1 00:00:06,423 --> 00:00:09,634 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:39,933 --> 00:01:40,809 Alô. 3 00:01:42,560 --> 00:01:44,312 Rendell Locke está morto. 4 00:01:45,855 --> 00:01:46,773 O quê? 5 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 O que houve? 6 00:01:49,109 --> 00:01:50,443 Você sabe o que houve. 7 00:01:59,744 --> 00:02:01,371 Eu sei o que preciso fazer. 8 00:03:06,644 --> 00:03:10,899 TRÊS MESES DEPOIS 9 00:03:31,085 --> 00:03:33,171 TCHAU, SEATTLE QUEIJO QUENTE NOJENTO 10 00:03:34,172 --> 00:03:35,798 ESTRADA SEM FIM TRÂNSITO CHATO 11 00:03:35,882 --> 00:03:37,342 MAMÃE SEM CAFÉ TYLER ODEIA MILWAUKEE 12 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 KINSEY NÃO ME DEIXA FOTOGRAFÁ-LA 13 00:03:38,760 --> 00:03:39,636 Vamos brincar. 14 00:03:39,719 --> 00:03:42,472 -Bode, não. -Podemos brincar de Eu Vi Um Monstro, 15 00:03:42,555 --> 00:03:44,265 Whack-A-Bode ou Pergunta Séria. 16 00:03:44,474 --> 00:03:47,685 -Nada de Whack-A-Bode no carro. -Então Pergunta Séria. 17 00:03:47,769 --> 00:03:51,564 Pergunta Séria: Se você tivesse que perder um sentido, qual seria? 18 00:03:51,648 --> 00:03:53,566 Agora, a audição. 19 00:03:53,775 --> 00:03:55,944 É uma pergunta séria, Kinsey. 20 00:03:56,027 --> 00:03:57,487 -Passo. -Chata. 21 00:03:58,279 --> 00:04:00,323 Tyler? 22 00:04:01,115 --> 00:04:03,868 -Tyler! -Mais uma e o G.I. Joe perde uma perna. 23 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 É a primeira vez que fala desde Ohio. 24 00:04:07,121 --> 00:04:08,373 Falei algo em Ohio? 25 00:04:08,498 --> 00:04:12,168 -Sim. Você disse: "Estamos em Ohio." -Eu tinha razão. 26 00:04:13,002 --> 00:04:14,754 Eu tenho uma pergunta séria. 27 00:04:14,837 --> 00:04:18,258 O que você estaria fazendo se ainda estivéssemos em Seattle? 28 00:04:18,341 --> 00:04:21,010 Jogando Fortnite com o Stuart e o Wyatt, 29 00:04:21,094 --> 00:04:24,097 ou jogando Fortnite com o Stuart e o Chase. 30 00:04:24,555 --> 00:04:25,598 E você, Ty? 31 00:04:25,682 --> 00:04:29,060 Eu estaria numa viagem de esqui do Clube Francês com Sarah Johnson. 32 00:04:29,727 --> 00:04:30,895 Você fez espanhol. 33 00:04:31,396 --> 00:04:35,441 -Por que ninguém joga direito? -Eu não queria perder o olfato. 34 00:04:35,984 --> 00:04:37,527 Ele está ligado à memória. 35 00:04:37,735 --> 00:04:42,365 Quando seu pai e eu vendíamos uma casa, jogávamos um limão no triturador. 36 00:04:43,283 --> 00:04:44,951 Ele cobre o cheiro da tinta. 37 00:04:47,954 --> 00:04:49,914 Ninguém gosta do cheiro de tinta. 38 00:04:50,832 --> 00:04:51,958 Mas todo mundo... 39 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 tem uma lembrança boa com limão. 40 00:05:03,344 --> 00:05:05,221 Vejam. Chegamos. 41 00:05:45,636 --> 00:05:48,056 Vamos parar e conhecer a cidade? 42 00:05:49,140 --> 00:05:49,974 Sim. 43 00:05:52,101 --> 00:05:53,686 Quem quer sorvete? 44 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 Eu! 45 00:05:55,063 --> 00:05:56,564 Está brincando, não está? 46 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Venha, Rufus! 47 00:06:18,127 --> 00:06:19,879 Devo ter perdido o movimento. 48 00:06:21,172 --> 00:06:24,133 Só grávidas e masoquistas tomam sorvete neste frio. 49 00:06:24,217 --> 00:06:25,593 Somos um dos dois. 50 00:06:26,469 --> 00:06:27,929 Gosto da sua pulseira. 51 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Obrigada. 52 00:06:36,187 --> 00:06:37,563 É de graça, Sra. Locke. 53 00:06:39,315 --> 00:06:40,733 Desconto pra recém-chegados. 54 00:06:41,526 --> 00:06:42,735 Quanta gentileza. 55 00:06:44,195 --> 00:06:46,906 -Não precisamos de caridade. -É hospitalidade. 56 00:06:47,198 --> 00:06:48,616 Bem-vindos a Matheson. 57 00:06:53,454 --> 00:06:54,956 Como ele sabe quem somos? 58 00:07:14,809 --> 00:07:16,519 Que legal! 59 00:07:33,744 --> 00:07:35,288 Nós somos ricos? 60 00:07:35,538 --> 00:07:37,165 Eu não diria ricos... 61 00:07:38,040 --> 00:07:39,750 eu diria crianças sortudas. 62 00:07:40,877 --> 00:07:42,295 É, me sinto tão sortuda. 63 00:07:44,338 --> 00:07:47,717 É maior do que nas fotos. E é um tanto Norman Bates. 64 00:07:47,800 --> 00:07:49,510 Por que papai nunca nos trouxe aqui? 65 00:07:49,594 --> 00:07:53,097 Ele diria que é um buraco deprimente inadequado aos delinquentes. 66 00:07:54,015 --> 00:07:54,932 Parafraseando. 67 00:07:56,350 --> 00:07:59,145 -Bem-vindos à Key House! -Tio Duncan! 68 00:07:59,228 --> 00:08:03,107 -Temos uma casa com nome! -Sim. É uma tradição dos Locke. 69 00:08:03,483 --> 00:08:04,775 Como foi em Boston? 70 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Foi bom. Eu queria dar algo 71 00:08:07,862 --> 00:08:11,491 pra celebrarem a primeira vez de vocês na sua casa ancestral. 72 00:08:14,285 --> 00:08:15,745 Eu ia dar uma planta, 73 00:08:15,828 --> 00:08:18,873 mas me atrasei e queria ver o pessoal da mudança... 74 00:08:19,624 --> 00:08:20,500 Pra você. 75 00:08:21,626 --> 00:08:22,793 Pra você. 76 00:08:23,753 --> 00:08:24,795 Muito bem. 77 00:08:27,924 --> 00:08:29,133 Quem quer entrar? 78 00:08:29,800 --> 00:08:31,802 -Eu! -Está bem, vamos! 79 00:08:32,553 --> 00:08:33,387 Oba! 80 00:08:37,850 --> 00:08:39,602 -Caramba. -Credo! 81 00:08:41,354 --> 00:08:43,481 Você viu que seu outro carro chegou. 82 00:08:43,856 --> 00:08:46,526 Os carregadores deixaram o resto das caixas... 83 00:08:47,527 --> 00:08:49,320 vocês só precisam desencaixotar. 84 00:08:49,403 --> 00:08:51,614 Nossa, este piso é o original. 85 00:08:51,822 --> 00:08:53,449 Tudo é original. 86 00:08:54,116 --> 00:08:56,452 Um tour rápido. Aqui é a sala de entretenimento. 87 00:08:57,578 --> 00:08:58,704 Sala de entretenimento. 88 00:08:59,539 --> 00:09:01,040 É boa pra você, Kinsey. 89 00:09:01,624 --> 00:09:04,001 Ela gosta de desenhar como você, tio Duncan. 90 00:09:04,085 --> 00:09:07,964 Sala de entretenimento é onde bebem e fumam charutos após o jantar, bobão. 91 00:09:08,047 --> 00:09:09,715 Então por que não chamam assim? 92 00:09:11,717 --> 00:09:12,552 E aqui... 93 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 é o estúdio de inverno. 94 00:09:16,180 --> 00:09:18,724 Nossos ancestrais montaram uma biblioteca enorme. 95 00:09:21,018 --> 00:09:22,603 Coisas históricas. 96 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 Revolução Americana. 97 00:09:25,439 --> 00:09:27,358 Livros sobre Matheson. 98 00:09:27,817 --> 00:09:28,859 Armamento. 99 00:09:28,943 --> 00:09:30,319 Não vejo a hora de ler! 100 00:09:34,031 --> 00:09:35,157 Muito bem... 101 00:09:36,158 --> 00:09:37,994 Lavadora, secadora... 102 00:09:38,911 --> 00:09:42,623 O porão fica no fim da escada, à esquerda. 103 00:09:44,417 --> 00:09:47,420 Está frio aqui, o isolamento térmico já foi trocado? 104 00:09:48,337 --> 00:09:50,548 Trocar implica que ele exista. 105 00:09:50,923 --> 00:09:54,302 Este lugar é enorme! Não tem fim! 106 00:09:54,385 --> 00:09:56,345 Aqui é o Salão. Ele é multifuncional. 107 00:09:56,679 --> 00:10:00,057 Sala de estar, galeria de retratos arrepiantes. 108 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 -Quem são esses caras? -Este é Devon Locke. 109 00:10:03,227 --> 00:10:06,480 O nome dele ainda é o primeiro no fliperama da pizzaria. 110 00:10:07,732 --> 00:10:11,902 E esses são a Snooki, Limonjello, Buzz Lightyear, Snooki Segunda, 111 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 Phoebe, Chandler e Monica, mas... 112 00:10:15,406 --> 00:10:18,409 o parente mais famoso, ninguém nunca viu. 113 00:10:20,328 --> 00:10:22,163 O Monstro de "Locke" Ness. 114 00:10:24,040 --> 00:10:25,791 Nem é assim que se fala. 115 00:10:25,916 --> 00:10:28,252 Terminamos nosso tour na cozinha. 116 00:10:30,212 --> 00:10:31,088 Excelente. 117 00:10:32,548 --> 00:10:35,259 Certo, pessoal. Desencaixotar, explorar. 118 00:10:36,594 --> 00:10:37,845 Vamos começar. 119 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 Tyler. Quer escolher os quartos? 120 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 Escolha pra mim. 121 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Vejo um tema. 122 00:10:59,450 --> 00:11:02,161 Me candidatei no programa de verão da Parsons. 123 00:11:03,079 --> 00:11:05,581 Tenho que enviar o esboço de uma bicicleta. 124 00:11:05,665 --> 00:11:10,044 -Famosa por ser difícil de desenhar. -Exatamente. Todas parecem deformadas. 125 00:11:10,795 --> 00:11:12,129 Deformação não é ruim. 126 00:11:13,547 --> 00:11:14,757 Pergunte ao Picasso. 127 00:11:53,587 --> 00:11:55,923 Você não fumaria se o papai estivesse aqui. 128 00:11:57,758 --> 00:12:00,177 Se ele estivesse aqui, estaríamos em Seattle. 129 00:12:01,512 --> 00:12:03,097 Pergunta séria, Tyler. 130 00:12:04,807 --> 00:12:05,641 Você está bem? 131 00:12:06,976 --> 00:12:09,103 Sei que nenhum de nós está bem... 132 00:12:10,354 --> 00:12:11,731 mas você está distante. 133 00:12:14,984 --> 00:12:17,570 Sei que você e o papai andavam brigando. 134 00:12:24,744 --> 00:12:25,578 Você está bem? 135 00:12:27,079 --> 00:12:28,122 Sim, estou bem. 136 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Mentirosa. 137 00:12:32,126 --> 00:12:34,044 Aquele cara já sabia quem somos. 138 00:12:34,253 --> 00:12:35,463 Acostume-se. 139 00:12:35,546 --> 00:12:37,339 Vai ser pior na escola amanhã. 140 00:12:40,342 --> 00:12:41,927 Quer saber algo idiota? 141 00:12:43,429 --> 00:12:47,391 Assim que vi este lugar, pensei em mandar uma foto para o papai. 142 00:12:48,517 --> 00:12:50,019 Ele gostaria muito daqui. 143 00:12:51,687 --> 00:12:52,605 Quer saber? 144 00:12:53,355 --> 00:12:54,565 Vamos fazer isso. 145 00:12:55,900 --> 00:12:56,859 Venha. 146 00:13:39,693 --> 00:13:43,989 TE ENVIANDO ABRAÇOS IMAGINÁRIOS DE MUITO LONGE - TE AMO, PAI 147 00:13:53,624 --> 00:13:55,084 Olhe o meu trabalho, chefe. 148 00:14:00,756 --> 00:14:02,132 Trabalho primoroso. 149 00:14:02,591 --> 00:14:04,510 Você está pronto pra subir. 150 00:14:05,928 --> 00:14:07,346 Isso é um convite? 151 00:14:08,055 --> 00:14:09,098 Pra pintar. 152 00:14:10,140 --> 00:14:12,309 -Eu tenho que ir? -Tem. 153 00:14:13,018 --> 00:14:15,104 É tão ruim eu querer passar a tarde 154 00:14:15,187 --> 00:14:17,523 trabalhando na mesma sala que minha esposa? 155 00:14:17,606 --> 00:14:20,860 -Uma demão no quarto, duas no banheiro. -Sim, chefe. 156 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Eu te amo. 157 00:14:24,238 --> 00:14:25,114 Também te amo. 158 00:14:25,197 --> 00:14:28,409 Vocês viram o bobão? Estamos brincando de Whack-A-Bode. 159 00:14:29,201 --> 00:14:32,121 Não. Eu não sei onde o Bode está. 160 00:14:32,955 --> 00:14:34,081 Procure no porão. 161 00:14:39,628 --> 00:14:41,547 Tyler esqueceu a chave. De novo. 162 00:14:41,630 --> 00:14:43,340 Qual é? Dá uma folga pra ele. 163 00:14:47,636 --> 00:14:49,305 Oi. Você é... 164 00:14:49,388 --> 00:14:50,890 Sam Lesser. 165 00:14:50,973 --> 00:14:53,058 -Conheço o Ty. -Ele está no treino de hóquei. 166 00:14:53,142 --> 00:14:54,810 Vim falar com o Sr. Locke. 167 00:14:55,269 --> 00:14:56,770 -Sam. -Entre. 168 00:14:57,104 --> 00:14:59,064 -Tudo bem? -Deve estar congelando. 169 00:14:59,899 --> 00:15:01,150 Precisamos conversar. 170 00:15:04,653 --> 00:15:07,156 Por que não conversamos na escola, na segunda? 171 00:15:07,239 --> 00:15:08,407 Não dá pra esperar. 172 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 Conversamos na segunda, Sam. 173 00:15:15,289 --> 00:15:16,999 Não dá. 174 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 Fale o que quero saber. 175 00:15:20,336 --> 00:15:22,922 -Sam. Preciso que largue isso. -Não. 176 00:15:23,005 --> 00:15:25,215 Não vou falar com você enquanto estiver armado. 177 00:15:25,299 --> 00:15:27,301 Tem certeza? Pense bem. 178 00:15:34,350 --> 00:15:36,310 Diga o que preciso saber sobre a Key House! 179 00:15:36,393 --> 00:15:39,271 O que você pensa que sabe sobre aquele lugar... 180 00:15:40,481 --> 00:15:41,315 não sabe. 181 00:15:42,608 --> 00:15:44,276 Pai! Não! 182 00:15:44,360 --> 00:15:45,694 Pai! 183 00:15:46,612 --> 00:15:47,571 Merda! 184 00:15:48,906 --> 00:15:50,032 Está trancada! 185 00:15:50,824 --> 00:15:53,202 Não! 186 00:15:53,285 --> 00:15:55,537 Abra a porta, por favor! Mãe! 187 00:17:26,920 --> 00:17:27,921 Não! 188 00:18:09,838 --> 00:18:11,090 Olá! 189 00:18:15,010 --> 00:18:16,428 Olá! 190 00:18:19,723 --> 00:18:21,809 Você é meu eco? 191 00:18:27,773 --> 00:18:28,649 Sou. 192 00:18:30,567 --> 00:18:33,695 Eu sou o Bode. 193 00:18:44,832 --> 00:18:48,335 Dunc, você não estava encarregado de cuidar da casa? 194 00:18:49,920 --> 00:18:51,255 Tenho andado ocupado. 195 00:18:51,338 --> 00:18:54,508 -Ensinando bêbadas a pintar? -Exatamente. É demorado. 196 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 E cansativo. 197 00:18:56,635 --> 00:18:59,096 Houve alguma reforma no encanamento? 198 00:18:59,179 --> 00:19:01,265 Eletricidade? Aquecimento? 199 00:19:02,057 --> 00:19:04,518 -Telhado? -Fui consistente na minha negligência. 200 00:19:04,601 --> 00:19:09,481 Certo. Então você e o Rendell evitaram este lugar como uma praga. 201 00:19:10,607 --> 00:19:11,859 Não era um lugar feliz. 202 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 Se odiavam tanto, por que não venderam? 203 00:19:14,319 --> 00:19:16,238 Eu quis, mas o Rendell não deixou. 204 00:19:16,697 --> 00:19:19,158 Quando consertá-la, podemos vendê-la por milhões, 205 00:19:19,241 --> 00:19:22,286 -aí poderá se mudar pra onde quiser. -Esse não é o plano. 206 00:19:22,369 --> 00:19:26,456 Eu preciso de um projeto. Meus filhos precisam de um lar. 207 00:19:27,124 --> 00:19:28,750 Tem que ser este projeto? 208 00:19:30,544 --> 00:19:31,503 Esta casa? 209 00:19:36,049 --> 00:19:39,553 Bode está pirando. Falou que tem uma garota na casa do poço. 210 00:19:48,937 --> 00:19:51,231 Querido, eu vou verificar. 211 00:19:54,401 --> 00:19:56,403 A porta está trancada. Tem a chave? 212 00:19:57,154 --> 00:19:58,405 Não a vejo há anos. 213 00:19:58,488 --> 00:20:02,659 -O poço está contaminado com água do mar. -Não tem ninguém aqui. 214 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 Ouvi uma voz, juro! 215 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 -Pode ter sido um eco. -Foi o que ela disse! 216 00:20:08,290 --> 00:20:09,833 Ela disse que era meu eco! 217 00:20:13,128 --> 00:20:14,880 Ouça, parceiro. 218 00:20:15,297 --> 00:20:17,132 Não é seguro brincar aqui. 219 00:20:17,633 --> 00:20:19,718 O telhado é velho e pode desabar. 220 00:20:19,801 --> 00:20:22,930 Está cheio de morcegos e tétano. Se voltar aqui, leva uma surra. 221 00:20:23,013 --> 00:20:24,389 Eu sei o que ouvi. 222 00:20:24,473 --> 00:20:25,599 Não estou mentindo! 223 00:20:25,682 --> 00:20:29,311 -Tem uma garota lá dentro! -Foi um dia longo, estamos cansados. 224 00:20:29,394 --> 00:20:31,521 Vamos voltar. Por hoje, chega. 225 00:20:32,022 --> 00:20:32,856 Vamos. 226 00:21:01,843 --> 00:21:03,720 Tire isso pra comer, por favor. 227 00:21:11,061 --> 00:21:12,729 Isto é casca de ovo ou unha? 228 00:21:20,279 --> 00:21:21,154 Desculpe. 229 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 É casca de ovo. 230 00:21:23,115 --> 00:21:25,659 Quer um waffle congelado? 231 00:21:25,742 --> 00:21:27,744 Me deram um cartão pra cafeteria. 232 00:21:27,828 --> 00:21:28,662 Está bem. 233 00:21:33,750 --> 00:21:35,377 Gostei do novo visual. 234 00:21:35,460 --> 00:21:37,546 É muito "vou me guardar pra Jesus". 235 00:21:38,005 --> 00:21:41,717 -Esqueceu seu colírio em Seattle? -Somos uma equipe. Omelete? 236 00:21:42,259 --> 00:21:43,260 Sem casca de ovo. 237 00:21:43,969 --> 00:21:45,137 Não estou com fome. 238 00:21:56,732 --> 00:21:57,816 Puxa vida! 239 00:22:00,027 --> 00:22:03,238 -Que nojo. -Sorte sua ter mais sete dias de férias. 240 00:22:03,322 --> 00:22:05,240 Alguém tem que mapear a casa. 241 00:22:05,324 --> 00:22:07,451 Como vamos a um internato sem morar lá? 242 00:22:07,534 --> 00:22:09,453 Também tem alunos externos. 243 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 Ouçam, pessoal. 244 00:22:11,663 --> 00:22:14,708 Ir pra uma escola nova, no meio do ano, 245 00:22:14,791 --> 00:22:17,336 pode ser uma droga, mas também pode não ser. 246 00:22:17,419 --> 00:22:20,505 -Grande consolo, mãe. -É, espere, vou anotar. 247 00:22:20,589 --> 00:22:22,049 Esqueci algo? Autorizações? 248 00:22:22,341 --> 00:22:25,260 Ty, você tem o lance do hóquei. 249 00:22:25,344 --> 00:22:27,262 -Consentimento médico. -Já entreguei. 250 00:22:28,096 --> 00:22:29,806 Falsifiquei a sua assinatura. 251 00:22:30,265 --> 00:22:32,601 E enviei um e-mail da sua conta ao vice-diretor 252 00:22:32,684 --> 00:22:34,686 pra nos atualizarmos nas matérias. 253 00:22:35,437 --> 00:22:36,521 Ótimo. Está bem. 254 00:22:36,605 --> 00:22:37,731 Na próxima vez, 255 00:22:38,648 --> 00:22:42,152 -basta me pedir, está bem? -Bom dia, pessoal! 256 00:22:42,903 --> 00:22:44,863 Vou voltar ao trabalho em Boston. 257 00:22:45,655 --> 00:22:47,783 Não temam, o tio Dunc volta amanhã. 258 00:22:49,409 --> 00:22:50,327 Até logo. 259 00:22:50,410 --> 00:22:51,495 Tchau, tio Duncan. 260 00:22:52,537 --> 00:22:54,289 Sei como esvaziar uma sala. 261 00:22:57,125 --> 00:22:59,044 Acho que isto te pertence agora. 262 00:23:00,629 --> 00:23:02,964 -As chaves do seu reino. -Obrigada. 263 00:23:04,091 --> 00:23:07,844 Uma noite, vamos todos jantar na cidade. Você, eu, Bryan... 264 00:23:07,928 --> 00:23:10,972 Parece que já está planejando sua fuga. Boa sorte. 265 00:23:30,659 --> 00:23:31,910 Sayonara, Key House. 266 00:23:36,248 --> 00:23:38,166 Você fez sinal feio pra casa? 267 00:23:39,960 --> 00:23:41,753 Não, eu estava me despedindo. 268 00:23:44,089 --> 00:23:46,466 Há mais de um significado para o dedo médio. 269 00:23:46,883 --> 00:23:48,552 -Como aloha? -Sim. 270 00:23:49,636 --> 00:23:51,888 -Sim, como aloha. -Aloha! 271 00:23:54,141 --> 00:23:55,100 Tchau, parceiro! 272 00:24:14,202 --> 00:24:15,328 Aqui vamos nós. 273 00:24:25,005 --> 00:24:26,089 Te vejo no almoço? 274 00:24:26,840 --> 00:24:28,175 Tenho teste de hóquei. 275 00:24:38,018 --> 00:24:40,937 A Angelica vai à festa do Javi, 276 00:24:41,021 --> 00:24:44,107 Emma, a outra Emma, Logan, 277 00:24:44,483 --> 00:24:46,485 -Peter... -Convide a garota Locke. 278 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 Sim, mas ela deve ser uma estraga-prazeres. 279 00:24:50,030 --> 00:24:51,406 Não posso culpá-la. 280 00:24:51,740 --> 00:24:53,700 Isso não é nada de mais. 281 00:24:53,783 --> 00:24:56,703 Minha tia morreu e não recebi tratamento especial. 282 00:24:58,288 --> 00:25:00,874 Mas a sua tia não morreu do mesmo jeito. 283 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 E daí? 284 00:25:14,221 --> 00:25:16,264 SEU CONVITE PRA HOGWARTS NÃO CHEGARÁ 285 00:25:21,895 --> 00:25:23,522 Sim! Oi, como vai? 286 00:25:23,897 --> 00:25:25,982 Posso me sentar, Quebra-queixo? 287 00:25:27,609 --> 00:25:30,654 -Como é? -É o seu nome de guerra. 288 00:25:31,404 --> 00:25:34,407 É o nome do sorvete que você pediu ontem... 289 00:25:35,408 --> 00:25:36,368 e a sua vida. 290 00:25:38,036 --> 00:25:40,830 -Quebra-queixo. -Pedi menta com flocos. 291 00:25:41,122 --> 00:25:42,499 Imagine que não. 292 00:25:42,999 --> 00:25:45,627 -Se aqui é o seu canto, eu saio. -Não! 293 00:25:45,710 --> 00:25:47,879 Eu te procurei por toda parte. 294 00:25:48,505 --> 00:25:50,799 Soou mal. O que eu quis dizer 295 00:25:51,007 --> 00:25:54,844 é que, quando te vi ontem, pensei: "Que garota esquisita." 296 00:25:56,137 --> 00:25:57,389 Não. Eu pensei: 297 00:25:57,514 --> 00:26:00,725 "Essa garota não quer mostrar o quanto ela é legal 298 00:26:00,809 --> 00:26:03,186 comendo 'mortandela' embaixo da escada." 299 00:26:03,436 --> 00:26:06,147 Primeiro, a palavra é mortadela. 300 00:26:06,523 --> 00:26:08,858 Segundo, é "vegadela". Sou vegetariana. 301 00:26:09,025 --> 00:26:13,697 -E terceiro, gosto da minha vegadela. -Nem a vegadela gosta dela mesma. 302 00:26:14,155 --> 00:26:18,243 É uma substituição odiosa de um embutido odioso. 303 00:26:18,827 --> 00:26:20,245 Tem gosto de tédio. 304 00:26:20,328 --> 00:26:23,290 E você, Kinsey Locke, não é entediante. 305 00:26:26,710 --> 00:26:27,627 Scot Cavendish. 306 00:26:31,965 --> 00:26:32,924 Então, 307 00:26:33,008 --> 00:26:36,219 eu e meus manos vamos nos reunir mais tarde. 308 00:26:37,178 --> 00:26:38,138 Você deveria ir. 309 00:26:38,555 --> 00:26:40,849 -Você tem amigos? -Mais de um. 310 00:26:41,016 --> 00:26:43,059 Somos o Esquadrão Savini. 311 00:26:43,393 --> 00:26:46,438 -Seu sobrenome não é Cavendish? -É, foi o que falei. 312 00:26:46,521 --> 00:26:50,233 Mas seria idiota dar meu nome ao esquadrão, não seria? 313 00:26:50,817 --> 00:26:52,819 É Savini, de Tom Savini. 314 00:26:53,612 --> 00:26:55,155 O Padrinho da Carnificina? 315 00:26:56,781 --> 00:27:00,994 O gênio por trás dos efeitos especiais e maquiagem macabra? 316 00:27:02,621 --> 00:27:05,081 Despertar dos Mortos? Creepshow? Sexta-feira 13? 317 00:27:05,165 --> 00:27:06,958 São filmes? 318 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 Está zombando de mim? 319 00:27:16,259 --> 00:27:17,469 Vá nos encontrar. 320 00:27:19,262 --> 00:27:20,096 Não, obrigada. 321 00:27:20,180 --> 00:27:22,682 Vai passar o ano todo debaixo da escada? 322 00:27:22,766 --> 00:27:25,727 Tenho 118 sanduíches de vegadela até o fim do ano. 323 00:27:26,394 --> 00:27:28,313 Virei pra cá todos os 118 dias. 324 00:27:28,396 --> 00:27:30,440 Isso parece horrível. 325 00:27:30,523 --> 00:27:32,400 Que tal eu te mandar o endereço 326 00:27:32,525 --> 00:27:36,529 e, quando estiver pronta pra um pouco de pimenta, estaremos lá? 327 00:28:09,646 --> 00:28:10,855 Pai! 328 00:28:11,106 --> 00:28:12,107 Não! Pai! 329 00:28:13,274 --> 00:28:14,484 Pai! 330 00:28:26,705 --> 00:28:28,540 -Você tem talento, cara. -Sério. 331 00:28:29,624 --> 00:28:31,334 Sou Javi. Ele é o Brinker. 332 00:28:31,710 --> 00:28:33,962 -Tyler Locke. -Podemos te escalar. 333 00:28:34,546 --> 00:28:35,797 Qual é a sua posição? 334 00:28:35,880 --> 00:28:37,757 Fui centroavante em Seattle. 335 00:28:37,841 --> 00:28:41,469 Aqui, não precisa ser centroavante pra transar. As garotas adoram traumas. 336 00:28:42,429 --> 00:28:43,263 Como é? 337 00:28:43,888 --> 00:28:45,849 Cara, você passou por algo sério. 338 00:28:46,224 --> 00:28:49,519 Sabe como isso é legal pra alguém sem traumas? 339 00:28:50,186 --> 00:28:52,272 Acredite, a grama não é mais verde. 340 00:28:53,523 --> 00:28:56,484 Vamos dar uma festa esta noite. Apareça lá, cara. 341 00:29:17,046 --> 00:29:17,964 Bode! 342 00:29:18,673 --> 00:29:19,507 Bode. 343 00:29:20,258 --> 00:29:22,635 Vou à loja de ferragens, quer ir comigo? 344 00:29:22,719 --> 00:29:23,636 Não. 345 00:29:23,845 --> 00:29:26,473 Mande mensagem pelo iPad se precisar de algo. 346 00:29:26,556 --> 00:29:27,390 Está bem. 347 00:29:28,016 --> 00:29:29,142 Aloha! 348 00:29:42,197 --> 00:29:43,656 É isso aí! 349 00:30:12,227 --> 00:30:13,228 Ouviu, senhor? 350 00:30:15,230 --> 00:30:17,315 Descanse, provavelmente não é nada. 351 00:30:49,931 --> 00:30:51,015 Olá! 352 00:30:54,519 --> 00:30:55,812 Tem alguém aí? 353 00:30:58,273 --> 00:31:00,608 Eu sei que tem alguém aí embaixo! 354 00:31:02,068 --> 00:31:03,152 Eco! 355 00:31:05,238 --> 00:31:06,823 Estou aqui, Bode. 356 00:31:08,241 --> 00:31:09,450 Quem é você? 357 00:31:09,534 --> 00:31:10,785 Eu sou um eco. 358 00:31:11,244 --> 00:31:12,787 Seu eco. 359 00:31:13,246 --> 00:31:14,330 Você me despertou. 360 00:31:15,373 --> 00:31:16,791 Por que está aí embaixo? 361 00:31:18,167 --> 00:31:20,920 Ecos podem ganhar vida neste lugar. 362 00:31:22,338 --> 00:31:23,631 Não acredito! 363 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Já achou alguma chave? 364 00:31:26,467 --> 00:31:27,468 Que chaves? 365 00:31:27,552 --> 00:31:31,306 Sua casa está cheia de chaves incríveis. 366 00:31:31,431 --> 00:31:35,727 Uma delas deixa você sair do seu corpo e ser um fantasma. 367 00:31:36,311 --> 00:31:39,272 Outra pode mudar a sua aparência. 368 00:31:39,647 --> 00:31:43,401 A melhor é a chave que pode levá-lo a qualquer lugar do mundo 369 00:31:43,484 --> 00:31:45,236 se você souber usá-la. 370 00:31:46,446 --> 00:31:50,700 Ela é feita de ouro e tem seis círculos interligados. 371 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 Onde posso encontrá-las? 372 00:31:52,410 --> 00:31:54,078 Você as ouve. 373 00:31:54,203 --> 00:31:56,289 Elas sussurram, Bode. 374 00:31:56,873 --> 00:31:59,584 Já ouviu sussurros na Key House? 375 00:31:59,792 --> 00:32:01,252 Já. 376 00:32:01,336 --> 00:32:04,756 Elas só falam com pessoas muito especiais. 377 00:32:05,173 --> 00:32:07,300 Como você, Bode. 378 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Bode! 379 00:32:09,135 --> 00:32:10,011 Tenho que ir. 380 00:32:10,094 --> 00:32:13,556 Não conte a ninguém sobre visitar seu eco na casa do poço. 381 00:32:13,973 --> 00:32:15,099 Podem se preocupar. 382 00:32:15,934 --> 00:32:16,809 Está bem. 383 00:32:21,731 --> 00:32:24,776 Caramba, Kins, uma coisa incrível aconteceu comigo. 384 00:32:24,859 --> 00:32:27,695 Me conte depois. Este lugar está congelando. 385 00:32:28,738 --> 00:32:31,866 Eu só quero tomar um banho quente até minha pele cair. 386 00:33:15,702 --> 00:33:17,704 Eu quero sorvete. 387 00:33:23,543 --> 00:33:24,502 Me leve... 388 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 pra uma... 389 00:33:28,506 --> 00:33:29,382 sorveteria. 390 00:34:14,802 --> 00:34:16,512 Não acredito! 391 00:34:19,849 --> 00:34:21,476 É o irmão da Kinsey, certo? 392 00:34:23,144 --> 00:34:25,229 -Sua irmã está aqui? -Eu estou aqui? 393 00:34:26,022 --> 00:34:27,273 Que pergunta é essa? 394 00:34:31,152 --> 00:34:33,780 Uma bola de baunilha na casquinha, por favor. 395 00:34:34,572 --> 00:34:35,448 É pra já. 396 00:34:46,417 --> 00:34:48,586 -Baunilha na casquinha. -Obrigado. 397 00:34:54,759 --> 00:34:55,676 Eu estou aqui. 398 00:34:56,427 --> 00:34:57,637 São três pratas. 399 00:34:59,222 --> 00:35:00,223 Espere. 400 00:35:10,650 --> 00:35:14,487 -Por que ainda está aqui? -Antes de se zangar, me deixa explicar. 401 00:35:16,155 --> 00:35:20,076 -Você quebrou minha pulseira. -Não, achei isto dentro dela. 402 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 O papai me deu isso. 403 00:35:23,746 --> 00:35:26,249 Prometi cuidar dela. Ele confiou em mim. 404 00:35:26,332 --> 00:35:29,127 É uma chave mágica secreta que te leva a qualquer lugar. 405 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 Chega de brincadeira idiota, Bode! 406 00:35:31,295 --> 00:35:33,464 Se estou mentindo, onde consegui isto? 407 00:35:33,548 --> 00:35:36,050 -No freezer. -Não é de mentira. 408 00:35:36,300 --> 00:35:37,552 Juro! 409 00:35:38,219 --> 00:35:40,263 Me leve ao topo da Torre Eiffel. 410 00:35:54,235 --> 00:35:56,028 Torre Eiffel. 411 00:36:03,119 --> 00:36:04,036 O quê? 412 00:36:04,871 --> 00:36:06,539 Por que não funcionou? 413 00:36:07,081 --> 00:36:08,708 Porque você está delirando. 414 00:36:12,253 --> 00:36:13,754 Saia do meu quarto! 415 00:36:59,425 --> 00:37:01,510 Mãe, o Bode quebrou minha pulseira! 416 00:37:01,594 --> 00:37:05,097 -Pode mandá-lo ficar longe do meu quarto? -Sim, claro. 417 00:37:05,848 --> 00:37:06,849 Sinto muito. 418 00:37:07,516 --> 00:37:08,434 O que é isso? 419 00:37:09,143 --> 00:37:12,271 Achei uma caixa com as coisas do seu pai no sótão. 420 00:37:12,563 --> 00:37:13,397 Veja isto. 421 00:37:16,025 --> 00:37:20,279 É uma foto dele com os amigos da escola, eu acho. 422 00:37:21,030 --> 00:37:22,907 Uau. Olhe o papai. 423 00:37:24,492 --> 00:37:26,994 SCOT - 19H40 A FESTA COMEÇOU! 424 00:37:27,119 --> 00:37:28,204 Cadê o Tyler? 425 00:37:29,205 --> 00:37:30,915 Está com os amigos do hóquei. 426 00:37:31,832 --> 00:37:33,626 Que bom, ele está fazendo amigos. 427 00:37:37,046 --> 00:37:38,422 Parece que você também. 428 00:37:40,049 --> 00:37:41,300 Por que estamos aqui? 429 00:37:42,760 --> 00:37:46,764 Longe de tudo e de todos que conhecemos? O papai nunca quis que viéssemos. 430 00:37:46,847 --> 00:37:49,976 Precisávamos recomeçar e nunca conseguiríamos lá. 431 00:37:50,059 --> 00:37:51,852 Não é diferente aqui. 432 00:37:51,936 --> 00:37:53,688 As pessoas ainda nos encaram. 433 00:37:53,771 --> 00:37:55,690 Mas vai melhorar, eu prometo. 434 00:37:57,608 --> 00:37:58,442 Está bem. 435 00:38:01,821 --> 00:38:02,655 O quê? 436 00:38:05,116 --> 00:38:07,285 O papai nunca falou essas besteiras. 437 00:38:52,830 --> 00:38:54,165 Eu voltei! 438 00:38:54,915 --> 00:38:56,959 Você achou alguma chave? 439 00:38:57,043 --> 00:38:59,462 Achei a Chave de Qualquer Lugar que você falou. 440 00:38:59,545 --> 00:39:01,881 Funcionou comigo, mas não com a Kinsey. 441 00:39:02,006 --> 00:39:03,841 Ela não pôde ir à Torre Eiffel. 442 00:39:04,842 --> 00:39:07,136 Já viu uma porta na Torre Eiffel? 443 00:39:07,470 --> 00:39:08,304 Não. 444 00:39:08,929 --> 00:39:11,932 Pra passar por uma porta, você tem que tê-la visto. 445 00:39:12,933 --> 00:39:14,393 Faz sentido, eu acho. 446 00:39:15,019 --> 00:39:18,773 Você sabe muita coisa sobre mim, mas eu não sei nada sobre você. 447 00:39:18,898 --> 00:39:20,816 Nós somos amigos, Bode. 448 00:39:20,900 --> 00:39:23,444 Posso falar tudo o que você quiser saber. 449 00:39:24,195 --> 00:39:25,738 Como você vive aí embaixo? 450 00:39:25,821 --> 00:39:27,239 Eu já te disse. 451 00:39:27,323 --> 00:39:28,324 Mágica. 452 00:39:29,116 --> 00:39:30,451 Você não sente fome? 453 00:39:30,618 --> 00:39:32,912 Sim, posso sentir fome. 454 00:39:33,954 --> 00:39:36,874 Eu sinto tanta fome às vezes. 455 00:39:36,957 --> 00:39:38,959 Posso te trazer uns Doritos. 456 00:39:39,043 --> 00:39:41,045 Eles são importantes no meu mundo. 457 00:39:41,128 --> 00:39:43,089 Eu adoraria. 458 00:39:43,255 --> 00:39:44,840 Eu achei outra chave. 459 00:39:45,633 --> 00:39:47,968 Ela tem duas caras e um espelho. 460 00:39:48,219 --> 00:39:49,303 O que ela faz? 461 00:39:54,433 --> 00:39:57,728 Se você pudesse ter um desejo no mundo inteiro, Bode... 462 00:39:58,729 --> 00:39:59,855 qual seria? 463 00:40:00,648 --> 00:40:02,817 Eu queria falar com meu pai de novo. 464 00:40:03,442 --> 00:40:04,443 Ele morreu. 465 00:40:06,320 --> 00:40:07,947 Sinto muito. 466 00:40:08,948 --> 00:40:10,533 Mas você está com sorte. 467 00:40:11,617 --> 00:40:12,868 A chave que achou... 468 00:40:14,120 --> 00:40:15,329 a que tem o espelho... 469 00:40:17,039 --> 00:40:18,999 ela te deixa ver quem já morreu. 470 00:40:19,917 --> 00:40:21,252 Isso é impossível. 471 00:40:21,335 --> 00:40:23,838 A morte não é o fim que você pensa. 472 00:40:23,921 --> 00:40:27,508 Toda a sua família pode rever o seu pai. 473 00:40:29,885 --> 00:40:31,554 Mostre-a pra sua mãe. 474 00:40:33,055 --> 00:40:34,056 Obrigado, Eco. 475 00:40:47,445 --> 00:40:48,904 Seu telefone quebrou? 476 00:40:50,364 --> 00:40:51,782 Aplicativo Bola Mágica. 477 00:40:55,661 --> 00:40:58,080 O que você perguntou? 478 00:40:59,290 --> 00:41:01,750 Algo interessante vai rolar numa dessas festas? 479 00:41:03,335 --> 00:41:04,336 E? 480 00:41:05,921 --> 00:41:06,755 Improvável. 481 00:41:08,007 --> 00:41:10,468 Está dizendo que eu posso desistir. 482 00:41:11,635 --> 00:41:13,804 Estou dizendo pra não ter esperança. 483 00:41:13,888 --> 00:41:17,475 Javi serve vodca barata e requeijão. Minha esperança ficou na porta. 484 00:41:20,186 --> 00:41:21,395 Bebidas? 485 00:41:21,520 --> 00:41:23,230 Acho que vou embora. 486 00:41:23,314 --> 00:41:25,566 Viro abóbora às 23h durante a semana. 487 00:41:25,649 --> 00:41:28,736 Tudo bem. Sobra mais pra nós. 488 00:41:34,783 --> 00:41:35,618 Tyler. 489 00:41:36,118 --> 00:41:37,912 Eu só queria dizer que, 490 00:41:37,995 --> 00:41:40,414 depois de tudo que sua família passou, 491 00:41:40,873 --> 00:41:44,126 todos nós da escola estamos com você para o que der e vier. 492 00:41:44,919 --> 00:41:46,253 Eu também. 493 00:42:00,643 --> 00:42:03,229 Você não pode esquecer que é sua culpa... 494 00:42:07,608 --> 00:42:08,943 ele estar morto. 495 00:42:10,653 --> 00:42:12,905 Não! 496 00:42:13,864 --> 00:42:15,366 Pensei que você quisesse. 497 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 Eu quero. 498 00:42:20,162 --> 00:42:23,040 Só não é a hora certa. 499 00:42:23,374 --> 00:42:24,625 Desculpe. 500 00:42:26,210 --> 00:42:28,379 Desculpe. Tenho que ir. 501 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 Bem-vinda. 502 00:42:48,023 --> 00:42:48,899 Então... 503 00:42:49,650 --> 00:42:52,653 Kinsey Locke, estes são Zadie Wells e Doug Brazelle. 504 00:42:53,946 --> 00:42:56,532 -Então esse é o esquadrão. -É. 505 00:42:57,533 --> 00:42:59,785 Um a menos e seria o Casal Savini. 506 00:43:01,328 --> 00:43:03,038 A Díade Savini soa bem. 507 00:43:03,622 --> 00:43:04,790 Sim, mas com você, 508 00:43:05,332 --> 00:43:08,294 somos quatro. Perfeito pra cosplay em grupo, certo? 509 00:43:08,377 --> 00:43:09,503 Era perfeito antes. 510 00:43:09,878 --> 00:43:13,507 Sim, mas quatro é muito melhor. O Mágico de Oz, As Tartarugas Ninjas. 511 00:43:13,591 --> 00:43:14,425 Supergatas. 512 00:43:14,925 --> 00:43:16,594 E você chegou na hora certa. 513 00:43:24,226 --> 00:43:27,479 Dia dos Mortos é o melhor trabalho de decapitação do Savini. 514 00:43:27,563 --> 00:43:30,941 Sem dúvida. A cabeça do cara que grita enquanto é decepada? 515 00:43:31,025 --> 00:43:32,985 Por favor, é lindo. 516 00:43:33,277 --> 00:43:36,905 É, mas devo admitir, não estou impressionado com a Nancy. 517 00:43:36,989 --> 00:43:40,367 Por ser a única que fica viva, numa escala de zero à Jamie Lee, 518 00:43:40,451 --> 00:43:42,328 ela é seis, e fui generoso. 519 00:43:42,411 --> 00:43:44,663 Ela explode a cabeça do cara no fim. 520 00:43:44,747 --> 00:43:48,584 Após se esconder atrás da árvore enquanto ele mata os amigos dela. 521 00:43:48,876 --> 00:43:51,378 A sobrevivente nunca se esconde. 522 00:43:52,379 --> 00:43:53,922 Kinsey. 523 00:43:56,008 --> 00:43:57,217 Só quero conversar. 524 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 Kinsey. 525 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 Apareça. 526 00:44:03,682 --> 00:44:04,850 Última chance, Kinsey. 527 00:44:08,312 --> 00:44:09,605 Caramba. 528 00:44:10,064 --> 00:44:13,609 -Quebra-queixo. Kinsey, tudo bem? -Me deixe em paz! 529 00:44:13,692 --> 00:44:14,652 O que houve? 530 00:44:15,944 --> 00:44:19,114 Nem todas sobrevivem lutando contra o monstro. 531 00:44:19,740 --> 00:44:20,949 Algumas se escondem. 532 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 Elas ficam caladas quando a família precisa. 533 00:44:24,620 --> 00:44:26,705 Não esperam o momento de atacar. 534 00:44:27,039 --> 00:44:29,333 Nem sabem se terão outro momento. 535 00:44:30,542 --> 00:44:33,128 Elas fecham os olhos e esperam tudo acabar. 536 00:44:34,755 --> 00:44:35,964 Na verdade... 537 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 algumas são covardes. 538 00:44:39,468 --> 00:44:43,263 Foi um erro de cálculo horrível de minha parte. Extrema idiotice. 539 00:44:43,347 --> 00:44:45,432 Volte, vamos assistir a outra coisa. 540 00:44:45,516 --> 00:44:47,101 O que você quiser. Kinsey! 541 00:45:07,037 --> 00:45:08,455 Esquece, Scot! 542 00:45:11,250 --> 00:45:14,503 Entre no carro antes que você perca os dedos nesse gelo. 543 00:45:47,953 --> 00:45:49,371 Eu quero ver o meu pai. 544 00:45:50,414 --> 00:45:51,415 Por favor. 545 00:46:38,670 --> 00:46:39,588 Bode! 546 00:46:39,671 --> 00:46:40,506 Mãe! 547 00:46:41,048 --> 00:46:42,549 -Venha aqui! -O que houve? 548 00:46:44,968 --> 00:46:45,803 Veja. 549 00:46:50,349 --> 00:46:51,266 Que estranho. 550 00:46:52,059 --> 00:46:55,187 O que é isso? Algum tipo de ilusão de ótica? 551 00:47:04,530 --> 00:47:06,740 Mãe, não acho uma boa ideia. 552 00:47:08,325 --> 00:47:09,159 Mãe. 553 00:47:10,327 --> 00:47:11,203 Mãe! 554 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 Mãe! 555 00:47:48,782 --> 00:47:50,158 Bode? 556 00:47:50,868 --> 00:47:52,411 -Bode! -Mãe? 557 00:47:52,494 --> 00:47:53,328 Bode! 558 00:47:53,829 --> 00:47:54,788 Bode, me ajude! 559 00:47:57,124 --> 00:47:59,293 -Bode, me ajude! -Vou procurar ajuda! 560 00:48:01,211 --> 00:48:02,087 Eco! 561 00:48:02,963 --> 00:48:04,673 Eco, precisamos da sua ajuda. 562 00:48:04,756 --> 00:48:06,091 Estou aqui, Bode. 563 00:48:06,174 --> 00:48:07,926 A minha mãe está em apuros. 564 00:48:08,051 --> 00:48:10,637 Usei a chave, ela atravessou meu espelho 565 00:48:10,721 --> 00:48:12,973 e, agora, não sei como tirá-la de lá! 566 00:48:13,265 --> 00:48:14,641 Pode me ajudar? 567 00:48:14,808 --> 00:48:15,726 Eco! 568 00:48:21,398 --> 00:48:22,608 Vou te ajudar, Bode. 569 00:48:25,235 --> 00:48:28,488 Mas pra salvar sua mãe, quero a Chave de Qualquer Lugar. 570 00:48:34,745 --> 00:48:35,746 Pra onde ela foi? 571 00:48:35,829 --> 00:48:38,916 Aquela chave abre a porta da prisão de si próprio. 572 00:48:39,625 --> 00:48:41,460 Ótimo lugar pra prender seus inimigos. 573 00:48:41,543 --> 00:48:44,379 Você disse que aquela chave nos deixa ver os mortos. 574 00:48:44,463 --> 00:48:46,381 Sim. E essa parte é verdade. 575 00:48:47,090 --> 00:48:49,801 Muitos morreram lá, pois é muito difícil sair. 576 00:48:51,845 --> 00:48:53,055 Até mais, garoto. 577 00:49:13,617 --> 00:49:15,494 -Me ajudem, é a mamãe! -O que houve? 578 00:49:15,577 --> 00:49:17,204 Ela atravessou meu espelho! 579 00:49:17,287 --> 00:49:19,414 -Como assim? -Vou mostrar! Venham! 580 00:49:32,594 --> 00:49:33,428 Que diabos? 581 00:49:35,389 --> 00:49:36,515 Não pode ser real. 582 00:49:43,563 --> 00:49:45,440 -Mãe? -Tyler! 583 00:49:46,316 --> 00:49:48,318 -Tenho que entrar. -Não! 584 00:49:49,236 --> 00:49:50,278 Pegue. 585 00:49:53,448 --> 00:49:56,451 -Use-a pra voltar quando achá-la, certo? -Está bem. 586 00:49:57,285 --> 00:49:58,286 Cuidado. 587 00:50:11,508 --> 00:50:12,384 Mãe. 588 00:50:22,102 --> 00:50:23,979 -Tyler! -Mãe! 589 00:50:26,273 --> 00:50:27,149 Tyler! 590 00:50:29,693 --> 00:50:30,986 -Mãe! -Tyler! 591 00:50:31,403 --> 00:50:32,529 Mãe! 592 00:50:34,239 --> 00:50:35,073 Tyler! 593 00:50:35,907 --> 00:50:37,367 -Mãe! -Tyler! 594 00:50:38,577 --> 00:50:39,911 Tyler! 595 00:50:41,455 --> 00:50:43,790 -Tyler! -Mãe, feche os olhos, 596 00:50:43,874 --> 00:50:45,417 siga a minha voz! 597 00:50:45,500 --> 00:50:47,544 -Está me ouvindo? -Estou. 598 00:50:48,754 --> 00:50:49,796 Mãe! 599 00:50:49,880 --> 00:50:51,882 Aqui! Feche os olhos! 600 00:50:51,965 --> 00:50:55,010 -Parece mais perto! Estou te ouvindo! -Continue! 601 00:51:00,223 --> 00:51:01,058 Puxem-nos! 602 00:51:09,441 --> 00:51:10,776 Você está bem? 603 00:51:17,199 --> 00:51:19,159 -Que diabos aconteceu? -Eu falei. 604 00:51:19,242 --> 00:51:21,119 Essas chaves são pra valer. 605 00:51:21,203 --> 00:51:23,455 Isso é... O que é isso? 606 00:51:24,498 --> 00:51:26,625 A casa está cheia de chaves mágicas. 607 00:51:32,005 --> 00:51:32,839 Mãe? 608 00:51:36,218 --> 00:51:37,135 Você está bem? 609 00:51:38,136 --> 00:51:40,055 Estou! 610 00:51:44,351 --> 00:51:46,269 Você se divertiu na sua festa? 611 00:51:48,897 --> 00:51:49,981 O espelho... 612 00:51:54,194 --> 00:51:55,278 É bonito, não é? 613 00:51:56,947 --> 00:51:59,908 Ele precisa de uma polida. 614 00:52:01,660 --> 00:52:03,870 Mãe, você atravessou o espelho. 615 00:52:03,954 --> 00:52:05,580 E se perdeu lá dentro! 616 00:52:08,291 --> 00:52:09,626 Ele não está mentindo. 617 00:52:10,377 --> 00:52:12,879 -Você estava lá dentro. -Como assim? 618 00:52:15,006 --> 00:52:15,841 O espelho. 619 00:52:16,967 --> 00:52:18,009 Certo. 620 00:52:18,844 --> 00:52:20,846 Podemos comprar um para o seu quarto. 621 00:52:21,346 --> 00:52:22,681 Vou colocar na lista. 622 00:52:34,568 --> 00:52:35,902 Que lugar é este? 623 00:52:43,952 --> 00:52:44,786 Lesser! 624 00:52:46,454 --> 00:52:47,414 Você tem visita. 625 00:53:19,154 --> 00:53:20,238 Oi, Sam. 626 00:53:22,365 --> 00:53:24,159 Eu disse que viria visitá-lo. 627 00:55:57,062 --> 00:55:59,564 Legendas: Carla Tessaro