mă să-ți explic.
405
00:35:15,988 --> 00:35:17,073
Mi-ai rupt brățara.
406
00:35:17,740 --> 00:35:19,492
Nu, am găsit asta în ea.
407
00:35:22,203 --> 00:35:23,329
Era de la tata.
408
00:35:23,746 --> 00:35:26,249
I-am promis că o să am grijă de ea.
409
00:35:26,332 --> 00:35:29,127
Dar e o cheie magică secretă.
Te poate duce oriunde.
410
00:35:29,252 --> 00:35:31,212
Gata cu jocurile prostești, Bode!
411
00:35:31,295 --> 00:35:33,422
Dacă mint, de unde am asta?
412
00:35:33,506 --> 00:35:36,050
- Din congelator.
- Nu e un joc.
413
00:35:36,300 --> 00:35:37,552
Promit!
414
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
Du-mă în vârful Turnului Eiffel!
415
00:35:54,235 --> 00:35:56,028
Turnul Eiffel.
416
00:36:03,119 --> 00:36:04,036
Ce?
417
00:36:04,871 --> 00:36:06,539
De ce n-a mers?
418
00:36:07,123 --> 00:36:08,708
Fiindcă ai halucinații.
419
00:36:10,626 --> 00:36:11,544
Hei!
420
00:36:12,253 --> 00:36:13,754
Ieși din camera mea!
421
00:36:59,592 --> 00:37:01,510
Mamă, Bode mi-a stricat brățara.
422
00:37:01,594 --> 00:37:03,554
Îi spui tu să nu mai intre
în camera mea?
423
00:37:03,638 --> 00:37:05,139
Da, sigur.
424
00:37:05,848 --> 00:37:06,849
Îmi pare rău.
425
00:37:07,516 --> 00:37:08,434
Ce-i aia?
426
00:37:09,143 --> 00:37:12,271
Am găsit o cutie cu lucruri
de-ale tatălui tău în pod.
427
00:37:12,355 --> 00:37:13,397
Fii atentă aici!
428
00:37:16,025 --> 00:37:20,279
E o fotografie cu el
și cu colegii lui de liceu, cred.
429
00:37:21,030 --> 00:37:22,782
Ia te uită la tata!
430
00:37:24,492 --> 00:37:26,702
SCOT // 19:40
FESTIVITĂȚILE AU ÎNCEPUT!
431
00:37:26,786 --> 00:37:27,620
Unde e Tyler?
432
00:37:29,205 --> 00:37:30,873
Cu amicii lui de la hochei.
433
00:37:31,916 --> 00:37:33,668
Mă bucur că-și face prieteni.
434
00:37:37,046 --> 00:37:38,673
Amândoi vă faceți, se pare.
435
00:37:40,174 --> 00:37:41,300
Ce căutăm aici?
436
00:37:42,760 --> 00:37:46,764
Departe de tot ceea ce știam?
Tata nici nu voia să venim aici.
437
00:37:46,847 --> 00:37:49,976
Aveam nevoie de un nou început.
Ne era imposibil acolo.
438
00:37:50,059 --> 00:37:51,852
Dar totul e la fel și aici.
439
00:37:51,936 --> 00:37:53,688
Lumea tot se holbează la noi.
440
00:37:53,771 --> 00:37:55,690
O să fie mai bine, promit.
441
00:37:57,608 --> 00:37:58,442
Bine.
442
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
Ce e?
443
00:38:05,116 --> 00:38:07,285
Tata nu era adeptul banalităților.
444
00:38:52,830 --> 00:38:54,165
Ecoule, m-am întors!
445
00:38:54,915 --> 00:38:56,959
Ai găsit vreo cheie?
446
00:38:57,043 --> 00:38:59,211
Am găsit Cheia Oriunde,
despre care mi-ai zis.
447
00:38:59,545 --> 00:39:01,547
A mers pentru mine,
dar nu și pentru Kinsey.
448
00:39:02,006 --> 00:39:03,841
Nu a ajuns pe Turnul Eiffel.
449
00:39:04,842 --> 00:39:07,136
Ai văzut vreo ușă la Turnul Eiffel?
450
00:39:07,470 --> 00:39:08,304
Nu.
451
00:39:08,929 --> 00:39:11,766
Ca să treci de o ușă,
trebuie să fi văzut-o.
452
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
E logic, presupun.
453
00:39:15,019 --> 00:39:18,773
Știi multe despre tine,
dar eu nu știu nimic despre tine.
454
00:39:18,898 --> 00:39:20,816
Suntem prieteni, Bode.
455
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
Pot să-ți spun tot ce te interesează.
456
00:39:24,236 --> 00:39:25,696
Cum trăiești acolo?
457
00:39:25,821 --> 00:39:27,239
Ți-am zis deja.
458
00:39:27,323 --> 00:39:28,324
Magie!
459
00:39:29,116 --> 00:39:30,451
Nu ți-e foame?
460
00:39:30,618 --> 00:39:32,912
Ba da, mi-e foame uneori.
461
00:39:33,954 --> 00:39:36,874
Sunt atât de flămândă...
462
00:39:36,957 --> 00:39:38,959
Pot să-ți aduc niște Doritos.
463
00:39:39,085 --> 00:39:43,089
Doritos sunt importanți în lumea mea.
Mi-ar plăcea foarte mult.
464
00:39:43,255 --> 00:39:44,840
Am mai găsit o cheie.
465
00:39:45,633 --> 00:39:47,968
Are două chipuri și o oglindă.
466
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
Ce face?
467
00:39:54,433 --> 00:39:57,728
Dacă ți s-ar putea împlini
o singură dorință, Bode,
468
00:39:58,396 --> 00:39:59,271
care ar fi aceea?
469
00:40:00,648 --> 00:40:02,817
Aș vrea să pot vorbi iar cu tata.
470
00:40:03,442 --> 00:40:04,443
A murit.
471
00:40:06,320 --> 00:40:07,947
Îmi pare atât de rău...
472
00:40:08,948 --> 00:40:10,533
Dar ai noroc.
473
00:40:11,617 --> 00:40:12,868
Cheia găsită...
474
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
Cea cu oglinda...
475
00:40:16,914 --> 00:40:18,999
Îți permite să vezi oameni
care nu mai sunt.
476
00:40:19,917 --> 00:40:21,377
E imposibil.
477
00:40:21,460 --> 00:40:23,838
Moartea nu e sfârșitul absolut,
cum s-ar crede.
478
00:40:23,921 --> 00:40:27,508
Toată familia poate să-l revadă
pe tatăl tău.
479
00:40:29,885 --> 00:40:31,303
Arată-i-o mamei tale!
480
00:40:33,055 --> 00:40:34,140
Mulțumesc, Ecoule.
481
00:40:47,445 --> 00:40:48,904
Are ceva telefonul?
482
00:40:50,197 --> 00:40:51,198
Aplicația Eight Ball.
483
00:40:55,661 --> 00:40:58,080
Și ce i-ai cerut?
484
00:40:59,331 --> 00:41:01,750
Se întâmplă ceva frumos
la petrecerile astea?
485
00:41:02,918 --> 00:41:03,752
Și?
486
00:41:05,838 --> 00:41:06,755
Puțin probabil.
487
00:41:08,132 --> 00:41:10,468
Deci aș putea să renunț de pe acum.
488
00:41:11,635 --> 00:41:13,804
Ziceam doar că nu e cazul
să-ți faci speranțe.
489
00:41:13,888 --> 00:41:16,015
Javi servește votcă ieftină
și Cheez Wiz.
490
00:41:16,098 --> 00:41:17,475
Speranța a rămas la ușă.
491
00:41:20,186 --> 00:41:23,230
- Niște shot-uri?
- Eu cred că mă retrag.
492
00:41:23,314 --> 00:41:25,566
Când avem școală,
devin un dovleac la 11 noaptea.
493
00:41:25,649 --> 00:41:28,736
Cum vrei. Ne rămân nouă mai multe.
494
00:41:34,783 --> 00:41:35,618
Tyler...
495
00:41:36,118 --> 00:41:40,414
Voiam doar să-ți spun
că, după tot ce a pătimit familia ta,
496
00:41:40,748 --> 00:41:41,582
toată lumea,
497
00:41:42,166 --> 00:41:44,168
toți colegii sunt alături de tine.
498
00:41:44,919 --> 00:41:46,253
Și eu sunt.
499
00:42:00,643 --> 00:42:03,229
Nu poți să uiți că e numai vina ta...
500
00:42:07,608 --> 00:42:08,817
faptul că a murit.
501
00:42:10,653 --> 00:42:12,905
Nu! Nu...
502
00:42:13,864 --> 00:42:15,324
Credeam că asta vrei.
503
00:42:15,616 --> 00:42:16,617
Da.
504
00:42:20,162 --> 00:42:23,040
Dar nu e momentul potrivit.
505
00:42:23,374 --> 00:42:24,625
Îmi pare rău.
506
00:42:26,210 --> 00:42:28,379
Scuze! Trebuie să plec.
507
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
Bun venit!
508
00:42:48,023 --> 00:42:48,899
Deci...
509
00:42:49,650 --> 00:42:52,653
Kinsey Locke, Zadie Wells
și Doug Brazelle.
510
00:42:53,946 --> 00:42:56,907
- Deci asta e gașca.
- Da.
511
00:42:57,533 --> 00:42:59,201
Dacă lipsea cineva, era un duo.
512
00:43:01,328 --> 00:43:03,038
„Diada Savini” sună mai bine.
513
00:43:03,622 --> 00:43:04,790
Dar cu tine
514
00:43:05,374 --> 00:43:08,294
suntem patru.
E perfect pentru cosplay.
515
00:43:08,377 --> 00:43:09,420
Era bine și înainte.
516
00:43:09,878 --> 00:43:11,839
Da, dar e mult mai bine în patru.
517
00:43:11,922 --> 00:43:13,507
Vrăjitorul din Oz,
Țestoasele Ninja.
518
00:43:13,591 --> 00:43:14,425
Golden Girls.
519
00:43:14,925 --> 00:43:16,176
Și ai picat la țanc.
520
00:43:24,226 --> 00:43:27,479
Day of the Dead rămâne
capodopera lui Savini.
521
00:43:27,563 --> 00:43:30,941
Fără îndoială. Capul care țipă
când e smuls...
522
00:43:31,025 --> 00:43:32,985
Ce naiba, e minunat!
523
00:43:33,319 --> 00:43:36,905
Da. Și vreau să spun
că nu mă impresionează Nancy a noastră.
524
00:43:36,989 --> 00:43:40,367
Adică pe o scară
de la zero la Jamie Lee,
525
00:43:40,451 --> 00:43:42,328
ea primește un șase, cu indulgență.
526
00:43:42,411 --> 00:43:44,663
Fii serios! Îi spulberă capul la final!
527
00:43:44,747 --> 00:43:48,542
Da, dar s-a ascuns după copac,
iar el i-a ucis toți tovarășii.
528
00:43:48,876 --> 00:43:51,378
Fetele cele mai tare nu se ascund.
În niciun caz.
529
00:43:52,379 --> 00:43:53,922
Kinsey!
530
00:43:56,008 --> 00:43:57,217
Vreau doar să vorbim.
531
00:43:59,720 --> 00:44:00,721
Kinsey!
532
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Hai!
533
00:44:03,682 --> 00:44:04,850
Ultima șansă, Kinsey.
534
00:44:08,395 --> 00:44:09,563
Rahat!
535
00:44:10,064 --> 00:44:13,609
- Rocky Road! Kinsey, ești bine?
- Lasă-mă în pace!
536
00:44:13,692 --> 00:44:14,652
Ce ai?
537
00:44:15,944 --> 00:44:19,531
Nu toate fetele tari ajung la final
luptându-se cu monstrul.
538
00:44:19,740 --> 00:44:20,866
Unele se ascund.
539
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
Rămân tăcute când familia
are nevoie de ele.
540
00:44:24,620 --> 00:44:26,538
Nu-și așteaptă momentul.
541
00:44:27,039 --> 00:44:29,333
Nici nu știu dacă va mai veni vreunul.
542
00:44:30,501 --> 00:44:33,128
Închid ochii și așteaptă
să se termine totul.
543
00:44:35,255 --> 00:44:36,173
Adevărul e...
544
00:44:37,341 --> 00:44:39,176
că unele fete tari sunt lașe.
545
00:44:39,551 --> 00:44:43,180
Am făcut o mare greșeală.
O idioțenie.
546
00:44:43,347 --> 00:44:45,432
Vino înapoi și ne uităm la altceva.
547
00:44:45,516 --> 00:44:47,101
Ce vrei tu. Kinsey!
548
00:45:07,037 --> 00:45:08,455
Las-o baltă, Scot!
549
00:45:11,291 --> 00:45:14,420
Urcă, ca să nu fim nevoiți
să-ți amputăm degetele degerate.
550
00:45:47,953 --> 00:45:49,371
Vreau să-l văd pe tata.
551
00:45:50,414 --> 00:45:51,415
Te rog!
552
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
Bode!
553
00:46:39,671 --> 00:46:40,506
Mamă!
554
00:46:41,048 --> 00:46:42,549
- Vino încoace!
- Ce e?
555
00:46:44,968 --> 00:46:45,803
Privește!
556
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Ciudat.
557
00:46:52,059 --> 00:46:55,187
Ce-i asta, o iluzie optică?
558
00:47:04,530 --> 00:47:06,740
Mamă, nu cred că e o idee bună.
559
00:47:08,325 --> 00:47:09,159
Mamă!
560
00:47:10,327 --> 00:47:11,203
Mamă!
561
00:47:14,665 --> 00:47:15,499
Mamă!
562
00:47:48,782 --> 00:47:50,158
Bode?
563
00:47:50,868 --> 00:47:53,328
- Bode!
- Mamă!
564
00:47:53,912 --> 00:47:54,788
Bode, ajutor!
565
00:47:57,124 --> 00:47:59,293
- Bode, ajută-mă!
- Mă duc să chem ajutoare!
566
00:48:01,211 --> 00:48:02,087
Ecoule!
567
00:48:03,130 --> 00:48:06,091
- Ecoule, avem nevoie de ajutor!
- Sunt aici, Bode.
568
00:48:06,174 --> 00:48:10,637
Mama are probleme. Am folosit cheia,
ea a trecut prin oglinda mea,
569
00:48:10,721 --> 00:48:12,723
iar acum nu mai știu
cum s-o aduc înapoi!
570
00:48:13,181 --> 00:48:14,057
Mă poți ajuta?
571
00:48:14,808 --> 00:48:15,726
Ecoule!
572
00:48:21,440 --> 00:48:22,441
Te ajut, Bode.
573
00:48:25,277 --> 00:48:28,488
Dar, ca s-o salvăm pe mama ta,
am nevoie de Cheia Oriunde.
574
00:48:34,828 --> 00:48:35,746
Unde s-a dus?
575
00:48:35,829 --> 00:48:38,332
Cheia deschide ușa
către închisoarea sufletului.
576
00:48:39,458 --> 00:48:41,460
E locul ideal
în care să-ți închizi dușmanii.
577
00:48:41,543 --> 00:48:44,379
Parcă ziceai că e cheia
care te lasă să vezi morții!
578
00:48:44,463 --> 00:48:46,381
Da. Și asta e adevărat.
579
00:48:47,132 --> 00:48:49,801
Mulți au murit acolo,
fiindcă e greu de ieșit.
580
00:48:51,845 --> 00:48:53,263
Ne mai vedem, puștiule!
581
00:49:13,617 --> 00:49:15,494
- Ajutor! Mama are probleme!
- Ce e?
582
00:49:15,577 --> 00:49:17,204
A trecut prin oglinda mea!
583
00:49:17,287 --> 00:49:19,414
- Ce tot spui?
- Vă arăt. Veniți!
584
00:49:32,594 --> 00:49:33,428
Ce dracu’?
585
00:49:35,389 --> 00:49:36,515
Nu se poate!
586
00:49:43,563 --> 00:49:45,440
- Mamă!
- Tyler!
587
00:49:46,316 --> 00:49:48,318
- Trebuie să intru.
- Nu!
588
00:49:48,860 --> 00:49:49,695
Poftim!
589
00:49:53,448 --> 00:49:55,492
Folosește-o ca să vă întoarceți.
590
00:49:55,575 --> 00:49:56,451
Bine.
591
00:49:57,285 --> 00:49:58,286
Ai grijă!
592
00:50:11,508 --> 00:50:12,384
Mamă!
593
00:50:22,102 --> 00:50:23,979
- Tyler!
- Mamă!
594
00:50:26,273 --> 00:50:27,149
Tyler!
595
00:50:29,693 --> 00:50:30,986
- Mamă!
- Tyler!
596
00:50:31,528 --> 00:50:32,529
Mamă!
597
00:50:34,239 --> 00:50:35,073
Tyler!
598
00:50:35,907 --> 00:50:37,367
- Mamă!
- Tyler!
599
00:50:38,577 --> 00:50:39,911
Tyler!
600
00:50:41,955 --> 00:50:43,790
- Tyler!
- Mamă, închide ochii!
601
00:50:43,874 --> 00:50:45,417
Ia-te după vocea mea!
602
00:50:45,500 --> 00:50:47,544
- Mă auzi?
- Da.
603
00:50:48,754 --> 00:50:49,796
Mamă!
604
00:50:49,880 --> 00:50:51,882
Aici! Închide ochii!
605
00:50:51,965 --> 00:50:55,010
- Pari a fi mai aproape! Te aud!
- Mergi mai departe!
606
00:51:00,223 --> 00:51:01,058
Scoate-ne!
607
00:51:09,441 --> 00:51:10,776
Sunteți teferi?
608
00:51:17,199 --> 00:51:19,159
- Ce naiba s-a întâmplat?
- V-am zis eu.
609
00:51:19,242 --> 00:51:21,119
Cheile sunt reale.
610
00:51:21,203 --> 00:51:23,455
Ce-i asta?
611
00:51:24,539 --> 00:51:26,541
Casa e plină de chei magice.
612
00:51:32,005 --> 00:51:32,839
Mamă!
613
00:51:36,218 --> 00:51:37,135
Ești bine?
614
00:51:38,136 --> 00:51:40,055
Da. N-am nimic.
615
00:51:44,351 --> 00:51:46,269
Te-ai distrat la petrecere?
616
00:51:48,897 --> 00:51:49,981
Oglinda...
617
00:51:54,194 --> 00:51:55,278
E frumoasă, nu?
618
00:51:56,947 --> 00:51:59,908
Ar trebui lustruită un pic.
619
00:52:01,660 --> 00:52:03,870
Mamă, ai intrat prin oglinda aia!
620
00:52:03,954 --> 00:52:05,580
Și te-ai rătăcit înăuntru.
621
00:52:08,416 --> 00:52:09,417
Nu minte.
622
00:52:10,293 --> 00:52:11,378
Adineauri ai fost.
623
00:52:11,461 --> 00:52:12,879
Ce tot spuneți acolo?
624
00:52:15,006 --> 00:52:15,841
Oglinda.
625
00:52:16,967 --> 00:52:18,009
Da.
626
00:52:18,844 --> 00:52:20,762
Putem să vă luăm una și vouă.
627
00:52:21,346 --> 00:52:22,681
O adaug pe listă.
628
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
Ce e locul ăsta?
629
00:52:43,952 --> 00:52:44,786
Lesser!
630
00:52:46,454 --> 00:52:47,414
Ai un vizitator.
631
00:53:19,154 --> 00:53:20,238
Bună, Sam!
632
00:53:22,365 --> 00:53:24,159
Ți-am zis că o să te vizitez.
633
00:55:57,062 --> 00:55:59,564
Subtitrarea: Gabi Nițu