1
00:00:06,423 --> 00:00:09,634
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:39,933 --> 00:01:40,809
Halo.
3
00:01:42,519 --> 00:01:44,312
Rendell Locke sudah meninggal.
4
00:01:45,855 --> 00:01:46,773
Apa?
5
00:01:47,941 --> 00:01:48,775
Apa yang terjadi?
6
00:01:49,109 --> 00:01:50,360
Kau tahu apa yang terjadi.
7
00:01:59,869 --> 00:02:01,121
Aku tahu harus berbuat apa.
8
00:03:06,644 --> 00:03:10,899
TIGA BULAN KEMUDIAN
9
00:03:31,085 --> 00:03:33,171
SELAMAT TINGGAL SEATTLE
KEJU PANGGANG MENJIJIKKAN
10
00:03:34,172 --> 00:03:35,798
JALAN YANG TAK BERUJUNG
LALU LINTAS MEMBOSANKAN
11
00:03:35,882 --> 00:03:37,342
IBU SEBELUM MINUM KOPI
TYLER MEMBENCI MILWAUKEE
12
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
KINSEY MELARANGKU MEMOTRETNYA
13
00:03:38,760 --> 00:03:39,636
Ayo bermain.
14
00:03:39,719 --> 00:03:42,472
- Bode, tidak.
- Bisa bermain, "Aku Melihat Monster,"
15
00:03:42,555 --> 00:03:44,849
"Whack-A-Bode" atau "Pertanyaan Serius"?
16
00:03:44,933 --> 00:03:47,685
- Tak boleh Whack-A-Bode di mobil.
- Baiklah. Jadi, Pertanyaan Serius.
17
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
Pertanyaan Serius:
18
00:03:49,395 --> 00:03:51,564
Jika harus kehilangan satu indra, apa itu?
19
00:03:51,648 --> 00:03:53,566
Saat ini, indra pendengaranku.
20
00:03:53,775 --> 00:03:55,944
Ini pertanyaan serius, Kinsey.
21
00:03:56,027 --> 00:03:57,487
- Lewat.
- Membosankan.
22
00:03:58,279 --> 00:04:00,323
Tyler?
23
00:04:01,115 --> 00:04:03,868
- Tyler!
- Sekali lagi, mainanmu kehilangan kaki.
24
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
Kurasa baru sekarang kau berbicara
sejak Ohio.
25
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
Aku berbicara di Ohio?
26
00:04:08,498 --> 00:04:12,168
- Ya. Kau bilang, "Lihat, kita di Ohio."
- Aku benar.
27
00:04:13,002 --> 00:04:14,754
Aku punya pertanyaan serius.
28
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
Apa yang akan kau lakukan sekarang
jika kita masih di Seattle?
29
00:04:18,341 --> 00:04:21,010
Entah aku akan bermain Fortnite
dengan Stuart dan Wyatt
30
00:04:21,094 --> 00:04:23,763
atau akan bermain Fortnite
dengan Stuart dan Chase.
31
00:04:24,555 --> 00:04:25,598
Kau akan melakukan apa, Ty?
32
00:04:25,682 --> 00:04:29,060
Aku akan ikut trip ski Klub Prancis
bersama Sarah Johnson.
33
00:04:29,686 --> 00:04:31,020
Kau ikut Klub Spanyol.
34
00:04:31,396 --> 00:04:33,106
Kenapa tak ada yang serius bermain?
35
00:04:33,189 --> 00:04:35,441
Ibu jelas tak mau kehilangan
indra penciuman.
36
00:04:36,109 --> 00:04:37,402
Bau terkait dengan ingatan.
37
00:04:37,694 --> 00:04:39,529
Saat Ayah dan Ibu hendak menjual rumah,
38
00:04:39,612 --> 00:04:42,198
kami akan menggiling lemon
di tempat pembuangan sampah.
39
00:04:43,324 --> 00:04:44,867
Itu menutupi bau catnya.
40
00:04:47,954 --> 00:04:49,706
Tak ada yang suka bau cat.
41
00:04:50,832 --> 00:04:51,958
Tapi semua orang...
42
00:04:54,794 --> 00:04:57,297
Semua orang punya ingatan baik soal lemon.
43
00:05:03,344 --> 00:05:05,221
Hei, lihatlah. Kita sudah tiba.
44
00:05:45,636 --> 00:05:48,181
Ayo kita berhenti.
Mari lihat-lihat kotanya.
45
00:05:49,140 --> 00:05:49,974
Ya.
46
00:05:52,101 --> 00:05:53,686
Siapa yang mau es krim?
47
00:05:54,020 --> 00:05:54,896
Aku!
48
00:05:55,063 --> 00:05:56,564
Kau bercanda, 'kan?
49
00:06:13,748 --> 00:06:14,582
Ayo, Rufus.
50
00:06:18,211 --> 00:06:19,712
Pasti baru selesai jam sibuk.
51
00:06:21,172 --> 00:06:23,549
Hanya wanita hamil dan masokhis
yang ingin es krim dalam cuaca ini.
52
00:06:24,217 --> 00:06:25,593
Kami salah satu dari itu.
53
00:06:26,469 --> 00:06:27,345
Aku suka gelangmu.
54
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Terima kasih.
55
00:06:36,354 --> 00:06:37,563
Ini gratis, Bu Locke.
56
00:06:39,315 --> 00:06:40,608
Diskon pendatang baru.
57
00:06:41,526 --> 00:06:42,735
Kau baik sekali.
58
00:06:44,153 --> 00:06:45,488
Kami tak butuh belas kasih.
59
00:06:45,571 --> 00:06:48,199
Ini keramahtamahan.
Selamat datang di Matheson.
60
00:06:53,454 --> 00:06:54,956
Bagaimana dia bisa mengenal kita?
61
00:07:15,560 --> 00:07:16,519
Keren!
62
00:07:33,786 --> 00:07:35,288
Apa kita kaya?
63
00:07:35,538 --> 00:07:37,165
Menurut Ibu bukanlah kaya,
64
00:07:38,040 --> 00:07:39,750
tapi anak-anak yang sangat beruntung.
65
00:07:40,835 --> 00:07:42,336
Ya, aku merasa sangat beruntung.
66
00:07:44,297 --> 00:07:47,717
Lebih besar dari fotonya.
Juga tampak lebih menyeramkan.
67
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
Kenapa Ayah tak pernah
mengajak kita kemari?
68
00:07:49,594 --> 00:07:52,513
Dia bilang ini rumah muram
yang tak cocok untuk orang telantar.
69
00:07:54,098 --> 00:07:55,391
- Aku memarafrasakan.
- Hei!
70
00:07:56,350 --> 00:07:59,145
- Selamat datang di Keyhouse!
- Paman Duncan!
71
00:07:59,228 --> 00:08:00,813
Kita punya rumah bernama!
72
00:08:00,938 --> 00:08:02,940
Permainan kata
adalah tradisi keluarga Locke.
73
00:08:03,483 --> 00:08:04,734
Bagaimana Boston?
74
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Cukup bagus.
Aku ingin memberi kalian sesuatu
75
00:08:07,862 --> 00:08:11,491
untuk menandai momen datang ke rumah
nenek moyangmu untuk kali pertama.
76
00:08:14,285 --> 00:08:15,745
Aku ingin memberikan tanaman,
77
00:08:15,828 --> 00:08:18,873
tapi aku terlambat, tak mau melewatkan
ekspedisi pindahan, jadi...
78
00:08:19,624 --> 00:08:20,500
itu untukmu.
79
00:08:21,959 --> 00:08:22,793
Itu untukmu.
80
00:08:23,669 --> 00:08:24,712
Baiklah.
81
00:08:27,882 --> 00:08:29,175
Siapa mau melihat ke dalam?
82
00:08:29,800 --> 00:08:31,802
- Aku!
- Baiklah, ayo!
83
00:08:32,553 --> 00:08:33,387
Ya!
84
00:08:37,850 --> 00:08:39,602
- Ya ampun.
- Astaga.
85
00:08:41,354 --> 00:08:43,481
Mobil kalian yang satu lagi sudah tiba.
86
00:08:43,940 --> 00:08:46,359
Ekspedisi sudah menurunkan
sisa barang kalian, jadi...
87
00:08:47,652 --> 00:08:49,195
kalian tinggal membongkar barang.
88
00:08:49,403 --> 00:08:51,614
Astaga, lantai ini masih asli.
89
00:08:51,822 --> 00:08:53,449
Semuanya masih asli.
90
00:08:54,200 --> 00:08:56,452
Tur kilat. Ini adalah ruang tamu.
91
00:08:57,578 --> 00:08:58,704
Ruang tamu.
92
00:08:59,455 --> 00:09:01,040
Itu bagus untukmu, Kinsey.
93
00:09:01,624 --> 00:09:04,001
Dia suka menggambar sepertimu,
Paman Duncan.
94
00:09:04,085 --> 00:09:05,878
Ruang tamu adalah tempat orang minum
95
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
dan mengisap cerutu setelah makan malam,
Bocah Ingusan.
96
00:09:08,047 --> 00:09:09,715
Kenapa tak disebut begitu saja?
97
00:09:11,717 --> 00:09:12,552
Dan ini...
98
00:09:14,136 --> 00:09:15,471
Ini ruang belajar Winter.
99
00:09:16,180 --> 00:09:18,307
Nenek moyang kita punya perpustakaan
yang cukup besar.
100
00:09:21,018 --> 00:09:22,603
Barang-barang bersejarah.
101
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
Perang Revolusi.
102
00:09:25,439 --> 00:09:27,358
Buku-buku tentang Matheson.
103
00:09:27,817 --> 00:09:28,859
Persenjataan.
104
00:09:28,943 --> 00:09:30,236
Aku tak sabar untuk membaca.
105
00:09:34,031 --> 00:09:35,157
Baiklah.
106
00:09:36,158 --> 00:09:37,994
Mesin cuci, mesin pengering,
107
00:09:38,911 --> 00:09:42,623
ke basemen bisa turun lewat tangga,
di sebelah kirimu.
108
00:09:44,417 --> 00:09:47,378
Di sini dingin,
apakah insulasinya pernah diganti?
109
00:09:48,337 --> 00:09:50,840
Tak bisa diganti jika tak pernah dipasang.
110
00:09:50,923 --> 00:09:54,343
Tempat ini besar sekali! Tak ada habisnya!
111
00:09:54,427 --> 00:09:57,680
Ini Ruang Agung.
Ini multifungsi. Ruang duduk,
112
00:09:57,763 --> 00:10:00,057
dan galeri lukisan potret menyeramkan.
113
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
- Siapa mereka?
- Ini... adalah Devon Locke.
114
00:10:03,060 --> 00:10:05,896
Dia masih memegang skor tertinggi
di mesin gim Galaga di Stan's Pizza.
115
00:10:07,732 --> 00:10:11,902
Lalu ini Snooki, Lemonjello,
Buzz Lightyear, Snooki Kedua,
116
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
Phoebe, Chandler, dan Monica, tapi...
117
00:10:15,406 --> 00:10:18,409
kerabat kita yang paling terkenal,
tak ada yang pernah melihatnya.
118
00:10:20,328 --> 00:10:21,746
Monster Locke-ness.
119
00:10:24,040 --> 00:10:25,791
Ejaannya bahkan tidak sama.
120
00:10:25,916 --> 00:10:28,252
Tur kita berakhir di dapur.
121
00:10:30,212 --> 00:10:31,088
Luar biasa.
122
00:10:32,548 --> 00:10:35,259
Baiklah, Anak-anak.
Bongkar barang, lalu menjelajah.
123
00:10:36,594 --> 00:10:37,845
Ayo kita lakukan.
124
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
Tyler. Mau memilih kamar?
125
00:10:43,434 --> 00:10:44,435
Kau pilihkan untukku.
126
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
Aku merasakan sebuah tema.
127
00:10:59,450 --> 00:11:02,161
Aku mendaftar ke Parsons
untuk program musim panas mereka.
128
00:11:03,412 --> 00:11:05,498
Aku harus menyerahkan satu sketsa sepeda.
129
00:11:05,665 --> 00:11:07,249
Itu sulit untuk digambar.
130
00:11:07,333 --> 00:11:08,542
Tepat.
131
00:11:08,626 --> 00:11:09,960
Semua tampak bengkok.
132
00:11:10,711 --> 00:11:12,129
Bengkok bukan hal buruk.
133
00:11:13,547 --> 00:11:14,674
Tanya saja Picasso.
134
00:11:54,088 --> 00:11:55,923
Kau takkan merokok jika Ayah masih ada.
135
00:11:57,842 --> 00:12:00,177
Jika Ayah masih ada,
kita akan masih di Seattle, Bodoh.
136
00:12:01,512 --> 00:12:03,097
Pertanyaan serius, Tyler.
137
00:12:04,765 --> 00:12:05,641
Kau baik-baik saja?
138
00:12:06,976 --> 00:12:09,103
Kita semua tak ada yang baik-baik saja,
tapi...
139
00:12:10,312 --> 00:12:11,731
kau tampak lebih terpukul.
140
00:12:14,942 --> 00:12:17,570
Aku tahu kau dan Ayah sering bertengkar
sebelum kejadiannya.
141
00:12:24,744 --> 00:12:25,619
Kau baik-baik saja?
142
00:12:27,079 --> 00:12:28,122
Ya, aku baik.
143
00:12:29,623 --> 00:12:30,499
Pembohong.
144
00:12:32,126 --> 00:12:34,044
Aku tak percaya pria itu sudah tahu
siapa kita.
145
00:12:34,253 --> 00:12:35,463
Biasakanlah.
146
00:12:35,546 --> 00:12:37,339
Besok di sekolah
pasti akan lebih buruk lagi.
147
00:12:40,259 --> 00:12:41,927
Mau tahu hal yang sangat bodoh?
148
00:12:43,429 --> 00:12:47,391
Saat melihat tempat ini, yang pertama
ingin kulakukan adalah kirim foto ke Ayah.
149
00:12:48,517 --> 00:12:49,852
Dia pasti suka ini.
150
00:12:51,729 --> 00:12:52,563
Kau tahu?
151
00:12:53,355 --> 00:12:54,565
Kurasa harus kita lakukan.
152
00:12:55,900 --> 00:12:56,859
Ayolah.
153
00:13:39,693 --> 00:13:43,989
MENGIRIMKAN PELUKAN IMAJINER DARI JAUH
AKU MENYAYANGIMU, AYAH
154
00:13:53,582 --> 00:13:54,875
Memeriksa pekerjaanku, Bos?
155
00:14:00,881 --> 00:14:02,258
Hasil kerja yang indah.
156
00:14:02,591 --> 00:14:04,510
Kurasa kau siap naik ke atas.
157
00:14:05,928 --> 00:14:07,346
Apakah itu undangan?
158
00:14:08,055 --> 00:14:09,098
Untuk melukis.
159
00:14:10,140 --> 00:14:12,309
- Apa aku harus pergi?
- Ya.
160
00:14:13,018 --> 00:14:14,478
Apakah buruk
bahwa di kehidupan sibuk kita,
161
00:14:14,562 --> 00:14:17,523
aku ingin habiskan sore
bekerja di kamar yang sama dengan istriku?
162
00:14:17,606 --> 00:14:19,316
Ada satu mantel di kamar tidur,
dua di kamar mandi.
163
00:14:19,900 --> 00:14:20,860
Baik, Bos.
164
00:14:22,987 --> 00:14:23,946
Aku mencintaimu.
165
00:14:24,238 --> 00:14:25,114
Aku juga.
166
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
Aku sedang berburu, kau melihatnya?
167
00:14:26,949 --> 00:14:28,325
Kami bermain Whack-A-Bode.
168
00:14:29,201 --> 00:14:32,121
Tidak. Aku tak tahu di mana Bode.
169
00:14:32,955 --> 00:14:34,081
Coba cek basemen.
170
00:14:39,837 --> 00:14:41,505
Tyler lupa membawa kunci. Lagi.
171
00:14:41,630 --> 00:14:43,299
Ayolah. Jangan marahi dia.
172
00:14:47,636 --> 00:14:49,305
Hai. Kau...
173
00:14:49,388 --> 00:14:50,890
Sam. Sam Lesser.
174
00:14:50,973 --> 00:14:53,017
- Aku kenal Ty.
- Benar. Dia sedang latihan hoki.
175
00:14:53,142 --> 00:14:54,393
Aku kemari untuk bertemu Pak Locke.
176
00:14:55,269 --> 00:14:56,770
- Sam.
- Masuklah.
177
00:14:57,146 --> 00:14:58,981
- Semua baik-baik saja?
- Kau pasti kedinginan.
178
00:14:59,899 --> 00:15:00,983
Hanya perlu berbicara.
179
00:15:04,695 --> 00:15:07,156
Kenapa tak datang ke kantorku di sekolah
besok Senin?
180
00:15:07,239 --> 00:15:08,407
Tak bisa menunggu.
181
00:15:10,659 --> 00:15:12,244
Kita bisa bicara hari Senin, Sam.
182
00:15:15,289 --> 00:15:16,999
Tidak bisa.
183
00:15:18,834 --> 00:15:20,252
Beri tahu semua yang perlu kuketahui.
184
00:15:20,336 --> 00:15:22,087
Sam. Letakkan itu.
185
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
- Kurasa tidak.
- Aku tak mau bicara denganmu
186
00:15:24,256 --> 00:15:25,215
saat kau memegang pistol.
187
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
Yakin? Sebaiknya kau pertimbangkan lagi.
188
00:15:34,350 --> 00:15:36,310
Kau akan beri tahu yang harus kuketahui
soal Keyhouse!
189
00:15:36,393 --> 00:15:39,271
Apa pun yang kau pikir kau tahu
soal tempat itu...
190
00:15:40,481 --> 00:15:41,315
kau keliru.
191
00:15:42,608 --> 00:15:44,276
Ayah! Tidak!
192
00:15:44,360 --> 00:15:45,694
Ayah!
193
00:15:48,906 --> 00:15:50,032
Terkunci!
194
00:15:50,824 --> 00:15:53,202
Tidak!
195
00:15:53,285 --> 00:15:55,537
Tolong buka pintunya! Ibu!
196
00:17:26,920 --> 00:17:27,921
Tidak!
197
00:18:09,838 --> 00:18:11,090
Halo?
198
00:18:15,010 --> 00:18:16,428
Halo!
199
00:18:19,723 --> 00:18:21,809
Apakah kau gemaku?
200
00:18:27,773 --> 00:18:28,649
Ya.
201
00:18:30,567 --> 00:18:33,695
Aku adalah Bode.
202
00:18:44,832 --> 00:18:48,335
Dunc, bukankah kau yang bertanggung jawab
mengurus tempat ini?
203
00:18:49,920 --> 00:18:51,255
Aku sangat sibuk.
204
00:18:51,338 --> 00:18:54,508
- Mengajar wanita mabuk untuk melukis?
- Benar. Itu memakan waktu.
205
00:18:54,967 --> 00:18:56,135
Juga melelahkan.
206
00:18:56,635 --> 00:18:59,096
Apakah ada pembaruan pada ledingnya?
207
00:18:59,179 --> 00:19:01,265
Listrik? Pemanas?
208
00:19:02,141 --> 00:19:04,518
- Atap?
- Aku sangat konsisten dalam kelalaianku.
209
00:19:04,601 --> 00:19:09,481
Baiklah, kau dan Rendell
menghindari tempat ini sebisa mungkin.
210
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Ini bukan tempat bahagia.
211
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
Jika kalian membencinya,
kenapa tak menjualnya?
212
00:19:14,319 --> 00:19:16,238
Aku sangat ingin,
tapi Rendell tak izinkan.
213
00:19:16,822 --> 00:19:19,116
Setelah kau perbaiki,
kita bisa jual mahal Keyhouse,
214
00:19:19,199 --> 00:19:21,201
lalu kau bisa pindah ke mana saja.
215
00:19:21,285 --> 00:19:24,454
Tidak, bukan itu rencananya.
Aku butuh proyek.
216
00:19:25,038 --> 00:19:26,456
Anak-anakku butuh rumah.
217
00:19:27,124 --> 00:19:28,750
Apa harus proyek yang ini?
218
00:19:30,544 --> 00:19:31,378
Rumah ini?
219
00:19:36,049 --> 00:19:39,511
Dengar, Bode ketakutan.
Katanya ada gadis di rumah sumur.
220
00:19:48,937 --> 00:19:51,231
Hei, Sayang, biar Ibu periksa.
221
00:19:54,401 --> 00:19:56,403
Gerbangnya terkunci. Kau punya kuncinya?
222
00:19:57,154 --> 00:19:58,405
Sudah lama tak kusimpan.
223
00:19:58,530 --> 00:20:00,782
Tak ada alasan untuk masuk.
Sumurnya tercemar air laut.
224
00:20:00,866 --> 00:20:02,659
Tak ada orang di sini.
225
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
Aku mendengar suara, sungguh!
226
00:20:05,662 --> 00:20:08,207
- Mungkin itu gema.
- Ya, itu yang dia katakan!
227
00:20:08,290 --> 00:20:09,833
Dia bilang dia adalah gemaku!
228
00:20:13,128 --> 00:20:14,880
Dengar, Nak.
229
00:20:15,464 --> 00:20:17,341
Itu bukan tempat yang aman untuk bermain.
230
00:20:17,633 --> 00:20:19,718
Atapnya sudah tua
dan bisa roboh kapan saja.
231
00:20:19,801 --> 00:20:22,930
Penuh kelelawar dan besi berkarat.
Jangan mendekatinya lagi atau kumarahi.
232
00:20:23,013 --> 00:20:24,389
Aku tahu yang kudengar.
233
00:20:24,473 --> 00:20:25,599
Aku tak berbohong!
234
00:20:25,682 --> 00:20:28,143
- Ada seorang gadis di sana!
- Ini hari yang melelahkan,
235
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
kita semua lelah.
236
00:20:29,394 --> 00:20:31,521
Ayolah. Mari kita beristirahat.
237
00:20:32,064 --> 00:20:32,898
Ayo.
238
00:21:01,843 --> 00:21:03,637
Tolong lepas itu saat sarapan.
239
00:21:11,186 --> 00:21:12,729
Ini kulit telur atau kuku jari?
240
00:21:20,279 --> 00:21:21,154
Maaf.
241
00:21:21,613 --> 00:21:22,572
Kulit telur.
242
00:21:23,115 --> 00:21:25,659
Mau wafel beku?
243
00:21:25,742 --> 00:21:27,577
Aku dapat kartu jatah makan di sekolah.
244
00:21:27,828 --> 00:21:28,662
Baiklah.
245
00:21:33,750 --> 00:21:35,377
Ibu suka penampilan barumu.
246
00:21:35,502 --> 00:21:37,546
Ya, itu sangat sopan dan tertutup.
247
00:21:38,130 --> 00:21:39,423
Obat tetes matamu tertinggal di Seattle?
248
00:21:39,548 --> 00:21:41,633
Anak-anak, kita saling mendukung. Omelet?
249
00:21:42,301 --> 00:21:43,260
Tanpa kulit telur.
250
00:21:43,969 --> 00:21:45,137
Aku tak lapar.
251
00:21:56,815 --> 00:21:57,816
Astaga.
252
00:22:00,193 --> 00:22:01,236
Itu menjijikkan.
253
00:22:01,320 --> 00:22:03,238
Kau beruntung masih libur seminggu
sebelum masuk sekolah.
254
00:22:03,322 --> 00:22:05,240
Seseorang harus memetakan rumah.
255
00:22:05,324 --> 00:22:07,451
Kenapa kami masuk sekolah asrama
tapi tak di asrama?
256
00:22:07,534 --> 00:22:09,453
Mereka juga punya murid harian.
257
00:22:10,120 --> 00:22:11,163
Dengar, Semuanya.
258
00:22:11,788 --> 00:22:14,791
Masuk sekolah baru,
mulai di pertengahan tahun,
259
00:22:14,875 --> 00:22:17,336
mungkin akan terasa buruk,
tapi mungkin juga tidak.
260
00:22:17,419 --> 00:22:20,505
- Berhenti berceramah, Bu.
- Ya, tunggu, biar kucatat.
261
00:22:20,589 --> 00:22:22,049
Apa Ibu lupa sesuatu? Surat izin?
262
00:22:22,132 --> 00:22:25,260
Ty, kau punya urusan hoki itu.
263
00:22:25,344 --> 00:22:27,262
- Persetujuan medis.
- Sudah kuserahkan.
264
00:22:28,096 --> 00:22:29,806
Aku memalsukan tanda tanganmu.
265
00:22:30,265 --> 00:22:32,517
Dan mengirim surel dari akunmu
ke Wakil Kepsek
266
00:22:32,601 --> 00:22:34,686
agar kami bisa mengetahui
tertinggal di apa saja.
267
00:22:35,437 --> 00:22:36,521
Bagus. Baiklah.
268
00:22:36,605 --> 00:22:37,731
Baiklah, lain kali,
269
00:22:38,648 --> 00:22:42,152
- biar Ibu urus, tinggal minta saja, ya?
- Selamat pagi, Semua!
270
00:22:42,903 --> 00:22:44,821
Harus kembali bekerja di Boston.
271
00:22:45,655 --> 00:22:47,783
Jangan takut,
Paman Dunc akan kembali besok.
272
00:22:49,409 --> 00:22:50,243
Sampai nanti.
273
00:22:50,410 --> 00:22:51,495
Dah, Paman Duncan!
274
00:22:52,537 --> 00:22:54,289
Aku tahu cara mengosongkan ruangan.
275
00:22:57,125 --> 00:22:58,877
Kurasa ini menjadi milikmu.
276
00:23:00,629 --> 00:23:02,964
- Kunci untuk kerajaan tersohor.
- Terima kasih.
277
00:23:04,007 --> 00:23:06,259
Suatu malam,
kita akan makan malam di kota.
278
00:23:06,343 --> 00:23:07,844
Kau, aku, Bryan.
279
00:23:07,928 --> 00:23:10,972
Sepertinya kau sudah buat rencana kaburmu.
Semoga berhasil.
280
00:23:30,742 --> 00:23:31,910
Sayonara, Keyhouse.
281
00:23:36,248 --> 00:23:38,166
Apa kau baru saja menghina rumahnya?
282
00:23:39,960 --> 00:23:41,753
Bukan, aku sedang berpamitan.
283
00:23:44,089 --> 00:23:46,466
Arti dari jari tengah ada lebih dari satu.
284
00:23:46,883 --> 00:23:48,552
- Seperti aloha?
- Ya.
285
00:23:49,636 --> 00:23:51,596
- Ya, seperti aloha.
- Aloha!
286
00:23:54,224 --> 00:23:55,100
Sampai nanti, Kawan!
287
00:24:14,202 --> 00:24:15,203
Ini dia.
288
00:24:25,046 --> 00:24:26,047
Sampai ketemu saat makan siang?
289
00:24:26,798 --> 00:24:28,133
Aku ada uji coba hoki.
290
00:24:38,018 --> 00:24:40,937
Jadi, Angelica akan datang ke pesta Javi,
291
00:24:41,021 --> 00:24:44,107
Emma, Emma yang lain, Logan,
292
00:24:44,483 --> 00:24:46,485
- Peter.
- Kau harus undang si gadis Locke.
293
00:24:46,735 --> 00:24:49,321
Aku tahu, tapi ayolah,
dia mungkin perusak suasana.
294
00:24:50,030 --> 00:24:51,406
Itu bukan salah dia.
295
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
Itu bukan masalah besar.
296
00:24:53,783 --> 00:24:56,703
Bibiku meninggal tahun lalu
dan aku tak dapat perlakuan khusus.
297
00:24:58,288 --> 00:25:00,874
Baiklah, tapi bibimu tak mati seperti itu.
298
00:25:00,999 --> 00:25:02,000
Maksudmu?
299
00:25:14,221 --> 00:25:16,264
UNDANGANMU KE HOGWARTS TIDAK DATANG
300
00:25:21,895 --> 00:25:23,438
Ya! Hei, apa kabar?
301
00:25:23,939 --> 00:25:25,982
Kau keberatan jika aku duduk, Rocky Road?
302
00:25:27,609 --> 00:25:30,654
- Permisi?
- Rocky Road! Itu "nama samaran".
303
00:25:31,404 --> 00:25:34,407
Kau tahu, itu nama es krim
yang kau pesan kemarin...
304
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
dan mengingat nasibmu?
305
00:25:37,953 --> 00:25:38,870
Jalan berbatu.
306
00:25:38,954 --> 00:25:40,247
Aku pesan min cokelat keping.
307
00:25:41,122 --> 00:25:42,499
Tapi bayangkan jika tak pesan itu.
308
00:25:42,999 --> 00:25:45,627
- Jika ini tempatmu, aku akan pindah.
- Tidak!
309
00:25:45,710 --> 00:25:47,879
Aku sudah mencarimu ke mana-mana.
310
00:25:48,505 --> 00:25:50,799
Itu terdengar buruk.
Yang ingin kukatakan adalah,
311
00:25:50,924 --> 00:25:54,844
saat melihatmu kemarin, aku berpikir,
"Astaga, dia gadis yang aneh."
312
00:25:56,137 --> 00:25:57,264
Tidak, kupikir,
313
00:25:57,514 --> 00:26:00,767
"Itu gadis yang berusaha menyembunyikan
bahwa dia sebenarnya keren
314
00:26:00,850 --> 00:26:03,186
dengan duduk di bawah tangga
dan makan bologna."
315
00:26:03,436 --> 00:26:06,147
Baiklah, pertama-tama,
pelafalannya adalah "baloney".
316
00:26:06,565 --> 00:26:08,733
Kedua, ini fologna, aku vegetarian.
317
00:26:09,025 --> 00:26:11,361
Dan ketiga?
Aku suka fologna-ku, terima kasih.
318
00:26:12,195 --> 00:26:13,697
Fologna bahkan tak suka dirinya.
319
00:26:14,281 --> 00:26:18,243
Dia daging yang benci dirinya sendiri
menggantikan makanan yang serupa.
320
00:26:18,827 --> 00:26:20,245
Rasanya membosankan.
321
00:26:20,328 --> 00:26:23,290
Kau, Kinsey Locke, tidak membosankan.
322
00:26:26,751 --> 00:26:27,627
Scot Cavendish.
323
00:26:31,965 --> 00:26:32,924
Jadi,
324
00:26:33,008 --> 00:26:36,219
aku dan temanku nanti menggelar acara.
325
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Kau harus datang.
326
00:26:38,555 --> 00:26:40,849
- Kau punya teman?
- Bahkan ada lebih dari satu.
327
00:26:40,932 --> 00:26:43,059
Nama kelompok kami adalah Pasukan Savini.
328
00:26:43,393 --> 00:26:44,728
Kukira nama belakangmu adalah Cavendish?
329
00:26:44,811 --> 00:26:46,438
Benar, itu nama belakangku.
330
00:26:46,521 --> 00:26:50,317
Tapi terdengar payah untuk menamai pasukan
memakai namaku, bukan?
331
00:26:50,817 --> 00:26:52,819
Tidak, Savini. Dari Tom Savini.
332
00:26:53,612 --> 00:26:55,196
Sang ahli dalam dunia film sadis?
333
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
Pria yang membuat efek spesial
dan tata rias film menjadi lebih ternama?
334
00:27:02,621 --> 00:27:05,081
Dawn of the Dead? Creepshow?
Friday the 13th?
335
00:27:05,165 --> 00:27:06,958
Apa itu semua film?
336
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
Apa kau mengisengiku?
337
00:27:16,259 --> 00:27:17,469
Bermainlah dengan kami, Rocky Road.
338
00:27:19,262 --> 00:27:20,096
Terima kasih, tapi tidak.
339
00:27:20,180 --> 00:27:22,682
Jadi, kau akan duduk di bawah tangga
sepanjang tahun?
340
00:27:22,766 --> 00:27:25,727
Aku punya 118 roti isi fologna
untuk sampai akhir tahun.
341
00:27:26,394 --> 00:27:28,396
Aku akan di sini setiap hari sampai habis.
342
00:27:28,480 --> 00:27:30,440
Itu terdengar sangat menyedihkan.
343
00:27:30,523 --> 00:27:32,400
Bagaimana kalau kukirim alamatnya
344
00:27:32,525 --> 00:27:36,529
dan saat kau siap
untuk makan saus sriracha, datanglah.
345
00:28:09,646 --> 00:28:13,900
Ayah! Tidak! Ayah!
346
00:28:26,705 --> 00:28:28,498
- Kau cukup ahli.
- Serius.
347
00:28:29,624 --> 00:28:31,292
Aku Javi. Dia Brinker.
348
00:28:31,835 --> 00:28:33,962
- Tyler Locke.
- Kemampuanmu akan membantu kami.
349
00:28:34,546 --> 00:28:35,797
Di mana posisimu?
350
00:28:35,880 --> 00:28:37,716
Aku pemain tengah di sekolah lamaku
di Seattle.
351
00:28:37,841 --> 00:28:39,759
Kau tak perlu bermain tengah
untuk disukai para gadis.
352
00:28:39,843 --> 00:28:41,469
Gadis suka trauma.
353
00:28:42,429 --> 00:28:43,263
Tunggu, apa?
354
00:28:43,930 --> 00:28:45,807
Bung, kau mengalami masalah berat.
355
00:28:46,224 --> 00:28:49,477
Kau tahu betapa keren itu
bagi orang yang hidupnya datar saja?
356
00:28:50,228 --> 00:28:52,105
Percayalah. Rasanya tak sekeren itu.
357
00:28:53,523 --> 00:28:56,484
Dengar, malam ini kami menggelar pesta.
Kau harus datang, Bung.
358
00:29:17,046 --> 00:29:19,340
Bode! Hei, Bode.
359
00:29:20,258 --> 00:29:22,594
Ibu mau ke toko perkakas
untuk membeli barang, mau ikut?
360
00:29:22,677 --> 00:29:23,636
Tidak mau.
361
00:29:24,053 --> 00:29:26,431
Kabari Ibu lewat iPad jika butuh sesuatu.
362
00:29:26,556 --> 00:29:27,390
Baiklah.
363
00:29:28,016 --> 00:29:28,892
Aloha.
364
00:29:42,197 --> 00:29:43,573
Bagus.
365
00:30:12,227 --> 00:30:13,228
Dengar itu, Pak?
366
00:30:15,230 --> 00:30:17,315
Tenang, mungkin bukan apa-apa.
367
00:30:49,931 --> 00:30:51,015
Halo!
368
00:30:54,519 --> 00:30:55,812
Ada orang?
369
00:30:58,273 --> 00:31:00,358
Aku tahu seseorang ada di bawah sana!
370
00:31:02,068 --> 00:31:03,152
Gema?
371
00:31:05,238 --> 00:31:06,406
Aku di sini, Bode.
372
00:31:08,241 --> 00:31:09,450
Kau siapa?
373
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
Aku sebuah gema.
374
00:31:11,244 --> 00:31:12,787
Gema dirimu.
375
00:31:13,288 --> 00:31:14,330
Kau membangunkanku.
376
00:31:15,415 --> 00:31:16,791
Kenapa kau di bawah sana?
377
00:31:18,167 --> 00:31:20,920
Gema bisa hidup di tempat ini.
378
00:31:22,338 --> 00:31:23,631
Tak mungkin.
379
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Kau sudah menemukan kunci?
380
00:31:26,467 --> 00:31:27,468
Kunci apa?
381
00:31:27,552 --> 00:31:31,306
Rumahmu dipenuhi kunci yang menakjubkan.
382
00:31:31,431 --> 00:31:35,143
Ada kunci yang bisa membuatmu keluar
dari tubuhmu dan menjadi hantu.
383
00:31:36,311 --> 00:31:39,272
Dan kunci lain yang bisa mengubah
penampilanmu.
384
00:31:39,355 --> 00:31:43,818
Yang terbaik adalah kunci yang bisa
membawamu pergi ke mana pun di dunia
385
00:31:43,902 --> 00:31:45,236
jika kau tahu cara menggunakannya.
386
00:31:46,446 --> 00:31:50,116
Terbuat dari emas dan punya enam lingkaran
yang saling terkait.
387
00:31:50,783 --> 00:31:52,243
Aku bisa menemukannya di mana?
388
00:31:52,452 --> 00:31:54,120
Kau mendengar bunyi mereka.
389
00:31:54,203 --> 00:31:56,289
Mereka berbisik, Bode.
390
00:31:56,873 --> 00:31:59,000
Kau pernah mendengar bisikan di Keyhouse?
391
00:31:59,792 --> 00:32:01,252
Ya.
392
00:32:01,336 --> 00:32:04,756
Mereka hanya akan memanggil orang
yang sangat istimewa.
393
00:32:05,173 --> 00:32:07,300
Seperti kau, Bode.
394
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Bode!
395
00:32:09,135 --> 00:32:10,011
Aku harus pergi.
396
00:32:10,094 --> 00:32:13,556
Jangan beri tahu siapa pun
soal kau menemui gemamu di rumah sumur.
397
00:32:14,015 --> 00:32:15,099
Mereka bisa cemas.
398
00:32:15,934 --> 00:32:16,809
Baiklah.
399
00:32:21,731 --> 00:32:24,776
Astaga, Kins, hal yang paling luar biasa
terjadi kepadaku!
400
00:32:24,859 --> 00:32:27,695
Aku akan mendengarnya nanti.
Tempat ini dingin.
401
00:32:28,738 --> 00:32:31,783
Saat ini aku hanya ingin mandi air panas
hingga aku meleleh.
402
00:33:15,618 --> 00:33:17,286
Aku mau beli es krim.
403
00:33:23,543 --> 00:33:24,502
Toko...
404
00:33:25,920 --> 00:33:26,921
es...
405
00:33:28,506 --> 00:33:29,382
krim.
406
00:34:14,802 --> 00:34:16,512
Tidak mungkin.
407
00:34:19,849 --> 00:34:21,476
Kau adiknya Kinsey, bukan?
408
00:34:23,227 --> 00:34:25,229
- Kakakmu juga di sini?
- Aku sungguh di sini?
409
00:34:26,022 --> 00:34:27,273
Itu pertanyaan jebakan?
410
00:34:31,235 --> 00:34:33,780
Aku pesan satu porsi contong gula vanila.
411
00:34:34,572 --> 00:34:35,448
Baiklah.
412
00:34:46,417 --> 00:34:48,377
- Satu contong gula vanila.
- Terima kasih.
413
00:34:54,634 --> 00:34:55,551
Aku sungguh di sini.
414
00:34:56,427 --> 00:34:57,637
Harganya tiga dolar.
415
00:34:59,222 --> 00:35:00,056
Tunggu.
416
00:35:10,650 --> 00:35:12,276
Kenapa kau masih di sini?
417
00:35:12,401 --> 00:35:14,487
Sebelum kau marah, biar kujelaskan.
418
00:35:16,155 --> 00:35:17,073
Kau merusak gelangku.
419
00:35:17,532 --> 00:35:19,492
Tidak, kutemukan ini di dalamnya.
420
00:35:22,203 --> 00:35:23,329
Ayah memberikannya padaku.
421
00:35:23,746 --> 00:35:26,249
Aku berjanji akan mengurusnya,
dia memercayai itu padaku.
422
00:35:26,332 --> 00:35:29,127
Tapi itu kunci ajaib tersembunyi
yang bisa membawamu ke mana saja!
423
00:35:29,210 --> 00:35:31,212
Cukup dengan permainan bodoh ini, Bode!
424
00:35:31,295 --> 00:35:33,422
Jika aku berbohong,
dari mana aku dapat ini?
425
00:35:33,506 --> 00:35:36,050
- Lemari pembeku.
- Ini bukan bohongan!
426
00:35:36,300 --> 00:35:37,552
Janji!
427
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
Bawa aku ke puncak Menara Eiffel.
428
00:35:54,235 --> 00:35:56,028
Menara Eiffel.
429
00:36:03,119 --> 00:36:04,036
Apa?
430
00:36:04,871 --> 00:36:06,539
Kenapa tak berfungsi?
431
00:36:07,123 --> 00:36:08,708
Karena kau berkhayal.
432
00:36:10,626 --> 00:36:11,544
Hei!
433
00:36:12,253 --> 00:36:13,754
Keluar dari kamarku!
434
00:36:59,592 --> 00:37:01,510
Bu, Bode merusak gelangku!
435
00:37:01,594 --> 00:37:03,554
Bisa suruh dia untuk menjauh dari kamarku?
436
00:37:03,638 --> 00:37:05,139
Ya, tentu.
437
00:37:05,848 --> 00:37:06,849
Maaf.
438
00:37:07,516 --> 00:37:08,434
Apa itu?
439
00:37:09,143 --> 00:37:12,271
Ibu menemukan sekotak barang-barang ayahmu
di loteng.
440
00:37:12,355 --> 00:37:13,397
Lihat ini.
441
00:37:16,025 --> 00:37:20,279
Ibu rasa ini foto dia
bersama teman-teman SMA-nya?
442
00:37:21,030 --> 00:37:22,782
Wah. Lihatlah Ayah.
443
00:37:24,492 --> 00:37:26,702
ACARANYA SUDAH DIMULAI!
444
00:37:26,786 --> 00:37:27,620
Di mana Tyler?
445
00:37:29,205 --> 00:37:30,873
Nongki bersama teman-teman hokinya.
446
00:37:31,916 --> 00:37:33,459
Ibu senang dia bertemu teman baru.
447
00:37:37,046 --> 00:37:38,422
Tampaknya kalian berdua begitu.
448
00:37:40,049 --> 00:37:41,300
Kenapa kita ada di sini?
449
00:37:42,760 --> 00:37:45,096
Jauh dari semua hal
dan orang yang kita kenal?
450
00:37:45,179 --> 00:37:46,764
Ayah tak pernah mau kita kemari.
451
00:37:46,847 --> 00:37:49,976
Kita butuh awal yang baru
dan takkan bisa melakukannya di sana.
452
00:37:50,059 --> 00:37:51,852
Ibu tahu? Di sini pun tak berbeda.
453
00:37:51,936 --> 00:37:53,688
Orang-orang masih menatap kita.
454
00:37:53,771 --> 00:37:55,690
Ibu janji akan menjadi lebih baik.
455
00:37:57,608 --> 00:37:58,442
Baiklah.
456
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
Apa?
457
00:38:05,116 --> 00:38:07,285
Ayah tak pernah bicara omong kosong.
458
00:38:52,830 --> 00:38:53,831
Aku kembali!
459
00:38:54,915 --> 00:38:56,959
Kau menemukan kunci?
460
00:38:57,043 --> 00:38:59,211
Kutemukan kunci ke mana saja
yang kau beri tahu.
461
00:38:59,545 --> 00:39:01,547
Tapi hanya berhasil bagiku, Kinsey gagal.
462
00:39:02,006 --> 00:39:03,841
Dia tak bisa ke Menara Eiffel.
463
00:39:04,842 --> 00:39:07,136
Kau pernah melihat ada pintu
di Menara Eiffel?
464
00:39:07,470 --> 00:39:08,304
Tidak pernah.
465
00:39:08,929 --> 00:39:11,766
Untuk pergi melewati pintu,
kau harus pernah melihatnya.
466
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
Kurasa itu masuk akal.
467
00:39:15,019 --> 00:39:18,773
Kau tahu banyak hal tentangku,
tapi aku tak tahu apa pun tentangmu.
468
00:39:18,898 --> 00:39:20,816
Kita berteman, Bode.
469
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
Jadi, aku bisa beri tahu semua
yang ingin kau ketahui.
470
00:39:24,236 --> 00:39:25,696
Bagaimana kau bisa hidup di bawah sana?
471
00:39:25,821 --> 00:39:27,239
Aku sudah bilang.
472
00:39:27,323 --> 00:39:28,324
Sihir.
473
00:39:29,116 --> 00:39:30,451
Kau tidak lapar?
474
00:39:30,618 --> 00:39:32,912
Ya, aku bisa lapar.
475
00:39:33,954 --> 00:39:36,874
Kadang aku merasa sangat lapar.
476
00:39:36,957 --> 00:39:38,959
Aku bisa membawakan Doritos.
477
00:39:39,043 --> 00:39:41,045
Doritos penting di duniaku.
478
00:39:41,128 --> 00:39:43,089
Aku akan menyukainya.
479
00:39:43,255 --> 00:39:44,840
Aku menemukan kunci lain.
480
00:39:45,633 --> 00:39:47,968
Ada dua wajah dan cermin di kuncinya.
481
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
Apa fungsinya?
482
00:39:54,350 --> 00:39:57,728
Jika kau punya satu permintaan
yang sangat kau inginkan, Bode,
483
00:39:58,396 --> 00:39:59,271
apa itu?
484
00:40:00,648 --> 00:40:02,817
Aku ingin bisa bicara dengan ayahku lagi.
485
00:40:03,442 --> 00:40:04,443
Dia sudah meninggal.
486
00:40:06,320 --> 00:40:07,947
Aku turut berduka.
487
00:40:08,948 --> 00:40:10,533
Namun, kau sedang beruntung.
488
00:40:11,617 --> 00:40:12,868
Kunci yang kau temukan?
489
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
Kunci yang ada cerminnya?
490
00:40:16,997 --> 00:40:18,999
Itu bisa membuatmu melihat orang
yang sudah tiada.
491
00:40:19,917 --> 00:40:21,377
Itu mustahil.
492
00:40:21,460 --> 00:40:23,838
Kematian tak sekekal dugaanmu.
493
00:40:23,921 --> 00:40:27,508
Seluruh keluargamu
bisa bertemu ayahmu lagi.
494
00:40:29,885 --> 00:40:31,303
Tunjukkan kepada ibumu.
495
00:40:33,055 --> 00:40:34,056
Terima kasih, Gema.
496
00:40:47,445 --> 00:40:48,904
Ponselmu bermasalah?
497
00:40:50,364 --> 00:40:51,198
Aplikasi Eight Ball.
498
00:40:55,661 --> 00:40:58,080
Jadi, kau bertanya apa?
499
00:40:59,331 --> 00:41:01,750
Akankah ada hal menarik
di salah satu pesta ini?
500
00:41:02,918 --> 00:41:03,752
Lalu?
501
00:41:05,921 --> 00:41:06,755
Sepertinya tidak.
502
00:41:08,132 --> 00:41:10,468
Jadi, maksudmu
aku sebaiknya berhenti berusaha saja.
503
00:41:11,635 --> 00:41:13,804
Aku bilang jangan terlalu berharap.
504
00:41:13,888 --> 00:41:15,890
Javi menyajikan vodka murahan
dan Cheez Whiz,
505
00:41:15,973 --> 00:41:17,475
aku tak berharap banyak di sini.
506
00:41:20,186 --> 00:41:21,395
Minum?
507
00:41:21,479 --> 00:41:23,230
Kurasa aku akan pulang.
508
00:41:23,314 --> 00:41:25,566
Aku berubah jadi labu pukul 23.00
di malam sekolah.
509
00:41:25,649 --> 00:41:28,736
Terserah kau.
Artinya ada lebih banyak bagi kita.
510
00:41:34,783 --> 00:41:35,618
Tyler.
511
00:41:36,118 --> 00:41:37,578
Aku hanya ingin bilang
512
00:41:37,661 --> 00:41:40,414
setelah semua yang keluargamu lalui,
513
00:41:40,748 --> 00:41:41,582
kami semua,
514
00:41:42,166 --> 00:41:44,084
semua orang di sekolah ada untukmu.
515
00:41:44,919 --> 00:41:46,253
Aku di sini untukmu.
516
00:42:00,643 --> 00:42:03,229
Kau tak bisa melupakan
bahwa itu semua salahmu...
517
00:42:07,608 --> 00:42:08,817
sehingga dia mati.
518
00:42:10,653 --> 00:42:12,905
Tidak!
519
00:42:13,864 --> 00:42:15,324
Kukira kau menginginkannya.
520
00:42:15,616 --> 00:42:16,617
Benar.
521
00:42:20,162 --> 00:42:23,040
Namun, ini bukan saat yang tepat.
522
00:42:23,374 --> 00:42:24,625
Maaf.
523
00:42:26,210 --> 00:42:28,379
Maaf. Aku harus pergi.
524
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
Selamat datang.
525
00:42:48,023 --> 00:42:48,899
Jadi...
526
00:42:49,650 --> 00:42:52,653
Kinsey Locke, kenalkan ini Zadie Wells
dan Doug Brazelle.
527
00:42:53,946 --> 00:42:56,907
- Jadi, ini pasukannya?
- Benar.
528
00:42:57,533 --> 00:42:59,201
Berkurang satu dan akan menjadi
Pasangan Savini.
529
00:43:01,328 --> 00:43:03,038
Duo Savini terdengar cukup bagus.
530
00:43:03,622 --> 00:43:04,790
Ya, tapi denganmu,
531
00:43:05,374 --> 00:43:08,294
berarti ada empat orang,
pas untuk cosplay grup, 'kan?
532
00:43:08,377 --> 00:43:09,420
Kita bertiga baik-baik saja.
533
00:43:09,878 --> 00:43:11,839
Kita baik-baik saja,
tapi berempat lebih baik, 'kan?
534
00:43:11,922 --> 00:43:13,507
Wizard of Oz, Ninja Turtles.
535
00:43:13,591 --> 00:43:14,425
Golden Girls.
536
00:43:14,925 --> 00:43:16,176
Kau tiba tepat waktu.
537
00:43:24,226 --> 00:43:27,479
Day of the Dead masih merupakan
karya pemenggalan terbaik Savini.
538
00:43:27,563 --> 00:43:30,941
Tentu. Kepalanya masih berteriak
saat dia sedang dipenggal?
539
00:43:31,025 --> 00:43:32,985
Maksudku, itu sungguh luar biasa.
540
00:43:33,319 --> 00:43:34,903
Ya, dan aku harus bilang,
541
00:43:34,987 --> 00:43:36,905
aku tak terlalu terkesan
dengan Nancy di sini.
542
00:43:36,989 --> 00:43:38,032
Maksudku,
543
00:43:38,115 --> 00:43:40,367
dalam skala nilai gadis terakhir
dari nol hingga Jamie Lee,
544
00:43:40,451 --> 00:43:42,328
nilai dia enam
dan aku pun sudah berbaik hati.
545
00:43:42,411 --> 00:43:44,663
Ayolah, dia meledakkan kepala pria itu
di akhirnya.
546
00:43:44,747 --> 00:43:48,542
Ya, setelah bersembunyi di balik pohon
saat dia membunuh semua temannya.
547
00:43:48,876 --> 00:43:51,378
Gadis selamat terakhir tak sembunyi.
Tidak boleh begitu.
548
00:43:52,379 --> 00:43:53,922
Kinsey.
549
00:43:56,008 --> 00:43:57,217
Aku hanya ingin berbicara.
550
00:43:59,720 --> 00:44:00,721
Kinsey.
551
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Ayo.
552
00:44:03,682 --> 00:44:04,850
Kesempatan terakhir, Kinsey.
553
00:44:08,395 --> 00:44:09,563
Astaga.
554
00:44:10,064 --> 00:44:13,609
- Rocky Road! Kinsey, kau baik-baik saja?
- Jangan ganggu aku!
555
00:44:13,692 --> 00:44:14,652
Ada apa?
556
00:44:15,944 --> 00:44:19,531
Tidak semua gadis terakhir bertahan
sampai akhir dengan melawan monster itu.
557
00:44:19,698 --> 00:44:20,908
Ada yang bersembunyi.
558
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
Mereka tetap diam
saat keluarganya membutuhkan dia.
559
00:44:24,620 --> 00:44:26,622
Mereka tak menunggu untuk momen mereka.
560
00:44:27,039 --> 00:44:29,333
Mereka bahkan tak tahu
apakah akan ada momen lain.
561
00:44:30,542 --> 00:44:33,128
Mereka hanya menutup mata
dan menunggu itu berakhir.
562
00:44:35,255 --> 00:44:36,173
Bahkan sebenarnya...
563
00:44:37,257 --> 00:44:39,176
beberapa gadis terakhir adalah pengecut.
564
00:44:39,551 --> 00:44:43,222
Aku telah salah membuat keputusan,
kebodohan yang sangat besar.
565
00:44:43,305 --> 00:44:45,432
Dengar, kembalilah ke dalam,
kita menonton film lain.
566
00:44:45,516 --> 00:44:47,101
Apa pun yang kau mau! Kinsey!
567
00:45:07,037 --> 00:45:08,455
Lupakan saja, Scot!
568
00:45:11,291 --> 00:45:14,420
Masuk ke mobil sebelum kita harus memotong
jari kakimu yang membeku.
569
00:45:47,953 --> 00:45:49,371
Aku ingin bertemu ayahku.
570
00:45:50,414 --> 00:45:51,415
Kumohon.
571
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
Bode!
572
00:46:39,671 --> 00:46:40,506
Ibu!
573
00:46:41,048 --> 00:46:42,549
- Kemari!
- Ada apa?
574
00:46:44,968 --> 00:46:45,803
Lihat.
575
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Aneh.
576
00:46:52,059 --> 00:46:55,187
Apa ini? Semacam ilusi optik?
577
00:47:04,530 --> 00:47:06,740
Bu, kurasa itu bukan ide yang bagus.
578
00:47:08,325 --> 00:47:09,159
Ibu!
579
00:47:10,327 --> 00:47:11,203
Ibu!
580
00:47:14,665 --> 00:47:15,499
Ibu!
581
00:47:48,782 --> 00:47:50,158
Bode?
582
00:47:50,868 --> 00:47:53,328
- Bode? Bode!
- Ibu?
583
00:47:53,912 --> 00:47:54,788
Bode, tolong Ibu!
584
00:47:57,124 --> 00:47:59,293
- Bode, tolong Ibu!
- Aku akan mencari bantuan!
585
00:48:01,211 --> 00:48:02,087
Gema?
586
00:48:03,130 --> 00:48:04,590
Gema, kami butuh bantuanmu!
587
00:48:04,756 --> 00:48:06,091
Aku di sini, Bode.
588
00:48:06,174 --> 00:48:07,926
Ibuku dalam masalah.
589
00:48:08,051 --> 00:48:10,637
Aku memakai kuncinya,
lalu dia masuk ke dalam cerminku
590
00:48:10,721 --> 00:48:12,723
dan kini aku tak tahu
cara mengeluarkannya!
591
00:48:13,181 --> 00:48:14,057
Kau bisa bantu aku?
592
00:48:14,808 --> 00:48:15,726
Gema!
593
00:48:21,440 --> 00:48:22,566
Akan kubantu, Bode.
594
00:48:25,319 --> 00:48:28,488
Jika kita akan menyelamatkan ibumu,
kau harus memberiku Kunci Ke Mana Saja.
595
00:48:34,786 --> 00:48:35,746
Dia pergi ke mana?
596
00:48:35,829 --> 00:48:38,332
Kunci itu membuka pintu
ke penjara diri sendiri.
597
00:48:39,625 --> 00:48:41,460
Tempat yang bagus
untuk menjebak musuhmu.
598
00:48:41,543 --> 00:48:44,379
Katamu kunci itu membuatmu
bisa melihat orang yang telah mati!
599
00:48:44,463 --> 00:48:46,381
Ya. Bagian yang itu benar.
600
00:48:47,132 --> 00:48:49,801
Banyak orang mati di sana
karena sangat sulit untuk keluar.
601
00:48:51,845 --> 00:48:53,055
Sampai jumpa, Nak.
602
00:49:13,617 --> 00:49:15,494
- Semua, bantu, ini soal Ibu!
- Ada apa?
603
00:49:15,577 --> 00:49:17,204
Dia masuk ke dalam cerminku!
604
00:49:17,287 --> 00:49:19,414
- Apa maksudmu?
- Akan kutunjukkan! Ayo!
605
00:49:32,594 --> 00:49:33,428
Apa-apaan?
606
00:49:35,389 --> 00:49:36,515
Itu tak mungkin nyata.
607
00:49:43,563 --> 00:49:45,440
- Ibu?
- Tyler?
608
00:49:46,316 --> 00:49:48,318
- Aku harus masuk.
- Jangan!
609
00:49:48,860 --> 00:49:49,695
Ini.
610
00:49:53,448 --> 00:49:55,492
Pakai ini untuk kembali
saat kau menemukan Ibu.
611
00:49:55,575 --> 00:49:56,451
Baiklah.
612
00:49:57,285 --> 00:49:58,286
Hati-hati.
613
00:50:11,550 --> 00:50:12,384
Ibu.
614
00:50:22,102 --> 00:50:23,979
- Tyler!
- Ibu!
615
00:50:26,273 --> 00:50:27,149
Tyler!
616
00:50:29,693 --> 00:50:30,986
- Ibu!
- Tyler!
617
00:50:31,528 --> 00:50:32,529
Ibu!
618
00:50:34,239 --> 00:50:35,073
Tyler!
619
00:50:35,907 --> 00:50:37,367
- Ibu!
- Tyler!
620
00:50:38,577 --> 00:50:39,911
Tyler!
621
00:50:41,955 --> 00:50:43,790
- Tyler!
- Ibu, pejamkan mata,
622
00:50:43,874 --> 00:50:45,417
ikuti suaraku!
623
00:50:45,500 --> 00:50:47,544
- Ibu bisa mendengarku?
- Ibu mendengarmu.
624
00:50:48,754 --> 00:50:49,796
Ibu!
625
00:50:49,880 --> 00:50:51,882
Di sini! Tutup matamu!
626
00:50:51,965 --> 00:50:55,010
- Kau terdengar dekat! Ibu mendengarmu!
- Teruskan!
627
00:51:00,223 --> 00:51:01,058
Tarik kami!
628
00:51:09,441 --> 00:51:10,776
Kau baik-baik saja?
629
00:51:17,365 --> 00:51:19,159
- Apa yang baru saja terjadi?
- Sudah kubilang,
630
00:51:19,242 --> 00:51:21,119
kunci ini punya kekuatan nyata.
631
00:51:21,203 --> 00:51:23,455
Ini... Apa ini?
632
00:51:24,539 --> 00:51:26,541
Rumah ini penuh dengan kunci ajaib.
633
00:51:32,005 --> 00:51:32,839
Ibu?
634
00:51:36,218 --> 00:51:37,135
Ibu baik-baik saja?
635
00:51:38,136 --> 00:51:40,055
Baik. Ibu baik!
636
00:51:44,226 --> 00:51:46,269
Kalian bersenang-senang di pesta?
637
00:51:48,897 --> 00:51:49,981
Cermin itu?
638
00:51:54,194 --> 00:51:55,278
Bagus, 'kan?
639
00:51:56,947 --> 00:51:59,825
Ibu rasa butuh dipoles lagi.
640
00:52:01,660 --> 00:52:03,870
Ibu! Kau masuk melewati cermin itu!
641
00:52:03,954 --> 00:52:05,580
Lalu Ibu tersesat di dalam!
642
00:52:08,416 --> 00:52:09,417
Dia tak berbohong.
643
00:52:10,293 --> 00:52:11,378
Ibu tadi di dalam sana.
644
00:52:11,461 --> 00:52:12,879
Apa yang kita bicarakan?
645
00:52:15,006 --> 00:52:15,841
Cermin itu.
646
00:52:16,967 --> 00:52:18,009
Benar.
647
00:52:18,844 --> 00:52:20,762
Kita bisa beli cermin untuk kamarmu juga.
648
00:52:21,221 --> 00:52:22,681
Akan Ibu tambah ke dalam daftar.
649
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
Tempat apa ini?
650
00:52:43,952 --> 00:52:44,786
Lesser?
651
00:52:46,454 --> 00:52:47,455
Ada tamu untukmu.
652
00:53:19,154 --> 00:53:20,238
Hai, Sam.
653
00:53:22,365 --> 00:53:24,159
Sudah kubilang aku akan menemuimu.
654
00:55:57,062 --> 00:55:59,564
Terjemahan subtitle oleh Ryan S