1
00:00:06,423 --> 00:00:09,634
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:39,933 --> 00:01:40,809
Halló!
3
00:01:42,560 --> 00:01:44,312
Rendell Locke halott.
4
00:01:45,855 --> 00:01:46,773
Mi?
5
00:01:47,941 --> 00:01:48,775
Mi történt?
6
00:01:49,109 --> 00:01:50,360
Tudod, mi történt.
7
00:01:59,869 --> 00:02:01,246
Tudom, mit kell tennem.
8
00:03:06,644 --> 00:03:10,899
HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB
9
00:03:31,085 --> 00:03:33,171
VISZLÁT SEATTLE
RONDA GRILLSAJT
10
00:03:34,172 --> 00:03:35,798
VÉGTELEN ÚT
UNALMAS FORGALOM PFÚJ
11
00:03:35,882 --> 00:03:37,342
KÁVÉT ANYÁNAK
TYLER ÉS MILWAUKEE
12
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
LEFOTÓZNÁM KINSEY-T
13
00:03:38,760 --> 00:03:39,636
Játsszunk!
14
00:03:39,719 --> 00:03:42,472
- Bode, nem!
- Játszunk „Láttam egy szörnyet”,
15
00:03:42,555 --> 00:03:44,849
„Üsd Bodet ”vagy „Komoly kérdés”-t?
16
00:03:44,933 --> 00:03:47,685
- Ne „Üsd Bodet” a kocsiban.
- Oké. Akkor „Komoly kérdés”-t.
17
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
Komoly kérdés:
18
00:03:49,395 --> 00:03:51,564
Melyik érzékedről mondanál le,
ha muszáj lenne?
19
00:03:51,648 --> 00:03:53,566
Jelenleg a hallásomról.
20
00:03:53,775 --> 00:03:55,944
Ez egy komoly kérdés, Kinsey.
21
00:03:56,027 --> 00:03:57,487
- Passz.
- Uncsi.
22
00:03:58,279 --> 00:04:01,699
Tyler?
23
00:04:01,783 --> 00:04:03,868
Még egy rúgás,
és a G. I. Joe féllábú lesz.
24
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
Azt hiszem, Ohio óta ez az első szavad.
25
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
Mondtam valamit Ohióban?
26
00:04:08,498 --> 00:04:12,168
- Igen. Azt mondtad: „Ohióban vagyunk”.
- Igaz.
27
00:04:12,919 --> 00:04:14,128
Van egy komoly kérdésem.
28
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
Mit csinálnátok,
ha még mindig Seattle-ben lennénk?
29
00:04:18,341 --> 00:04:21,010
Vagy Fortnite-ot játszanék
Stuarttal és Wyatt-tel,
30
00:04:21,094 --> 00:04:24,055
vagy Fortnite-ot játszanék
Stuarttal és Chase-szel.
31
00:04:24,555 --> 00:04:25,598
Te mit csinálnál, Ty?
32
00:04:25,682 --> 00:04:29,060
Egy francia klubos síkiránduláson lennék
Sarah Johnsonnal.
33
00:04:29,727 --> 00:04:30,895
Spanyolra jártál.
34
00:04:31,396 --> 00:04:33,022
Miért nem játszik senki igazából?
35
00:04:33,106 --> 00:04:35,441
Biztos nem akarnám odaadni a szaglásom.
36
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
A szaglás az emlékezethez kötődik.
37
00:04:37,694 --> 00:04:39,529
Amikor apáddal eladtunk egy házat,
38
00:04:39,612 --> 00:04:42,240
citromot daráltunk
a hulladékmegsemmisítőbe.
39
00:04:43,324 --> 00:04:44,867
Elfedi a festék szagát.
40
00:04:47,954 --> 00:04:49,956
Senki sem szereti a festék szagát.
41
00:04:50,832 --> 00:04:51,958
De mindenkinek...
42
00:04:54,794 --> 00:04:57,297
mindenkinek van egy jó emléke a citromról.
43
00:05:03,344 --> 00:05:05,221
Nézzétek! Itt vagyunk.
44
00:05:45,636 --> 00:05:48,056
Oké, álljunk meg! Nézzük meg a várost!
45
00:05:49,140 --> 00:05:49,974
Jó.
46
00:05:52,101 --> 00:05:53,686
Na ki kér fagyit?
47
00:05:54,020 --> 00:05:54,896
Én!
48
00:05:55,063 --> 00:05:56,564
Viccelsz, ugye?
49
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Gyere, Rufus!
50
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
Biztos pont csúcsidő után jöttünk.
51
00:06:21,172 --> 00:06:23,549
Csak a terhesek és a mazochisták fagyiznak
ilyenkor.
52
00:06:24,217 --> 00:06:25,593
Valamelyik illik ránk.
53
00:06:26,469 --> 00:06:27,929
Tetszik a karkötőd.
54
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Köszi!
55
00:06:36,229 --> 00:06:37,563
A ház vendégei, Mrs. Locke.
56
00:06:39,399 --> 00:06:42,068
- Új vevő kedvezmény.
- Nagyon kedves öntől.
57
00:06:44,278 --> 00:06:45,488
Nem kell adomány.
58
00:06:45,571 --> 00:06:48,199
Ez vendégszeretet. Üdvözlünk Mathesonban!
59
00:06:53,454 --> 00:06:54,914
Honnan tudja, kik vagyunk?
60
00:07:15,560 --> 00:07:16,519
Menő!
61
00:07:33,786 --> 00:07:35,288
Gazdagok vagyunk?
62
00:07:35,538 --> 00:07:39,750
Nem gazdagnak mondanám,
inkább csak szerencsés gyerekeknek.
63
00:07:40,835 --> 00:07:42,628
Ja, szerencsésnek érzem magam.
64
00:07:44,338 --> 00:07:47,717
Nagyobb, mint a képeken.
Egy kicsit Norman Batesesebb is.
65
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
Hogyhogy apa sose hozott ide?
66
00:07:49,594 --> 00:07:52,513
Azt mondaná, hogy egy szar hely,
ami csöveseknek se jó.
67
00:07:54,098 --> 00:07:55,391
- Körülírva.
- Hahó!
68
00:07:56,350 --> 00:07:59,145
- Üdv a Kulcsházban!
- Duncan bácsi!
69
00:07:59,228 --> 00:08:00,855
Neve van a házunknak!
70
00:08:00,938 --> 00:08:03,065
Nos, a szóviccek Locke családi hagyaték.
71
00:08:03,483 --> 00:08:04,817
Milyen volt Bostonban?
72
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Jó volt. Hozni akartam nektek valamit,
73
00:08:07,862 --> 00:08:11,491
hogy emlékezetes legyen az első alkalom
az ősi lakhelyen.
74
00:08:14,285 --> 00:08:15,745
Növényre gondoltam,
75
00:08:15,828 --> 00:08:18,289
de késésben voltam, így ezt vettem...
76
00:08:19,624 --> 00:08:20,500
neked.
77
00:08:21,626 --> 00:08:22,793
Ez a tiéd.
78
00:08:27,924 --> 00:08:29,133
Ki akar bemenni?
79
00:08:29,800 --> 00:08:31,802
- Én!
- Akkor menjünk!
80
00:08:32,553 --> 00:08:33,387
Ez az!
81
00:08:37,850 --> 00:08:39,602
- Szent...
- Atyám!
82
00:08:41,354 --> 00:08:43,481
Láttad, hogy itt van a másik kocsid.
83
00:08:43,898 --> 00:08:46,526
A költöztetők kitették
a maradék dobozt is...
84
00:08:47,652 --> 00:08:49,195
csak ki kell csomagolni.
85
00:08:49,403 --> 00:08:51,614
Istenem, ez a padló eredeti.
86
00:08:51,822 --> 00:08:53,449
Minden eredeti.
87
00:08:54,200 --> 00:08:56,452
Gyors körbevezetés. Ez a szalon.
88
00:08:57,578 --> 00:08:58,704
Szalon.
89
00:08:59,539 --> 00:09:01,040
Ez jó lesz neked, Kinsey.
90
00:09:01,624 --> 00:09:04,168
Ő is szeret rajzolni, mint te,
Duncan bácsi.
91
00:09:04,252 --> 00:09:07,964
A szalonba inni járnak,
meg szivarozni vacsora után, takonypóc.
92
00:09:08,047 --> 00:09:09,715
Akkor miért nem arról nevezik el?
93
00:09:11,717 --> 00:09:12,552
Ez pedig...
94
00:09:14,136 --> 00:09:15,471
a téli dolgozószoba.
95
00:09:16,180 --> 00:09:18,307
Őseink elég
nagy könyvtárat gyűjtöttek össze.
96
00:09:21,018 --> 00:09:22,603
Történelmi dolgokról.
97
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
A függetlenségi háborúról.
98
00:09:25,439 --> 00:09:27,358
Könyvek Mathesonról.
99
00:09:27,817 --> 00:09:28,859
Fegyverekről.
100
00:09:28,943 --> 00:09:30,444
Alig várom, hogy tanulmányozzam.
101
00:09:34,031 --> 00:09:35,157
Rendben...
102
00:09:36,158 --> 00:09:37,994
Mosógép, szárító...
103
00:09:38,911 --> 00:09:42,623
pince a lépcsőn lefelé, balra.
104
00:09:44,417 --> 00:09:47,378
Elég hűvös van,
volt valaha cserélve a szigetelés?
105
00:09:48,337 --> 00:09:50,840
A helyettesítés azt jelentené,
hogy valaha is volt.
106
00:09:50,923 --> 00:09:54,343
Ez a hely hatalmas! Sosincs vége!
107
00:09:54,427 --> 00:09:57,680
És ez a nagyszoba. Többfunkciós.
Nappali,
108
00:09:57,763 --> 00:10:00,057
ijesztő portrégaléria.
109
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
- Kik ezek?
- Ez... Devon Locke.
110
00:10:03,060 --> 00:10:05,896
Még rekordtartó a lövöldözős játékban
Stan pizzériájában.
111
00:10:07,732 --> 00:10:11,902
Snooki, Lemonjello,
Buzz Lightyear, II. Snooki,
112
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
Phoebe, Chandler és Monica, de...
113
00:10:15,406 --> 00:10:18,409
a leghírhedtebb rokon,
akit sose látott senki,
114
00:10:20,328 --> 00:10:21,746
a Locke Ness-i szörny,
115
00:10:24,040 --> 00:10:25,791
Nem is ugyanúgy írják.
116
00:10:25,916 --> 00:10:28,252
A körséta a konyhában zárul.
117
00:10:30,212 --> 00:10:31,088
Kitűnő.
118
00:10:32,548 --> 00:10:35,259
Oké, srácok. Kipakolni, feltérképezni!
119
00:10:36,594 --> 00:10:37,845
Vágjunk bele!
120
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
Tyler. Akarsz szobát választani?
121
00:10:43,434 --> 00:10:44,435
Válassz nekem!
122
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
Úgy érzem, megvan a téma.
123
00:10:59,450 --> 00:11:02,578
Jelentkezem a Parsons tervezőiskola
nyári programjára.
124
00:11:03,412 --> 00:11:05,498
Be kell adnom egy bicikli vázlatát.
125
00:11:05,665 --> 00:11:07,249
Híresen nehéz lerajzolni.
126
00:11:07,333 --> 00:11:08,542
Pontosan.
127
00:11:08,626 --> 00:11:09,960
Mind torznak tűnik.
128
00:11:10,836 --> 00:11:12,129
A torz nem rossz.
129
00:11:13,547 --> 00:11:14,882
Kérdezd csak Picassót!
130
00:11:54,088 --> 00:11:55,923
Nem tennéd, ha apa itt lenne.
131
00:11:57,842 --> 00:12:00,177
Ha apa itt lenne, Seattle-ben lennénk.
132
00:12:01,512 --> 00:12:03,097
Komoly kérdés, Tyler.
133
00:12:04,807 --> 00:12:05,641
Jól vagy?
134
00:12:06,976 --> 00:12:09,103
Tudom, hogy nem vagyunk jól, de...
135
00:12:10,354 --> 00:12:11,772
nagyon messzinek tűnsz.
136
00:12:14,900 --> 00:12:17,570
Tudom,
hogy sokat veszekedtél apával pont előtte.
137
00:12:24,744 --> 00:12:25,578
Te jól vagy?
138
00:12:27,079 --> 00:12:28,122
Igen, jól vagyok.
139
00:12:29,623 --> 00:12:30,499
Hülye hazug.
140
00:12:31,959 --> 00:12:34,170
Hihetetlen, hogy az a srác már tudta,
ki vagyunk.
141
00:12:34,253 --> 00:12:37,339
Szokj hozzá!
Holnap a suliban még rosszabb lesz.
142
00:12:40,259 --> 00:12:41,927
Mondhatok valami hülyeséget?
143
00:12:43,304 --> 00:12:47,391
Mikor megláttam ezt a helyet,
rögtön küldeni akartam apának egy képet.
144
00:12:48,517 --> 00:12:49,852
Nagyon tetszene neki.
145
00:12:51,687 --> 00:12:52,605
Tudod, mit?
146
00:12:53,355 --> 00:12:54,565
Küldenünk kéne.
147
00:12:55,900 --> 00:12:56,859
Gyerünk!
148
00:13:39,693 --> 00:13:43,989
Képzeletbeli öleléseket küldünk a távolból
- szeretünk, apa!
149
00:13:53,541 --> 00:13:55,167
Megnézed a munkám, főnök?
150
00:14:00,881 --> 00:14:02,132
Szép munka.
151
00:14:02,591 --> 00:14:04,718
Azt hiszem, költözhetsz az emeletre.
152
00:14:05,928 --> 00:14:07,346
Ezt vegyem meghívásnak?
153
00:14:08,055 --> 00:14:09,098
Festeni.
154
00:14:10,140 --> 00:14:12,309
- Muszáj mennem?
- Igen.
155
00:14:13,018 --> 00:14:14,478
Baj, hogy a délutánt
156
00:14:14,562 --> 00:14:17,523
szeretném egy szobában átdolgozni
a feleségemmel?
157
00:14:17,606 --> 00:14:19,316
Egy réteg a hálóba, kettő a fürdőbe.
158
00:14:19,900 --> 00:14:20,860
Igen, főnök.
159
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
Szeretlek.
160
00:14:24,238 --> 00:14:25,114
Én is szeretlek.
161
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
Keresem a tökfilkót, láttad?
162
00:14:26,949 --> 00:14:28,325
„Üsd Bodet” játszunk.
163
00:14:29,201 --> 00:14:32,121
Nem. Nem tudom, hol van Bode.
164
00:14:32,872 --> 00:14:34,081
Nézd meg a pincében!
165
00:14:39,712 --> 00:14:43,382
- Tyler elfelejtette a kulcsát. Megint.
- Hagyd már! Ne bántsd!
166
00:14:47,636 --> 00:14:49,305
Szia! Te vagy...
167
00:14:49,388 --> 00:14:50,890
Sam. Sam Lesser.
168
00:14:50,973 --> 00:14:53,183
- Ismerem Tyt.
- Jó. Hoki edzésen van.
169
00:14:53,267 --> 00:14:54,393
Mr. Locke-hoz jöttem.
170
00:14:55,269 --> 00:14:56,770
- Sam!
- Gyere be!
171
00:14:57,062 --> 00:14:58,397
- Minden oké?
- Biztos fázol.
172
00:14:59,940 --> 00:15:00,941
Beszélnünk kell!
173
00:15:04,695 --> 00:15:07,156
Gyere be az irodámba hétfő reggel!
174
00:15:07,239 --> 00:15:08,407
Ez nem várhat.
175
00:15:10,451 --> 00:15:11,660
Hétfőn beszélünk, Sam.
176
00:15:15,289 --> 00:15:16,999
Nem, nem lehet.
177
00:15:18,834 --> 00:15:20,252
Elmondja, amit tudnom kell.
178
00:15:20,336 --> 00:15:22,087
Sam. Tedd azt le!
179
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
- Nem.
- Nem állok szóba veled,
180
00:15:24,256 --> 00:15:25,215
amíg fegyvert fogsz.
181
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
Biztos benne? Lehet, átgondolja.
182
00:15:34,350 --> 00:15:36,310
Elmondja, amit tudnom kell a Kulcsházról!
183
00:15:36,393 --> 00:15:39,271
Ha úgy érzed,
bármit is tudsz arról a helyről,
184
00:15:40,481 --> 00:15:41,315
tévedsz.
185
00:15:42,608 --> 00:15:44,276
Apa! Ne!
186
00:15:44,360 --> 00:15:45,694
Apa!
187
00:15:48,906 --> 00:15:50,032
Zárva van!
188
00:15:50,824 --> 00:15:53,202
Ne!
189
00:15:53,285 --> 00:15:55,537
Nyisd ki az ajtót! Anya!
190
00:17:26,920 --> 00:17:27,921
Ne!
191
00:18:09,838 --> 00:18:16,428
Heló!
192
00:18:19,723 --> 00:18:21,809
A visszhangom vagy?
193
00:18:27,773 --> 00:18:28,649
Igen.
194
00:18:30,567 --> 00:18:33,695
Az vagyok, Bode.
195
00:18:44,832 --> 00:18:48,335
Dunc,
nem te tartottad karban ezt a helyet?
196
00:18:49,920 --> 00:18:51,255
Nos, elég elfoglalt voltam.
197
00:18:51,338 --> 00:18:54,508
- Festeni tanítottad a részeg hölgyeket?
- Pontosan. Időigényes.
198
00:18:54,967 --> 00:18:56,218
És fárasztó.
199
00:18:56,635 --> 00:18:59,096
Voltak újítva a vezetékek?
200
00:18:59,179 --> 00:19:01,265
Elektromos hálózat? Fűtés?
201
00:19:02,057 --> 00:19:04,560
- A tető?
- Nagyon alaposan hanyagoltam el.
202
00:19:04,643 --> 00:19:09,481
Oké, szóval te és Rendell is
kerültétek ezt a helyet, mint a pestist.
203
00:19:10,649 --> 00:19:11,859
Nem volt vidám hely.
204
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
Ha annyira utáltátok,
miért nem adtátok el?
205
00:19:14,319 --> 00:19:16,238
Hidd el, akartam, de Rendell nem engedte.
206
00:19:16,822 --> 00:19:19,116
De ha helyrehozod,
csilliárdokért adhatjuk el,
207
00:19:19,199 --> 00:19:21,201
aztán bárhova költözhettek.
208
00:19:21,285 --> 00:19:24,454
Nem, nem ez a terv.
Szükségem van egy projektre.
209
00:19:25,038 --> 00:19:26,456
A gyerekeknek meg otthon kell.
210
00:19:27,124 --> 00:19:28,167
Biztos ez kell?
211
00:19:30,544 --> 00:19:31,753
Ez az otthon?
212
00:19:35,841 --> 00:19:39,386
Figyeljetek, Bode kiborult.
Azt mondja, egy lány van a kútházban.
213
00:19:48,937 --> 00:19:51,231
Hé, édesem, hadd nézzem meg!
214
00:19:54,401 --> 00:19:56,361
Zárva van az ajtó, van kulcsod?
215
00:19:57,154 --> 00:19:58,363
Évek óta nem láttam.
216
00:19:58,488 --> 00:20:00,782
Felesleges bemenni,
a kút tengervízzel szennyezett.
217
00:20:00,866 --> 00:20:02,659
Senki sincs bent.
218
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
Hallottam egy hangot, esküszöm!
219
00:20:05,662 --> 00:20:08,207
- Talán visszhang volt.
- Igen, ezt mondta!
220
00:20:08,290 --> 00:20:09,833
Azt mondta, a visszhangom!
221
00:20:13,128 --> 00:20:14,880
Figyelj, kisöreg!
222
00:20:15,464 --> 00:20:17,174
Nem biztonságos itt játszani.
223
00:20:17,633 --> 00:20:19,551
A tető régi, bármikor összeomolhat.
224
00:20:19,635 --> 00:20:22,930
Tele van denevérrel meg fertőzéssel.
Ha újra bemész, szétrúgom a segged!
225
00:20:23,013 --> 00:20:24,389
Tudom, mit hallottam.
226
00:20:24,473 --> 00:20:25,599
Nem hazudok!
227
00:20:25,682 --> 00:20:28,143
- Van ott egy lány!
- Hosszú napunk volt,
228
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
mind elfáradtunk.
229
00:20:29,394 --> 00:20:31,521
Gyerünk! Feküdjünk le!
230
00:20:31,980 --> 00:20:32,814
Gyerünk!
231
00:21:01,843 --> 00:21:03,720
Vedd ki a reggelihez, kérlek!
232
00:21:11,103 --> 00:21:12,729
Ez tojáshéj vagy köröm?
233
00:21:20,279 --> 00:21:21,154
Sajnálom.
234
00:21:21,613 --> 00:21:22,572
Tojáshéj.
235
00:21:23,115 --> 00:21:25,659
Kérsz fagyasztott gofrit?
236
00:21:25,742 --> 00:21:27,744
Adtak egy kártyát az étkezőhöz, szóval...
237
00:21:27,828 --> 00:21:28,662
Oké.
238
00:21:33,750 --> 00:21:35,377
Heló, jó az új külsőd.
239
00:21:35,502 --> 00:21:37,546
Ja, olyan „megtartom magam Jézusnak”.
240
00:21:37,879 --> 00:21:39,423
Seattle-ben hagytad a gyógyszered?
241
00:21:39,548 --> 00:21:41,758
Srácok, egy csapat vagyunk. Omlettet?
242
00:21:42,301 --> 00:21:43,260
Tojáshéjmentes.
243
00:21:43,969 --> 00:21:45,137
Nem vagyok éhes.
244
00:21:56,815 --> 00:21:57,816
Istenem!
245
00:22:00,193 --> 00:22:01,236
Ez undorító.
246
00:22:01,320 --> 00:22:03,405
Mázlid van,
hogy van még egy heted a suliig.
247
00:22:03,488 --> 00:22:05,240
Valakinek fel kell fedezni a házat.
248
00:22:05,324 --> 00:22:07,451
Hogy járhatunk innen bentlakásos iskolába?
249
00:22:07,534 --> 00:22:09,453
Vannak nappalis diákok is.
250
00:22:10,120 --> 00:22:11,330
Figyeljetek, srácok!
251
00:22:11,705 --> 00:22:14,791
Új iskolába menni, az év közepén kezdeni,
252
00:22:14,875 --> 00:22:17,336
persze, szívás. De lehet, hogy mégse.
253
00:22:17,419 --> 00:22:20,505
- Csodás beszéd, anya.
- Várj, hadd írjam le!
254
00:22:20,589 --> 00:22:25,260
Elfelejtettem valamit? Engedélyek?
Ty, neked lesz az a hoki izéd.
255
00:22:25,344 --> 00:22:27,262
- Orvosi hozzájárulás.
- Már beadtam.
256
00:22:28,096 --> 00:22:29,806
Meghamisítottam az aláírásod.
257
00:22:30,265 --> 00:22:32,517
És írtam a nevedben
az igazgatóhelyettesnek,
258
00:22:32,601 --> 00:22:34,686
hogy megkapjuk, amiről lemaradtunk.
259
00:22:35,437 --> 00:22:36,521
Remek. Oké.
260
00:22:36,605 --> 00:22:37,731
Legközelebb,
261
00:22:38,648 --> 00:22:42,152
- csak kérj meg, rendben?
- Jó reggelt, srácok!
262
00:22:42,903 --> 00:22:44,738
Visszamegyek dolgozni Bostonba.
263
00:22:45,614 --> 00:22:48,033
Ne féljetek, Dunc bácsi holnap visszatér.
264
00:22:49,409 --> 00:22:50,327
Pá!
265
00:22:50,410 --> 00:22:51,495
Szia, Duncan bácsi!
266
00:22:52,537 --> 00:22:54,289
Értek a szoba kiürítéséhez.
267
00:22:57,125 --> 00:22:58,877
Azt hiszem, ez már a tiéd.
268
00:23:00,504 --> 00:23:02,923
- Kulcs a hírhedt királyságba.
- Köszönöm!
269
00:23:04,007 --> 00:23:06,259
Egy este vacsizhatnánk a városban.
270
00:23:06,343 --> 00:23:07,844
Te, én, Bryan.
271
00:23:07,928 --> 00:23:10,972
Úgy tűnik, már tervezed a szökést.
Sok szerencsét!
272
00:23:30,742 --> 00:23:31,910
Sayonara, Kulcsház!
273
00:23:36,248 --> 00:23:38,166
Te most bemutattál a háznak?
274
00:23:39,960 --> 00:23:41,753
Nem, csak búcsúzkodtam.
275
00:23:44,089 --> 00:23:46,466
Tudod, a középső ujj
több helyzetben használható.
276
00:23:46,883 --> 00:23:48,552
- Mint az aloha?
- Igen.
277
00:23:49,636 --> 00:23:51,888
- Mint az aloha.
- Aloha!
278
00:23:54,266 --> 00:23:55,100
Viszlát, pajtás!
279
00:24:14,202 --> 00:24:15,245
Kezdődik.
280
00:24:25,046 --> 00:24:26,256
Ebédnél találkozunk?
281
00:24:26,798 --> 00:24:28,216
Próbahokiedzésem lesz.
282
00:24:38,018 --> 00:24:40,937
Szóval Angelica jön Javi bulijára,
283
00:24:41,021 --> 00:24:44,107
Emma, a másik Emma, Logan,
284
00:24:44,357 --> 00:24:45,901
- Peter.
- Hívd meg a Locke lányt!
285
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
Ja, de valószínűleg igazi buligyilkos.
286
00:24:50,030 --> 00:24:51,406
Nem hibáztathatod.
287
00:24:51,740 --> 00:24:53,617
Nem olyan nagy ügy.
288
00:24:53,700 --> 00:24:56,703
Tavaly meghalt a nagynéném,
és nem kaptam különleges bánásmódot.
289
00:24:58,288 --> 00:25:00,874
Jó, de a nagynénéd nem így halt meg.
290
00:25:00,999 --> 00:25:02,000
Mire célzol?
291
00:25:14,221 --> 00:25:16,264
NEM ÉRKEZIK MEGHÍVÓD A ROXFORTBA
292
00:25:21,895 --> 00:25:23,438
Igen! Szia, hogy vagy?
293
00:25:23,939 --> 00:25:25,982
Leülhetek, Hepehupás?
294
00:25:27,609 --> 00:25:30,654
- Tessék?
- Hepehupás. Az álneved.
295
00:25:31,404 --> 00:25:34,407
Tudod, a fagyi, amit rendeltél tegnap...
296
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
meg az életed is?
297
00:25:37,953 --> 00:25:38,870
Hepehupás.
298
00:25:38,954 --> 00:25:40,247
Mentásat rendeltem.
299
00:25:41,122 --> 00:25:42,499
De képzeld, hogy nem!
300
00:25:42,999 --> 00:25:45,627
- Ha ez a te helyed, elmegyek.
- Ne!
301
00:25:45,710 --> 00:25:47,879
Már mindenhol kerestelek.
302
00:25:48,463 --> 00:25:50,840
Ez rosszul jött ki. Azt akartam mondani,
303
00:25:50,924 --> 00:25:54,844
tegnap, mikor láttalak, azt gondoltam:
„Haver, ez a csaj fura.”
304
00:25:56,137 --> 00:25:57,389
Nem, azt gondoltam,
305
00:25:57,514 --> 00:26:00,767
„itt ez a csaj, aki tuti úgy akarja
megmutatni, mennyire menő,
306
00:26:00,850 --> 00:26:03,186
hogy a lépcső alatt eszi egyedül
a párizsiját.”
307
00:26:03,436 --> 00:26:06,147
Először is ez nem párizsi.
308
00:26:06,481 --> 00:26:08,817
Másodszor ez tofu, vegetáriánus vagyok.
309
00:26:09,025 --> 00:26:11,695
Harmadik pedig,
hogy szeretem a tofut, köszi.
310
00:26:12,195 --> 00:26:13,697
Még a tofu sem szereti önmagát.
311
00:26:14,281 --> 00:26:18,243
Egy önutáló helyettesítője
egy utált húsos ételnek.
312
00:26:18,827 --> 00:26:20,245
Unalom íze van.
313
00:26:20,328 --> 00:26:23,290
És te, Kinsey Locke, nem vagy unalmas.
314
00:26:26,710 --> 00:26:27,627
Scot Cavendish.
315
00:26:31,965 --> 00:26:32,924
Nos,
316
00:26:33,008 --> 00:26:36,303
nekem és a bandámnak
lesz egy kis összejövetele később.
317
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Gyere el!
318
00:26:38,555 --> 00:26:40,849
- Vannak barátaid?
- Valójában több is.
319
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
A nevünk a Savini-banda.
320
00:26:43,310 --> 00:26:44,728
Nem Cavendishnek hívnak?
321
00:26:44,811 --> 00:26:46,438
De igen.
322
00:26:46,521 --> 00:26:50,233
De elég béna lenne
magam után elnevezni a bandát, nem?
323
00:26:50,817 --> 00:26:52,819
Nem, Savini. Tom Savini.
324
00:26:53,612 --> 00:26:55,363
Tudod, a véres filmek keresztapja?
325
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
Az ember, aki művészetet vitt
a különleges effektekbe és a sminkbe?
326
00:27:02,454 --> 00:27:05,081
Holtak hajnala? A rémmesék könyve?
Péntek 13?
327
00:27:05,165 --> 00:27:06,958
Ezek filmek, vagy ilyesmi?
328
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
Szórakozol velem?
329
00:27:16,259 --> 00:27:17,469
Játssz velünk, Hepehupás!
330
00:27:19,262 --> 00:27:20,096
Kösz, de nem.
331
00:27:20,180 --> 00:27:22,682
Szóval egész évben itt ülsz majd
a lépcső alatt?
332
00:27:22,766 --> 00:27:25,727
Még 118 tofus szendvicsem van év végéig.
333
00:27:26,394 --> 00:27:28,396
Minden nap itt leszek, és visszaszámolok.
334
00:27:28,480 --> 00:27:30,440
Nos, ez szörnyen hangzik.
335
00:27:30,523 --> 00:27:32,442
Mit szólsz, ha elküldöm a címet,
336
00:27:32,525 --> 00:27:36,529
és ha készen állsz egy kis chiliszószra,
ott megtalálsz minket.
337
00:28:09,646 --> 00:28:13,900
Apa! Ne! Apa!
338
00:28:26,705 --> 00:28:28,832
- Tehetséges vagy, haver.
- Komolyan.
339
00:28:29,624 --> 00:28:31,334
Javi vagyok. Ő Brinker.
340
00:28:31,751 --> 00:28:33,962
- Tyler Locke.
- Hasznodat vennénk.
341
00:28:34,546 --> 00:28:35,797
Mi voltál?
342
00:28:35,880 --> 00:28:38,007
Középpályás voltam a sulimban,
Seattle-ben.
343
00:28:38,091 --> 00:28:41,469
Itt nem kell annak lenned, ha nőt akarsz.
A lányok imádják a traumát.
344
00:28:42,429 --> 00:28:43,263
Várj, mi van?
345
00:28:43,930 --> 00:28:45,807
Haver, igazi szaron mentél át.
346
00:28:46,224 --> 00:28:49,519
Tudod, milyen izgató ez annak,
akivel nem történik semmi?
347
00:28:50,228 --> 00:28:52,105
Bízz bennem! Nem zöldebb a fű.
348
00:28:53,523 --> 00:28:56,484
Nézd, ma este bulit tartunk.
El kéne jönnöd.
349
00:29:17,046 --> 00:29:19,340
Bode! Hé, Bode!
350
00:29:20,258 --> 00:29:22,594
Elmegyek a szerszámboltba pár dologért,
jössz?
351
00:29:22,677 --> 00:29:23,636
Nem szeretnék.
352
00:29:24,053 --> 00:29:26,431
Írj az iPaden, ha kell valami!
353
00:29:26,556 --> 00:29:27,390
Oké.
354
00:29:28,016 --> 00:29:29,142
Aloha!
355
00:29:42,197 --> 00:29:43,656
Ez az.
356
00:30:12,227 --> 00:30:13,228
Hallotta, uram?
357
00:30:15,230 --> 00:30:17,315
Nyugalom, valószínűleg semmi.
358
00:30:49,931 --> 00:30:51,015
Heló!
359
00:30:54,519 --> 00:30:55,812
Valaki?
360
00:30:58,273 --> 00:31:00,358
Tudom, hogy van ott lent valaki!
361
00:31:02,068 --> 00:31:03,152
Visszhang?
362
00:31:05,238 --> 00:31:06,406
Itt vagyok, Bode.
363
00:31:08,241 --> 00:31:09,450
Ki vagy te?
364
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
Visszhang vagyok.
365
00:31:11,244 --> 00:31:12,787
A te visszhangod.
366
00:31:13,204 --> 00:31:14,330
Te ébresztettél fel.
367
00:31:15,456 --> 00:31:16,791
Miért vagy lent?
368
00:31:18,167 --> 00:31:20,920
A visszhangok életre kelnek ezen a helyen.
369
00:31:22,338 --> 00:31:23,631
Kizárt.
370
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Találtál már kulcsokat?
371
00:31:26,467 --> 00:31:27,468
Miféle kulcsokat?
372
00:31:27,552 --> 00:31:31,306
A ház tele van lenyűgöző kulcsokkal.
373
00:31:31,431 --> 00:31:35,143
Van egy kulcs, amivel kiléphetsz
a testedből, és szellem lehetsz.
374
00:31:36,311 --> 00:31:39,272
Egy másikkal megváltoztathatod a külsőd.
375
00:31:39,355 --> 00:31:42,734
A legjobb, amelyikkel a világon bárhol
ott teremhetsz,
376
00:31:42,817 --> 00:31:45,236
ahol csak akarsz, ha tudod használni.
377
00:31:46,446 --> 00:31:50,116
Aranyból van,
és hat összekapcsolt kör van rajta.
378
00:31:50,783 --> 00:31:52,243
Hol találom őket?
379
00:31:52,452 --> 00:31:54,078
Hallgasd őket!
380
00:31:54,203 --> 00:31:56,289
Suttognak, Bode.
381
00:31:56,873 --> 00:31:59,000
Hallottál suttogást a Kulcsházban?
382
00:31:59,792 --> 00:32:01,252
Igen.
383
00:32:01,336 --> 00:32:04,756
Csak azokat szólítják,
akik nagyon különlegesek.
384
00:32:05,173 --> 00:32:07,300
Mint te, Bode.
385
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Bode!
386
00:32:09,135 --> 00:32:10,011
Mennem kell.
387
00:32:10,094 --> 00:32:13,556
Jobb, ha nem mondod senkinek, hogy
meglátogattad a visszhangod a kútházban.
388
00:32:14,015 --> 00:32:15,099
Aggódnának.
389
00:32:15,934 --> 00:32:16,809
Rendben.
390
00:32:21,731 --> 00:32:24,776
Istenem, Kins,
csodálatos dolog történt velem.
391
00:32:24,859 --> 00:32:27,695
Később meghallgatom. Nagyon hideg van itt.
392
00:32:28,738 --> 00:32:31,783
Forró zuhany alatt akarok állni,
amíg a bőröm le nem ázik.
393
00:33:15,618 --> 00:33:17,286
Szeretnék egy kis fagyit.
394
00:33:23,543 --> 00:33:26,921
Fagylalt...
395
00:33:28,506 --> 00:33:29,382
Fagylaltozó.
396
00:34:14,802 --> 00:34:16,512
Ez lehetetlen.
397
00:34:19,849 --> 00:34:20,892
Kinsey testvére vagy?
398
00:34:23,227 --> 00:34:25,229
- Itt a nővéred?
- Én itt vagyok?
399
00:34:25,813 --> 00:34:26,689
Ez ugratás?
400
00:34:31,235 --> 00:34:33,780
Egy gömb vaníliát kérek, édes tölcsérben.
401
00:34:34,572 --> 00:34:35,448
Máris.
402
00:34:46,417 --> 00:34:48,628
- Vanília édes tölcsérben.
- Köszönöm!
403
00:34:54,634 --> 00:34:55,551
Itt vagyok.
404
00:34:56,427 --> 00:34:57,637
Három dolcsi lesz.
405
00:34:59,222 --> 00:35:00,223
Várj!
406
00:35:10,650 --> 00:35:12,318
Mit keresel még itt?
407
00:35:12,401 --> 00:35:14,487
Mielőtt mérges lennél,
hadd magyarázzam meg!
408
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
Eltörted a karkötőmet.
409
00:35:17,740 --> 00:35:19,492
Nem, ezt találtam benne.
410
00:35:22,203 --> 00:35:23,329
Ezt apa adta nekem.
411
00:35:23,746 --> 00:35:26,249
Megígértem, hogy vigyázok rá,
bízott bennem.
412
00:35:26,332 --> 00:35:29,127
De ez egy rejtett varázskulcs,
bárhova eljuttat.
413
00:35:29,252 --> 00:35:31,212
Elég a hülye játékokból, Bode!
414
00:35:31,295 --> 00:35:33,422
Ha hazudok, akkor ez honnan van?
415
00:35:33,506 --> 00:35:36,050
- A fagyasztóból.
- Nem kitaláltam.
416
00:35:36,300 --> 00:35:37,552
Becsületszó.
417
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
Vigyél az Eiffel-torony tetejére!
418
00:35:54,235 --> 00:35:56,028
Eiffel-torony.
419
00:36:03,119 --> 00:36:04,036
Mi?
420
00:36:04,871 --> 00:36:06,539
Miért nem működött?
421
00:36:07,123 --> 00:36:08,708
Mert őrült vagy.
422
00:36:10,626 --> 00:36:11,544
Hé!
423
00:36:12,253 --> 00:36:13,754
Tűnés a szobámból!
424
00:36:59,592 --> 00:37:01,510
Anya, Bode eltörte a karkötőmet!
425
00:37:01,594 --> 00:37:03,554
Megmondanád neki,
hogy ne lépjen a szobámba?
426
00:37:03,638 --> 00:37:05,139
Igen, persze.
427
00:37:05,848 --> 00:37:06,849
Sajnálom.
428
00:37:07,516 --> 00:37:08,434
Mi az?
429
00:37:09,143 --> 00:37:12,271
Találtam egy dobozt apád dolgaival
a padláson.
430
00:37:12,355 --> 00:37:13,397
Ezt nézd!
431
00:37:16,025 --> 00:37:20,279
Egy kép róla, és azt hiszem,
a gimis barátairól.
432
00:37:21,030 --> 00:37:22,782
Hűha! Nézd apát!
433
00:37:24,492 --> 00:37:26,702
A BULI ELKEZDŐDÖTT!
434
00:37:26,786 --> 00:37:27,620
Hol van Tyler?
435
00:37:29,205 --> 00:37:30,873
A hokis haverjaival lóg.
436
00:37:31,916 --> 00:37:33,376
Örülök, hogy barátkozik.
437
00:37:37,004 --> 00:37:37,838
Úgy tűnik, te is.
438
00:37:40,091 --> 00:37:41,342
Miért vagyunk itt?
439
00:37:42,760 --> 00:37:46,764
Mindentől és mindenkitől távol?
Apa sosem akarta, hogy idejöjjünk.
440
00:37:46,847 --> 00:37:49,976
Újra kellett kezdenünk,
és ott sose tudtuk volna.
441
00:37:50,059 --> 00:37:51,769
Tudod, mit? Itt se más.
442
00:37:51,852 --> 00:37:53,688
Az emberek bámulnak, ha látnak.
443
00:37:53,771 --> 00:37:55,690
De jobb lesz, ígérem.
444
00:37:57,608 --> 00:37:58,442
Oké.
445
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
Mi az?
446
00:38:05,116 --> 00:38:07,285
Apa sosem mondott közhelyeket.
447
00:38:52,830 --> 00:38:54,165
Visszajöttem!
448
00:38:54,915 --> 00:38:56,959
Találtál kulcsokat?
449
00:38:57,043 --> 00:38:59,211
Megtaláltam a bárhol kulcsot,
amiről beszéltél.
450
00:38:59,378 --> 00:39:01,714
De csak nekem működött, Kinsey-nek nem.
451
00:39:02,006 --> 00:39:03,841
Nem tudott az Eiffel-toronyba menni.
452
00:39:04,842 --> 00:39:07,136
Láttad már az Eiffel-tornyot?
453
00:39:07,470 --> 00:39:08,304
Nem.
454
00:39:08,929 --> 00:39:11,766
Ha egy ajtón keresztül szeretnél utazni,
látnod kell a célt.
455
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
Érthető, azt hiszem.
456
00:39:15,019 --> 00:39:18,773
Te sok mindent tudsz rólam,
de én semmit sem tudok rólad.
457
00:39:18,898 --> 00:39:20,816
Nos, barátok vagyunk, Bode.
458
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
Elmondhatok bármit, amit szeretnél.
459
00:39:24,236 --> 00:39:25,696
Hogy laksz odalent?
460
00:39:25,821 --> 00:39:27,239
Már mondtam.
461
00:39:27,323 --> 00:39:28,324
Varázslat.
462
00:39:29,116 --> 00:39:30,451
Nem leszel éhes?
463
00:39:30,618 --> 00:39:32,912
De, megéhezek néha.
464
00:39:33,954 --> 00:39:36,874
Néha nagyon éhes vagyok.
465
00:39:36,957 --> 00:39:38,959
Hozhatok neked csipszet.
466
00:39:39,085 --> 00:39:41,045
Az én világomban a csipsz nagyon fontos.
467
00:39:41,128 --> 00:39:43,089
Azt imádnám.
468
00:39:43,255 --> 00:39:44,840
Találtam még egy kulcsot.
469
00:39:45,633 --> 00:39:47,968
Két arc és egy tükör van rajta.
470
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
Mire jó?
471
00:39:54,433 --> 00:39:57,728
Ha lehetne egy kívánságod a világon, Bode,
472
00:39:58,396 --> 00:39:59,271
mi lenne az?
473
00:40:00,648 --> 00:40:02,817
Bárcsak megint beszélhetnék apával.
474
00:40:03,442 --> 00:40:04,443
Meghalt.
475
00:40:06,320 --> 00:40:07,947
Nagyon sajnálom.
476
00:40:08,948 --> 00:40:10,533
De szerencséd van.
477
00:40:11,617 --> 00:40:13,160
Az a kulcs, amit találtál,
478
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
amin a tükör van,
479
00:40:16,914 --> 00:40:18,999
segít találkozni a holtakkal.
480
00:40:19,917 --> 00:40:21,252
Az lehetetlen.
481
00:40:21,335 --> 00:40:23,838
A halál nem olyan végleges,
mint gondolnád.
482
00:40:23,921 --> 00:40:27,508
Az egész családod láthatja újra apádat.
483
00:40:29,885 --> 00:40:31,303
Mutasd meg anyukádnak!
484
00:40:33,055 --> 00:40:34,056
Köszi, visszhang!
485
00:40:47,445 --> 00:40:48,904
Baj van a telefonoddal?
486
00:40:50,364 --> 00:40:51,198
Jós applikáció.
487
00:40:55,661 --> 00:40:58,080
És mit kérdeztél?
488
00:40:59,248 --> 00:41:01,750
Történik-e valaha bármi érdekes
ezeken a bulikon?
489
00:41:02,918 --> 00:41:03,752
És?
490
00:41:05,921 --> 00:41:06,755
Nem valószínű.
491
00:41:08,048 --> 00:41:10,468
Szóval azt mondod, akár haza is mehetnék?
492
00:41:11,635 --> 00:41:13,804
Azt mondom, ne nagyon reménykedj.
493
00:41:13,888 --> 00:41:17,475
Javi olcsó vodkát és sajtszószt kínál,
a reményeimet odakint hagytam.
494
00:41:20,186 --> 00:41:21,395
Felest?
495
00:41:21,520 --> 00:41:23,230
Azt hiszem, lelépek.
496
00:41:23,314 --> 00:41:25,566
Hétköznap 11-kor visszaváltozom
Hamupipőkévé.
497
00:41:25,649 --> 00:41:28,736
Ahogy érzed.
Ez azt jelenti, több marad nekünk.
498
00:41:34,783 --> 00:41:35,618
Tyler!
499
00:41:36,076 --> 00:41:37,578
Csak azt akartam mondani,
500
00:41:37,661 --> 00:41:40,414
hogy azok után, amit a családod átélt,
501
00:41:40,748 --> 00:41:41,582
mindannyian,
502
00:41:42,041 --> 00:41:44,168
az iskolából mindenki itt van neked.
503
00:41:44,919 --> 00:41:46,253
Itt vagyok neked.
504
00:42:00,559 --> 00:42:03,229
Nem felejtheted el,
hogy minden a te hibád...
505
00:42:07,608 --> 00:42:08,817
hogy meghalt.
506
00:42:10,653 --> 00:42:12,905
Ne!
507
00:42:13,864 --> 00:42:15,324
Azt hittem, akarod.
508
00:42:15,616 --> 00:42:16,617
Akarom.
509
00:42:20,162 --> 00:42:23,040
Csak nem ez a megfelelő időpont.
510
00:42:23,374 --> 00:42:24,625
Sajnálom.
511
00:42:26,210 --> 00:42:28,379
Sajnálom. Mennem kell.
512
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
Isten hozott!
513
00:42:48,023 --> 00:42:48,899
Nos...
514
00:42:49,567 --> 00:42:53,028
Kinsey Locke, ismerkedj meg
Zadie Wellsszel és Doug Brazelle-el.
515
00:42:53,946 --> 00:42:56,907
- Szóval ez a banda.
- Igen.
516
00:42:57,491 --> 00:42:59,201
Mínusz egy fő, és lehetne Savini pár.
517
00:43:01,203 --> 00:43:03,038
A Savini Diádnak jó a csengése.
518
00:43:03,622 --> 00:43:04,790
Igen, de veled,
519
00:43:05,374 --> 00:43:08,294
négyen vagyunk, ami tökéletes cosplayhez,
igaz?
520
00:43:08,377 --> 00:43:09,587
Eddig is megvoltunk.
521
00:43:09,878 --> 00:43:13,507
Igen, de négyen sokkal jobb, tudjátok
Óz, a csodák csodája, Nindzsa Teknőcök.
522
00:43:13,591 --> 00:43:14,425
Öreglányok?
523
00:43:14,925 --> 00:43:16,176
Épp időben érkeztél.
524
00:43:24,226 --> 00:43:27,479
A holtak napja még mindig
Savini legszebb lefejezéses munkája.
525
00:43:27,563 --> 00:43:30,941
Kétségtelen. A fickó feje,
ami még akkor is üvölt, mikor letépték?
526
00:43:31,025 --> 00:43:32,985
Úgy értem, ez gyönyörű.
527
00:43:33,277 --> 00:43:34,903
Igen, de azt kell mondanom,
528
00:43:34,987 --> 00:43:36,905
nem vagyok lenyűgözve Nancytől,
529
00:43:36,989 --> 00:43:38,032
úgy értem,
530
00:43:38,115 --> 00:43:40,367
egy hősnő skálán nullától Jamie Lee-ig,
531
00:43:40,451 --> 00:43:42,328
ő egy hatos, és ez nagylelkű.
532
00:43:42,411 --> 00:43:44,663
Ne már, a végén letépi a csávó fejét.
533
00:43:44,747 --> 00:43:48,542
De csak miután egy fa mögött bujkált,
amíg meggyilkolták az összes haverját.
534
00:43:48,876 --> 00:43:51,503
A hősnők nem bujkálnak. Egyszerűen nem.
535
00:43:52,379 --> 00:43:53,922
Kinsey.
536
00:43:56,008 --> 00:43:57,217
Csak beszélni szeretnék.
537
00:43:59,720 --> 00:44:00,721
Kinsey.
538
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Gyerünk!
539
00:44:03,682 --> 00:44:04,850
Utolsó esély, Kinsey.
540
00:44:08,395 --> 00:44:09,563
A francba!
541
00:44:10,064 --> 00:44:13,609
- Hepehupás! Kinsey, jól vagy?
- Csak hagyj békén!
542
00:44:13,692 --> 00:44:14,652
Mi a baj?
543
00:44:15,944 --> 00:44:19,531
Tudod, nem minden hősnő jut el
úgy a végéig, hogy szörnyekkel küzd.
544
00:44:19,740 --> 00:44:20,866
Néhányan elbújnak.
545
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
Csendben vannak,
ha a családjuk ezt igényli.
546
00:44:24,620 --> 00:44:26,538
Nem várják a pillanatukat.
547
00:44:27,039 --> 00:44:29,333
Azt sem tudják, lesz még egy pillanat.
548
00:44:30,501 --> 00:44:33,128
Csak becsukják a szemüket,
és várják a végét.
549
00:44:35,255 --> 00:44:36,173
Az igazság...
550
00:44:37,341 --> 00:44:39,176
hogy néhány hősnő gyáva.
551
00:44:39,551 --> 00:44:43,180
Ez borzalmas tévedés volt a részemről.
Totál idiótaság.
552
00:44:43,347 --> 00:44:45,432
Gyere vissza, nézzünk valami mást.
553
00:44:45,516 --> 00:44:47,184
Bármit, amit akarsz! Kinsey!
554
00:45:07,037 --> 00:45:08,455
Hagyjál, Scot!
555
00:45:11,291 --> 00:45:14,420
Szállj be, mielőtt le kéne vágnunk
a fagyott lábujjadat!
556
00:45:47,953 --> 00:45:49,371
Látni akarom apát.
557
00:45:50,414 --> 00:45:51,415
Kérlek!
558
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
Bode!
559
00:46:39,671 --> 00:46:40,506
Anya!
560
00:46:41,048 --> 00:46:42,549
- Gyere ide!
- Mi a baj?
561
00:46:44,968 --> 00:46:45,803
Nézd!
562
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Fura.
563
00:46:52,059 --> 00:46:55,187
Ez meg mi? Valami optikai csalódás?
564
00:47:04,530 --> 00:47:06,740
Anya, azt hiszem ez nem jó ötlet.
565
00:47:08,325 --> 00:47:11,203
Anya!
566
00:47:14,665 --> 00:47:15,499
Anya!
567
00:47:48,782 --> 00:47:53,328
- Bode?
- Anya?
568
00:47:53,912 --> 00:47:59,293
- Bode, segíts!
- Megyek, szerzek segítséget!
569
00:48:01,211 --> 00:48:02,087
Visszhang!
570
00:48:03,130 --> 00:48:04,673
Visszhang, segítened kell!
571
00:48:04,756 --> 00:48:06,091
Itt vagyok, Bode.
572
00:48:06,174 --> 00:48:07,843
Anya bajban van!
573
00:48:07,968 --> 00:48:10,637
Használtam a kulcsot,
aztán átment a tükrömön,
574
00:48:10,721 --> 00:48:12,723
és most nem tudom kihozni!
575
00:48:13,181 --> 00:48:14,057
Tudsz segíteni?
576
00:48:14,808 --> 00:48:15,726
Visszhang!
577
00:48:21,440 --> 00:48:22,441
Segítek, Bode.
578
00:48:25,277 --> 00:48:28,488
Ha meg akarod menteni anyukád,
ide kell adnod a Bárhol kulcsot.
579
00:48:34,828 --> 00:48:35,746
Hová ment?
580
00:48:35,829 --> 00:48:38,332
Az a kulcs nyitja
az önvaló börtönének ajtaját.
581
00:48:39,625 --> 00:48:41,460
Jó hely az ellenségeid fogva tartására.
582
00:48:41,543 --> 00:48:44,379
Azt hittem,
azzal a kulccsal láthatjuk a holtakat!
583
00:48:44,463 --> 00:48:46,381
Ja. Ez a rész igaz is.
584
00:48:47,132 --> 00:48:49,801
Sokan meghaltak ott,
mert nagyon nehéz kiszabadulni.
585
00:48:51,845 --> 00:48:53,055
Viszlát, kölyök!
586
00:49:13,617 --> 00:49:15,494
- Srácok, segítsetek, anya!
- Mi a baj?
587
00:49:15,577 --> 00:49:17,204
Átment a tükrömön!
588
00:49:17,287 --> 00:49:19,414
- Miről beszélsz?
- Megmutatom! Gyertek!
589
00:49:32,594 --> 00:49:33,428
Mi a fene?
590
00:49:35,389 --> 00:49:36,515
Ez nem lehet igazi.
591
00:49:43,563 --> 00:49:45,440
- Anya?
- Tyler?
592
00:49:46,316 --> 00:49:48,318
- Be kell mennem!
- Ne!
593
00:49:48,860 --> 00:49:49,695
Tessék!
594
00:49:53,448 --> 00:49:55,492
Ezt használjátok visszafelé,
ha megvan, oké?
595
00:49:55,575 --> 00:49:56,451
Rendben.
596
00:49:57,285 --> 00:49:58,286
Légy óvatos!
597
00:50:11,508 --> 00:50:12,384
Anya.
598
00:50:22,102 --> 00:50:23,979
- Tyler!
- Anya!
599
00:50:26,273 --> 00:50:27,149
Tyler!
600
00:50:29,693 --> 00:50:30,986
- Anya!
- Tyler!
601
00:50:31,528 --> 00:50:32,529
Anya!
602
00:50:34,239 --> 00:50:35,073
Tyler!
603
00:50:35,907 --> 00:50:39,911
- Anya!
- Tyler!
604
00:50:41,955 --> 00:50:43,790
- Tyler!
- Anya, csukd be a szemed,
605
00:50:43,874 --> 00:50:45,417
csak kövesd a hangom!
606
00:50:45,500 --> 00:50:47,544
- Hallasz engem?
- Hallak!
607
00:50:48,754 --> 00:50:49,796
Anya!
608
00:50:49,880 --> 00:50:51,882
Erre! Csukd be a szemed!
609
00:50:51,965 --> 00:50:55,010
- Közelebbről hallak! Hallak!
- Gyere!
610
00:51:00,140 --> 00:51:01,058
Húzzatok ki!
611
00:51:09,441 --> 00:51:10,776
Jól vagy?
612
00:51:17,199 --> 00:51:19,159
- Mi a fene történt?
- Mondtam,
613
00:51:19,242 --> 00:51:21,119
ezek a kulcsok valódiak.
614
00:51:21,203 --> 00:51:23,455
Ez... mi ez?
615
00:51:24,539 --> 00:51:26,541
A ház tele van varázskulcsokkal.
616
00:51:32,005 --> 00:51:32,839
Anya?
617
00:51:36,218 --> 00:51:37,135
Jól vagy?
618
00:51:38,136 --> 00:51:40,055
Jól.
619
00:51:44,226 --> 00:51:45,894
Jól szórakoztál a bulin?
620
00:51:48,897 --> 00:51:49,981
A tükör?
621
00:51:54,194 --> 00:51:55,278
Jó, mi?
622
00:51:56,947 --> 00:51:59,908
Kicsit ki kell polírozni.
623
00:52:01,660 --> 00:52:03,870
Anya! Átmentél a tükrön!
624
00:52:03,954 --> 00:52:05,580
Aztán eltévedtél benne!
625
00:52:08,416 --> 00:52:09,417
Nem hazudik.
626
00:52:10,293 --> 00:52:11,378
Bent voltál.
627
00:52:11,461 --> 00:52:12,587
Miről van szó?
628
00:52:15,006 --> 00:52:15,841
A tükörről.
629
00:52:16,967 --> 00:52:18,009
Értem.
630
00:52:18,844 --> 00:52:20,762
Hozhatok neked is egyet.
631
00:52:21,221 --> 00:52:22,681
Majd hozzáírom a listához.
632
00:52:34,568 --> 00:52:35,902
Mi ez a hely?
633
00:52:43,952 --> 00:52:44,786
Lesser?
634
00:52:46,454 --> 00:52:47,414
Látogatója van.
635
00:53:19,154 --> 00:53:20,238
Szia, Sam!
636
00:53:22,365 --> 00:53:24,159
Mondtam, hogy meglátogatlak.
637
00:56:06,613 --> 00:56:08,823
A feliratot fordította:
Viktória B. P.