1
00:00:06,423 --> 00:00:09,634
"NETFLIX 오리지널 시리즈"
2
00:01:39,933 --> 00:01:40,767
여보세요
3
00:01:42,560 --> 00:01:43,603
렌들 로크가 죽었어
4
00:01:45,855 --> 00:01:46,689
뭐라고?
5
00:01:47,941 --> 00:01:48,775
어떻게 된 거야?
6
00:01:49,109 --> 00:01:50,068
어떻게 된 건지 알잖아
7
00:01:59,869 --> 00:02:01,121
내가 어떻게 해야 할진 알겠군
8
00:03:06,644 --> 00:03:10,899
"3개월 후"
9
00:03:16,029 --> 00:03:18,865
"매사추세츠주"
10
00:03:31,085 --> 00:03:33,171
"잘 있어, 시애틀
역겨운 구운 치즈"
11
00:03:34,172 --> 00:03:35,798
"끝이 안 보이는 길
지루해, 으아아"
12
00:03:35,882 --> 00:03:37,342
"커피를 안 마신 엄마
밀워키를 증오하는 형"
13
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
"사진을 못 찍게 하는 누나"
14
00:03:38,760 --> 00:03:39,636
게임 하자
15
00:03:39,719 --> 00:03:42,472
- 싫어, 보디
- '괴물 봤다' 게임도 있고
16
00:03:42,555 --> 00:03:44,265
'보디 잡기' 아니면
'진지한 질문' 어때?
17
00:03:44,349 --> 00:03:47,685
- 차에서 보디 잡기는 안 돼
- 그럼, '진지한 질문'으로 하자
18
00:03:47,769 --> 00:03:48,895
진지한 질문입니다
19
00:03:49,395 --> 00:03:51,564
감각 하나를 잃어야 한다면
뭘 포기하겠습니까?
20
00:03:51,648 --> 00:03:53,358
지금이라면, 청각
21
00:03:53,775 --> 00:03:56,527
- 누나, 진지한 질문이야
- 통과
22
00:03:56,611 --> 00:03:57,570
재미없어
23
00:03:58,279 --> 00:04:00,323
형? 형?
24
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
형!
25
00:04:02,200 --> 00:04:03,868
한 번만 더 하면
그 군인 다리 잘라 버린다
26
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
오하이오 이후로 타일러 목소리
처음 들은 거 같다?
27
00:04:06,871 --> 00:04:08,289
제가 오하이오에서
뭐라고 했던가요?
28
00:04:08,539 --> 00:04:12,168
- 응, '어, 오하이오다' 그랬잖아
- 아, 맞다
29
00:04:13,044 --> 00:04:14,712
이번엔 내가 진지한 질문 한다
30
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
우리가 아직 시애틀에 있다면
지금 뭘 하고 있을 거 같아?
31
00:04:18,341 --> 00:04:21,010
난 스튜어트랑 와이엇이랑
포트나이트를 하거나
32
00:04:21,094 --> 00:04:23,763
스튜어트랑 체이스랑
포트나이트를 하고 있을 거야
33
00:04:24,555 --> 00:04:25,598
오빤 뭐 하고 있을 거 같아?
34
00:04:25,682 --> 00:04:29,060
세라 존슨이랑 프랑스어 동아리
스키 여행을 갔겠지
35
00:04:29,727 --> 00:04:31,062
너 스페인어 수업 들었잖아
36
00:04:31,396 --> 00:04:33,022
왜 아무도
진지하게 하지 않는 거야?
37
00:04:33,106 --> 00:04:35,441
확실히 후각은
잃고 싶지 않을 거 같아
38
00:04:36,150 --> 00:04:37,360
후각은 기억이랑 관련돼 있거든
39
00:04:37,694 --> 00:04:39,529
아빠랑 엄마는 집을 팔 때
40
00:04:39,612 --> 00:04:42,282
음식 쓰레기 처리기에
레몬 하나 넣고 갈았어
41
00:04:43,324 --> 00:04:44,867
그럼 페인트 냄새가 없어지거든
42
00:04:47,954 --> 00:04:49,747
페인트 냄새를
좋아하는 사람은 없잖아
43
00:04:50,832 --> 00:04:51,958
하지만 누구나...
44
00:04:54,794 --> 00:04:56,879
레몬에 대해서는
좋은 기억을 가지고 있으니까
45
00:05:03,344 --> 00:05:05,221
밖에 좀 봐, 다 왔다
46
00:05:45,636 --> 00:05:48,056
자, 여기서 동네 좀 보고 가자
47
00:05:49,140 --> 00:05:49,974
그래요
48
00:05:52,101 --> 00:05:53,686
아이스크림 먹을 사람?
49
00:05:54,020 --> 00:05:54,896
저요!
50
00:05:55,063 --> 00:05:56,022
농담이죠?
51
00:06:13,748 --> 00:06:14,582
루퍼스, 얼른 가자!
52
00:06:18,169 --> 00:06:19,712
제일 바쁜 시간은 지났나 봐요
53
00:06:21,172 --> 00:06:23,549
이 날씨에 임산부랑 마조히스트
말고 누가 아이스크림을 찾겠어요?
54
00:06:24,217 --> 00:06:25,593
우리도 그중 하난가 보네요
55
00:06:26,511 --> 00:06:27,345
팔찌가 예쁘네요
56
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
고맙습니다
57
00:06:36,354 --> 00:06:37,563
서비스로 드릴게요, 로크 부인
58
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
이사 오신 분을 위한 서비스예요
59
00:06:41,526 --> 00:06:42,735
정말 친절하네요
60
00:06:44,278 --> 00:06:45,238
우리 불우 이웃 아니에요
61
00:06:45,571 --> 00:06:48,616
환영의 뜻이에요
매서슨에 잘 오셨어요
62
00:06:53,454 --> 00:06:54,747
우리가 누군지 어떻게 아는 거야?
63
00:07:15,560 --> 00:07:16,519
멋지다!
64
00:07:33,744 --> 00:07:35,246
우리 부자예요?
65
00:07:35,663 --> 00:07:37,165
부자라고 해야 할진 모르겠지만
66
00:07:38,040 --> 00:07:39,750
운이 아주 좋은 아이들인 건
맞는 거 같은데?
67
00:07:40,877 --> 00:07:42,170
운이 정말 좋은 거 같긴 하다
68
00:07:44,338 --> 00:07:47,758
사진으로 본 것보다 크다
좀 으스스한 느낌도 들고
69
00:07:48,050 --> 00:07:49,510
아빤 왜 여길
한 번도 안 데려왔지?
70
00:07:49,594 --> 00:07:53,097
아빤 여기가 노숙자들도 있기 힘든
음침한 소굴 같다고 했어
71
00:07:54,140 --> 00:07:55,391
- 말하자면 그렇다고요
- 안녕!
72
00:07:56,350 --> 00:07:59,145
- 키하우스에 온 걸 환영합니다!
- 덩컨 삼촌!
73
00:07:59,228 --> 00:08:00,813
우리 집에 이름도 있어요?
74
00:08:00,897 --> 00:08:02,815
언어유희는
로크 가문의 전통이란다
75
00:08:03,483 --> 00:08:04,734
보스턴은 어땠어요?
76
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
좋았어요
아, 여러분이 조상 대대로 살던
77
00:08:07,862 --> 00:08:10,740
집에 이사온 걸 기념하기 위해
준비한 게 있어요
78
00:08:14,285 --> 00:08:15,745
화분 같은 걸 주고 싶었지만
79
00:08:15,828 --> 00:08:18,289
좀 늦어진 데다 이삿짐 오는 것도
봐야 하고, 그래서...
80
00:08:19,624 --> 00:08:20,458
이건 타일러 거
81
00:08:21,626 --> 00:08:22,793
이건 형수님 거예요
82
00:08:27,882 --> 00:08:29,008
안에 들어가 보고 싶은 사람?
83
00:08:29,800 --> 00:08:31,677
- 저요!
- 좋아, 가자!
84
00:08:32,512 --> 00:08:33,387
신난다!
85
00:08:37,850 --> 00:08:39,602
- 이런...
- 세상에!
86
00:08:41,354 --> 00:08:43,481
다른 차도 와 있는 거 봤죠?
87
00:08:43,940 --> 00:08:46,234
이삿짐센터에서 나머지 상자도
다 내렸으니까...
88
00:08:47,652 --> 00:08:48,986
이제 짐만 풀면 돼요
89
00:08:49,403 --> 00:08:50,988
세상에, 이 바닥 진짜야
90
00:08:51,822 --> 00:08:53,032
아, 여기 있는 건 다 진짜예요
91
00:08:54,200 --> 00:08:56,452
간단히 소개하면
여긴 드로잉룸이에요
92
00:08:57,578 --> 00:08:58,704
드로잉룸이래
93
00:08:59,497 --> 00:09:01,040
누나한테 딱이네
94
00:09:01,624 --> 00:09:04,001
누나도 삼촌처럼
그림 그리는 거 좋아해요
95
00:09:04,085 --> 00:09:05,878
드로잉룸은 사람들이
저녁 먹은 후에
96
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
차 마시고 담배 피우는
응접실을 말해, 이 바보야
97
00:09:08,047 --> 00:09:09,715
그럼 왜 응접실이라고 안 해?
98
00:09:11,717 --> 00:09:13,135
그리고 여긴...
99
00:09:14,136 --> 00:09:15,471
겨울 서재예요
100
00:09:16,347 --> 00:09:18,307
우리 조상들은 꽤 방대한 분량의
책을 모았어요
101
00:09:21,018 --> 00:09:22,186
역사책
102
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
미국 독립 전쟁에 관한 책
103
00:09:25,439 --> 00:09:26,983
매서슨에 관한 책
104
00:09:27,775 --> 00:09:28,609
무기
105
00:09:28,943 --> 00:09:30,236
빨리 보고 싶어요
106
00:09:34,031 --> 00:09:35,157
자...
107
00:09:36,158 --> 00:09:37,994
세탁기, 건조기
108
00:09:38,911 --> 00:09:42,707
지하실은 계단 아래 왼쪽에 있어요
109
00:09:44,709 --> 00:09:47,587
쌀쌀하네요
단열재 교체한 적 있어요?
110
00:09:48,337 --> 00:09:50,840
음, 교체한 적이 있냐는 건
설치한 적이 있냐는 뜻인데...
111
00:09:50,923 --> 00:09:54,343
집이 진짜 커요! 끝이 없어요!
112
00:09:54,427 --> 00:09:57,680
여긴 다목적룸이에요
거실도 되고
113
00:09:57,763 --> 00:10:00,057
으스스한 초상화 갤러리도 되고...
114
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
- 이 사람들은 누구예요?
- 이분은 데번 로크야
115
00:10:03,060 --> 00:10:05,896
시내 스탠 피자집 갤러가 기계에
이분 점수가 아직도 남아 있단다
116
00:10:07,732 --> 00:10:11,902
여긴 스누키, 레몬젤로,
버즈 라이트이어, 스누키 2세
117
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
피비, 챈들러, 모니카
하지만...
118
00:10:15,406 --> 00:10:18,409
가장 유명한 조상님은 말이야
지금껏 아무도 본 적이 없는...
119
00:10:20,453 --> 00:10:21,746
로크 괴물이지
120
00:10:24,040 --> 00:10:25,791
그게 뭐예요? 재미없어요
121
00:10:25,916 --> 00:10:28,002
집 소개의 대미를 장식할 곳은
바로 주방입니다
122
00:10:30,212 --> 00:10:31,088
훌륭해요
123
00:10:32,548 --> 00:10:35,259
자, 이제 짐 풀고
집 안을 탐험해 볼까?
124
00:10:36,594 --> 00:10:37,678
한번 해 보자
125
00:10:40,431 --> 00:10:42,725
형, 방 고를래?
126
00:10:43,434 --> 00:10:44,310
네가 대신 골라 줘
127
00:10:58,199 --> 00:10:59,200
주제가 느껴지는데?
128
00:10:59,450 --> 00:11:02,161
파슨스 여름 프로그램에
신청하려고요
129
00:11:03,412 --> 00:11:05,331
자전거 스케치를
한 장 제출해야 돼요
130
00:11:05,665 --> 00:11:07,124
그리기 어려운 피사체지
131
00:11:07,249 --> 00:11:08,084
정말이에요
132
00:11:08,626 --> 00:11:09,710
전부 뒤틀렸어요
133
00:11:10,670 --> 00:11:11,962
뒤틀린 게 꼭 나쁜 건 아니야
134
00:11:13,547 --> 00:11:14,507
피카소를 봐
135
00:11:54,088 --> 00:11:55,589
아빠가 아직 있다면
그런 짓 안 하겠지?
136
00:11:57,842 --> 00:12:00,177
바보야, 아빠가 아직 있다면
우린 시애틀에 있을 거야
137
00:12:01,512 --> 00:12:02,972
진지한 질문이야
138
00:12:04,807 --> 00:12:05,641
오빠, 괜찮아?
139
00:12:06,976 --> 00:12:08,978
뭐, 지금 우리 중에 멀쩡한 사람은
아무도 없지만...
140
00:12:10,271 --> 00:12:11,605
오빤 정신이
딴 데 가 있는 거 같아
141
00:12:14,942 --> 00:12:17,570
얼마 전까지만 해도
아빠랑 많이 싸운 거 알아
142
00:12:24,744 --> 00:12:25,578
넌 괜찮아?
143
00:12:27,079 --> 00:12:27,955
응, 괜찮아
144
00:12:29,623 --> 00:12:30,458
순 거짓말쟁이
145
00:12:32,042 --> 00:12:34,170
아까 그 사람, 우릴 벌써
알고 있다니 믿을 수가 없어
146
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
익숙해져
147
00:12:35,671 --> 00:12:37,339
내일 학교 가면 더할걸?
148
00:12:40,342 --> 00:12:41,635
진짜 황당한 게 뭔지 알아?
149
00:12:43,429 --> 00:12:47,057
여길 보자마자 제일 먼저 아빠한테
사진을 보내고 싶었다는 거야
150
00:12:48,517 --> 00:12:49,852
아빠가 정말 좋아할 텐데
151
00:12:51,854 --> 00:12:52,688
우리...
152
00:12:53,522 --> 00:12:54,565
사진 보내자
153
00:12:55,900 --> 00:12:56,859
이리 와
154
00:13:39,693 --> 00:13:43,989
"멀리서나마 마음으로 안아드려요
– 아빠, 사랑해요"
155
00:13:53,582 --> 00:13:54,959
부인, 작업한 거 검사해 주실래요?
156
00:14:00,714 --> 00:14:02,132
아주 꼼꼼하게 했네
157
00:14:02,591 --> 00:14:04,510
이제 위층으로 올라가도
될 거 같은데
158
00:14:06,011 --> 00:14:07,388
그거 혹시 유혹하는 건가요?
159
00:14:08,055 --> 00:14:09,098
페인트 작업 하시라고요
160
00:14:10,140 --> 00:14:12,309
- 정말 가야 해?
- 물론이지
161
00:14:13,018 --> 00:14:14,478
우리 둘 다 평소에 바쁜데
162
00:14:14,562 --> 00:14:17,231
오후에 부인이랑 같은 방에서
작업 좀 하면 어때서?
163
00:14:17,606 --> 00:14:19,316
침실은 한 번,
욕실은 두 번 칠하시죠
164
00:14:19,900 --> 00:14:20,860
알겠습니다, 부인
165
00:14:23,070 --> 00:14:23,904
사랑해
166
00:14:24,196 --> 00:14:25,114
나도 사랑해
167
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
멍청이 보디 봤어요?
168
00:14:26,949 --> 00:14:28,033
보디 잡기 게임 중인데
169
00:14:29,201 --> 00:14:32,288
아니, 어딨는지 모르는데
170
00:14:32,955 --> 00:14:33,789
지하실에 가 봐
171
00:14:39,837 --> 00:14:41,505
타일러가 또 열쇠 두고 갔나 보군
172
00:14:41,630 --> 00:14:43,382
타일러한테 너무 빡빡하게
굴지 말아요
173
00:14:47,720 --> 00:14:49,179
안녕, 넌...
174
00:14:49,388 --> 00:14:50,890
샘, 샘 레서예요
175
00:14:50,973 --> 00:14:53,017
- 타일러 친구예요
- 그래, 지금 하키 연습 갔는데
176
00:14:53,100 --> 00:14:54,393
실은 로크 선생님 만나러 왔어요
177
00:14:55,269 --> 00:14:56,687
- 샘
- 들어와
178
00:14:57,146 --> 00:14:58,981
- 무슨 일 있니?
- 엄청 춥지?
179
00:14:59,940 --> 00:15:00,941
드릴 말씀이 있어서요
180
00:15:04,778 --> 00:15:07,156
월요일 아침 일찍
학교 사무실로 오면 어떻겠니?
181
00:15:07,239 --> 00:15:08,407
지금 꼭 말씀드려야 해서요
182
00:15:10,659 --> 00:15:11,660
샘, 월요일에 얘기하자
183
00:15:15,331 --> 00:15:16,999
아뇨, 그럴 수 없어요
184
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
필요한 얘기 다 해 주세요
185
00:15:20,336 --> 00:15:22,087
샘, 그거 내려놔
186
00:15:22,171 --> 00:15:24,089
- 싫어요
- 네가 총을 들고 있으면
187
00:15:24,173 --> 00:15:25,215
아무것도 말하지 않을 거다
188
00:15:25,299 --> 00:15:26,967
정말 그럴까요?
생각이 달라질 걸요
189
00:15:34,350 --> 00:15:36,310
키하우스에 대해 말해요!
190
00:15:36,393 --> 00:15:39,271
네가 그곳에 대해 뭘 안다고
생각하는지 모르겠지만
191
00:15:40,314 --> 00:15:41,315
넌 모른다
192
00:15:42,608 --> 00:15:44,276
아빠! 안 돼!
193
00:15:44,360 --> 00:15:45,694
아빠!
194
00:15:48,906 --> 00:15:50,032
문이 잠겼어요!
195
00:15:50,824 --> 00:15:53,202
안 돼, 안 돼!
196
00:15:53,285 --> 00:15:55,537
엄마! 문 열어요!
197
00:17:26,920 --> 00:17:27,921
안 돼!
198
00:18:09,838 --> 00:18:11,090
누구 있어요?
199
00:18:15,010 --> 00:18:16,428
누구 있어요?
200
00:18:19,807 --> 00:18:21,809
내 메아리에요?
201
00:18:27,773 --> 00:18:28,649
그래
202
00:18:30,734 --> 00:18:33,695
난 보디란다
203
00:18:44,957 --> 00:18:48,335
덩컨, 당신이 이 집
관리 담당 아니었어요?
204
00:18:49,920 --> 00:18:51,046
그동안 정말 바빴어요
205
00:18:51,213 --> 00:18:52,548
술 취한 여자들
그림 가르치느라요?
206
00:18:52,631 --> 00:18:54,258
어떻게 알았어요?
그게 시간이 꽤 걸려요
207
00:18:54,967 --> 00:18:56,218
힘도 들고요
208
00:18:56,760 --> 00:18:59,096
배관 공사 뭐 진행된 거 있어요?
209
00:18:59,179 --> 00:19:01,265
전기는요? 난방은?
210
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
지붕은요?
211
00:19:02,933 --> 00:19:04,685
내가 원래 안 하면
아예 안 하는 스타일이라
212
00:19:04,768 --> 00:19:09,481
그래서 당신도, 당신 형도 이 집을
무슨 전염병 대하듯 피했군요
213
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
행복한 곳은 아니었어요
214
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
둘 다 여기가 그렇게 싫으면
팔지 그랬어요?
215
00:19:14,319 --> 00:19:16,238
난 팔고 싶었는데 형이
못 팔게 했어요, 진짜예요
216
00:19:16,822 --> 00:19:19,116
하지만 일단 수리만 하면
비싼 값에 팔고
217
00:19:19,199 --> 00:19:21,201
어디든 원하는 데로 이사가면 돼요
218
00:19:21,285 --> 00:19:22,286
그게 무슨 계획이에요?
219
00:19:22,369 --> 00:19:24,454
내 말은, 제대로 작업을
해야 한다고요
220
00:19:25,122 --> 00:19:26,039
애들한텐 집이 필요해요
221
00:19:27,124 --> 00:19:28,167
그게 꼭 이 여기여야 해요?
222
00:19:30,544 --> 00:19:31,420
이 집이어야 하냐고요?
223
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
보디가 무섭다고 난리예요
우물집에 여자가 있대요
224
00:19:48,937 --> 00:19:50,606
우리 아가, 엄마가 한번 볼게
225
00:19:54,401 --> 00:19:55,986
문이 잠겨 있는데, 열쇠 있어요?
226
00:19:57,070 --> 00:19:58,405
여기 열쇠 못 본 지
몇 년은 됐는데
227
00:19:58,488 --> 00:20:00,782
우물에 바닷물이 들어가서
저기 들어갈 이유가 없거든요
228
00:20:00,866 --> 00:20:02,659
아무도 없어요
229
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
목소리를 들었어, 진짜야!
230
00:20:05,662 --> 00:20:08,081
- 메아리였겠지
- 그래, 그 여자도 그렇게 말했어!
231
00:20:08,290 --> 00:20:09,833
자기가 내 메아리라고!
232
00:20:13,128 --> 00:20:14,463
자, 보디
233
00:20:15,464 --> 00:20:17,132
여기서 놀면 위험해
234
00:20:17,758 --> 00:20:19,718
지붕이 낡아서
당장에라도 무너질지 몰라
235
00:20:19,801 --> 00:20:22,930
박쥐랑 파상풍균도 득실대니까
저기 또 가면 볼기를 때려줄 거야
236
00:20:23,013 --> 00:20:24,223
똑똑히 들었다고
237
00:20:24,473 --> 00:20:25,682
거짓말 아니야!
238
00:20:25,766 --> 00:20:28,143
- 저기 여자가 있다고!
- 오늘 하루 너무 힘들었고
239
00:20:28,227 --> 00:20:29,269
모두들 지쳤어
240
00:20:29,394 --> 00:20:31,521
자, 그만 가서 자자
241
00:20:32,105 --> 00:20:32,940
어서
242
00:21:01,843 --> 00:21:03,637
그건 빼고 아침 먹자
243
00:21:11,228 --> 00:21:12,729
이건 달걀 껍데기예요?
손톱이에요?
244
00:21:20,279 --> 00:21:21,154
미안해
245
00:21:21,613 --> 00:21:22,572
달걀 껍데기가 들어갔네
246
00:21:23,198 --> 00:21:25,158
냉동 와플 데워 줄까?
247
00:21:25,242 --> 00:21:27,577
학교 식당에서 쓸 수 있는
카드 받았어요, 그러니까...
248
00:21:27,744 --> 00:21:28,662
그래
249
00:21:33,750 --> 00:21:35,294
새로운 스타일 좋은데?
250
00:21:35,544 --> 00:21:37,546
엄청 얌전한 스타일이네
251
00:21:38,130 --> 00:21:39,298
시애틀에 안약 두고 오셨나?
252
00:21:39,548 --> 00:21:41,633
너흰 같은 팀이야
오믈렛 먹을래?
253
00:21:42,301 --> 00:21:43,260
달걀 껍데기 안 들어갔어
254
00:21:43,969 --> 00:21:44,803
괜찮아요
255
00:21:56,732 --> 00:21:57,816
이런
256
00:22:00,193 --> 00:22:01,236
토할 거 같아
257
00:22:01,320 --> 00:22:03,238
앞으로 일주일은 더
학교 안 가도 돼서 좋겠다
258
00:22:03,322 --> 00:22:05,240
그동안 이 집에 대해
샅샅이 알아보고 있을게
259
00:22:05,324 --> 00:22:07,451
기숙 학교인데 어떻게
기숙사에 안 들어갈 수가 있어?
260
00:22:07,534 --> 00:22:09,077
통학하는 학생들도 있어
261
00:22:10,245 --> 00:22:11,163
얘들아
262
00:22:11,788 --> 00:22:14,791
학기 중간에 전학 와서
263
00:22:14,875 --> 00:22:17,336
힘들 수도 있겠지만
아닐 수도 있어
264
00:22:17,419 --> 00:22:20,505
- 멋진 응원 말씀이에요
- 네, 좀 받아 적을게요
265
00:22:20,589 --> 00:22:22,049
엄마가 뭐 빠뜨린 거 없니?
동의서 썼나?
266
00:22:22,132 --> 00:22:25,260
타일러, 하키 할 때 필요한 거...
267
00:22:25,344 --> 00:22:27,262
- 의료 동의서요
- 벌써 냈어요
268
00:22:28,096 --> 00:22:29,389
제가 엄마 서명 대신 해서
269
00:22:30,390 --> 00:22:32,517
엄마 계정으로 부주임 선생님한테
이메일 보냈어요
270
00:22:32,601 --> 00:22:34,686
밀린 일은 해결해야 하니까요
271
00:22:35,520 --> 00:22:36,480
그래, 좋아
272
00:22:36,646 --> 00:22:37,731
이제 알았으니까
273
00:22:38,607 --> 00:22:39,941
다음부턴 엄마한테 말해, 알겠지?
274
00:22:40,025 --> 00:22:42,069
다들 잘 잤니?
275
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
삼촌은 일하러
다시 보스턴으로 간다
276
00:22:45,655 --> 00:22:47,783
하지만 걱정 마
내일 돌아올 거니까
277
00:22:49,409 --> 00:22:50,327
나중에 봐요
278
00:22:50,410 --> 00:22:51,495
덩컨 삼촌, 잘 가요!
279
00:22:52,662 --> 00:22:54,289
제가 방 정리하는 데는
일가견이 있어요
280
00:22:57,125 --> 00:22:58,752
이제 이건 형수님한테
드려야겠네요
281
00:23:00,504 --> 00:23:02,964
- 그 유명한 키하우스 왕국 열쇠죠
- 고마워요
282
00:23:04,132 --> 00:23:05,801
언제 시내에서 같이 저녁 먹어요
283
00:23:06,343 --> 00:23:07,844
브라이언도 같이요
284
00:23:07,928 --> 00:23:10,555
벌써 여기서 탈출할 계획을 세우는
거예요? 행운을 빌게요
285
00:23:30,742 --> 00:23:31,827
'사요나라,' 키하우스
286
00:23:36,331 --> 00:23:38,166
집에 대고 욕하는 거예요?
287
00:23:39,960 --> 00:23:41,753
아니, 그냥 잘 있으라고
인사한 거야
288
00:23:44,172 --> 00:23:46,007
가운뎃손가락이 꼭 욕할 때만
쓰는 건 아니란다
289
00:23:47,050 --> 00:23:48,385
- '알로하'처럼요?
- 그래
290
00:23:49,636 --> 00:23:51,471
- 그래, '알로하'처럼
- 알로하!
291
00:23:54,266 --> 00:23:55,100
또 보자!
292
00:24:14,202 --> 00:24:15,203
자, 가자
293
00:24:25,046 --> 00:24:25,964
점심때 볼까?
294
00:24:26,840 --> 00:24:28,091
하키팀 테스트 있어
295
00:24:38,018 --> 00:24:40,937
그러니까 하비네 파티에
안젤리카가 올 거고
296
00:24:41,021 --> 00:24:44,107
에마랑 또 다른 에마, 로건
297
00:24:44,483 --> 00:24:46,485
- 피터...
- 새로 온 그 여자애도 초대해야지
298
00:24:46,818 --> 00:24:49,321
그렇긴 한데
그 애가 오면 분위기 망칠 거야
299
00:24:50,030 --> 00:24:51,406
그 애 잘못이 아니잖아
300
00:24:51,740 --> 00:24:53,658
사실 별거 아니지
301
00:24:53,742 --> 00:24:56,703
우리 이모도 작년에 죽었지만
나 특별 대우받은 거 하나도 없어
302
00:24:58,288 --> 00:25:00,874
그렇긴 하지만 너희 이모가
그렇게 돌아가시진 않았잖아
303
00:25:00,999 --> 00:25:02,000
그래서 요점이 뭔데?
304
00:25:14,221 --> 00:25:16,264
"너한테는 호그와트 초대장이
오지 않을 거야"
305
00:25:21,895 --> 00:25:23,438
찾았다, 안녕!
306
00:25:23,939 --> 00:25:25,982
여기 앉아도 될까, 로키 로드?
307
00:25:27,609 --> 00:25:30,654
- 뭐라고?
- 로키 로드! 일종의 가명이지
308
00:25:31,404 --> 00:25:34,241
네가 어제 주문한
아이스크림 이름이기도 하고
309
00:25:35,450 --> 00:25:36,368
네 인생도 그렇지 않아?
310
00:25:37,994 --> 00:25:38,870
험난한 길 같지 않냐고
311
00:25:38,954 --> 00:25:40,247
내가 주문한 건
민트칩이었는데?
312
00:25:41,248 --> 00:25:42,499
상상력을 발휘해
313
00:25:43,083 --> 00:25:45,627
- 여기 네 자리면 다른 데로 갈게
- 아냐, 아냐!
314
00:25:45,710 --> 00:25:47,587
사방으로 널 찾아다녔어
315
00:25:48,505 --> 00:25:50,799
아니, 그런 뜻이 아니라
내 말은...
316
00:25:51,007 --> 00:25:54,844
어제 널 봤을 땐, 정말 이상한
여자애라고 생각했거든
317
00:25:56,137 --> 00:25:58,515
아니, 그러니까 '이 여자애,
일부러 별로인 척하려고'
318
00:25:58,807 --> 00:26:00,725
'계단 아래 쭈그리고 앉아'
319
00:26:00,809 --> 00:26:02,602
'볼로냐소시지나 먹고 있네'
이렇게 생각했다고
320
00:26:03,478 --> 00:26:05,438
우선, 정확한 발음은 '발로니'야
321
00:26:06,731 --> 00:26:08,608
둘째, 이건 폴로냐야
난 채식주의자거든
322
00:26:09,025 --> 00:26:11,361
셋째, 난 내 폴로냐가 좋아
이상이야
323
00:26:12,237 --> 00:26:13,697
폴로냐는 자기 자신도 싫어해
324
00:26:14,281 --> 00:26:18,159
자기혐오에 빠진 고기 대신 먹는
또 다른 자기혐오에 찬 고기인데
325
00:26:18,702 --> 00:26:19,536
정말 밍밍한 맛이잖아
326
00:26:20,245 --> 00:26:23,290
하지만 킨제이 로크는 다르지
327
00:26:26,793 --> 00:26:27,627
스콧 캐번디시야
328
00:26:31,965 --> 00:26:32,924
그게...
329
00:26:33,008 --> 00:26:36,219
이따 친구들이랑 모임이 있어
330
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
너도 와
331
00:26:38,221 --> 00:26:40,599
- 너한테 친구가 있어?
- 한 명도 넘게 있는데?
332
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
우리끼리 사비니 조직이라고 불러
333
00:26:43,351 --> 00:26:44,728
너 좀 전에 캐번디시라
하지 않았어?
334
00:26:44,811 --> 00:26:46,438
그래, 그게 맞아
335
00:26:46,521 --> 00:26:50,150
그래도 조직 이름에 자기 이름을
붙이는 건 너무 성의 없지 않아?
336
00:26:50,817 --> 00:26:52,736
그래서 사비니, 톰 사비니의
이름을 따서 지었어
337
00:26:53,695 --> 00:26:54,613
잔혹 영화의 대부 몰라?
338
00:26:56,865 --> 00:27:00,410
특수 효과와 메이크업 아티스트를
진짜 예술가로 격상시킨 사람이지
339
00:27:02,621 --> 00:27:05,081
'새벽의 저주,' '크립쇼,'
'13일의 금요일'
340
00:27:05,165 --> 00:27:06,958
그거 영화 제목이야?
341
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
지금 나랑 장난하는 거야?
342
00:27:16,301 --> 00:27:17,469
와서 같이 놀자, 로키 로드
343
00:27:19,262 --> 00:27:20,096
고맙지만 사양할게
344
00:27:20,180 --> 00:27:22,265
그럼, 일 년 내내 계단 밑에
쭈그리고 앉아 있을 거야?
345
00:27:22,766 --> 00:27:25,644
올해 말까지 먹으려고 폴로냐
샌드위치를 118개 준비해 놨거든
346
00:27:26,519 --> 00:27:28,271
매일 여기 와서
하나씩 세면서 먹을 거야
347
00:27:28,396 --> 00:27:30,440
듣기만 해도 끔찍하다
348
00:27:30,523 --> 00:27:32,400
그러니까 내가 너한테
오늘 모임 장소를 보내주고
349
00:27:32,651 --> 00:27:35,362
여긴 네가 스리라차 소스라도
뿌릴 준비가 됐을 때
350
00:27:35,445 --> 00:27:36,529
같이 오는 게 어때?
351
00:28:09,646 --> 00:28:13,900
아빠! 안 돼! 아빠!
352
00:28:26,705 --> 00:28:28,498
- 너 제법 한다?
- 그러게
353
00:28:29,624 --> 00:28:30,709
난 하비야, 얜 브링커고
354
00:28:31,793 --> 00:28:33,962
- 타일러 로크야
- 팀에 제대로 도움이 되겠어
355
00:28:34,546 --> 00:28:37,716
- 포지션이 뭐야?
- 시애틀에 있을 땐 센터였어
356
00:28:37,841 --> 00:28:39,759
센터를 해야 여자애들을
꼬실 수 있는 건 아냐
357
00:28:39,843 --> 00:28:41,469
여자애들은
상처 입은 남자를 좋아하지
358
00:28:42,429 --> 00:28:43,263
잠깐, 뭐라고?
359
00:28:43,930 --> 00:28:45,640
너 엄청난 일 겪었다면서
360
00:28:46,224 --> 00:28:48,893
겪어 보지 않은 사람한텐
그런 게 꽤 멋있어 보이거든
361
00:28:50,228 --> 00:28:52,105
확실히 말하는데
남의 떡이 항상 큰 건 아니야
362
00:28:53,523 --> 00:28:56,484
오늘 밤에 파티하니까 꼭 와
363
00:29:17,046 --> 00:29:19,340
보디! 보디
364
00:29:20,258 --> 00:29:22,594
엄마 이것저것 사러
철물점 갈 건데, 같이 갈래?
365
00:29:22,677 --> 00:29:23,636
아뇨, 안 갈래요
366
00:29:24,220 --> 00:29:26,431
무슨 일 있으면 iPad로
엄마한테 문자 보내
367
00:29:26,556 --> 00:29:27,390
알았어요
368
00:29:28,016 --> 00:29:28,850
알로하
369
00:29:42,197 --> 00:29:43,573
좋았어
370
00:30:12,227 --> 00:30:13,102
들으셨습니까?
371
00:30:15,271 --> 00:30:17,023
긴장하지 마라
아무것도 아닐 거야
372
00:30:49,931 --> 00:30:51,015
여보세요!
373
00:30:54,519 --> 00:30:55,812
누구 있어요?
374
00:30:58,273 --> 00:31:00,567
거기 아래 누군가 있는 거
다 알아요
375
00:31:02,068 --> 00:31:03,152
메아리?
376
00:31:05,238 --> 00:31:06,823
나 여기 있어, 보디
377
00:31:08,241 --> 00:31:09,450
누구세요?
378
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
난 메아리야
379
00:31:11,244 --> 00:31:12,787
너의 메아리
380
00:31:13,288 --> 00:31:14,330
네가 날 깨웠구나
381
00:31:15,456 --> 00:31:16,791
왜 그 아래 있어요?
382
00:31:18,167 --> 00:31:20,920
여기 있으면 메아리가
생명을 얻을 수 있거든
383
00:31:22,338 --> 00:31:23,631
말도 안 돼요
384
00:31:24,215 --> 00:31:25,800
지금까지 열쇠 찾은 거 있니?
385
00:31:26,467 --> 00:31:27,468
무슨 열쇠요?
386
00:31:27,552 --> 00:31:31,306
너희 집엔 놀라운 열쇠가
아주 많이 있단다
387
00:31:31,431 --> 00:31:35,143
몸에서 빠져나와
유령이 되게 해 주는 열쇠도 있고
388
00:31:36,311 --> 00:31:39,272
네 모습을 바꿔 주는 열쇠도 있어
389
00:31:39,355 --> 00:31:43,401
뭐니 뭐니 해도 제일 좋은 건
이 세상 어디든 원하는 곳으로
390
00:31:43,484 --> 00:31:45,236
데려다주는 열쇠란다
사용 방법만 알면 말이야
391
00:31:46,446 --> 00:31:50,116
금으로 된 열쇠란다
서로 연결된 6개의 고리가 있지
392
00:31:50,742 --> 00:31:52,076
그걸 전부 어디서 찾을 수 있어요?
393
00:31:52,410 --> 00:31:54,078
열쇠의 소리를
귀 기울여 들어야 해
394
00:31:54,203 --> 00:31:56,289
그 열쇠들은 속삭인단다
395
00:31:56,873 --> 00:31:59,000
키하우스에서 속삭이는 소릴
들은 적 있니?
396
00:31:59,792 --> 00:32:01,085
네
397
00:32:01,336 --> 00:32:04,756
그 열쇠들은 아주 특별한
사람에게만 말을 건단다
398
00:32:05,173 --> 00:32:07,300
보디 너처럼 말이야
399
00:32:07,383 --> 00:32:08,217
보디!
400
00:32:09,093 --> 00:32:09,969
가야 해요
401
00:32:10,053 --> 00:32:13,556
우물집의 메아리에게 왔었다는 건
비밀로 하는 게 좋겠다
402
00:32:13,932 --> 00:32:15,099
괜한 걱정을 살지도 모르니까
403
00:32:15,934 --> 00:32:16,809
알았어요
404
00:32:21,731 --> 00:32:24,776
와, 누나, 나한테 정말
대단한 일이 일어났어
405
00:32:24,859 --> 00:32:27,570
나중에 들을게
여기 완전히 얼어 죽겠다
406
00:32:28,780 --> 00:32:31,616
당장 피부가 벗겨질 때까지
뜨거운 물로 샤워하고 싶어
407
00:33:15,743 --> 00:33:17,286
아이스크림을 먹고 싶어
408
00:33:23,543 --> 00:33:24,502
아이스...
409
00:33:25,962 --> 00:33:26,796
크림...
410
00:33:28,506 --> 00:33:29,382
가게
411
00:34:14,802 --> 00:34:16,512
말도 안 돼
412
00:34:19,849 --> 00:34:20,892
너 킨제이 동생 맞지?
413
00:34:23,227 --> 00:34:25,229
- 누나 여기서 만날 거니?
- 나 여기 있는 거 맞아요?
414
00:34:25,855 --> 00:34:26,689
무슨 퀴즈니?
415
00:34:31,235 --> 00:34:33,780
바닐라 아이스크림
콘으로 하나 주세요
416
00:34:34,572 --> 00:34:35,448
그래
417
00:34:46,417 --> 00:34:48,419
- 여기, 바닐라 콘
- 고마워요
418
00:34:54,634 --> 00:34:55,551
제가 진짜 왔어요
419
00:34:56,511 --> 00:34:57,470
3달러야
420
00:34:59,305 --> 00:35:00,139
잠깐만요
421
00:35:10,650 --> 00:35:11,692
여기서 아직 뭐하고 있어?
422
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
화내기 전에 내 말부터 들어 봐
423
00:35:16,155 --> 00:35:17,073
너 내 팔찌 부서뜨렸어?
424
00:35:17,657 --> 00:35:19,492
아니야, 거기서 이걸 찾았어
425
00:35:22,328 --> 00:35:23,246
아빠가 준 거라고
426
00:35:23,830 --> 00:35:26,249
잘 간직하겠다고 약속했단 말이야
아빠가 날 믿고 맡긴 건데...
427
00:35:26,332 --> 00:35:29,168
이건 우릴 어디로든 데려다줄 수
있는 마법의 비밀 열쇠야!
428
00:35:29,252 --> 00:35:31,212
보디, 이런 바보 같은 게임,
이제 지긋지긋해!
429
00:35:31,295 --> 00:35:33,422
거짓말하는 거면
이걸 어디서 가져왔겠어?
430
00:35:33,506 --> 00:35:35,925
- 냉장고지
- 장난하는 거 아니야!
431
00:35:36,300 --> 00:35:37,135
맹세해!
432
00:35:38,219 --> 00:35:39,679
날 에펠탑 꼭대기로 데려다줘
433
00:35:54,235 --> 00:35:56,028
에펠탑입니다
434
00:36:03,119 --> 00:36:04,036
어떻게 된 거지?
435
00:36:04,954 --> 00:36:06,539
왜 안 되는 거지?
436
00:36:07,290 --> 00:36:08,708
네가 망상에 빠진 거니까
437
00:36:10,585 --> 00:36:11,419
하지 마!
438
00:36:12,253 --> 00:36:13,754
내 방에서 나가!
439
00:36:59,592 --> 00:37:01,302
엄마, 보디가
내 팔찌를 부서뜨렸어요!
440
00:37:01,636 --> 00:37:03,554
보디한테 내 방에
들어가지 말라고 해 주세요
441
00:37:03,638 --> 00:37:05,056
그래, 알았어
442
00:37:05,848 --> 00:37:06,849
미안하다
443
00:37:07,516 --> 00:37:08,434
그게 뭐예요?
444
00:37:09,227 --> 00:37:11,854
다락에서 네 아빠 물건이 든
상자를 찾았어
445
00:37:12,355 --> 00:37:13,314
이것 좀 봐
446
00:37:16,025 --> 00:37:20,279
아마 고등학교 친구들이겠지?
447
00:37:21,030 --> 00:37:22,782
와, 아빠 좀 봐요
448
00:37:24,492 --> 00:37:26,702
"스콧 // 7:40 PM
파티 시작!"
449
00:37:26,786 --> 00:37:27,620
타일러는 어딨어?
450
00:37:29,205 --> 00:37:30,831
하키팀 애들이랑 있어요
451
00:37:31,958 --> 00:37:33,292
타일러가 친구를 사귀어서
다행이야
452
00:37:37,004 --> 00:37:37,838
너도 그런 거 같은데?
453
00:37:40,216 --> 00:37:41,425
대체 왜 여기로 온 거예요?
454
00:37:42,802 --> 00:37:44,971
우리가 아는 모든 것
모두와 헤어져서요
455
00:37:45,054 --> 00:37:46,764
아빤 우리가 여기 오는 걸
싫어했다고요
456
00:37:46,847 --> 00:37:49,725
우린 새롭게 시작해야 했고
거기선 절대 그럴 수 없었어
457
00:37:49,892 --> 00:37:51,686
여기라고 다를 거 하나 없어요
458
00:37:51,894 --> 00:37:53,688
사람들은 아직도 우릴
빤히 쳐다본다고요
459
00:37:53,771 --> 00:37:55,648
나아질 거야, 엄마가 약속해
460
00:37:57,608 --> 00:37:58,442
알았어요
461
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
왜?
462
00:38:05,199 --> 00:38:07,285
아빤 흔해 빠진 충고 같은 건
절대 안 했어요
463
00:38:52,830 --> 00:38:53,706
나 또 왔어요!
464
00:38:54,915 --> 00:38:56,459
열쇠 찾은 거 있니?
465
00:38:56,542 --> 00:38:59,045
아까 말해 준 어디로든
데려다주는 열쇠를 찾았어요
466
00:38:59,545 --> 00:39:01,547
근데 나한테만 되고
누나한텐 안 됐어요
467
00:39:02,089 --> 00:39:03,841
에펠탑에 가고 싶댔는데
못 갔어요
468
00:39:04,842 --> 00:39:07,261
에펠탑 문 본 적 있어?
469
00:39:07,470 --> 00:39:08,304
아뇨
470
00:39:08,929 --> 00:39:11,766
문을 통과해서 원하는 데로 가려면
그 문을 본 적이 있어야 해
471
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
그럴 거 같네요
472
00:39:15,102 --> 00:39:18,773
당신은 나에 대해 많은 걸 아는데
난 당신에 대해 아무것도 몰라요
473
00:39:18,898 --> 00:39:20,399
우린 친구야, 보디
474
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
그러니까 궁금한 건 다 말해 줄게
475
00:39:24,236 --> 00:39:25,696
그 아래서 어떻게 살아요?
476
00:39:25,821 --> 00:39:27,239
그건 예전에 말했잖아
477
00:39:27,323 --> 00:39:28,407
마법이라고
478
00:39:29,116 --> 00:39:30,451
배고프지 않아요?
479
00:39:30,618 --> 00:39:32,912
물론, 고플 때도 있지
480
00:39:34,121 --> 00:39:36,791
가끔은 배가 너무 고프단다
481
00:39:36,874 --> 00:39:38,959
그럼 도리토스 과자를
좀 갖다줄게요
482
00:39:39,085 --> 00:39:41,045
도리토스는 나한테 귀중한 거예요
483
00:39:41,253 --> 00:39:43,089
정말 맛있겠다
484
00:39:43,255 --> 00:39:44,590
열쇠를 하나 더 찾았어요
485
00:39:45,716 --> 00:39:47,968
양면으로 되어 있고
거울이 하나 붙어 있는 거예요
486
00:39:48,344 --> 00:39:49,303
그건 뭘 하는 열쇠예요?
487
00:39:54,433 --> 00:39:57,728
보디, 만약 소원을
딱 하나 이룰 수 있다면
488
00:39:58,396 --> 00:39:59,271
뭘로 하고 싶어?
489
00:40:00,773 --> 00:40:02,775
아빠랑 다시 이야기하고 싶어요
490
00:40:03,609 --> 00:40:04,443
아빤 죽었어요
491
00:40:06,404 --> 00:40:07,947
정말 안 됐구나
492
00:40:08,948 --> 00:40:10,533
하지만 넌 운이 좋단다
493
00:40:11,617 --> 00:40:12,868
네가 찾은 그 열쇠 있지?
494
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
거울 달린 열쇠 말이야
495
00:40:17,039 --> 00:40:18,999
그게 있으면
죽은 사람을 볼 수 있어
496
00:40:19,917 --> 00:40:21,377
그건 불가능한 일이에요
497
00:40:21,460 --> 00:40:23,838
네 생각처럼 죽는다고
모든 게 끝나진 않는단다
498
00:40:23,921 --> 00:40:27,508
너희 가족 모두
아빠를 다시 볼 수 있어
499
00:40:29,885 --> 00:40:31,429
엄마에게 보여 주렴
500
00:40:33,055 --> 00:40:34,056
메아리, 고마워요
501
00:40:47,403 --> 00:40:48,320
전화에 문제라도 있니?
502
00:40:50,364 --> 00:40:51,198
에이트 볼 앱 보는 중
503
00:40:55,661 --> 00:40:58,080
그래서 뭘 물어봤는데?
504
00:40:59,331 --> 00:41:01,750
이 파티에서 뭐라도
재밌는 일이 생길까...
505
00:41:02,918 --> 00:41:03,752
답은?
506
00:41:05,421 --> 00:41:06,755
별거 없을 거 같아
507
00:41:08,132 --> 00:41:10,468
그러니까 오늘은 그만 가서
자라는 말이구나
508
00:41:11,635 --> 00:41:13,804
너무 큰 기대는 하지 말라고
509
00:41:13,888 --> 00:41:16,015
하비가 싸구려 보드카랑
치즈 소스 준비한 거 보고
510
00:41:16,098 --> 00:41:16,932
이미 알아챘지
511
00:41:20,186 --> 00:41:21,395
한 잔씩 할래?
512
00:41:21,520 --> 00:41:23,230
난 그만 가려고
513
00:41:23,314 --> 00:41:25,566
평일엔 11시가 되면
호박으로 변하거든
514
00:41:25,649 --> 00:41:28,736
뭐, 맘대로 해
그럼 우리끼리 좀 더 즐기자
515
00:41:34,783 --> 00:41:35,618
타일러
516
00:41:36,118 --> 00:41:37,578
할 말이 있어
517
00:41:37,661 --> 00:41:40,414
너희 가족, 힘든 일 겪은 거 알아
518
00:41:40,748 --> 00:41:41,582
친구들 모두가
519
00:41:42,166 --> 00:41:43,918
널 도와줄 거야
520
00:41:44,960 --> 00:41:45,836
나도 도와줄게
521
00:42:00,643 --> 00:42:03,229
전부 너 때문이라는 거
절대 잊으면 안 돼
522
00:42:07,608 --> 00:42:08,817
너희 아빠가 죽은 거...
523
00:42:10,653 --> 00:42:12,905
그만, 그만!
524
00:42:13,864 --> 00:42:15,324
네가 원하는 줄 알았는데
525
00:42:15,616 --> 00:42:16,617
맞아
526
00:42:20,162 --> 00:42:23,040
다만 지금은 때가 아닌 거 같아
527
00:42:23,374 --> 00:42:24,625
미안해
528
00:42:26,210 --> 00:42:28,379
미안, 가야겠다
529
00:42:45,479 --> 00:42:47,231
어서 와
530
00:42:48,023 --> 00:42:48,857
자...
531
00:42:49,650 --> 00:42:52,570
여긴 킨제이 로크,
이쪽은 제이디 웰스랑 더그 브라젤
532
00:42:54,071 --> 00:42:56,490
- 그러니까, 이게 그 조직이야?
- 응
533
00:42:57,575 --> 00:42:59,201
한 명만 빠지면 2인조겠다
534
00:43:01,453 --> 00:43:03,038
사비니 듀오도 괜찮지
535
00:43:03,581 --> 00:43:04,790
그래, 하지만 킨제이 네가 있으면
536
00:43:05,374 --> 00:43:08,168
네 명이 되니까
단체로 코스프레할 때도 딱 좋아
537
00:43:08,544 --> 00:43:09,420
지금까지 괜찮았잖아
538
00:43:09,878 --> 00:43:11,839
맞아, 괜찮았지
하지만 네 명이 훨씬 낫잖아
539
00:43:11,922 --> 00:43:13,507
'오즈의 마법사,' '닌자터틀'
540
00:43:13,632 --> 00:43:14,466
'더 골든 걸스'
541
00:43:14,925 --> 00:43:16,051
시간 맞춰 잘 왔어
542
00:43:24,268 --> 00:43:26,020
'시체들의 날'에서
머리가 잘리는 장면은
543
00:43:26,103 --> 00:43:27,479
사비니 최고의 작품이야
544
00:43:27,563 --> 00:43:30,357
맞아, 확실해, 잘리는 순간에도
머리가 계속 비명을 지르잖아
545
00:43:30,983 --> 00:43:32,735
진짜 멋져
546
00:43:33,319 --> 00:43:34,570
맞아, 다만
547
00:43:34,945 --> 00:43:36,905
주인공 낸시는 별로야
548
00:43:36,989 --> 00:43:37,823
그러니까
549
00:43:38,073 --> 00:43:40,367
제이미 리가 10점이라면
최후의 생존자 점수를 매길 때
550
00:43:40,451 --> 00:43:42,328
후하게 줘서 6점 정도?
551
00:43:42,411 --> 00:43:44,663
무슨 소리야? 결국 낸시가
남자의 머리를 날려 버리잖아
552
00:43:44,747 --> 00:43:46,790
그래, 하지만 그전에 남자가
피투성이가 된 친구들을
553
00:43:46,874 --> 00:43:48,417
전부 죽이는 동안
나무 뒤에 숨어 있잖아
554
00:43:48,959 --> 00:43:51,462
최후까지 살아남는 여자애들은
숨지 않거든
555
00:43:52,379 --> 00:43:53,922
킨제이
556
00:43:56,008 --> 00:43:57,217
얘기 좀 하자
557
00:43:59,720 --> 00:44:00,721
킨제이
558
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
이리 나와
559
00:44:03,682 --> 00:44:04,850
킨제이, 마지막 기회야
560
00:44:08,395 --> 00:44:09,563
젠장
561
00:44:10,064 --> 00:44:13,108
- 로키 로드! 킨제이, 괜찮아?
- 그냥 내버려 둬!
562
00:44:13,192 --> 00:44:14,234
왜 그래?
563
00:44:15,986 --> 00:44:19,073
마지막까지 남은 여자애들이라고
다 괴물과 싸워 살아남은 건 아냐
564
00:44:19,740 --> 00:44:20,866
숨어 있는 애들도 있어
565
00:44:21,450 --> 00:44:23,702
가족들에게 도움이 필요한데도
가만히 숨어 있는 거라고
566
00:44:24,620 --> 00:44:26,538
괴물과 싸울 순간을
기다리는 게 아니야
567
00:44:27,039 --> 00:44:29,124
그런 순간이 오는지도 모른다고!
568
00:44:30,626 --> 00:44:33,128
그냥 눈을 감고 그 상황이
끝나기만을 기다리는 거야
569
00:44:34,755 --> 00:44:35,756
사실은...
570
00:44:37,299 --> 00:44:39,134
최후까지 살아남은 애들 중에
겁쟁이도 있다고
571
00:44:39,551 --> 00:44:43,180
내 생각이 너무 짧았어
순전히 내 잘못이야
572
00:44:43,347 --> 00:44:45,432
자, 들어가서 다른 거 보자
573
00:44:45,516 --> 00:44:47,017
네가 보고 싶은 걸로! 킨제이!
574
00:45:07,037 --> 00:45:08,455
신경 쓰지 말라고, 스콧!
575
00:45:11,291 --> 00:45:14,420
차에 타, 안 그럼 동상에 걸려서
발가락을 전부 잘라내야 할 거야
576
00:45:48,120 --> 00:45:49,288
아빠를 만나고 싶어
577
00:45:50,581 --> 00:45:51,415
제발
578
00:46:38,754 --> 00:46:39,588
보디!
579
00:46:39,671 --> 00:46:40,506
엄마!
580
00:46:41,048 --> 00:46:42,549
- 이리 와 봐요!
- 왜 그래?
581
00:46:44,968 --> 00:46:45,803
이거 봐요
582
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
이상하네
583
00:46:52,059 --> 00:46:55,229
이게 뭐지? 착시 같은 건가?
584
00:47:04,530 --> 00:47:06,740
엄마, 별로 좋은 생각이
아닌 거 같아요
585
00:47:08,283 --> 00:47:09,117
엄마
586
00:47:10,327 --> 00:47:11,203
엄마!
587
00:47:14,665 --> 00:47:15,499
엄마!
588
00:47:48,782 --> 00:47:50,158
보디?
589
00:47:50,868 --> 00:47:53,328
- 보디? 보디!
- 엄마?
590
00:47:53,912 --> 00:47:54,788
보디, 도와줘!
591
00:47:57,124 --> 00:47:59,293
- 보디, 도와줘!
- 가서 도와줄 사람을 찾아볼게요!
592
00:48:01,211 --> 00:48:02,087
메아리!
593
00:48:03,130 --> 00:48:04,506
메아리, 우리 좀 도와줘요
594
00:48:04,756 --> 00:48:06,091
나 여기 있어, 보디
595
00:48:06,174 --> 00:48:07,634
엄마가 위험해요
596
00:48:08,051 --> 00:48:10,637
내가 열쇠를 써서
엄마가 내 거울 속으로 들어갔는데
597
00:48:10,721 --> 00:48:12,723
엄마를 나오게 하는
방법을 모르겠어요!
598
00:48:13,223 --> 00:48:14,057
도와줄 수 있어요?
599
00:48:14,808 --> 00:48:15,726
메아리!
600
00:48:21,440 --> 00:48:22,441
도와줄게, 보디
601
00:48:25,485 --> 00:48:28,071
하지만 엄마를 구하려면
'어디로든 열쇠'를 나한테 줘야 해
602
00:48:34,828 --> 00:48:35,746
엄마는 어디로 간 거예요?
603
00:48:35,829 --> 00:48:38,332
그건 자신을 가두는
감옥의 문을 여는 열쇠야
604
00:48:39,750 --> 00:48:41,460
적을 가두기 좋은 곳이지
605
00:48:41,543 --> 00:48:44,379
죽은 사람을 볼 수 있게 해 주는
열쇠라고 했잖아요!
606
00:48:44,463 --> 00:48:46,465
그래, 그건 사실이야
607
00:48:47,049 --> 00:48:48,634
많은 사람들이 정말
그 안에서 죽었으니까
608
00:48:48,717 --> 00:48:49,801
빠져나오기가 정말 어렵거든
609
00:48:51,511 --> 00:48:53,055
또 보자, 꼬마야
610
00:49:13,617 --> 00:49:15,494
- 형, 누나, 엄마를 구해야 해
- 무슨 일이야?
611
00:49:15,577 --> 00:49:17,204
엄마가 내 거울 속으로 들어갔어!
612
00:49:17,287 --> 00:49:19,414
- 무슨 소리야?
- 보여 줄게! 이리 와!
613
00:49:32,594 --> 00:49:33,428
대체 뭐야?
614
00:49:35,389 --> 00:49:36,515
진짜일 리가 없어
615
00:49:43,563 --> 00:49:45,440
- 엄마?
- 타일러!
616
00:49:46,483 --> 00:49:48,318
- 들어가야겠어
- 안 돼!
617
00:49:48,860 --> 00:49:49,695
이거
618
00:49:53,573 --> 00:49:55,492
엄마를 찾으면 이걸 써서 돌아와
619
00:49:55,575 --> 00:49:56,410
알았어
620
00:49:57,285 --> 00:49:58,286
조심해
621
00:50:11,591 --> 00:50:12,426
엄마
622
00:50:22,102 --> 00:50:23,979
- 타일러!
- 엄마!
623
00:50:26,273 --> 00:50:27,149
타일러!
624
00:50:29,735 --> 00:50:30,986
- 엄마!
- 타일러!
625
00:50:31,570 --> 00:50:33,071
엄마!
626
00:50:34,239 --> 00:50:35,073
타일러!
627
00:50:35,907 --> 00:50:37,367
- 엄마!
- 타일러!
628
00:50:38,577 --> 00:50:39,911
타일러!
629
00:50:41,955 --> 00:50:43,790
- 타일러!
- 엄마, 눈을 감고
630
00:50:43,874 --> 00:50:45,417
내 목소리만 따라와요!
631
00:50:45,500 --> 00:50:47,544
- 내 말 들려요?
- 들려
632
00:50:48,712 --> 00:50:49,796
엄마!
633
00:50:49,880 --> 00:50:51,882
이쪽이에요! 눈을 감아요!
634
00:50:51,965 --> 00:50:55,010
- 네 목소리가 더 가까이서 들려!
- 계속 가요!
635
00:51:00,223 --> 00:51:01,058
우릴 당겨!
636
00:51:09,441 --> 00:51:10,358
괜찮아?
637
00:51:17,365 --> 00:51:19,159
- 도대체 무슨 일이야?
- 말했잖아
638
00:51:19,242 --> 00:51:21,119
이 열쇠, 이거 진짜라니까
639
00:51:21,203 --> 00:51:23,455
대체 이게 뭐야?
640
00:51:24,539 --> 00:51:26,541
이 집엔 마법의 열쇠가
가득하다고요
641
00:51:32,005 --> 00:51:32,839
엄마?
642
00:51:36,301 --> 00:51:37,135
괜찮아요?
643
00:51:38,220 --> 00:51:40,055
괜찮아, 괜찮아!
644
00:51:44,226 --> 00:51:45,811
파티는 재밌었어?
645
00:51:48,897 --> 00:51:49,898
거울은요?
646
00:51:54,152 --> 00:51:55,403
멋지지?
647
00:51:56,947 --> 00:51:59,908
광을 좀 내면 좋겠다
648
00:52:01,660 --> 00:52:03,870
엄마! 엄마가 거울 속으로
들어갔었잖아요!
649
00:52:03,954 --> 00:52:05,580
그리고 안에서 길을 잃었고요!
650
00:52:08,416 --> 00:52:09,417
보디 말 진짜예요
651
00:52:10,252 --> 00:52:11,378
좀 전에 저 안에 있었잖아요
652
00:52:11,461 --> 00:52:12,462
무슨 얘기야?
653
00:52:15,006 --> 00:52:15,841
거울요
654
00:52:17,050 --> 00:52:17,926
맞다
655
00:52:18,927 --> 00:52:20,679
네 방에도 하나 걸어야겠다
656
00:52:21,304 --> 00:52:22,681
할 일에 적어 둘게
657
00:52:34,568 --> 00:52:35,986
도대체 여긴 어떤 곳이지?
658
00:52:43,952 --> 00:52:44,786
레서!
659
00:52:46,454 --> 00:52:47,414
면회다
660
00:53:19,154 --> 00:53:20,238
안녕, 샘
661
00:53:22,324 --> 00:53:23,867
내가 만나러 온다고 했지?
662
00:55:55,352 --> 00:55:56,978
자막: 조나연