1 00:00:06,423 --> 00:00:09,634 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:39,933 --> 00:01:40,809 Halló! 3 00:01:42,560 --> 00:01:44,312 Rendell Locke halott. 4 00:01:45,855 --> 00:01:46,773 Mi? 5 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 Mi történt? 6 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 Tudod, mi történt. 7 00:01:59,869 --> 00:02:01,246 Tudom, mit kell tennem. 8 00:03:06,644 --> 00:03:10,899 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 9 00:03:31,085 --> 00:03:33,171 VISZLÁT SEATTLE RONDA GRILLSAJT 10 00:03:34,172 --> 00:03:35,798 VÉGTELEN ÚT UNALMAS FORGALOM PFÚJ 11 00:03:35,882 --> 00:03:37,342 KÁVÉT ANYÁNAK TYLER ÉS MILWAUKEE 12 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 LEFOTÓZNÁM KINSEY-T 13 00:03:38,760 --> 00:03:39,636 Játsszunk! 14 00:03:39,719 --> 00:03:42,472 - Bode, nem! - Játszunk „Láttam egy szörnyet”, 15 00:03:42,555 --> 00:03:44,849 „Üsd Bodet ”vagy „Komoly kérdés”-t? 16 00:03:44,933 --> 00:03:47,685 - Ne „Üsd Bodet” a kocsiban. - Oké. Akkor „Komoly kérdés”-t. 17 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 Komoly kérdés: 18 00:03:49,395 --> 00:03:51,564 Melyik érzékedről mondanál le, ha muszáj lenne? 19 00:03:51,648 --> 00:03:53,566 Jelenleg a hallásomról. 20 00:03:53,775 --> 00:03:55,944 Ez egy komoly kérdés, Kinsey. 21 00:03:56,027 --> 00:03:57,487 - Passz. - Uncsi. 22 00:03:58,279 --> 00:04:01,699 Tyler? 23 00:04:01,783 --> 00:04:03,868 Még egy rúgás, és a G. I. Joe féllábú lesz. 24 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 Azt hiszem, Ohio óta ez az első szavad. 25 00:04:07,121 --> 00:04:08,373 Mondtam valamit Ohióban? 26 00:04:08,498 --> 00:04:12,168 - Igen. Azt mondtad: „Ohióban vagyunk”. - Igaz. 27 00:04:12,919 --> 00:04:14,128 Van egy komoly kérdésem. 28 00:04:14,921 --> 00:04:18,258 Mit csinálnátok, ha még mindig Seattle-ben lennénk? 29 00:04:18,341 --> 00:04:21,010 Vagy Fortnite-ot játszanék Stuarttal és Wyatt-tel, 30 00:04:21,094 --> 00:04:24,055 vagy Fortnite-ot játszanék Stuarttal és Chase-szel. 31 00:04:24,555 --> 00:04:25,598 Te mit csinálnál, Ty? 32 00:04:25,682 --> 00:04:29,060 Egy francia klubos síkiránduláson lennék Sarah Johnsonnal. 33 00:04:29,727 --> 00:04:30,895 Spanyolra jártál. 34 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Miért nem játszik senki igazából? 35 00:04:33,106 --> 00:04:35,441 Biztos nem akarnám odaadni a szaglásom. 36 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 A szaglás az emlékezethez kötődik. 37 00:04:37,694 --> 00:04:39,529 Amikor apáddal eladtunk egy házat, 38 00:04:39,612 --> 00:04:42,240 citromot daráltunk a hulladékmegsemmisítőbe. 39 00:04:43,324 --> 00:04:44,867 Elfedi a festék szagát. 40 00:04:47,954 --> 00:04:49,956 Senki sem szereti a festék szagát. 41 00:04:50,832 --> 00:04:51,958 De mindenkinek... 42 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 mindenkinek van egy jó emléke a citromról. 43 00:05:03,344 --> 00:05:05,221 Nézzétek! Itt vagyunk. 44 00:05:45,636 --> 00:05:48,056 Oké, álljunk meg! Nézzük meg a várost! 45 00:05:49,140 --> 00:05:49,974 Jó. 46 00:05:52,101 --> 00:05:53,686 Na ki kér fagyit? 47 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 Én! 48 00:05:55,063 --> 00:05:56,564 Viccelsz, ugye? 49 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Gyere, Rufus! 50 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 Biztos pont csúcsidő után jöttünk. 51 00:06:21,172 --> 00:06:23,549 Csak a terhesek és a mazochisták fagyiznak ilyenkor. 52 00:06:24,217 --> 00:06:25,593 Valamelyik illik ránk. 53 00:06:26,469 --> 00:06:27,929 Tetszik a karkötőd. 54 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Köszi! 55 00:06:36,229 --> 00:06:37,563 A ház vendégei, Mrs. Locke. 56 00:06:39,399 --> 00:06:42,068 - Új vevő kedvezmény. - Nagyon kedves öntől. 57 00:06:44,278 --> 00:06:45,488 Nem kell adomány. 58 00:06:45,571 --> 00:06:48,199 Ez vendégszeretet. Üdvözlünk Mathesonban! 59 00:06:53,454 --> 00:06:54,914 Honnan tudja, kik vagyunk? 60 00:07:15,560 --> 00:07:16,519 Menő! 61 00:07:33,786 --> 00:07:35,288 Gazdagok vagyunk? 62 00:07:35,538 --> 00:07:39,750 Nem gazdagnak mondanám, inkább csak szerencsés gyerekeknek. 63 00:07:40,835 --> 00:07:42,628 Ja, szerencsésnek érzem magam. 64 00:07:44,338 --> 00:07:47,717 Nagyobb, mint a képeken. Egy kicsit Norman Batesesebb is. 65 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 Hogyhogy apa sose hozott ide? 66 00:07:49,594 --> 00:07:52,513 Azt mondaná, hogy egy szar hely, ami csöveseknek se jó. 67 00:07:54,098 --> 00:07:55,391 - Körülírva. - Hahó! 68 00:07:56,350 --> 00:07:59,145 - Üdv a Kulcsházban! - Duncan bácsi! 69 00:07:59,228 --> 00:08:00,855 Neve van a házunknak! 70 00:08:00,938 --> 00:08:03,065 Nos, a szóviccek Locke családi hagyaték. 71 00:08:03,483 --> 00:08:04,817 Milyen volt Bostonban? 72 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Jó volt. Hozni akartam nektek valamit, 73 00:08:07,862 --> 00:08:11,491 hogy emlékezetes legyen az első alkalom az ősi lakhelyen. 74 00:08:14,285 --> 00:08:15,745 Növényre gondoltam, 75 00:08:15,828 --> 00:08:18,289 de késésben voltam, így ezt vettem... 76 00:08:19,624 --> 00:08:20,500 neked. 77 00:08:21,626 --> 00:08:22,793 Ez a tiéd. 78 00:08:27,924 --> 00:08:29,133 Ki akar bemenni? 79 00:08:29,800 --> 00:08:31,802 - Én! - Akkor menjünk! 80 00:08:32,553 --> 00:08:33,387 Ez az! 81 00:08:37,850 --> 00:08:39,602 - Szent... - Atyám! 82 00:08:41,354 --> 00:08:43,481 Láttad, hogy itt van a másik kocsid. 83 00:08:43,898 --> 00:08:46,526 A költöztetők kitették a maradék dobozt is... 84 00:08:47,652 --> 00:08:49,195 csak ki kell csomagolni. 85 00:08:49,403 --> 00:08:51,614 Istenem, ez a padló eredeti. 86 00:08:51,822 --> 00:08:53,449 Minden eredeti. 87 00:08:54,200 --> 00:08:56,452 Gyors körbevezetés. Ez a szalon. 88 00:08:57,578 --> 00:08:58,704 Szalon. 89 00:08:59,539 --> 00:09:01,040 Ez jó lesz neked, Kinsey. 90 00:09:01,624 --> 00:09:04,168 Ő is szeret rajzolni, mint te, Duncan bácsi. 91 00:09:04,252 --> 00:09:07,964 A szalonba inni járnak, meg szivarozni vacsora után, takonypóc. 92 00:09:08,047 --> 00:09:09,715 Akkor miért nem arról nevezik el? 93 00:09:11,717 --> 00:09:12,552 Ez pedig... 94 00:09:14,136 --> 00:09:15,471 a téli dolgozószoba. 95 00:09:16,180 --> 00:09:18,307 Őseink elég nagy könyvtárat gyűjtöttek össze. 96 00:09:21,018 --> 00:09:22,603 Történelmi dolgokról. 97 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 A függetlenségi háborúról. 98 00:09:25,439 --> 00:09:27,358 Könyvek Mathesonról. 99 00:09:27,817 --> 00:09:28,859 Fegyverekről. 100 00:09:28,943 --> 00:09:30,444 Alig várom, hogy tanulmányozzam. 101 00:09:34,031 --> 00:09:35,157 Rendben... 102 00:09:36,158 --> 00:09:37,994 Mosógép, szárító... 103 00:09:38,911 --> 00:09:42,623 pince a lépcsőn lefelé, balra. 104 00:09:44,417 --> 00:09:47,378 Elég hűvös van, volt valaha cserélve a szigetelés? 105 00:09:48,337 --> 00:09:50,840 A helyettesítés azt jelentené, hogy valaha is volt. 106 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Ez a hely hatalmas! Sosincs vége! 107 00:09:54,427 --> 00:09:57,680 És ez a nagyszoba. Többfunkciós. Nappali, 108 00:09:57,763 --> 00:10:00,057 ijesztő portrégaléria. 109 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 - Kik ezek? - Ez... Devon Locke. 110 00:10:03,060 --> 00:10:05,896 Még rekordtartó a lövöldözős játékban Stan pizzériájában. 111 00:10:07,732 --> 00:10:11,902 Snooki, Lemonjello, Buzz Lightyear, II. Snooki, 112 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 Phoebe, Chandler és Monica, de... 113 00:10:15,406 --> 00:10:18,409 a leghírhedtebb rokon, akit sose látott senki, 114 00:10:20,328 --> 00:10:21,746 a Locke Ness-i szörny, 115 00:10:24,040 --> 00:10:25,791 Nem is ugyanúgy írják. 116 00:10:25,916 --> 00:10:28,252 A körséta a konyhában zárul. 117 00:10:30,212 --> 00:10:31,088 Kitűnő. 118 00:10:32,548 --> 00:10:35,259 Oké, srácok. Kipakolni, feltérképezni! 119 00:10:36,594 --> 00:10:37,845 Vágjunk bele! 120 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 Tyler. Akarsz szobát választani? 121 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 Válassz nekem! 122 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Úgy érzem, megvan a téma. 123 00:10:59,450 --> 00:11:02,578 Jelentkezem a Parsons tervezőiskola nyári programjára. 124 00:11:03,412 --> 00:11:05,498 Be kell adnom egy bicikli vázlatát. 125 00:11:05,665 --> 00:11:07,249 Híresen nehéz lerajzolni. 126 00:11:07,333 --> 00:11:08,542 Pontosan. 127 00:11:08,626 --> 00:11:09,960 Mind torznak tűnik. 128 00:11:10,836 --> 00:11:12,129 A torz nem rossz. 129 00:11:13,547 --> 00:11:14,882 Kérdezd csak Picassót! 130 00:11:54,088 --> 00:11:55,923 Nem tennéd, ha apa itt lenne. 131 00:11:57,842 --> 00:12:00,177 Ha apa itt lenne, Seattle-ben lennénk. 132 00:12:01,512 --> 00:12:03,097 Komoly kérdés, Tyler. 133 00:12:04,807 --> 00:12:05,641 Jól vagy? 134 00:12:06,976 --> 00:12:09,103 Tudom, hogy nem vagyunk jól, de... 135 00:12:10,354 --> 00:12:11,772 nagyon messzinek tűnsz. 136 00:12:14,900 --> 00:12:17,570 Tudom, hogy sokat veszekedtél apával pont előtte. 137 00:12:24,744 --> 00:12:25,578 Te jól vagy? 138 00:12:27,079 --> 00:12:28,122 Igen, jól vagyok. 139 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Hülye hazug. 140 00:12:31,959 --> 00:12:34,170 Hihetetlen, hogy az a srác már tudta, ki vagyunk. 141 00:12:34,253 --> 00:12:37,339 Szokj hozzá! Holnap a suliban még rosszabb lesz. 142 00:12:40,259 --> 00:12:41,927 Mondhatok valami hülyeséget? 143 00:12:43,304 --> 00:12:47,391 Mikor megláttam ezt a helyet, rögtön küldeni akartam apának egy képet. 144 00:12:48,517 --> 00:12:49,852 Nagyon tetszene neki. 145 00:12:51,687 --> 00:12:52,605 Tudod, mit? 146 00:12:53,355 --> 00:12:54,565 Küldenünk kéne. 147 00:12:55,900 --> 00:12:56,859 Gyerünk! 148 00:13:39,693 --> 00:13:43,989 Képzeletbeli öleléseket küldünk a távolból - szeretünk, apa! 149 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 Megnézed a munkám, főnök? 150 00:14:00,881 --> 00:14:02,132 Szép munka. 151 00:14:02,591 --> 00:14:04,718 Azt hiszem, költözhetsz az emeletre. 152 00:14:05,928 --> 00:14:07,346 Ezt vegyem meghívásnak? 153 00:14:08,055 --> 00:14:09,098 Festeni. 154 00:14:10,140 --> 00:14:12,309 - Muszáj mennem? - Igen. 155 00:14:13,018 --> 00:14:14,478 Baj, hogy a délutánt 156 00:14:14,562 --> 00:14:17,523 szeretném egy szobában átdolgozni a feleségemmel? 157 00:14:17,606 --> 00:14:19,316 Egy réteg a hálóba, kettő a fürdőbe. 158 00:14:19,900 --> 00:14:20,860 Igen, főnök. 159 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Szeretlek. 160 00:14:24,238 --> 00:14:25,114 Én is szeretlek. 161 00:14:25,197 --> 00:14:26,866 Keresem a tökfilkót, láttad? 162 00:14:26,949 --> 00:14:28,325 „Üsd Bodet” játszunk. 163 00:14:29,201 --> 00:14:32,121 Nem. Nem tudom, hol van Bode. 164 00:14:32,872 --> 00:14:34,081 Nézd meg a pincében! 165 00:14:39,712 --> 00:14:43,382 - Tyler elfelejtette a kulcsát. Megint. - Hagyd már! Ne bántsd! 166 00:14:47,636 --> 00:14:49,305 Szia! Te vagy... 167 00:14:49,388 --> 00:14:50,890 Sam. Sam Lesser. 168 00:14:50,973 --> 00:14:53,183 - Ismerem Tyt. - Jó. Hoki edzésen van. 169 00:14:53,267 --> 00:14:54,393 Mr. Locke-hoz jöttem. 170 00:14:55,269 --> 00:14:56,770 - Sam! - Gyere be! 171 00:14:57,062 --> 00:14:58,397 - Minden oké? - Biztos fázol. 172 00:14:59,940 --> 00:15:00,941 Beszélnünk kell! 173 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 Gyere be az irodámba hétfő reggel! 174 00:15:07,239 --> 00:15:08,407 Ez nem várhat. 175 00:15:10,451 --> 00:15:11,660 Hétfőn beszélünk, Sam. 176 00:15:15,289 --> 00:15:16,999 Nem, nem lehet. 177 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 Elmondja, amit tudnom kell. 178 00:15:20,336 --> 00:15:22,087 Sam. Tedd azt le! 179 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 - Nem. - Nem állok szóba veled, 180 00:15:24,256 --> 00:15:25,215 amíg fegyvert fogsz. 181 00:15:25,299 --> 00:15:27,301 Biztos benne? Lehet, átgondolja. 182 00:15:34,350 --> 00:15:36,310 Elmondja, amit tudnom kell a Kulcsházról! 183 00:15:36,393 --> 00:15:39,271 Ha úgy érzed, bármit is tudsz arról a helyről, 184 00:15:40,481 --> 00:15:41,315 tévedsz. 185 00:15:42,608 --> 00:15:44,276 Apa! Ne! 186 00:15:44,360 --> 00:15:45,694 Apa! 187 00:15:48,906 --> 00:15:50,032 Zárva van! 188 00:15:50,824 --> 00:15:53,202 Ne! 189 00:15:53,285 --> 00:15:55,537 Nyisd ki az ajtót! Anya! 190 00:17:26,920 --> 00:17:27,921 Ne! 191 00:18:09,838 --> 00:18:16,428 Heló! 192 00:18:19,723 --> 00:18:21,809 A visszhangom vagy? 193 00:18:27,773 --> 00:18:28,649 Igen. 194 00:18:30,567 --> 00:18:33,695 Az vagyok, Bode. 195 00:18:44,832 --> 00:18:48,335 Dunc, nem te tartottad karban ezt a helyet? 196 00:18:49,920 --> 00:18:51,255 Nos, elég elfoglalt voltam. 197 00:18:51,338 --> 00:18:54,508 - Festeni tanítottad a részeg hölgyeket? - Pontosan. Időigényes. 198 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 És fárasztó. 199 00:18:56,635 --> 00:18:59,096 Voltak újítva a vezetékek? 200 00:18:59,179 --> 00:19:01,265 Elektromos hálózat? Fűtés? 201 00:19:02,057 --> 00:19:04,560 - A tető? - Nagyon alaposan hanyagoltam el. 202 00:19:04,643 --> 00:19:09,481 Oké, szóval te és Rendell is kerültétek ezt a helyet, mint a pestist. 203 00:19:10,649 --> 00:19:11,859 Nem volt vidám hely. 204 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 Ha annyira utáltátok, miért nem adtátok el? 205 00:19:14,319 --> 00:19:16,238 Hidd el, akartam, de Rendell nem engedte. 206 00:19:16,822 --> 00:19:19,116 De ha helyrehozod, csilliárdokért adhatjuk el, 207 00:19:19,199 --> 00:19:21,201 aztán bárhova költözhettek. 208 00:19:21,285 --> 00:19:24,454 Nem, nem ez a terv. Szükségem van egy projektre. 209 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 A gyerekeknek meg otthon kell. 210 00:19:27,124 --> 00:19:28,167 Biztos ez kell? 211 00:19:30,544 --> 00:19:31,753 Ez az otthon? 212 00:19:35,841 --> 00:19:39,386 Figyeljetek, Bode kiborult. Azt mondja, egy lány van a kútházban. 213 00:19:48,937 --> 00:19:51,231 Hé, édesem, hadd nézzem meg! 214 00:19:54,401 --> 00:19:56,361 Zárva van az ajtó, van kulcsod? 215 00:19:57,154 --> 00:19:58,363 Évek óta nem láttam. 216 00:19:58,488 --> 00:20:00,782 Felesleges bemenni, a kút tengervízzel szennyezett. 217 00:20:00,866 --> 00:20:02,659 Senki sincs bent. 218 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 Hallottam egy hangot, esküszöm! 219 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 - Talán visszhang volt. - Igen, ezt mondta! 220 00:20:08,290 --> 00:20:09,833 Azt mondta, a visszhangom! 221 00:20:13,128 --> 00:20:14,880 Figyelj, kisöreg! 222 00:20:15,464 --> 00:20:17,174 Nem biztonságos itt játszani. 223 00:20:17,633 --> 00:20:19,551 A tető régi, bármikor összeomolhat. 224 00:20:19,635 --> 00:20:22,930 Tele van denevérrel meg fertőzéssel. Ha újra bemész, szétrúgom a segged! 225 00:20:23,013 --> 00:20:24,389 Tudom, mit hallottam. 226 00:20:24,473 --> 00:20:25,599 Nem hazudok! 227 00:20:25,682 --> 00:20:28,143 - Van ott egy lány! - Hosszú napunk volt, 228 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 mind elfáradtunk. 229 00:20:29,394 --> 00:20:31,521 Gyerünk! Feküdjünk le! 230 00:20:31,980 --> 00:20:32,814 Gyerünk! 231 00:21:01,843 --> 00:21:03,720 Vedd ki a reggelihez, kérlek! 232 00:21:11,103 --> 00:21:12,729 Ez tojáshéj vagy köröm? 233 00:21:20,279 --> 00:21:21,154 Sajnálom. 234 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 Tojáshéj. 235 00:21:23,115 --> 00:21:25,659 Kérsz fagyasztott gofrit? 236 00:21:25,742 --> 00:21:27,744 Adtak egy kártyát az étkezőhöz, szóval... 237 00:21:27,828 --> 00:21:28,662 Oké. 238 00:21:33,750 --> 00:21:35,377 Heló, jó az új külsőd. 239 00:21:35,502 --> 00:21:37,546 Ja, olyan „megtartom magam Jézusnak”. 240 00:21:37,879 --> 00:21:39,423 Seattle-ben hagytad a gyógyszered? 241 00:21:39,548 --> 00:21:41,758 Srácok, egy csapat vagyunk. Omlettet? 242 00:21:42,301 --> 00:21:43,260 Tojáshéjmentes. 243 00:21:43,969 --> 00:21:45,137 Nem vagyok éhes. 244 00:21:56,815 --> 00:21:57,816 Istenem! 245 00:22:00,193 --> 00:22:01,236 Ez undorító. 246 00:22:01,320 --> 00:22:03,405 Mázlid van, hogy van még egy heted a suliig. 247 00:22:03,488 --> 00:22:05,240 Valakinek fel kell fedezni a házat. 248 00:22:05,324 --> 00:22:07,451 Hogy járhatunk innen bentlakásos iskolába? 249 00:22:07,534 --> 00:22:09,453 Vannak nappalis diákok is. 250 00:22:10,120 --> 00:22:11,330 Figyeljetek, srácok! 251 00:22:11,705 --> 00:22:14,791 Új iskolába menni, az év közepén kezdeni, 252 00:22:14,875 --> 00:22:17,336 persze, szívás. De lehet, hogy mégse. 253 00:22:17,419 --> 00:22:20,505 - Csodás beszéd, anya. - Várj, hadd írjam le! 254 00:22:20,589 --> 00:22:25,260 Elfelejtettem valamit? Engedélyek? Ty, neked lesz az a hoki izéd. 255 00:22:25,344 --> 00:22:27,262 - Orvosi hozzájárulás. - Már beadtam. 256 00:22:28,096 --> 00:22:29,806 Meghamisítottam az aláírásod. 257 00:22:30,265 --> 00:22:32,517 És írtam a nevedben az igazgatóhelyettesnek, 258 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 hogy megkapjuk, amiről lemaradtunk. 259 00:22:35,437 --> 00:22:36,521 Remek. Oké. 260 00:22:36,605 --> 00:22:37,731 Legközelebb, 261 00:22:38,648 --> 00:22:42,152 - csak kérj meg, rendben? - Jó reggelt, srácok! 262 00:22:42,903 --> 00:22:44,738 Visszamegyek dolgozni Bostonba. 263 00:22:45,614 --> 00:22:48,033 Ne féljetek, Dunc bácsi holnap visszatér. 264 00:22:49,409 --> 00:22:50,327 Pá! 265 00:22:50,410 --> 00:22:51,495 Szia, Duncan bácsi! 266 00:22:52,537 --> 00:22:54,289 Értek a szoba kiürítéséhez. 267 00:22:57,125 --> 00:22:58,877 Azt hiszem, ez már a tiéd. 268 00:23:00,504 --> 00:23:02,923 - Kulcs a hírhedt királyságba. - Köszönöm! 269 00:23:04,007 --> 00:23:06,259 Egy este vacsizhatnánk a városban. 270 00:23:06,343 --> 00:23:07,844 Te, én, Bryan. 271 00:23:07,928 --> 00:23:10,972 Úgy tűnik, már tervezed a szökést. Sok szerencsét! 272 00:23:30,742 --> 00:23:31,910 Sayonara, Kulcsház! 273 00:23:36,248 --> 00:23:38,166 Te most bemutattál a háznak? 274 00:23:39,960 --> 00:23:41,753 Nem, csak búcsúzkodtam. 275 00:23:44,089 --> 00:23:46,466 Tudod, a középső ujj több helyzetben használható. 276 00:23:46,883 --> 00:23:48,552 - Mint az aloha? - Igen. 277 00:23:49,636 --> 00:23:51,888 - Mint az aloha. - Aloha! 278 00:23:54,266 --> 00:23:55,100 Viszlát, pajtás! 279 00:24:14,202 --> 00:24:15,245 Kezdődik. 280 00:24:25,046 --> 00:24:26,256 Ebédnél találkozunk? 281 00:24:26,798 --> 00:24:28,216 Próbahokiedzésem lesz. 282 00:24:38,018 --> 00:24:40,937 Szóval Angelica jön Javi bulijára, 283 00:24:41,021 --> 00:24:44,107 Emma, a másik Emma, Logan, 284 00:24:44,357 --> 00:24:45,901 - Peter. - Hívd meg a Locke lányt! 285 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 Ja, de valószínűleg igazi buligyilkos. 286 00:24:50,030 --> 00:24:51,406 Nem hibáztathatod. 287 00:24:51,740 --> 00:24:53,617 Nem olyan nagy ügy. 288 00:24:53,700 --> 00:24:56,703 Tavaly meghalt a nagynéném, és nem kaptam különleges bánásmódot. 289 00:24:58,288 --> 00:25:00,874 Jó, de a nagynénéd nem így halt meg. 290 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 Mire célzol? 291 00:25:14,221 --> 00:25:16,264 NEM ÉRKEZIK MEGHÍVÓD A ROXFORTBA 292 00:25:21,895 --> 00:25:23,438 Igen! Szia, hogy vagy? 293 00:25:23,939 --> 00:25:25,982 Leülhetek, Hepehupás? 294 00:25:27,609 --> 00:25:30,654 - Tessék? - Hepehupás. Az álneved. 295 00:25:31,404 --> 00:25:34,407 Tudod, a fagyi, amit rendeltél tegnap... 296 00:25:35,367 --> 00:25:36,368 meg az életed is? 297 00:25:37,953 --> 00:25:38,870 Hepehupás. 298 00:25:38,954 --> 00:25:40,247 Mentásat rendeltem. 299 00:25:41,122 --> 00:25:42,499 De képzeld, hogy nem! 300 00:25:42,999 --> 00:25:45,627 - Ha ez a te helyed, elmegyek. - Ne! 301 00:25:45,710 --> 00:25:47,879 Már mindenhol kerestelek. 302 00:25:48,463 --> 00:25:50,840 Ez rosszul jött ki. Azt akartam mondani, 303 00:25:50,924 --> 00:25:54,844 tegnap, mikor láttalak, azt gondoltam: „Haver, ez a csaj fura.” 304 00:25:56,137 --> 00:25:57,389 Nem, azt gondoltam, 305 00:25:57,514 --> 00:26:00,767 „itt ez a csaj, aki tuti úgy akarja megmutatni, mennyire menő, 306 00:26:00,850 --> 00:26:03,186 hogy a lépcső alatt eszi egyedül a párizsiját.” 307 00:26:03,436 --> 00:26:06,147 Először is ez nem párizsi. 308 00:26:06,481 --> 00:26:08,817 Másodszor ez tofu, vegetáriánus vagyok. 309 00:26:09,025 --> 00:26:11,695 Harmadik pedig, hogy szeretem a tofut, köszi. 310 00:26:12,195 --> 00:26:13,697 Még a tofu sem szereti önmagát. 311 00:26:14,281 --> 00:26:18,243 Egy önutáló helyettesítője egy utált húsos ételnek. 312 00:26:18,827 --> 00:26:20,245 Unalom íze van. 313 00:26:20,328 --> 00:26:23,290 És te, Kinsey Locke, nem vagy unalmas. 314 00:26:26,710 --> 00:26:27,627 Scot Cavendish. 315 00:26:31,965 --> 00:26:32,924 Nos, 316 00:26:33,008 --> 00:26:36,303 nekem és a bandámnak lesz egy kis összejövetele később. 317 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Gyere el! 318 00:26:38,555 --> 00:26:40,849 - Vannak barátaid? - Valójában több is. 319 00:26:41,016 --> 00:26:43,059 A nevünk a Savini-banda. 320 00:26:43,310 --> 00:26:44,728 Nem Cavendishnek hívnak? 321 00:26:44,811 --> 00:26:46,438 De igen. 322 00:26:46,521 --> 00:26:50,233 De elég béna lenne magam után elnevezni a bandát, nem? 323 00:26:50,817 --> 00:26:52,819 Nem, Savini. Tom Savini. 324 00:26:53,612 --> 00:26:55,363 Tudod, a véres filmek keresztapja? 325 00:26:56,781 --> 00:27:00,994 Az ember, aki művészetet vitt a különleges effektekbe és a sminkbe? 326 00:27:02,454 --> 00:27:05,081 Holtak hajnala? A rémmesék könyve? Péntek 13? 327 00:27:05,165 --> 00:27:06,958 Ezek filmek, vagy ilyesmi? 328 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 Szórakozol velem? 329 00:27:16,259 --> 00:27:17,469 Játssz velünk, Hepehupás! 330 00:27:19,262 --> 00:27:20,096 Kösz, de nem. 331 00:27:20,180 --> 00:27:22,682 Szóval egész évben itt ülsz majd a lépcső alatt? 332 00:27:22,766 --> 00:27:25,727 Még 118 tofus szendvicsem van év végéig. 333 00:27:26,394 --> 00:27:28,396 Minden nap itt leszek, és visszaszámolok. 334 00:27:28,480 --> 00:27:30,440 Nos, ez szörnyen hangzik. 335 00:27:30,523 --> 00:27:32,442 Mit szólsz, ha elküldöm a címet, 336 00:27:32,525 --> 00:27:36,529 és ha készen állsz egy kis chiliszószra, ott megtalálsz minket. 337 00:28:09,646 --> 00:28:13,900 Apa! Ne! Apa! 338 00:28:26,705 --> 00:28:28,832 - Tehetséges vagy, haver. - Komolyan. 339 00:28:29,624 --> 00:28:31,334 Javi vagyok. Ő Brinker. 340 00:28:31,751 --> 00:28:33,962 - Tyler Locke. - Hasznodat vennénk. 341 00:28:34,546 --> 00:28:35,797 Mi voltál? 342 00:28:35,880 --> 00:28:38,007 Középpályás voltam a sulimban, Seattle-ben. 343 00:28:38,091 --> 00:28:41,469 Itt nem kell annak lenned, ha nőt akarsz. A lányok imádják a traumát. 344 00:28:42,429 --> 00:28:43,263 Várj, mi van? 345 00:28:43,930 --> 00:28:45,807 Haver, igazi szaron mentél át. 346 00:28:46,224 --> 00:28:49,519 Tudod, milyen izgató ez annak, akivel nem történik semmi? 347 00:28:50,228 --> 00:28:52,105 Bízz bennem! Nem zöldebb a fű. 348 00:28:53,523 --> 00:28:56,484 Nézd, ma este bulit tartunk. El kéne jönnöd. 349 00:29:17,046 --> 00:29:19,340 Bode! Hé, Bode! 350 00:29:20,258 --> 00:29:22,594 Elmegyek a szerszámboltba pár dologért, jössz? 351 00:29:22,677 --> 00:29:23,636 Nem szeretnék. 352 00:29:24,053 --> 00:29:26,431 Írj az iPaden, ha kell valami! 353 00:29:26,556 --> 00:29:27,390 Oké. 354 00:29:28,016 --> 00:29:29,142 Aloha! 355 00:29:42,197 --> 00:29:43,656 Ez az. 356 00:30:12,227 --> 00:30:13,228 Hallotta, uram? 357 00:30:15,230 --> 00:30:17,315 Nyugalom, valószínűleg semmi. 358 00:30:49,931 --> 00:30:51,015 Heló! 359 00:30:54,519 --> 00:30:55,812 Valaki? 360 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 Tudom, hogy van ott lent valaki! 361 00:31:02,068 --> 00:31:03,152 Visszhang? 362 00:31:05,238 --> 00:31:06,406 Itt vagyok, Bode. 363 00:31:08,241 --> 00:31:09,450 Ki vagy te? 364 00:31:09,534 --> 00:31:10,785 Visszhang vagyok. 365 00:31:11,244 --> 00:31:12,787 A te visszhangod. 366 00:31:13,204 --> 00:31:14,330 Te ébresztettél fel. 367 00:31:15,456 --> 00:31:16,791 Miért vagy lent? 368 00:31:18,167 --> 00:31:20,920 A visszhangok életre kelnek ezen a helyen. 369 00:31:22,338 --> 00:31:23,631 Kizárt. 370 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Találtál már kulcsokat? 371 00:31:26,467 --> 00:31:27,468 Miféle kulcsokat? 372 00:31:27,552 --> 00:31:31,306 A ház tele van lenyűgöző kulcsokkal. 373 00:31:31,431 --> 00:31:35,143 Van egy kulcs, amivel kiléphetsz a testedből, és szellem lehetsz. 374 00:31:36,311 --> 00:31:39,272 Egy másikkal megváltoztathatod a külsőd. 375 00:31:39,355 --> 00:31:42,734 A legjobb, amelyikkel a világon bárhol ott teremhetsz, 376 00:31:42,817 --> 00:31:45,236 ahol csak akarsz, ha tudod használni. 377 00:31:46,446 --> 00:31:50,116 Aranyból van, és hat összekapcsolt kör van rajta. 378 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 Hol találom őket? 379 00:31:52,452 --> 00:31:54,078 Hallgasd őket! 380 00:31:54,203 --> 00:31:56,289 Suttognak, Bode. 381 00:31:56,873 --> 00:31:59,000 Hallottál suttogást a Kulcsházban? 382 00:31:59,792 --> 00:32:01,252 Igen. 383 00:32:01,336 --> 00:32:04,756 Csak azokat szólítják, akik nagyon különlegesek. 384 00:32:05,173 --> 00:32:07,300 Mint te, Bode. 385 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Bode! 386 00:32:09,135 --> 00:32:10,011 Mennem kell. 387 00:32:10,094 --> 00:32:13,556 Jobb, ha nem mondod senkinek, hogy meglátogattad a visszhangod a kútházban. 388 00:32:14,015 --> 00:32:15,099 Aggódnának. 389 00:32:15,934 --> 00:32:16,809 Rendben. 390 00:32:21,731 --> 00:32:24,776 Istenem, Kins, csodálatos dolog történt velem. 391 00:32:24,859 --> 00:32:27,695 Később meghallgatom. Nagyon hideg van itt. 392 00:32:28,738 --> 00:32:31,783 Forró zuhany alatt akarok állni, amíg a bőröm le nem ázik. 393 00:33:15,618 --> 00:33:17,286 Szeretnék egy kis fagyit. 394 00:33:23,543 --> 00:33:26,921 Fagylalt... 395 00:33:28,506 --> 00:33:29,382 Fagylaltozó. 396 00:34:14,802 --> 00:34:16,512 Ez lehetetlen. 397 00:34:19,849 --> 00:34:20,892 Kinsey testvére vagy? 398 00:34:23,227 --> 00:34:25,229 - Itt a nővéred? - Én itt vagyok? 399 00:34:25,813 --> 00:34:26,689 Ez ugratás? 400 00:34:31,235 --> 00:34:33,780 Egy gömb vaníliát kérek, édes tölcsérben. 401 00:34:34,572 --> 00:34:35,448 Máris. 402 00:34:46,417 --> 00:34:48,628 - Vanília édes tölcsérben. - Köszönöm! 403 00:34:54,634 --> 00:34:55,551 Itt vagyok. 404 00:34:56,427 --> 00:34:57,637 Három dolcsi lesz. 405 00:34:59,222 --> 00:35:00,223 Várj! 406 00:35:10,650 --> 00:35:12,318 Mit keresel még itt? 407 00:35:12,401 --> 00:35:14,487 Mielőtt mérges lennél, hadd magyarázzam meg! 408 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 Eltörted a karkötőmet. 409 00:35:17,740 --> 00:35:19,492 Nem, ezt találtam benne. 410 00:35:22,203 --> 00:35:23,329 Ezt apa adta nekem. 411 00:35:23,746 --> 00:35:26,249 Megígértem, hogy vigyázok rá, bízott bennem. 412 00:35:26,332 --> 00:35:29,127 De ez egy rejtett varázskulcs, bárhova eljuttat. 413 00:35:29,252 --> 00:35:31,212 Elég a hülye játékokból, Bode! 414 00:35:31,295 --> 00:35:33,422 Ha hazudok, akkor ez honnan van? 415 00:35:33,506 --> 00:35:36,050 - A fagyasztóból. - Nem kitaláltam. 416 00:35:36,300 --> 00:35:37,552 Becsületszó. 417 00:35:38,094 --> 00:35:39,679 Vigyél az Eiffel-torony tetejére! 418 00:35:54,235 --> 00:35:56,028 Eiffel-torony. 419 00:36:03,119 --> 00:36:04,036 Mi? 420 00:36:04,871 --> 00:36:06,539 Miért nem működött? 421 00:36:07,123 --> 00:36:08,708 Mert őrült vagy. 422 00:36:10,626 --> 00:36:11,544 Hé! 423 00:36:12,253 --> 00:36:13,754 Tűnés a szobámból! 424 00:36:59,592 --> 00:37:01,510 Anya, Bode eltörte a karkötőmet! 425 00:37:01,594 --> 00:37:03,554 Megmondanád neki, hogy ne lépjen a szobámba? 426 00:37:03,638 --> 00:37:05,139 Igen, persze. 427 00:37:05,848 --> 00:37:06,849 Sajnálom. 428 00:37:07,516 --> 00:37:08,434 Mi az? 429 00:37:09,143 --> 00:37:12,271 Találtam egy dobozt apád dolgaival a padláson. 430 00:37:12,355 --> 00:37:13,397 Ezt nézd! 431 00:37:16,025 --> 00:37:20,279 Egy kép róla, és azt hiszem, a gimis barátairól. 432 00:37:21,030 --> 00:37:22,782 Hűha! Nézd apát! 433 00:37:24,492 --> 00:37:26,702 A BULI ELKEZDŐDÖTT! 434 00:37:26,786 --> 00:37:27,620 Hol van Tyler? 435 00:37:29,205 --> 00:37:30,873 A hokis haverjaival lóg. 436 00:37:31,916 --> 00:37:33,376 Örülök, hogy barátkozik. 437 00:37:37,004 --> 00:37:37,838 Úgy tűnik, te is. 438 00:37:40,091 --> 00:37:41,342 Miért vagyunk itt? 439 00:37:42,760 --> 00:37:46,764 Mindentől és mindenkitől távol? Apa sosem akarta, hogy idejöjjünk. 440 00:37:46,847 --> 00:37:49,976 Újra kellett kezdenünk, és ott sose tudtuk volna. 441 00:37:50,059 --> 00:37:51,769 Tudod, mit? Itt se más. 442 00:37:51,852 --> 00:37:53,688 Az emberek bámulnak, ha látnak. 443 00:37:53,771 --> 00:37:55,690 De jobb lesz, ígérem. 444 00:37:57,608 --> 00:37:58,442 Oké. 445 00:38:01,821 --> 00:38:02,655 Mi az? 446 00:38:05,116 --> 00:38:07,285 Apa sosem mondott közhelyeket. 447 00:38:52,830 --> 00:38:54,165 Visszajöttem! 448 00:38:54,915 --> 00:38:56,959 Találtál kulcsokat? 449 00:38:57,043 --> 00:38:59,211 Megtaláltam a bárhol kulcsot, amiről beszéltél. 450 00:38:59,378 --> 00:39:01,714 De csak nekem működött, Kinsey-nek nem. 451 00:39:02,006 --> 00:39:03,841 Nem tudott az Eiffel-toronyba menni. 452 00:39:04,842 --> 00:39:07,136 Láttad már az Eiffel-tornyot? 453 00:39:07,470 --> 00:39:08,304 Nem. 454 00:39:08,929 --> 00:39:11,766 Ha egy ajtón keresztül szeretnél utazni, látnod kell a célt. 455 00:39:12,933 --> 00:39:14,393 Érthető, azt hiszem. 456 00:39:15,019 --> 00:39:18,773 Te sok mindent tudsz rólam, de én semmit sem tudok rólad. 457 00:39:18,898 --> 00:39:20,816 Nos, barátok vagyunk, Bode. 458 00:39:20,900 --> 00:39:23,444 Elmondhatok bármit, amit szeretnél. 459 00:39:24,236 --> 00:39:25,696 Hogy laksz odalent? 460 00:39:25,821 --> 00:39:27,239 Már mondtam. 461 00:39:27,323 --> 00:39:28,324 Varázslat. 462 00:39:29,116 --> 00:39:30,451 Nem leszel éhes? 463 00:39:30,618 --> 00:39:32,912 De, megéhezek néha. 464 00:39:33,954 --> 00:39:36,874 Néha nagyon éhes vagyok. 465 00:39:36,957 --> 00:39:38,959 Hozhatok neked csipszet. 466 00:39:39,085 --> 00:39:41,045 Az én világomban a csipsz nagyon fontos. 467 00:39:41,128 --> 00:39:43,089 Azt imádnám. 468 00:39:43,255 --> 00:39:44,840 Találtam még egy kulcsot. 469 00:39:45,633 --> 00:39:47,968 Két arc és egy tükör van rajta. 470 00:39:48,219 --> 00:39:49,303 Mire jó? 471 00:39:54,433 --> 00:39:57,728 Ha lehetne egy kívánságod a világon, Bode, 472 00:39:58,396 --> 00:39:59,271 mi lenne az? 473 00:40:00,648 --> 00:40:02,817 Bárcsak megint beszélhetnék apával. 474 00:40:03,442 --> 00:40:04,443 Meghalt. 475 00:40:06,320 --> 00:40:07,947 Nagyon sajnálom. 476 00:40:08,948 --> 00:40:10,533 De szerencséd van. 477 00:40:11,617 --> 00:40:13,160 Az a kulcs, amit találtál, 478 00:40:14,120 --> 00:40:15,329 amin a tükör van, 479 00:40:16,914 --> 00:40:18,999 segít találkozni a holtakkal. 480 00:40:19,917 --> 00:40:21,252 Az lehetetlen. 481 00:40:21,335 --> 00:40:23,838 A halál nem olyan végleges, mint gondolnád. 482 00:40:23,921 --> 00:40:27,508 Az egész családod láthatja újra apádat. 483 00:40:29,885 --> 00:40:31,303 Mutasd meg anyukádnak! 484 00:40:33,055 --> 00:40:34,056 Köszi, visszhang! 485 00:40:47,445 --> 00:40:48,904 Baj van a telefonoddal? 486 00:40:50,364 --> 00:40:51,198 Jós applikáció. 487 00:40:55,661 --> 00:40:58,080 És mit kérdeztél? 488 00:40:59,248 --> 00:41:01,750 Történik-e valaha bármi érdekes ezeken a bulikon? 489 00:41:02,918 --> 00:41:03,752 És? 490 00:41:05,921 --> 00:41:06,755 Nem valószínű. 491 00:41:08,048 --> 00:41:10,468 Szóval azt mondod, akár haza is mehetnék? 492 00:41:11,635 --> 00:41:13,804 Azt mondom, ne nagyon reménykedj. 493 00:41:13,888 --> 00:41:17,475 Javi olcsó vodkát és sajtszószt kínál, a reményeimet odakint hagytam. 494 00:41:20,186 --> 00:41:21,395 Felest? 495 00:41:21,520 --> 00:41:23,230 Azt hiszem, lelépek. 496 00:41:23,314 --> 00:41:25,566 Hétköznap 11-kor visszaváltozom Hamupipőkévé. 497 00:41:25,649 --> 00:41:28,736 Ahogy érzed. Ez azt jelenti, több marad nekünk. 498 00:41:34,783 --> 00:41:35,618 Tyler! 499 00:41:36,076 --> 00:41:37,578 Csak azt akartam mondani, 500 00:41:37,661 --> 00:41:40,414 hogy azok után, amit a családod átélt, 501 00:41:40,748 --> 00:41:41,582 mindannyian, 502 00:41:42,041 --> 00:41:44,168 az iskolából mindenki itt van neked. 503 00:41:44,919 --> 00:41:46,253 Itt vagyok neked. 504 00:42:00,559 --> 00:42:03,229 Nem felejtheted el, hogy minden a te hibád... 505 00:42:07,608 --> 00:42:08,817 hogy meghalt. 506 00:42:10,653 --> 00:42:12,905 Ne! 507 00:42:13,864 --> 00:42:15,324 Azt hittem, akarod. 508 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 Akarom. 509 00:42:20,162 --> 00:42:23,040 Csak nem ez a megfelelő időpont. 510 00:42:23,374 --> 00:42:24,625 Sajnálom. 511 00:42:26,210 --> 00:42:28,379 Sajnálom. Mennem kell. 512 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 Isten hozott! 513 00:42:48,023 --> 00:42:48,899 Nos... 514 00:42:49,567 --> 00:42:53,028 Kinsey Locke, ismerkedj meg Zadie Wellsszel és Doug Brazelle-el. 515 00:42:53,946 --> 00:42:56,907 - Szóval ez a banda. - Igen. 516 00:42:57,491 --> 00:42:59,201 Mínusz egy fő, és lehetne Savini pár. 517 00:43:01,203 --> 00:43:03,038 A Savini Diádnak jó a csengése. 518 00:43:03,622 --> 00:43:04,790 Igen, de veled, 519 00:43:05,374 --> 00:43:08,294 négyen vagyunk, ami tökéletes cosplayhez, igaz? 520 00:43:08,377 --> 00:43:09,587 Eddig is megvoltunk. 521 00:43:09,878 --> 00:43:13,507 Igen, de négyen sokkal jobb, tudjátok Óz, a csodák csodája, Nindzsa Teknőcök. 522 00:43:13,591 --> 00:43:14,425 Öreglányok? 523 00:43:14,925 --> 00:43:16,176 Épp időben érkeztél. 524 00:43:24,226 --> 00:43:27,479 A holtak napja még mindig Savini legszebb lefejezéses munkája. 525 00:43:27,563 --> 00:43:30,941 Kétségtelen. A fickó feje, ami még akkor is üvölt, mikor letépték? 526 00:43:31,025 --> 00:43:32,985 Úgy értem, ez gyönyörű. 527 00:43:33,277 --> 00:43:34,903 Igen, de azt kell mondanom, 528 00:43:34,987 --> 00:43:36,905 nem vagyok lenyűgözve Nancytől, 529 00:43:36,989 --> 00:43:38,032 úgy értem, 530 00:43:38,115 --> 00:43:40,367 egy hősnő skálán nullától Jamie Lee-ig, 531 00:43:40,451 --> 00:43:42,328 ő egy hatos, és ez nagylelkű. 532 00:43:42,411 --> 00:43:44,663 Ne már, a végén letépi a csávó fejét. 533 00:43:44,747 --> 00:43:48,542 De csak miután egy fa mögött bujkált, amíg meggyilkolták az összes haverját. 534 00:43:48,876 --> 00:43:51,503 A hősnők nem bujkálnak. Egyszerűen nem. 535 00:43:52,379 --> 00:43:53,922 Kinsey. 536 00:43:56,008 --> 00:43:57,217 Csak beszélni szeretnék. 537 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 Kinsey. 538 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 Gyerünk! 539 00:44:03,682 --> 00:44:04,850 Utolsó esély, Kinsey. 540 00:44:08,395 --> 00:44:09,563 A francba! 541 00:44:10,064 --> 00:44:13,609 - Hepehupás! Kinsey, jól vagy? - Csak hagyj békén! 542 00:44:13,692 --> 00:44:14,652 Mi a baj? 543 00:44:15,944 --> 00:44:19,531 Tudod, nem minden hősnő jut el úgy a végéig, hogy szörnyekkel küzd. 544 00:44:19,740 --> 00:44:20,866 Néhányan elbújnak. 545 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 Csendben vannak, ha a családjuk ezt igényli. 546 00:44:24,620 --> 00:44:26,538 Nem várják a pillanatukat. 547 00:44:27,039 --> 00:44:29,333 Azt sem tudják, lesz még egy pillanat. 548 00:44:30,501 --> 00:44:33,128 Csak becsukják a szemüket, és várják a végét. 549 00:44:35,255 --> 00:44:36,173 Az igazság... 550 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 hogy néhány hősnő gyáva. 551 00:44:39,551 --> 00:44:43,180 Ez borzalmas tévedés volt a részemről. Totál idiótaság. 552 00:44:43,347 --> 00:44:45,432 Gyere vissza, nézzünk valami mást. 553 00:44:45,516 --> 00:44:47,184 Bármit, amit akarsz! Kinsey! 554 00:45:07,037 --> 00:45:08,455 Hagyjál, Scot! 555 00:45:11,291 --> 00:45:14,420 Szállj be, mielőtt le kéne vágnunk a fagyott lábujjadat! 556 00:45:47,953 --> 00:45:49,371 Látni akarom apát. 557 00:45:50,414 --> 00:45:51,415 Kérlek! 558 00:46:38,670 --> 00:46:39,588 Bode! 559 00:46:39,671 --> 00:46:40,506 Anya! 560 00:46:41,048 --> 00:46:42,549 - Gyere ide! - Mi a baj? 561 00:46:44,968 --> 00:46:45,803 Nézd! 562 00:46:50,349 --> 00:46:51,266 Fura. 563 00:46:52,059 --> 00:46:55,187 Ez meg mi? Valami optikai csalódás? 564 00:47:04,530 --> 00:47:06,740 Anya, azt hiszem ez nem jó ötlet. 565 00:47:08,325 --> 00:47:11,203 Anya! 566 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 Anya! 567 00:47:48,782 --> 00:47:53,328 - Bode? - Anya? 568 00:47:53,912 --> 00:47:59,293 - Bode, segíts! - Megyek, szerzek segítséget! 569 00:48:01,211 --> 00:48:02,087 Visszhang! 570 00:48:03,130 --> 00:48:04,673 Visszhang, segítened kell! 571 00:48:04,756 --> 00:48:06,091 Itt vagyok, Bode. 572 00:48:06,174 --> 00:48:07,843 Anya bajban van! 573 00:48:07,968 --> 00:48:10,637 Használtam a kulcsot, aztán átment a tükrömön, 574 00:48:10,721 --> 00:48:12,723 és most nem tudom kihozni! 575 00:48:13,181 --> 00:48:14,057 Tudsz segíteni? 576 00:48:14,808 --> 00:48:15,726 Visszhang! 577 00:48:21,440 --> 00:48:22,441 Segítek, Bode. 578 00:48:25,277 --> 00:48:28,488 Ha meg akarod menteni anyukád, ide kell adnod a Bárhol kulcsot. 579 00:48:34,828 --> 00:48:35,746 Hová ment? 580 00:48:35,829 --> 00:48:38,332 Az a kulcs nyitja az önvaló börtönének ajtaját. 581 00:48:39,625 --> 00:48:41,460 Jó hely az ellenségeid fogva tartására. 582 00:48:41,543 --> 00:48:44,379 Azt hittem, azzal a kulccsal láthatjuk a holtakat! 583 00:48:44,463 --> 00:48:46,381 Ja. Ez a rész igaz is. 584 00:48:47,132 --> 00:48:49,801 Sokan meghaltak ott, mert nagyon nehéz kiszabadulni. 585 00:48:51,845 --> 00:48:53,055 Viszlát, kölyök! 586 00:49:13,617 --> 00:49:15,494 - Srácok, segítsetek, anya! - Mi a baj? 587 00:49:15,577 --> 00:49:17,204 Átment a tükrömön! 588 00:49:17,287 --> 00:49:19,414 - Miről beszélsz? - Megmutatom! Gyertek! 589 00:49:32,594 --> 00:49:33,428 Mi a fene? 590 00:49:35,389 --> 00:49:36,515 Ez nem lehet igazi. 591 00:49:43,563 --> 00:49:45,440 - Anya? - Tyler? 592 00:49:46,316 --> 00:49:48,318 - Be kell mennem! - Ne! 593 00:49:48,860 --> 00:49:49,695 Tessék! 594 00:49:53,448 --> 00:49:55,492 Ezt használjátok visszafelé, ha megvan, oké? 595 00:49:55,575 --> 00:49:56,451 Rendben. 596 00:49:57,285 --> 00:49:58,286 Légy óvatos! 597 00:50:11,508 --> 00:50:12,384 Anya. 598 00:50:22,102 --> 00:50:23,979 - Tyler! - Anya! 599 00:50:26,273 --> 00:50:27,149 Tyler! 600 00:50:29,693 --> 00:50:30,986 - Anya! - Tyler! 601 00:50:31,528 --> 00:50:32,529 Anya! 602 00:50:34,239 --> 00:50:35,073 Tyler! 603 00:50:35,907 --> 00:50:39,911 - Anya! - Tyler! 604 00:50:41,955 --> 00:50:43,790 - Tyler! - Anya, csukd be a szemed, 605 00:50:43,874 --> 00:50:45,417 csak kövesd a hangom! 606 00:50:45,500 --> 00:50:47,544 - Hallasz engem? - Hallak! 607 00:50:48,754 --> 00:50:49,796 Anya! 608 00:50:49,880 --> 00:50:51,882 Erre! Csukd be a szemed! 609 00:50:51,965 --> 00:50:55,010 - Közelebbről hallak! Hallak! - Gyere! 610 00:51:00,140 --> 00:51:01,058 Húzzatok ki! 611 00:51:09,441 --> 00:51:10,776 Jól vagy? 612 00:51:17,199 --> 00:51:19,159 - Mi a fene történt? - Mondtam, 613 00:51:19,242 --> 00:51:21,119 ezek a kulcsok valódiak. 614 00:51:21,203 --> 00:51:23,455 Ez... mi ez? 615 00:51:24,539 --> 00:51:26,541 A ház tele van varázskulcsokkal. 616 00:51:32,005 --> 00:51:32,839 Anya? 617 00:51:36,218 --> 00:51:37,135 Jól vagy? 618 00:51:38,136 --> 00:51:40,055 Jól. 619 00:51:44,226 --> 00:51:45,894 Jól szórakoztál a bulin? 620 00:51:48,897 --> 00:51:49,981 A tükör? 621 00:51:54,194 --> 00:51:55,278 Jó, mi? 622 00:51:56,947 --> 00:51:59,908 Kicsit ki kell polírozni. 623 00:52:01,660 --> 00:52:03,870 Anya! Átmentél a tükrön! 624 00:52:03,954 --> 00:52:05,580 Aztán eltévedtél benne! 625 00:52:08,416 --> 00:52:09,417 Nem hazudik. 626 00:52:10,293 --> 00:52:11,378 Bent voltál. 627 00:52:11,461 --> 00:52:12,587 Miről van szó? 628 00:52:15,006 --> 00:52:15,841 A tükörről. 629 00:52:16,967 --> 00:52:18,009 Értem. 630 00:52:18,844 --> 00:52:20,762 Hozhatok neked is egyet. 631 00:52:21,221 --> 00:52:22,681 Majd hozzáírom a listához. 632 00:52:34,568 --> 00:52:35,902 Mi ez a hely? 633 00:52:43,952 --> 00:52:44,786 Lesser? 634 00:52:46,454 --> 00:52:47,414 Látogatója van. 635 00:53:19,154 --> 00:53:20,238 Szia, Sam! 636 00:53:22,365 --> 00:53:24,159 Mondtam, hogy meglátogatlak. 637 00:56:06,613 --> 00:56:08,823 A feliratot fordította: Viktória B. P.