1
00:00:06,423 --> 00:00:09,634
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:39,933 --> 00:01:40,809
Alô.
3
00:01:42,560 --> 00:01:44,312
Rendell Locke está morto.
4
00:01:45,855 --> 00:01:46,773
O quê?
5
00:01:47,941 --> 00:01:48,775
O que houve?
6
00:01:49,109 --> 00:01:50,443
Você sabe o que houve.
7
00:01:59,744 --> 00:02:01,371
Eu sei o que preciso fazer.
8
00:03:06,644 --> 00:03:10,899
TRÊS MESES DEPOIS
9
00:03:31,085 --> 00:03:33,171
TCHAU, SEATTLE
QUEIJO QUENTE NOJENTO
10
00:03:34,172 --> 00:03:35,798
ESTRADA SEM FIM
TRÂNSITO CHATO
11
00:03:35,882 --> 00:03:37,342
MAMÃE SEM CAFÉ
TYLER ODEIA MILWAUKEE
12
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
KINSEY NÃO ME DEIXA FOTOGRAFÁ-LA
13
00:03:38,760 --> 00:03:39,636
Vamos brincar.
14
00:03:39,719 --> 00:03:42,472
-Bode, não.
-Podemos brincar de Eu Vi Um Monstro,
15
00:03:42,555 --> 00:03:44,265
Whack-A-Bode ou Pergunta Séria.
16
00:03:44,474 --> 00:03:47,685
-Nada de Whack-A-Bode no carro.
-Então Pergunta Séria.
17
00:03:47,769 --> 00:03:51,564
Pergunta Séria: Se você tivesse
que perder um sentido, qual seria?
18
00:03:51,648 --> 00:03:53,566
Agora, a audição.
19
00:03:53,775 --> 00:03:55,944
É uma pergunta séria, Kinsey.
20
00:03:56,027 --> 00:03:57,487
-Passo.
-Chata.
21
00:03:58,279 --> 00:04:00,323
Tyler?
22
00:04:01,115 --> 00:04:03,868
-Tyler!
-Mais uma e o G.I. Joe perde uma perna.
23
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
É a primeira vez que fala desde Ohio.
24
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
Falei algo em Ohio?
25
00:04:08,498 --> 00:04:12,168
-Sim. Você disse: "Estamos em Ohio."
-Eu tinha razão.
26
00:04:13,002 --> 00:04:14,754
Eu tenho uma pergunta séria.
27
00:04:14,837 --> 00:04:18,258
O que você estaria fazendo
se ainda estivéssemos em Seattle?
28
00:04:18,341 --> 00:04:21,010
Jogando Fortnite com o Stuart e o Wyatt,
29
00:04:21,094 --> 00:04:24,097
ou jogando Fortnite
com o Stuart e o Chase.
30
00:04:24,555 --> 00:04:25,598
E você, Ty?
31
00:04:25,682 --> 00:04:29,060
Eu estaria numa viagem de esqui
do Clube Francês com Sarah Johnson.
32
00:04:29,727 --> 00:04:30,895
Você fez espanhol.
33
00:04:31,396 --> 00:04:35,441
-Por que ninguém joga direito?
-Eu não queria perder o olfato.
34
00:04:35,984 --> 00:04:37,527
Ele está ligado à memória.
35
00:04:37,735 --> 00:04:42,365
Quando seu pai e eu vendíamos uma casa,
jogávamos um limão no triturador.
36
00:04:43,283 --> 00:04:44,951
Ele cobre o cheiro da tinta.
37
00:04:47,954 --> 00:04:49,914
Ninguém gosta do cheiro de tinta.
38
00:04:50,832 --> 00:04:51,958
Mas todo mundo...
39
00:04:54,794 --> 00:04:57,297
tem uma lembrança boa com limão.
40
00:05:03,344 --> 00:05:05,221
Vejam. Chegamos.
41
00:05:45,636 --> 00:05:48,056
Vamos parar e conhecer a cidade?
42
00:05:49,140 --> 00:05:49,974
Sim.
43
00:05:52,101 --> 00:05:53,686
Quem quer sorvete?
44
00:05:54,020 --> 00:05:54,896
Eu!
45
00:05:55,063 --> 00:05:56,564
Está brincando, não está?
46
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Venha, Rufus!
47
00:06:18,127 --> 00:06:19,879
Devo ter perdido o movimento.
48
00:06:21,172 --> 00:06:24,133
Só grávidas e masoquistas
tomam sorvete neste frio.
49
00:06:24,217 --> 00:06:25,593
Somos um dos dois.
50
00:06:26,469 --> 00:06:27,929
Gosto da sua pulseira.
51
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Obrigada.
52
00:06:36,187 --> 00:06:37,563
É de graça, Sra. Locke.
53
00:06:39,315 --> 00:06:40,733
Desconto pra recém-chegados.
54
00:06:41,526 --> 00:06:42,735
Quanta gentileza.
55
00:06:44,195 --> 00:06:46,906
-Não precisamos de caridade.
-É hospitalidade.
56
00:06:47,198 --> 00:06:48,616
Bem-vindos a Matheson.
57
00:06:53,454 --> 00:06:54,956
Como ele sabe quem somos?
58
00:07:14,809 --> 00:07:16,519
Que legal!
59
00:07:33,744 --> 00:07:35,288
Nós somos ricos?
60
00:07:35,538 --> 00:07:37,165
Eu não diria ricos...
61
00:07:38,040 --> 00:07:39,750
eu diria crianças sortudas.
62
00:07:40,877 --> 00:07:42,295
É, me sinto tão sortuda.
63
00:07:44,338 --> 00:07:47,717
É maior do que nas fotos.
E é um tanto Norman Bates.
64
00:07:47,800 --> 00:07:49,510
Por que papai nunca nos trouxe aqui?
65
00:07:49,594 --> 00:07:53,097
Ele diria que é um buraco deprimente
inadequado aos delinquentes.
66
00:07:54,015 --> 00:07:54,932
Parafraseando.
67
00:07:56,350 --> 00:07:59,145
-Bem-vindos à Key House!
-Tio Duncan!
68
00:07:59,228 --> 00:08:03,107
-Temos uma casa com nome!
-Sim. É uma tradição dos Locke.
69
00:08:03,483 --> 00:08:04,775
Como foi em Boston?
70
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Foi bom. Eu queria dar algo
71
00:08:07,862 --> 00:08:11,491
pra celebrarem a primeira vez de vocês
na sua casa ancestral.
72
00:08:14,285 --> 00:08:15,745
Eu ia dar uma planta,
73
00:08:15,828 --> 00:08:18,873
mas me atrasei
e queria ver o pessoal da mudança...
74
00:08:19,624 --> 00:08:20,500
Pra você.
75
00:08:21,626 --> 00:08:22,793
Pra você.
76
00:08:23,753 --> 00:08:24,795
Muito bem.
77
00:08:27,924 --> 00:08:29,133
Quem quer entrar?
78
00:08:29,800 --> 00:08:31,802
-Eu!
-Está bem, vamos!
79
00:08:32,553 --> 00:08:33,387
Oba!
80
00:08:37,850 --> 00:08:39,602
-Caramba.
-Credo!
81
00:08:41,354 --> 00:08:43,481
Você viu que seu outro carro chegou.
82
00:08:43,856 --> 00:08:46,526
Os carregadores deixaram
o resto das caixas...
83
00:08:47,527 --> 00:08:49,320
vocês só precisam desencaixotar.
84
00:08:49,403 --> 00:08:51,614
Nossa, este piso é o original.
85
00:08:51,822 --> 00:08:53,449
Tudo é original.
86
00:08:54,116 --> 00:08:56,452
Um tour rápido.
Aqui é a sala de entretenimento.
87
00:08:57,578 --> 00:08:58,704
Sala de entretenimento.
88
00:08:59,539 --> 00:09:01,040
É boa pra você, Kinsey.
89
00:09:01,624 --> 00:09:04,001
Ela gosta de desenhar
como você, tio Duncan.
90
00:09:04,085 --> 00:09:07,964
Sala de entretenimento é onde bebem
e fumam charutos após o jantar, bobão.
91
00:09:08,047 --> 00:09:09,715
Então por que não chamam assim?
92
00:09:11,717 --> 00:09:12,552
E aqui...
93
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
é o estúdio de inverno.
94
00:09:16,180 --> 00:09:18,724
Nossos ancestrais montaram
uma biblioteca enorme.
95
00:09:21,018 --> 00:09:22,603
Coisas históricas.
96
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
Revolução Americana.
97
00:09:25,439 --> 00:09:27,358
Livros sobre Matheson.
98
00:09:27,817 --> 00:09:28,859
Armamento.
99
00:09:28,943 --> 00:09:30,319
Não vejo a hora de ler!
100
00:09:34,031 --> 00:09:35,157
Muito bem...
101
00:09:36,158 --> 00:09:37,994
Lavadora, secadora...
102
00:09:38,911 --> 00:09:42,623
O porão fica no fim da escada,
à esquerda.
103
00:09:44,417 --> 00:09:47,420
Está frio aqui,
o isolamento térmico já foi trocado?
104
00:09:48,337 --> 00:09:50,548
Trocar implica que ele exista.
105
00:09:50,923 --> 00:09:54,302
Este lugar é enorme! Não tem fim!
106
00:09:54,385 --> 00:09:56,345
Aqui é o Salão. Ele é multifuncional.
107
00:09:56,679 --> 00:10:00,057
Sala de estar,
galeria de retratos arrepiantes.
108
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
-Quem são esses caras?
-Este é Devon Locke.
109
00:10:03,227 --> 00:10:06,480
O nome dele ainda é o primeiro
no fliperama da pizzaria.
110
00:10:07,732 --> 00:10:11,902
E esses são a Snooki, Limonjello,
Buzz Lightyear, Snooki Segunda,
111
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
Phoebe, Chandler e Monica, mas...
112
00:10:15,406 --> 00:10:18,409
o parente mais famoso, ninguém nunca viu.
113
00:10:20,328 --> 00:10:22,163
O Monstro de "Locke" Ness.
114
00:10:24,040 --> 00:10:25,791
Nem é assim que se fala.
115
00:10:25,916 --> 00:10:28,252
Terminamos nosso tour na cozinha.
116
00:10:30,212 --> 00:10:31,088
Excelente.
117
00:10:32,548 --> 00:10:35,259
Certo, pessoal. Desencaixotar, explorar.
118
00:10:36,594 --> 00:10:37,845
Vamos começar.
119
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
Tyler. Quer escolher os quartos?
120
00:10:43,434 --> 00:10:44,435
Escolha pra mim.
121
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
Vejo um tema.
122
00:10:59,450 --> 00:11:02,161
Me candidatei no programa de verão
da Parsons.
123
00:11:03,079 --> 00:11:05,581
Tenho que enviar o esboço
de uma bicicleta.
124
00:11:05,665 --> 00:11:10,044
-Famosa por ser difícil de desenhar.
-Exatamente. Todas parecem deformadas.
125
00:11:10,795 --> 00:11:12,129
Deformação não é ruim.
126
00:11:13,547 --> 00:11:14,757
Pergunte ao Picasso.
127
00:11:53,587 --> 00:11:55,923
Você não fumaria
se o papai estivesse aqui.
128
00:11:57,758 --> 00:12:00,177
Se ele estivesse aqui,
estaríamos em Seattle.
129
00:12:01,512 --> 00:12:03,097
Pergunta séria, Tyler.
130
00:12:04,807 --> 00:12:05,641
Você está bem?
131
00:12:06,976 --> 00:12:09,103
Sei que nenhum de nós está bem...
132
00:12:10,354 --> 00:12:11,731
mas você está distante.
133
00:12:14,984 --> 00:12:17,570
Sei que você e o papai andavam brigando.
134
00:12:24,744 --> 00:12:25,578
Você está bem?
135
00:12:27,079 --> 00:12:28,122
Sim, estou bem.
136
00:12:29,623 --> 00:12:30,499
Mentirosa.
137
00:12:32,126 --> 00:12:34,044
Aquele cara já sabia quem somos.
138
00:12:34,253 --> 00:12:35,463
Acostume-se.
139
00:12:35,546 --> 00:12:37,339
Vai ser pior na escola amanhã.
140
00:12:40,342 --> 00:12:41,927
Quer saber algo idiota?
141
00:12:43,429 --> 00:12:47,391
Assim que vi este lugar,
pensei em mandar uma foto para o papai.
142
00:12:48,517 --> 00:12:50,019
Ele gostaria muito daqui.
143
00:12:51,687 --> 00:12:52,605
Quer saber?
144
00:12:53,355 --> 00:12:54,565
Vamos fazer isso.
145
00:12:55,900 --> 00:12:56,859
Venha.
146
00:13:39,693 --> 00:13:43,989
TE ENVIANDO ABRAÇOS IMAGINÁRIOS
DE MUITO LONGE - TE AMO, PAI
147
00:13:53,624 --> 00:13:55,084
Olhe o meu trabalho, chefe.
148
00:14:00,756 --> 00:14:02,132
Trabalho primoroso.
149
00:14:02,591 --> 00:14:04,510
Você está pronto pra subir.
150
00:14:05,928 --> 00:14:07,346
Isso é um convite?
151
00:14:08,055 --> 00:14:09,098
Pra pintar.
152
00:14:10,140 --> 00:14:12,309
-Eu tenho que ir?
-Tem.
153
00:14:13,018 --> 00:14:15,104
É tão ruim eu querer passar a tarde
154
00:14:15,187 --> 00:14:17,523
trabalhando na mesma sala
que minha esposa?
155
00:14:17,606 --> 00:14:20,860
-Uma demão no quarto, duas no banheiro.
-Sim, chefe.
156
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
Eu te amo.
157
00:14:24,238 --> 00:14:25,114
Também te amo.
158
00:14:25,197 --> 00:14:28,409
Vocês viram o bobão?
Estamos brincando de Whack-A-Bode.
159
00:14:29,201 --> 00:14:32,121
Não. Eu não sei onde o Bode está.
160
00:14:32,955 --> 00:14:34,081
Procure no porão.
161
00:14:39,628 --> 00:14:41,547
Tyler esqueceu a chave. De novo.
162
00:14:41,630 --> 00:14:43,340
Qual é? Dá uma folga pra ele.
163
00:14:47,636 --> 00:14:49,305
Oi. Você é...
164
00:14:49,388 --> 00:14:50,890
Sam Lesser.
165
00:14:50,973 --> 00:14:53,058
-Conheço o Ty.
-Ele está no treino de hóquei.
166
00:14:53,142 --> 00:14:54,810
Vim falar com o Sr. Locke.
167
00:14:55,269 --> 00:14:56,770
-Sam.
-Entre.
168
00:14:57,104 --> 00:14:59,064
-Tudo bem?
-Deve estar congelando.
169
00:14:59,899 --> 00:15:01,150
Precisamos conversar.
170
00:15:04,653 --> 00:15:07,156
Por que não conversamos na escola,
na segunda?
171
00:15:07,239 --> 00:15:08,407
Não dá pra esperar.
172
00:15:10,576 --> 00:15:12,244
Conversamos na segunda, Sam.
173
00:15:15,289 --> 00:15:16,999
Não dá.
174
00:15:18,834 --> 00:15:20,252
Fale o que quero saber.
175
00:15:20,336 --> 00:15:22,922
-Sam. Preciso que largue isso.
-Não.
176
00:15:23,005 --> 00:15:25,215
Não vou falar com você
enquanto estiver armado.
177
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
Tem certeza? Pense bem.
178
00:15:34,350 --> 00:15:36,310
Diga o que preciso saber
sobre a Key House!
179
00:15:36,393 --> 00:15:39,271
O que você pensa que sabe
sobre aquele lugar...
180
00:15:40,481 --> 00:15:41,315
não sabe.
181
00:15:42,608 --> 00:15:44,276
Pai! Não!
182
00:15:44,360 --> 00:15:45,694
Pai!
183
00:15:46,612 --> 00:15:47,571
Merda!
184
00:15:48,906 --> 00:15:50,032
Está trancada!
185
00:15:50,824 --> 00:15:53,202
Não!
186
00:15:53,285 --> 00:15:55,537
Abra a porta, por favor! Mãe!
187
00:17:26,920 --> 00:17:27,921
Não!
188
00:18:09,838 --> 00:18:11,090
Olá!
189
00:18:15,010 --> 00:18:16,428
Olá!
190
00:18:19,723 --> 00:18:21,809
Você é meu eco?
191
00:18:27,773 --> 00:18:28,649
Sou.
192
00:18:30,567 --> 00:18:33,695
Eu sou o Bode.
193
00:18:44,832 --> 00:18:48,335
Dunc, você não estava encarregado
de cuidar da casa?
194
00:18:49,920 --> 00:18:51,255
Tenho andado ocupado.
195
00:18:51,338 --> 00:18:54,508
-Ensinando bêbadas a pintar?
-Exatamente. É demorado.
196
00:18:54,967 --> 00:18:56,218
E cansativo.
197
00:18:56,635 --> 00:18:59,096
Houve alguma reforma no encanamento?
198
00:18:59,179 --> 00:19:01,265
Eletricidade? Aquecimento?
199
00:19:02,057 --> 00:19:04,518
-Telhado?
-Fui consistente na minha negligência.
200
00:19:04,601 --> 00:19:09,481
Certo. Então você e o Rendell
evitaram este lugar como uma praga.
201
00:19:10,607 --> 00:19:11,859
Não era um lugar feliz.
202
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
Se odiavam tanto,
por que não venderam?
203
00:19:14,319 --> 00:19:16,238
Eu quis, mas o Rendell não deixou.
204
00:19:16,697 --> 00:19:19,158
Quando consertá-la,
podemos vendê-la por milhões,
205
00:19:19,241 --> 00:19:22,286
-aí poderá se mudar pra onde quiser.
-Esse não é o plano.
206
00:19:22,369 --> 00:19:26,456
Eu preciso de um projeto.
Meus filhos precisam de um lar.
207
00:19:27,124 --> 00:19:28,750
Tem que ser este projeto?
208
00:19:30,544 --> 00:19:31,503
Esta casa?
209
00:19:36,049 --> 00:19:39,553
Bode está pirando.
Falou que tem uma garota na casa do poço.
210
00:19:48,937 --> 00:19:51,231
Querido, eu vou verificar.
211
00:19:54,401 --> 00:19:56,403
A porta está trancada. Tem a chave?
212
00:19:57,154 --> 00:19:58,405
Não a vejo há anos.
213
00:19:58,488 --> 00:20:02,659
-O poço está contaminado com água do mar.
-Não tem ninguém aqui.
214
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
Ouvi uma voz, juro!
215
00:20:05,662 --> 00:20:08,207
-Pode ter sido um eco.
-Foi o que ela disse!
216
00:20:08,290 --> 00:20:09,833
Ela disse que era meu eco!
217
00:20:13,128 --> 00:20:14,880
Ouça, parceiro.
218
00:20:15,297 --> 00:20:17,132
Não é seguro brincar aqui.
219
00:20:17,633 --> 00:20:19,718
O telhado é velho e pode desabar.
220
00:20:19,801 --> 00:20:22,930
Está cheio de morcegos e tétano.
Se voltar aqui, leva uma surra.
221
00:20:23,013 --> 00:20:24,389
Eu sei o que ouvi.
222
00:20:24,473 --> 00:20:25,599
Não estou mentindo!
223
00:20:25,682 --> 00:20:29,311
-Tem uma garota lá dentro!
-Foi um dia longo, estamos cansados.
224
00:20:29,394 --> 00:20:31,521
Vamos voltar. Por hoje, chega.
225
00:20:32,022 --> 00:20:32,856
Vamos.
226
00:21:01,843 --> 00:21:03,720
Tire isso pra comer, por favor.
227
00:21:11,061 --> 00:21:12,729
Isto é casca de ovo ou unha?
228
00:21:20,279 --> 00:21:21,154
Desculpe.
229
00:21:21,613 --> 00:21:22,572
É casca de ovo.
230
00:21:23,115 --> 00:21:25,659
Quer um waffle congelado?
231
00:21:25,742 --> 00:21:27,744
Me deram um cartão pra cafeteria.
232
00:21:27,828 --> 00:21:28,662
Está bem.
233
00:21:33,750 --> 00:21:35,377
Gostei do novo visual.
234
00:21:35,460 --> 00:21:37,546
É muito "vou me guardar pra Jesus".
235
00:21:38,005 --> 00:21:41,717
-Esqueceu seu colírio em Seattle?
-Somos uma equipe. Omelete?
236
00:21:42,259 --> 00:21:43,260
Sem casca de ovo.
237
00:21:43,969 --> 00:21:45,137
Não estou com fome.
238
00:21:56,732 --> 00:21:57,816
Puxa vida!
239
00:22:00,027 --> 00:22:03,238
-Que nojo.
-Sorte sua ter mais sete dias de férias.
240
00:22:03,322 --> 00:22:05,240
Alguém tem que mapear a casa.
241
00:22:05,324 --> 00:22:07,451
Como vamos a um internato sem morar lá?
242
00:22:07,534 --> 00:22:09,453
Também tem alunos externos.
243
00:22:10,120 --> 00:22:11,288
Ouçam, pessoal.
244
00:22:11,663 --> 00:22:14,708
Ir pra uma escola nova, no meio do ano,
245
00:22:14,791 --> 00:22:17,336
pode ser uma droga,
mas também pode não ser.
246
00:22:17,419 --> 00:22:20,505
-Grande consolo, mãe.
-É, espere, vou anotar.
247
00:22:20,589 --> 00:22:22,049
Esqueci algo? Autorizações?
248
00:22:22,341 --> 00:22:25,260
Ty, você tem o lance do hóquei.
249
00:22:25,344 --> 00:22:27,262
-Consentimento médico.
-Já entreguei.
250
00:22:28,096 --> 00:22:29,806
Falsifiquei a sua assinatura.
251
00:22:30,265 --> 00:22:32,601
E enviei um e-mail da sua conta
ao vice-diretor
252
00:22:32,684 --> 00:22:34,686
pra nos atualizarmos nas matérias.
253
00:22:35,437 --> 00:22:36,521
Ótimo. Está bem.
254
00:22:36,605 --> 00:22:37,731
Na próxima vez,
255
00:22:38,648 --> 00:22:42,152
-basta me pedir, está bem?
-Bom dia, pessoal!
256
00:22:42,903 --> 00:22:44,863
Vou voltar ao trabalho em Boston.
257
00:22:45,655 --> 00:22:47,783
Não temam, o tio Dunc volta amanhã.
258
00:22:49,409 --> 00:22:50,327
Até logo.
259
00:22:50,410 --> 00:22:51,495
Tchau, tio Duncan.
260
00:22:52,537 --> 00:22:54,289
Sei como esvaziar uma sala.
261
00:22:57,125 --> 00:22:59,044
Acho que isto te pertence agora.
262
00:23:00,629 --> 00:23:02,964
-As chaves do seu reino.
-Obrigada.
263
00:23:04,091 --> 00:23:07,844
Uma noite, vamos todos jantar na cidade.
Você, eu, Bryan...
264
00:23:07,928 --> 00:23:10,972
Parece que já está planejando
sua fuga. Boa sorte.
265
00:23:30,659 --> 00:23:31,910
Sayonara, Key House.
266
00:23:36,248 --> 00:23:38,166
Você fez sinal feio pra casa?
267
00:23:39,960 --> 00:23:41,753
Não, eu estava me despedindo.
268
00:23:44,089 --> 00:23:46,466
Há mais de um significado
para o dedo médio.
269
00:23:46,883 --> 00:23:48,552
-Como aloha?
-Sim.
270
00:23:49,636 --> 00:23:51,888
-Sim, como aloha.
-Aloha!
271
00:23:54,141 --> 00:23:55,100
Tchau, parceiro!
272
00:24:14,202 --> 00:24:15,328
Aqui vamos nós.
273
00:24:25,005 --> 00:24:26,089
Te vejo no almoço?
274
00:24:26,840 --> 00:24:28,175
Tenho teste de hóquei.
275
00:24:38,018 --> 00:24:40,937
A Angelica vai à festa do Javi,
276
00:24:41,021 --> 00:24:44,107
Emma, a outra Emma, Logan,
277
00:24:44,483 --> 00:24:46,485
-Peter...
-Convide a garota Locke.
278
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
Sim, mas ela deve
ser uma estraga-prazeres.
279
00:24:50,030 --> 00:24:51,406
Não posso culpá-la.
280
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
Isso não é nada de mais.
281
00:24:53,783 --> 00:24:56,703
Minha tia morreu
e não recebi tratamento especial.
282
00:24:58,288 --> 00:25:00,874
Mas a sua tia não morreu do mesmo jeito.
283
00:25:00,999 --> 00:25:02,000
E daí?
284
00:25:14,221 --> 00:25:16,264
SEU CONVITE PRA HOGWARTS
NÃO CHEGARÁ
285
00:25:21,895 --> 00:25:23,522
Sim! Oi, como vai?
286
00:25:23,897 --> 00:25:25,982
Posso me sentar, Quebra-queixo?
287
00:25:27,609 --> 00:25:30,654
-Como é?
-É o seu nome de guerra.
288
00:25:31,404 --> 00:25:34,407
É o nome do sorvete que você pediu ontem...
289
00:25:35,408 --> 00:25:36,368
e a sua vida.
290
00:25:38,036 --> 00:25:40,830
-Quebra-queixo.
-Pedi menta com flocos.
291
00:25:41,122 --> 00:25:42,499
Imagine que não.
292
00:25:42,999 --> 00:25:45,627
-Se aqui é o seu canto, eu saio.
-Não!
293
00:25:45,710 --> 00:25:47,879
Eu te procurei por toda parte.
294
00:25:48,505 --> 00:25:50,799
Soou mal. O que eu quis dizer
295
00:25:51,007 --> 00:25:54,844
é que, quando te vi ontem, pensei:
"Que garota esquisita."
296
00:25:56,137 --> 00:25:57,389
Não. Eu pensei:
297
00:25:57,514 --> 00:26:00,725
"Essa garota não quer mostrar
o quanto ela é legal
298
00:26:00,809 --> 00:26:03,186
comendo 'mortandela' embaixo da escada."
299
00:26:03,436 --> 00:26:06,147
Primeiro, a palavra é mortadela.
300
00:26:06,523 --> 00:26:08,858
Segundo, é "vegadela". Sou vegetariana.
301
00:26:09,025 --> 00:26:13,697
-E terceiro, gosto da minha vegadela.
-Nem a vegadela gosta dela mesma.
302
00:26:14,155 --> 00:26:18,243
É uma substituição odiosa
de um embutido odioso.
303
00:26:18,827 --> 00:26:20,245
Tem gosto de tédio.
304
00:26:20,328 --> 00:26:23,290
E você, Kinsey Locke, não é entediante.
305
00:26:26,710 --> 00:26:27,627
Scot Cavendish.
306
00:26:31,965 --> 00:26:32,924
Então,
307
00:26:33,008 --> 00:26:36,219
eu e meus manos
vamos nos reunir mais tarde.
308
00:26:37,178 --> 00:26:38,138
Você deveria ir.
309
00:26:38,555 --> 00:26:40,849
-Você tem amigos?
-Mais de um.
310
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
Somos o Esquadrão Savini.
311
00:26:43,393 --> 00:26:46,438
-Seu sobrenome não é Cavendish?
-É, foi o que falei.
312
00:26:46,521 --> 00:26:50,233
Mas seria idiota dar meu nome
ao esquadrão, não seria?
313
00:26:50,817 --> 00:26:52,819
É Savini, de Tom Savini.
314
00:26:53,612 --> 00:26:55,155
O Padrinho da Carnificina?
315
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
O gênio por trás dos efeitos especiais
e maquiagem macabra?
316
00:27:02,621 --> 00:27:05,081
Despertar dos Mortos? Creepshow?
Sexta-feira 13?
317
00:27:05,165 --> 00:27:06,958
São filmes?
318
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
Está zombando de mim?
319
00:27:16,259 --> 00:27:17,469
Vá nos encontrar.
320
00:27:19,262 --> 00:27:20,096
Não, obrigada.
321
00:27:20,180 --> 00:27:22,682
Vai passar o ano todo debaixo da escada?
322
00:27:22,766 --> 00:27:25,727
Tenho 118 sanduíches de vegadela
até o fim do ano.
323
00:27:26,394 --> 00:27:28,313
Virei pra cá todos os 118 dias.
324
00:27:28,396 --> 00:27:30,440
Isso parece horrível.
325
00:27:30,523 --> 00:27:32,400
Que tal eu te mandar o endereço
326
00:27:32,525 --> 00:27:36,529
e, quando estiver pronta pra um pouco
de pimenta, estaremos lá?
327
00:28:09,646 --> 00:28:10,855
Pai!
328
00:28:11,106 --> 00:28:12,107
Não! Pai!
329
00:28:13,274 --> 00:28:14,484
Pai!
330
00:28:26,705 --> 00:28:28,540
-Você tem talento, cara.
-Sério.
331
00:28:29,624 --> 00:28:31,334
Sou Javi. Ele é o Brinker.
332
00:28:31,710 --> 00:28:33,962
-Tyler Locke.
-Podemos te escalar.
333
00:28:34,546 --> 00:28:35,797
Qual é a sua posição?
334
00:28:35,880 --> 00:28:37,757
Fui centroavante em Seattle.
335
00:28:37,841 --> 00:28:41,469
Aqui, não precisa ser centroavante
pra transar. As garotas adoram traumas.
336
00:28:42,429 --> 00:28:43,263
Como é?
337
00:28:43,888 --> 00:28:45,849
Cara, você passou por algo sério.
338
00:28:46,224 --> 00:28:49,519
Sabe como isso é legal
pra alguém sem traumas?
339
00:28:50,186 --> 00:28:52,272
Acredite, a grama não é mais verde.
340
00:28:53,523 --> 00:28:56,484
Vamos dar uma festa esta noite.
Apareça lá, cara.
341
00:29:17,046 --> 00:29:17,964
Bode!
342
00:29:18,673 --> 00:29:19,507
Bode.
343
00:29:20,258 --> 00:29:22,635
Vou à loja de ferragens, quer ir comigo?
344
00:29:22,719 --> 00:29:23,636
Não.
345
00:29:23,845 --> 00:29:26,473
Mande mensagem pelo iPad
se precisar de algo.
346
00:29:26,556 --> 00:29:27,390
Está bem.
347
00:29:28,016 --> 00:29:29,142
Aloha!
348
00:29:42,197 --> 00:29:43,656
É isso aí!
349
00:30:12,227 --> 00:30:13,228
Ouviu, senhor?
350
00:30:15,230 --> 00:30:17,315
Descanse, provavelmente não é nada.
351
00:30:49,931 --> 00:30:51,015
Olá!
352
00:30:54,519 --> 00:30:55,812
Tem alguém aí?
353
00:30:58,273 --> 00:31:00,608
Eu sei que tem alguém aí embaixo!
354
00:31:02,068 --> 00:31:03,152
Eco!
355
00:31:05,238 --> 00:31:06,823
Estou aqui, Bode.
356
00:31:08,241 --> 00:31:09,450
Quem é você?
357
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
Eu sou um eco.
358
00:31:11,244 --> 00:31:12,787
Seu eco.
359
00:31:13,246 --> 00:31:14,330
Você me despertou.
360
00:31:15,373 --> 00:31:16,791
Por que está aí embaixo?
361
00:31:18,167 --> 00:31:20,920
Ecos podem ganhar vida neste lugar.
362
00:31:22,338 --> 00:31:23,631
Não acredito!
363
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Já achou alguma chave?
364
00:31:26,467 --> 00:31:27,468
Que chaves?
365
00:31:27,552 --> 00:31:31,306
Sua casa está cheia de chaves incríveis.
366
00:31:31,431 --> 00:31:35,727
Uma delas deixa você sair do seu corpo
e ser um fantasma.
367
00:31:36,311 --> 00:31:39,272
Outra pode mudar a sua aparência.
368
00:31:39,647 --> 00:31:43,401
A melhor é a chave que pode levá-lo
a qualquer lugar do mundo
369
00:31:43,484 --> 00:31:45,236
se você souber usá-la.
370
00:31:46,446 --> 00:31:50,700
Ela é feita de ouro
e tem seis círculos interligados.
371
00:31:50,783 --> 00:31:52,243
Onde posso encontrá-las?
372
00:31:52,410 --> 00:31:54,078
Você as ouve.
373
00:31:54,203 --> 00:31:56,289
Elas sussurram, Bode.
374
00:31:56,873 --> 00:31:59,584
Já ouviu sussurros na Key House?
375
00:31:59,792 --> 00:32:01,252
Já.
376
00:32:01,336 --> 00:32:04,756
Elas só falam com pessoas muito especiais.
377
00:32:05,173 --> 00:32:07,300
Como você, Bode.
378
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Bode!
379
00:32:09,135 --> 00:32:10,011
Tenho que ir.
380
00:32:10,094 --> 00:32:13,556
Não conte a ninguém
sobre visitar seu eco na casa do poço.
381
00:32:13,973 --> 00:32:15,099
Podem se preocupar.
382
00:32:15,934 --> 00:32:16,809
Está bem.
383
00:32:21,731 --> 00:32:24,776
Caramba, Kins, uma coisa incrível
aconteceu comigo.
384
00:32:24,859 --> 00:32:27,695
Me conte depois.
Este lugar está congelando.
385
00:32:28,738 --> 00:32:31,866
Eu só quero tomar um banho quente
até minha pele cair.
386
00:33:15,702 --> 00:33:17,704
Eu quero sorvete.
387
00:33:23,543 --> 00:33:24,502
Me leve...
388
00:33:25,920 --> 00:33:26,921
pra uma...
389
00:33:28,506 --> 00:33:29,382
sorveteria.
390
00:34:14,802 --> 00:34:16,512
Não acredito!
391
00:34:19,849 --> 00:34:21,476
É o irmão da Kinsey, certo?
392
00:34:23,144 --> 00:34:25,229
-Sua irmã está aqui?
-Eu estou aqui?
393
00:34:26,022 --> 00:34:27,273
Que pergunta é essa?
394
00:34:31,152 --> 00:34:33,780
Uma bola de baunilha
na casquinha, por favor.
395
00:34:34,572 --> 00:34:35,448
É pra já.
396
00:34:46,417 --> 00:34:48,586
-Baunilha na casquinha.
-Obrigado.
397
00:34:54,759 --> 00:34:55,676
Eu estou aqui.
398
00:34:56,427 --> 00:34:57,637
São três pratas.
399
00:34:59,222 --> 00:35:00,223
Espere.
400
00:35:10,650 --> 00:35:14,487
-Por que ainda está aqui?
-Antes de se zangar, me deixa explicar.
401
00:35:16,155 --> 00:35:20,076
-Você quebrou minha pulseira.
-Não, achei isto dentro dela.
402
00:35:22,161 --> 00:35:23,371
O papai me deu isso.
403
00:35:23,746 --> 00:35:26,249
Prometi cuidar dela. Ele confiou em mim.
404
00:35:26,332 --> 00:35:29,127
É uma chave mágica secreta
que te leva a qualquer lugar.
405
00:35:29,210 --> 00:35:31,212
Chega de brincadeira idiota, Bode!
406
00:35:31,295 --> 00:35:33,464
Se estou mentindo, onde consegui isto?
407
00:35:33,548 --> 00:35:36,050
-No freezer.
-Não é de mentira.
408
00:35:36,300 --> 00:35:37,552
Juro!
409
00:35:38,219 --> 00:35:40,263
Me leve ao topo da Torre Eiffel.
410
00:35:54,235 --> 00:35:56,028
Torre Eiffel.
411
00:36:03,119 --> 00:36:04,036
O quê?
412
00:36:04,871 --> 00:36:06,539
Por que não funcionou?
413
00:36:07,081 --> 00:36:08,708
Porque você está delirando.
414
00:36:12,253 --> 00:36:13,754
Saia do meu quarto!
415
00:36:59,425 --> 00:37:01,510
Mãe, o Bode quebrou minha pulseira!
416
00:37:01,594 --> 00:37:05,097
-Pode mandá-lo ficar longe do meu quarto?
-Sim, claro.
417
00:37:05,848 --> 00:37:06,849
Sinto muito.
418
00:37:07,516 --> 00:37:08,434
O que é isso?
419
00:37:09,143 --> 00:37:12,271
Achei uma caixa com as coisas
do seu pai no sótão.
420
00:37:12,563 --> 00:37:13,397
Veja isto.
421
00:37:16,025 --> 00:37:20,279
É uma foto dele
com os amigos da escola, eu acho.
422
00:37:21,030 --> 00:37:22,907
Uau. Olhe o papai.
423
00:37:24,492 --> 00:37:26,994
SCOT - 19H40
A FESTA COMEÇOU!
424
00:37:27,119 --> 00:37:28,204
Cadê o Tyler?
425
00:37:29,205 --> 00:37:30,915
Está com os amigos do hóquei.
426
00:37:31,832 --> 00:37:33,626
Que bom, ele está fazendo amigos.
427
00:37:37,046 --> 00:37:38,422
Parece que você também.
428
00:37:40,049 --> 00:37:41,300
Por que estamos aqui?
429
00:37:42,760 --> 00:37:46,764
Longe de tudo e de todos que conhecemos?
O papai nunca quis que viéssemos.
430
00:37:46,847 --> 00:37:49,976
Precisávamos recomeçar
e nunca conseguiríamos lá.
431
00:37:50,059 --> 00:37:51,852
Não é diferente aqui.
432
00:37:51,936 --> 00:37:53,688
As pessoas ainda nos encaram.
433
00:37:53,771 --> 00:37:55,690
Mas vai melhorar, eu prometo.
434
00:37:57,608 --> 00:37:58,442
Está bem.
435
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
O quê?
436
00:38:05,116 --> 00:38:07,285
O papai nunca falou essas besteiras.
437
00:38:52,830 --> 00:38:54,165
Eu voltei!
438
00:38:54,915 --> 00:38:56,959
Você achou alguma chave?
439
00:38:57,043 --> 00:38:59,462
Achei a Chave de Qualquer Lugar
que você falou.
440
00:38:59,545 --> 00:39:01,881
Funcionou comigo, mas não com a Kinsey.
441
00:39:02,006 --> 00:39:03,841
Ela não pôde ir à Torre Eiffel.
442
00:39:04,842 --> 00:39:07,136
Já viu uma porta na Torre Eiffel?
443
00:39:07,470 --> 00:39:08,304
Não.
444
00:39:08,929 --> 00:39:11,932
Pra passar por uma porta,
você tem que tê-la visto.
445
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
Faz sentido, eu acho.
446
00:39:15,019 --> 00:39:18,773
Você sabe muita coisa sobre mim,
mas eu não sei nada sobre você.
447
00:39:18,898 --> 00:39:20,816
Nós somos amigos, Bode.
448
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
Posso falar tudo o que você quiser saber.
449
00:39:24,195 --> 00:39:25,738
Como você vive aí embaixo?
450
00:39:25,821 --> 00:39:27,239
Eu já te disse.
451
00:39:27,323 --> 00:39:28,324
Mágica.
452
00:39:29,116 --> 00:39:30,451
Você não sente fome?
453
00:39:30,618 --> 00:39:32,912
Sim, posso sentir fome.
454
00:39:33,954 --> 00:39:36,874
Eu sinto tanta fome às vezes.
455
00:39:36,957 --> 00:39:38,959
Posso te trazer uns Doritos.
456
00:39:39,043 --> 00:39:41,045
Eles são importantes no meu mundo.
457
00:39:41,128 --> 00:39:43,089
Eu adoraria.
458
00:39:43,255 --> 00:39:44,840
Eu achei outra chave.
459
00:39:45,633 --> 00:39:47,968
Ela tem duas caras e um espelho.
460
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
O que ela faz?
461
00:39:54,433 --> 00:39:57,728
Se você pudesse ter um desejo
no mundo inteiro, Bode...
462
00:39:58,729 --> 00:39:59,855
qual seria?
463
00:40:00,648 --> 00:40:02,817
Eu queria falar com meu pai de novo.
464
00:40:03,442 --> 00:40:04,443
Ele morreu.
465
00:40:06,320 --> 00:40:07,947
Sinto muito.
466
00:40:08,948 --> 00:40:10,533
Mas você está com sorte.
467
00:40:11,617 --> 00:40:12,868
A chave que achou...
468
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
a que tem o espelho...
469
00:40:17,039 --> 00:40:18,999
ela te deixa ver quem já morreu.
470
00:40:19,917 --> 00:40:21,252
Isso é impossível.
471
00:40:21,335 --> 00:40:23,838
A morte não é o fim que você pensa.
472
00:40:23,921 --> 00:40:27,508
Toda a sua família pode rever o seu pai.
473
00:40:29,885 --> 00:40:31,554
Mostre-a pra sua mãe.
474
00:40:33,055 --> 00:40:34,056
Obrigado, Eco.
475
00:40:47,445 --> 00:40:48,904
Seu telefone quebrou?
476
00:40:50,364 --> 00:40:51,782
Aplicativo Bola Mágica.
477
00:40:55,661 --> 00:40:58,080
O que você perguntou?
478
00:40:59,290 --> 00:41:01,750
Algo interessante vai rolar
numa dessas festas?
479
00:41:03,335 --> 00:41:04,336
E?
480
00:41:05,921 --> 00:41:06,755
Improvável.
481
00:41:08,007 --> 00:41:10,468
Está dizendo que eu posso desistir.
482
00:41:11,635 --> 00:41:13,804
Estou dizendo pra não ter esperança.
483
00:41:13,888 --> 00:41:17,475
Javi serve vodca barata e requeijão.
Minha esperança ficou na porta.
484
00:41:20,186 --> 00:41:21,395
Bebidas?
485
00:41:21,520 --> 00:41:23,230
Acho que vou embora.
486
00:41:23,314 --> 00:41:25,566
Viro abóbora às 23h durante a semana.
487
00:41:25,649 --> 00:41:28,736
Tudo bem. Sobra mais pra nós.
488
00:41:34,783 --> 00:41:35,618
Tyler.
489
00:41:36,118 --> 00:41:37,912
Eu só queria dizer que,
490
00:41:37,995 --> 00:41:40,414
depois de tudo que sua família passou,
491
00:41:40,873 --> 00:41:44,126
todos nós da escola
estamos com você para o que der e vier.
492
00:41:44,919 --> 00:41:46,253
Eu também.
493
00:42:00,643 --> 00:42:03,229
Você não pode esquecer que é sua culpa...
494
00:42:07,608 --> 00:42:08,943
ele estar morto.
495
00:42:10,653 --> 00:42:12,905
Não!
496
00:42:13,864 --> 00:42:15,366
Pensei que você quisesse.
497
00:42:15,616 --> 00:42:16,617
Eu quero.
498
00:42:20,162 --> 00:42:23,040
Só não é a hora certa.
499
00:42:23,374 --> 00:42:24,625
Desculpe.
500
00:42:26,210 --> 00:42:28,379
Desculpe. Tenho que ir.
501
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
Bem-vinda.
502
00:42:48,023 --> 00:42:48,899
Então...
503
00:42:49,650 --> 00:42:52,653
Kinsey Locke, estes são
Zadie Wells e Doug Brazelle.
504
00:42:53,946 --> 00:42:56,532
-Então esse é o esquadrão.
-É.
505
00:42:57,533 --> 00:42:59,785
Um a menos e seria o Casal Savini.
506
00:43:01,328 --> 00:43:03,038
A Díade Savini soa bem.
507
00:43:03,622 --> 00:43:04,790
Sim, mas com você,
508
00:43:05,332 --> 00:43:08,294
somos quatro.
Perfeito pra cosplay em grupo, certo?
509
00:43:08,377 --> 00:43:09,503
Era perfeito antes.
510
00:43:09,878 --> 00:43:13,507
Sim, mas quatro é muito melhor.
O Mágico de Oz, As Tartarugas Ninjas.
511
00:43:13,591 --> 00:43:14,425
Supergatas.
512
00:43:14,925 --> 00:43:16,594
E você chegou na hora certa.
513
00:43:24,226 --> 00:43:27,479
Dia dos Mortos é o melhor trabalho
de decapitação do Savini.
514
00:43:27,563 --> 00:43:30,941
Sem dúvida. A cabeça do cara que grita
enquanto é decepada?
515
00:43:31,025 --> 00:43:32,985
Por favor, é lindo.
516
00:43:33,277 --> 00:43:36,905
É, mas devo admitir,
não estou impressionado com a Nancy.
517
00:43:36,989 --> 00:43:40,367
Por ser a única que fica viva,
numa escala de zero à Jamie Lee,
518
00:43:40,451 --> 00:43:42,328
ela é seis, e fui generoso.
519
00:43:42,411 --> 00:43:44,663
Ela explode a cabeça do cara no fim.
520
00:43:44,747 --> 00:43:48,584
Após se esconder atrás da árvore
enquanto ele mata os amigos dela.
521
00:43:48,876 --> 00:43:51,378
A sobrevivente nunca se esconde.
522
00:43:52,379 --> 00:43:53,922
Kinsey.
523
00:43:56,008 --> 00:43:57,217
Só quero conversar.
524
00:43:59,720 --> 00:44:00,721
Kinsey.
525
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Apareça.
526
00:44:03,682 --> 00:44:04,850
Última chance, Kinsey.
527
00:44:08,312 --> 00:44:09,605
Caramba.
528
00:44:10,064 --> 00:44:13,609
-Quebra-queixo. Kinsey, tudo bem?
-Me deixe em paz!
529
00:44:13,692 --> 00:44:14,652
O que houve?
530
00:44:15,944 --> 00:44:19,114
Nem todas sobrevivem
lutando contra o monstro.
531
00:44:19,740 --> 00:44:20,949
Algumas se escondem.
532
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
Elas ficam caladas
quando a família precisa.
533
00:44:24,620 --> 00:44:26,705
Não esperam o momento de atacar.
534
00:44:27,039 --> 00:44:29,333
Nem sabem se terão outro momento.
535
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Elas fecham os olhos
e esperam tudo acabar.
536
00:44:34,755 --> 00:44:35,964
Na verdade...
537
00:44:37,341 --> 00:44:39,176
algumas são covardes.
538
00:44:39,468 --> 00:44:43,263
Foi um erro de cálculo horrível
de minha parte. Extrema idiotice.
539
00:44:43,347 --> 00:44:45,432
Volte, vamos assistir a outra coisa.
540
00:44:45,516 --> 00:44:47,101
O que você quiser. Kinsey!
541
00:45:07,037 --> 00:45:08,455
Esquece, Scot!
542
00:45:11,250 --> 00:45:14,503
Entre no carro antes que você perca
os dedos nesse gelo.
543
00:45:47,953 --> 00:45:49,371
Eu quero ver o meu pai.
544
00:45:50,414 --> 00:45:51,415
Por favor.
545
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
Bode!
546
00:46:39,671 --> 00:46:40,506
Mãe!
547
00:46:41,048 --> 00:46:42,549
-Venha aqui!
-O que houve?
548
00:46:44,968 --> 00:46:45,803
Veja.
549
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Que estranho.
550
00:46:52,059 --> 00:46:55,187
O que é isso?
Algum tipo de ilusão de ótica?
551
00:47:04,530 --> 00:47:06,740
Mãe, não acho uma boa ideia.
552
00:47:08,325 --> 00:47:09,159
Mãe.
553
00:47:10,327 --> 00:47:11,203
Mãe!
554
00:47:14,665 --> 00:47:15,499
Mãe!
555
00:47:48,782 --> 00:47:50,158
Bode?
556
00:47:50,868 --> 00:47:52,411
-Bode!
-Mãe?
557
00:47:52,494 --> 00:47:53,328
Bode!
558
00:47:53,829 --> 00:47:54,788
Bode, me ajude!
559
00:47:57,124 --> 00:47:59,293
-Bode, me ajude!
-Vou procurar ajuda!
560
00:48:01,211 --> 00:48:02,087
Eco!
561
00:48:02,963 --> 00:48:04,673
Eco, precisamos da sua ajuda.
562
00:48:04,756 --> 00:48:06,091
Estou aqui, Bode.
563
00:48:06,174 --> 00:48:07,926
A minha mãe está em apuros.
564
00:48:08,051 --> 00:48:10,637
Usei a chave, ela atravessou meu espelho
565
00:48:10,721 --> 00:48:12,973
e, agora, não sei como tirá-la de lá!
566
00:48:13,265 --> 00:48:14,641
Pode me ajudar?
567
00:48:14,808 --> 00:48:15,726
Eco!
568
00:48:21,398 --> 00:48:22,608
Vou te ajudar, Bode.
569
00:48:25,235 --> 00:48:28,488
Mas pra salvar sua mãe,
quero a Chave de Qualquer Lugar.
570
00:48:34,745 --> 00:48:35,746
Pra onde ela foi?
571
00:48:35,829 --> 00:48:38,916
Aquela chave abre a porta
da prisão de si próprio.
572
00:48:39,625 --> 00:48:41,460
Ótimo lugar pra prender seus inimigos.
573
00:48:41,543 --> 00:48:44,379
Você disse que aquela chave
nos deixa ver os mortos.
574
00:48:44,463 --> 00:48:46,381
Sim. E essa parte é verdade.
575
00:48:47,090 --> 00:48:49,801
Muitos morreram lá,
pois é muito difícil sair.
576
00:48:51,845 --> 00:48:53,055
Até mais, garoto.
577
00:49:13,617 --> 00:49:15,494
-Me ajudem, é a mamãe!
-O que houve?
578
00:49:15,577 --> 00:49:17,204
Ela atravessou meu espelho!
579
00:49:17,287 --> 00:49:19,414
-Como assim?
-Vou mostrar! Venham!
580
00:49:32,594 --> 00:49:33,428
Que diabos?
581
00:49:35,389 --> 00:49:36,515
Não pode ser real.
582
00:49:43,563 --> 00:49:45,440
-Mãe?
-Tyler!
583
00:49:46,316 --> 00:49:48,318
-Tenho que entrar.
-Não!
584
00:49:49,236 --> 00:49:50,278
Pegue.
585
00:49:53,448 --> 00:49:56,451
-Use-a pra voltar quando achá-la, certo?
-Está bem.
586
00:49:57,285 --> 00:49:58,286
Cuidado.
587
00:50:11,508 --> 00:50:12,384
Mãe.
588
00:50:22,102 --> 00:50:23,979
-Tyler!
-Mãe!
589
00:50:26,273 --> 00:50:27,149
Tyler!
590
00:50:29,693 --> 00:50:30,986
-Mãe!
-Tyler!
591
00:50:31,403 --> 00:50:32,529
Mãe!
592
00:50:34,239 --> 00:50:35,073
Tyler!
593
00:50:35,907 --> 00:50:37,367
-Mãe!
-Tyler!
594
00:50:38,577 --> 00:50:39,911
Tyler!
595
00:50:41,455 --> 00:50:43,790
-Tyler!
-Mãe, feche os olhos,
596
00:50:43,874 --> 00:50:45,417
siga a minha voz!
597
00:50:45,500 --> 00:50:47,544
-Está me ouvindo?
-Estou.
598
00:50:48,754 --> 00:50:49,796
Mãe!
599
00:50:49,880 --> 00:50:51,882
Aqui! Feche os olhos!
600
00:50:51,965 --> 00:50:55,010
-Parece mais perto! Estou te ouvindo!
-Continue!
601
00:51:00,223 --> 00:51:01,058
Puxem-nos!
602
00:51:09,441 --> 00:51:10,776
Você está bem?
603
00:51:17,199 --> 00:51:19,159
-Que diabos aconteceu?
-Eu falei.
604
00:51:19,242 --> 00:51:21,119
Essas chaves são pra valer.
605
00:51:21,203 --> 00:51:23,455
Isso é... O que é isso?
606
00:51:24,498 --> 00:51:26,625
A casa está cheia de chaves mágicas.
607
00:51:32,005 --> 00:51:32,839
Mãe?
608
00:51:36,218 --> 00:51:37,135
Você está bem?
609
00:51:38,136 --> 00:51:40,055
Estou!
610
00:51:44,351 --> 00:51:46,269
Você se divertiu na sua festa?
611
00:51:48,897 --> 00:51:49,981
O espelho...
612
00:51:54,194 --> 00:51:55,278
É bonito, não é?
613
00:51:56,947 --> 00:51:59,908
Ele precisa de uma polida.
614
00:52:01,660 --> 00:52:03,870
Mãe, você atravessou o espelho.
615
00:52:03,954 --> 00:52:05,580
E se perdeu lá dentro!
616
00:52:08,291 --> 00:52:09,626
Ele não está mentindo.
617
00:52:10,377 --> 00:52:12,879
-Você estava lá dentro.
-Como assim?
618
00:52:15,006 --> 00:52:15,841
O espelho.
619
00:52:16,967 --> 00:52:18,009
Certo.
620
00:52:18,844 --> 00:52:20,846
Podemos comprar um para o seu quarto.
621
00:52:21,346 --> 00:52:22,681
Vou colocar na lista.
622
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
Que lugar é este?
623
00:52:43,952 --> 00:52:44,786
Lesser!
624
00:52:46,454 --> 00:52:47,414
Você tem visita.
625
00:53:19,154 --> 00:53:20,238
Oi, Sam.
626
00:53:22,365 --> 00:53:24,159
Eu disse que viria visitá-lo.
627
00:55:57,062 --> 00:55:59,564
Legendas: Carla Tessaro