1 00:03:11,379 --> 00:03:14,912 Most of the warriors, who have been killed, killed by Osman... 2 00:03:16,213 --> 00:03:18,878 ...were pulled apart by wild animals. 3 00:03:19,346 --> 00:03:21,045 What about these? 4 00:03:21,346 --> 00:03:25,912 We brought the ones, whose bodies were not pulled apart, for the ceremony. 5 00:03:26,579 --> 00:03:32,278 All of them died for my son. 6 00:03:33,613 --> 00:03:41,145 They are my sons, who are going to live forever, now. 7 00:03:48,446 --> 00:03:51,412 We are after their killers, Geyhatu. 8 00:03:52,346 --> 00:03:54,845 All of their souls will be honored! 9 00:03:55,646 --> 00:03:58,412 We will take Mongke back from Osman. 10 00:03:58,579 --> 00:03:59,945 Osman! 11 00:04:05,379 --> 00:04:07,445 Osman! 12 00:04:07,579 --> 00:04:15,578 blood... blood... blood... 13 00:04:17,146 --> 00:04:18,645 Erlik Han.. 14 00:04:20,346 --> 00:04:23,412 They died for my son. 15 00:04:23,413 --> 00:04:25,612 Honor them. 16 00:04:25,713 --> 00:04:29,278 Haunt the ones, who took my sons away. 17 00:04:29,479 --> 00:04:31,945 Hey Erlik Han! 18 00:04:32,279 --> 00:04:35,445 The black horse he rides... 19 00:04:35,646 --> 00:04:38,078 His bridle is made of black silk. 20 00:04:38,479 --> 00:04:40,578 His whip is a black snake. 21 00:04:40,713 --> 00:04:44,778 No one can reach his heights, hey Erlik Han! 22 00:04:44,879 --> 00:04:47,945 Take the souls of my warriors. 23 00:04:48,046 --> 00:04:52,845 Give my son back to me, hey Erlik Han! 24 00:04:56,413 --> 00:04:58,012 Wait for me Kayi... 25 00:04:58,013 --> 00:05:01,645 I'm coming to bring death. 26 00:05:49,213 --> 00:05:50,378 My Bey. 27 00:05:51,213 --> 00:05:53,878 I understand why you want to make a deal with Nicola. 28 00:05:54,313 --> 00:06:01,378 Yet, aren't these conditions too heavy for both for us and them? 29 00:06:01,513 --> 00:06:07,145 Eye for an eye is a binding duty for the sons of Ibrahim, Dundar. 30 00:06:07,413 --> 00:06:11,612 Christian or Jewish.. 31 00:06:12,246 --> 00:06:14,612 They won't able to say no. 32 00:06:14,879 --> 00:06:16,578 Beside that... 33 00:06:16,979 --> 00:06:22,712 ...the articles about the security and borders of the trade... 34 00:06:23,579 --> 00:06:26,378 ...will corner him. 35 00:06:26,613 --> 00:06:30,512 His words are unreliable, my Bey. You know it better than me. 36 00:06:30,746 --> 00:06:34,012 As long as you feed the snake in its hole... 37 00:06:34,446 --> 00:06:37,678 ...it won't bring his head outside. 38 00:06:38,079 --> 00:06:41,012 Until we evade the trouble of Geyhatu... 39 00:06:41,146 --> 00:06:45,578 ...you'll detain Nicola with this deal, Dundar. 40 00:06:45,846 --> 00:06:48,212 This is your duty as an ambassador. 41 00:06:48,613 --> 00:06:50,212 Do you understand? 42 00:06:51,379 --> 00:06:55,745 And we'll do the necessary, when this trouble is handled with. 43 00:06:56,079 --> 00:06:59,445 EvelAllah, my Bey. EvelAllah. 44 00:06:59,646 --> 00:07:02,678 Did Gunduz set out for Kulucahisar? 45 00:07:02,779 --> 00:07:05,512 He set out after the morning prayer, my Bey. 46 00:07:09,613 --> 00:07:12,245 Tell me what it is, Dundar. 47 00:07:16,546 --> 00:07:17,778 My Bey. 48 00:07:19,213 --> 00:07:26,245 Did Osman make a mistake or do something wrong that you are keeping him away. 49 00:07:26,513 --> 00:07:31,112 This path is long and tough. 50 00:07:31,746 --> 00:07:35,445 Sometimes you need to take a rest on the path. 51 00:07:35,446 --> 00:07:41,045 So that you can gather your strength and start thinking. 52 00:07:45,013 --> 00:07:46,812 Live long, my Bey. 53 00:07:48,179 --> 00:07:52,345 May Allah always let you lead us. 54 00:07:52,713 --> 00:07:54,112 Live long. 55 00:08:26,846 --> 00:08:29,745 Apprentice, where have you been? 56 00:08:29,746 --> 00:08:31,945 You don't come to the shop either. 57 00:08:32,679 --> 00:08:37,378 Let him have the day off, Master, one day wouldn't hurt. 58 00:08:38,246 --> 00:08:40,478 If you say so, Osman Bey. 59 00:08:42,679 --> 00:08:47,012 Come on then, show us some archery skills. 60 00:09:26,546 --> 00:09:27,578 Shake them. 61 00:09:47,279 --> 00:09:48,279 Shake. 62 00:10:03,879 --> 00:10:05,078 Shake. 63 00:10:08,779 --> 00:10:09,779 Shake! 64 00:10:37,013 --> 00:10:39,512 The arrow is shot. 65 00:10:40,513 --> 00:10:42,945 May this bring good luck, inshallah. 66 00:11:20,113 --> 00:11:25,178 Since when did you become sad about me going for a task? 67 00:11:33,246 --> 00:11:37,445 You could defeat 100 enemies just with your sword and I wouldn't be worried. 68 00:11:41,246 --> 00:11:44,012 But where you are going is not a battlefield. 69 00:11:45,879 --> 00:11:50,078 It's the nest of the devil. 70 00:11:52,313 --> 00:11:55,645 My father gave me an important mission, hatun. 71 00:11:56,079 --> 00:11:59,767 Not only for our tribe, but all the tribes around 72 00:11:59,791 --> 00:12:03,478 and Rum people (Greek of Turkish nationality)... 73 00:12:03,779 --> 00:12:07,045 ...hold their breath and wait for the good news I will bring. 74 00:12:07,046 --> 00:12:09,445 That's what I'm afraid of, my Savci. 75 00:12:09,746 --> 00:12:14,645 Your father gave you the duty of stopping a huge army on your own. 76 00:12:17,113 --> 00:12:22,578 So, why do these cruel men pressure us? 77 00:12:23,046 --> 00:12:29,145 Geyhatu thinks my brother kidnapped his son, Mongke. 78 00:12:29,346 --> 00:12:31,878 That's why he is pressuring us. 79 00:12:33,579 --> 00:12:37,945 Which snakes nest has Osman Bey messed with now, Savci Bey? 80 00:12:39,513 --> 00:12:42,078 My brother Osman is being accused for no reason. 81 00:12:42,079 --> 00:12:45,145 It is up to you to clean up after his mess. 82 00:12:46,179 --> 00:12:48,378 These are cruel men. 83 00:12:50,813 --> 00:12:53,212 What if they do something to you? 84 00:12:54,279 --> 00:12:56,178 I'd be in ruins. 85 00:12:57,279 --> 00:12:59,512 I'd be in pieces, Savci. 86 00:13:00,613 --> 00:13:03,678 We may be facing the grandson of Genghis Khan... 87 00:13:04,846 --> 00:13:08,445 ...but we are the sons of Ertugrul Gazi. 88 00:13:09,846 --> 00:13:13,945 My father trusted me with the peace of these lands. 89 00:13:15,279 --> 00:13:20,212 And your job is to take care of my victory, not my life. 90 00:13:24,979 --> 00:13:26,645 Do you understand? 91 00:13:37,613 --> 00:13:40,378 Our future is in your hands. 92 00:13:41,313 --> 00:13:43,545 I'm proud of you. 93 00:13:56,046 --> 00:13:57,478 Allah is Everlasting. 94 00:13:57,946 --> 00:13:59,545 Allah is Truthful. 95 00:13:59,913 --> 00:14:01,378 Allah is Everlasting. 96 00:14:01,479 --> 00:14:02,479 Allah is Truthful. 97 00:14:02,579 --> 00:14:03,645 Allah is Everlasting. 98 00:14:03,913 --> 00:14:04,913 Allah is Truthful. 99 00:14:04,979 --> 00:14:05,979 Allah is Everlasting. 100 00:14:06,013 --> 00:14:07,013 Allah is Truthful. 101 00:14:07,013 --> 00:14:08,013 Allah is Everlasting. 102 00:14:08,146 --> 00:14:09,745 Allah is Truthful. 103 00:14:13,813 --> 00:14:17,278 The fire calls for you, my Bey. Can you hear it? 104 00:14:20,213 --> 00:14:24,778 If it heard the ember in me, it'd be ashamed to call itself a fire. 105 00:14:24,913 --> 00:14:27,245 Grief weakens when shared 106 00:14:28,446 --> 00:14:31,078 And fire gets stronger when flared. 107 00:14:32,413 --> 00:14:34,512 I'm waiting for the fire to die out. 108 00:16:03,946 --> 00:16:07,012 Geyhatu can cut your head off... 109 00:16:07,213 --> 00:16:09,812 ...but you will not drop this flag, son. 110 00:16:09,813 --> 00:16:15,045 An Oguz may lose his head but his pride always stands, Bey father. 111 00:16:15,246 --> 00:16:16,812 Do not worry. 112 00:16:20,013 --> 00:16:23,978 We fight and Allah gives the victory. 113 00:16:24,179 --> 00:16:28,445 But our tribe's hope lies with you, son. 114 00:16:29,546 --> 00:16:35,612 Find a way to stop Geyhatu. Don't forget that. 115 00:16:36,146 --> 00:16:40,345 I won't, Bey father. I'll defeat this curse. 116 00:16:50,613 --> 00:16:52,345 Allah be with you.. 117 00:16:52,579 --> 00:16:54,445 Thank you, Bey father. 118 00:17:10,346 --> 00:17:12,445 We are waiting for your good news, nephew. 119 00:17:12,446 --> 00:17:13,978 Thank you, uncle. 120 00:17:28,579 --> 00:17:30,345 Brother. 121 00:17:31,346 --> 00:17:33,212 You have a difficult duty. 122 00:17:33,846 --> 00:17:36,312 You are going into the nest of the snakes. 123 00:17:36,946 --> 00:17:38,845 May Allah help and protect you. 124 00:17:38,846 --> 00:17:40,578 Thank you, brother. 125 00:17:41,113 --> 00:17:44,045 I hope I'll come alive and we’ll do training again. 126 00:19:54,813 --> 00:19:57,145 We positioned the horses outside, my Bey. 127 00:19:58,313 --> 00:19:59,745 Did anyone see it? 128 00:19:59,746 --> 00:20:01,345 Don't worry, my Bey. 129 00:20:03,646 --> 00:20:06,245 May we be victorious, then. 130 00:20:06,813 --> 00:20:10,578 My Bey, what if Ertugrul Bey catches us? 131 00:20:11,213 --> 00:20:16,245 If we do and he kills us, well gladly accept that. 132 00:20:16,479 --> 00:20:18,825 But if we don't stick with Osman Bey's plan, we 133 00:20:18,849 --> 00:20:21,445 can't accomplish our cause until the judgement day. 134 00:20:23,346 --> 00:20:24,712 Let's go. 135 00:20:28,213 --> 00:20:29,312 Osman. 136 00:20:54,046 --> 00:20:55,878 I know what you'll do. 137 00:20:55,979 --> 00:20:58,312 Then you know that I won't give up, either. 138 00:20:58,313 --> 00:21:00,278 I don't want you to give up. 139 00:22:00,813 --> 00:22:02,345 Let's go! 140 00:22:55,379 --> 00:22:57,212 It's time. 141 00:23:50,113 --> 00:23:53,378 It seems that Ertugrul Bey is offended by me. 142 00:23:53,646 --> 00:23:57,578 Since he sent you instead of coming here himself. 143 00:24:00,546 --> 00:24:03,912 You are after dangerous things, Nicola. 144 00:24:04,946 --> 00:24:10,678 The reason I came to your castle, is to return the favour and then, lastly... 145 00:24:10,679 --> 00:24:13,978 ...speak about the deal. 146 00:24:23,379 --> 00:24:27,300 Does Geyhatu's coming here against you have a 147 00:24:27,324 --> 00:24:31,245 small part in your arrival here Dundar Bey... 148 00:24:31,346 --> 00:24:33,545 ...instead of Ertugrul Bey? 149 00:24:33,746 --> 00:24:35,445 Dundar Bey. 150 00:24:38,813 --> 00:24:45,445 Dundar Bey, if you think that I do not know anything about all that's going on... 151 00:24:45,979 --> 00:24:48,678 ..then you are mistaken. 152 00:25:30,413 --> 00:25:32,278 What is it, my Osman? 153 00:25:34,279 --> 00:25:36,745 Did you get lost in the forest? 154 00:25:39,846 --> 00:25:41,578 Osman! 155 00:25:50,479 --> 00:25:52,312 Where are your alps? 156 00:25:52,546 --> 00:25:54,712 Or are you out hunting alone? 157 00:25:55,046 --> 00:25:58,978 I thought to myself that I cannot leave my brother alone in his hunt against infidels. 158 00:26:00,646 --> 00:26:02,378 So I came, too. 159 00:26:02,513 --> 00:26:04,745 Were you afraid that I would let the prey escape? 160 00:26:06,213 --> 00:26:09,345 Which infidel could ever escape from my brother? 161 00:26:35,446 --> 00:26:37,812 You will go back to the Tribe. 162 00:26:38,246 --> 00:26:41,945 Brother, allow me to come with you. 163 00:26:42,146 --> 00:26:44,784 If my father thought it was necessary for you to 164 00:26:44,808 --> 00:26:47,445 accompany me, he would of given you a task too. 165 00:26:47,613 --> 00:26:49,912 Isn't that right, Osman? 166 00:26:49,913 --> 00:26:51,845 Allow me, brother. 167 00:26:52,146 --> 00:26:54,278 Let's go to Geyhatu's tent together. 168 00:26:54,279 --> 00:26:56,745 His aim is to take your head! 169 00:26:56,846 --> 00:27:01,145 Brother, I'm afraid something bad will happen to you because of me. 170 00:27:01,146 --> 00:27:06,312 So, what if something happens to you? 171 00:27:10,679 --> 00:27:13,145 What will I tell to my father, Osman? 172 00:27:15,046 --> 00:27:18,445 Tell me, brother, what will I tell him? 173 00:27:19,313 --> 00:27:21,612 Have you thought about that, brother? 174 00:27:22,079 --> 00:27:23,645 What will I tell him? 175 00:27:26,079 --> 00:27:29,745 If my father hears about this, there will be a price to be paid. 176 00:27:34,779 --> 00:27:37,812 I have been fighting against the Mongols since last year, brother. 177 00:27:38,146 --> 00:27:41,678 I can read what's on their minds and hearts. 178 00:27:43,813 --> 00:27:48,112 If Geyhatu listens to me, then he will see the truth. 179 00:27:49,246 --> 00:27:50,445 I will come with you. 180 00:27:50,446 --> 00:27:53,545 Osman, that's enough, go back to the Tribe! 181 00:27:53,546 --> 00:27:55,346 Osman, that's enough, A go back to the Tribe! 182 00:27:55,413 --> 00:27:56,878 I won't! 183 00:28:07,113 --> 00:28:11,978 I'm curious, while we were fighting against the plague... 184 00:28:12,146 --> 00:28:17,345 ...you came to our lands and attacked us with gunpowder. 185 00:28:18,413 --> 00:28:20,912 You killed our alps. 186 00:28:21,279 --> 00:28:24,945 Is that what you understand from peace? 187 00:28:24,946 --> 00:28:28,378 Is that the hand you reach out for us with good intent? 188 00:28:28,379 --> 00:28:30,178 What about Savci Bey? 189 00:28:30,279 --> 00:28:33,512 Didn't he steal my equipment in my lands? 190 00:28:33,779 --> 00:28:36,445 Didn't he kill my soldiers? 191 00:28:39,746 --> 00:28:43,036 Dundar Bey, if there is someone that's 192 00:28:43,060 --> 00:28:47,045 going to bring someone to account, that's me. 193 00:28:47,679 --> 00:28:54,378 What did you have to do with Mongols'and Chinese gunpowder? 194 00:28:54,679 --> 00:28:56,578 I like precaution. 195 00:28:57,079 --> 00:28:58,445 Let's call it precaution. 196 00:28:58,446 --> 00:29:01,412 What precaution, Tekfur Nicola? 197 00:29:01,979 --> 00:29:07,412 When we are in trouble with the Mongols, were we going to attack your lands? 198 00:29:08,146 --> 00:29:14,212 You are trying to take revenge for the past, by taking advantage of the Mongols. 199 00:29:14,379 --> 00:29:17,145 Tell me your intentions. 200 00:29:17,579 --> 00:29:20,745 Is it Kulacahisar or Sogut? 201 00:29:21,013 --> 00:29:26,245 I only seek peace. But don't forget, Dundar Bey... 202 00:29:26,246 --> 00:29:31,045 ...Osman came and took Kulacahisar in your most difficult times. 203 00:29:32,646 --> 00:29:37,178 Why would I trust you? How can I trust you? 204 00:29:37,413 --> 00:29:39,645 How can I not be cautious? 205 00:29:57,713 --> 00:30:01,745 Trust is a mutual thing, Nicola. 206 00:30:02,146 --> 00:30:04,645 If you still want peace.. 207 00:30:05,213 --> 00:30:08,078 ...you will obey the rules. 208 00:30:10,979 --> 00:30:12,678 Then.. 209 00:30:14,879 --> 00:30:17,412 ...there is only one rule. 210 00:30:23,146 --> 00:30:25,378 An eye for an eye. 211 00:30:26,246 --> 00:30:28,312 Be more clear. 212 00:30:28,746 --> 00:30:32,812 Just like how it is said in your sacred book, Dundar Bey. 213 00:30:34,179 --> 00:30:42,179 "O you who have believed, prescribed for you is legal retribution for those murdered 214 00:30:46,746 --> 00:30:53,512 the free for the free, the slave for the slave... 215 00:30:54,379 --> 00:30:57,712 ...and the female for the female." Quran [2:178] 216 00:31:02,213 --> 00:31:05,012 You studied well, Nicola. 217 00:31:10,946 --> 00:31:15,145 Just like how it is said in your sacred book... 218 00:31:15,446 --> 00:31:22,412 "Do unto others as you would have them do unto you." 219 00:31:23,646 --> 00:31:25,212 Is that right? 220 00:31:25,746 --> 00:31:27,178 Yes. 221 00:31:27,979 --> 00:31:32,812 Then, a person who plants evil in the land of peace... 222 00:31:33,546 --> 00:31:35,812 ...will reap evil in return. 223 00:31:36,246 --> 00:31:39,667 A person who plants evil in the land of peace 224 00:31:39,691 --> 00:31:43,112 will pay for it in the first harvest season. 225 00:31:44,279 --> 00:31:47,412 Is that also applicable for Ertugrul Bey? 226 00:31:47,613 --> 00:31:52,445 Paying for the actions doe during peace. 227 00:31:53,546 --> 00:31:59,645 Nobody should promise things that they cannot do, Nicola. 228 00:32:01,413 --> 00:32:07,812 The clause in the article you wanted so much... 229 00:32:08,113 --> 00:32:11,945 ...was written by Ertugrul Bey earlier. 230 00:32:12,946 --> 00:32:14,745 So we say... 231 00:32:16,413 --> 00:32:19,612 ..an eye for an eye. 232 00:32:28,613 --> 00:32:31,512 An eye for an eye. 233 00:32:36,113 --> 00:32:41,345 Alps! Restrain Osman Bey. 234 00:32:48,346 --> 00:32:50,145 Brother, don't. 235 00:32:51,946 --> 00:32:55,145 I ordered you, alps. Do it now! 236 00:32:58,779 --> 00:33:01,945 O Allah, don't make me do this. 237 00:33:05,446 --> 00:33:06,945 Brother... 238 00:33:08,346 --> 00:33:09,812 ...don't. 239 00:33:13,513 --> 00:33:18,145 You don't listen to your Bey, you don't listen to your father... 240 00:33:18,613 --> 00:33:22,212 ...and you don't listen to your older brother, Osman. 241 00:33:23,246 --> 00:33:24,378 Alps. 242 00:33:24,513 --> 00:33:27,212 Don't do this, Savci Bey. Don't do this. 243 00:33:53,646 --> 00:33:57,378 I know I can trust your word.. 244 00:33:57,479 --> 00:34:00,912 ...as much as I trust my emperor's word. 245 00:34:00,913 --> 00:34:06,045 We'll all see it, Nicola. We'll all see it. 246 00:34:14,413 --> 00:34:16,678 Alps, take him! 247 00:34:30,613 --> 00:34:33,578 Don't make me do this, brother! 248 00:34:36,579 --> 00:34:39,445 Geyhatu doesn't want you, he wants me! 249 00:34:41,179 --> 00:34:44,278 I've killed Balgay and Subutay. 250 00:34:44,613 --> 00:34:49,845 If there has to be a face off, it has to be with me, not you! 251 00:34:51,146 --> 00:34:55,678 Oh Osman! Oh brother! 252 00:34:56,546 --> 00:34:58,645 You are blinded. 253 00:34:59,179 --> 00:35:02,845 Our father wants to protect you, can't you see? 254 00:35:08,846 --> 00:35:12,112 It's not your job to protect me, brother. Is it? 255 00:35:12,113 --> 00:35:16,812 Yes, it is! It is! Do you know why? 256 00:35:17,479 --> 00:35:22,578 They kidnapped Mongke. Geyhatu firmly believes you did it! 257 00:35:23,846 --> 00:35:29,578 That's why he assembled his army and coming onto us with fury! 258 00:35:32,113 --> 00:35:35,112 The reason is you, brother! You! 259 00:35:37,679 --> 00:35:39,312 It is you. 260 00:35:48,213 --> 00:35:51,645 Somebody is playing games with you, brother. 261 00:35:51,813 --> 00:35:55,178 The set up on our tribe is bigger than you think. 262 00:35:57,879 --> 00:36:01,312 There is a trick withing a trick. That's why I'm coming. 263 00:36:01,446 --> 00:36:06,445 I'll go in front of Geyhatu so he will know I had nothing to do with it. 264 00:36:06,446 --> 00:36:09,978 I'll come with you even if you want me to or not. 265 00:36:09,979 --> 00:36:11,778 No force can take me back to the tribe. 266 00:36:11,779 --> 00:36:13,178 Osman! 267 00:36:22,113 --> 00:36:23,312 Father. 268 00:37:08,646 --> 00:37:13,478 Since when do you not obey the words of the Bey, Osman? 269 00:37:15,713 --> 00:37:17,912 What are you talking about father? 270 00:37:18,479 --> 00:37:23,778 I would rather be crushed under horses than to disobey Bey's words. 271 00:37:23,946 --> 00:37:26,012 What are you doing here, then? 272 00:37:26,213 --> 00:37:29,678 I'm here to protect my brother from Geyhatu's wrath. 273 00:37:30,313 --> 00:37:33,912 If you allow, I want to go with him. 274 00:37:34,046 --> 00:37:37,245 Go back to the tribe with your Alps. 275 00:37:37,346 --> 00:37:43,178 If I don't see you when I get to the tribe, don't come near me again. 276 00:37:44,313 --> 00:37:45,313 Father. 277 00:37:45,379 --> 00:37:47,378 Do what I say, Osman. 278 00:38:37,446 --> 00:38:40,378 You never know what Osman would do, father. 279 00:38:40,479 --> 00:38:42,678 What should I do if he tries to come after me again? 280 00:38:42,679 --> 00:38:47,178 The punishment of those who don't obey my command is obvious. 281 00:38:48,146 --> 00:38:50,545 I can't favour anyone. 282 00:38:51,913 --> 00:38:57,112 If he comes again, you will give him the most harsh punishment. 283 00:38:59,013 --> 00:39:01,078 As you command, my Bey. 284 00:39:01,946 --> 00:39:03,445 Excuse me. 285 00:39:21,279 --> 00:39:29,279 May your mind is strong, your journey is safe, your sword is sharp, my son. 286 00:39:48,213 --> 00:39:51,345 Mashallah, Mashallah. 287 00:39:52,446 --> 00:39:54,945 You already prepared many. k iW 288 00:39:55,146 --> 00:40:01,145 They always said that you are hardworking but I didn't know. 289 00:40:03,413 --> 00:40:05,145 I didn't do anything. 290 00:40:05,279 --> 00:40:07,378 Bala is very hardworking. 291 00:40:07,646 --> 00:40:10,626 She can prepare winter storage for not only 292 00:40:10,650 --> 00:40:13,978 Kayi tribe but also all the surrounding tribes. 293 00:40:14,779 --> 00:40:16,478 I know, she is. 294 00:40:16,479 --> 00:40:21,778 Hl Bala Hatun and Osman Bey are very important for our tribe. 295 00:40:34,013 --> 00:40:37,078 You know where Osman is going, Bala. 296 00:40:43,413 --> 00:40:47,645 It wouldn't be good if Savci realizes that Osman is going after him. 297 00:40:48,413 --> 00:40:50,578 How do you know this, Lena? 298 00:40:51,013 --> 00:40:54,045 I know Osman as well as Savci, Bala. 299 00:40:58,446 --> 00:41:02,378 Of course you would, he is his brother after all. 300 00:41:04,779 --> 00:41:07,185 If it comes to duty, Savci wouldn't let anyone 301 00:41:07,209 --> 00:41:09,878 get in the way of it, not even his lovely brother. 302 00:41:09,879 --> 00:41:11,145 What are you saying, Lena? 303 00:41:11,146 --> 00:41:12,878 Hatuns. 304 00:41:13,646 --> 00:41:15,145 Hatuns. 305 00:41:15,379 --> 00:41:21,012 We would be in a very difficult situation if there is a fight between brothers. 306 00:41:21,013 --> 00:41:23,112 Put that on your minds. 307 00:41:24,079 --> 00:41:29,312 We know what happened in the tribe because of those who act on their own. 308 00:41:32,546 --> 00:41:33,845 Bala. 309 00:41:35,379 --> 00:41:36,512 Bala. 310 00:41:37,913 --> 00:41:42,245 You, in particular, should calm Osman down about this. 311 00:41:42,979 --> 00:41:49,112 Look, Savci Bey isn't like Dundar or Gunduz. 312 00:41:50,413 --> 00:41:53,878 I see you are the one who fans the fire, Hazal Hatun. 313 00:41:53,879 --> 00:41:55,578 Tevbeh. 314 00:41:56,179 --> 00:41:59,812 Maybe you should put out your own fire first. 315 00:42:01,413 --> 00:42:03,445 Tevbeh tevbeh. 316 00:42:16,546 --> 00:42:17,546 Osman. 317 00:43:28,813 --> 00:43:32,012 Only our love can calm down the wrath you have, which shakes the mountains. 318 00:43:32,013 --> 00:43:36,012 You are such a beauty that you have become my cure. 319 00:43:36,213 --> 00:43:37,945 I know it's hard. 320 00:43:38,179 --> 00:43:39,978 I know it's tough. 321 00:44:27,213 --> 00:44:30,678 Your breathing is irregular. 322 00:44:30,946 --> 00:44:33,478 What makes you this mad? 323 00:44:33,646 --> 00:44:35,945 Being trapped by Ertugrul! 324 00:44:41,646 --> 00:44:43,345 What does that mean? 325 00:44:43,946 --> 00:44:46,145 The agreement you signed! 326 00:44:46,979 --> 00:44:49,045 He is going to tie our hands! 327 00:44:49,146 --> 00:44:50,945 You are doing something wrong, Nicola! 328 00:44:51,046 --> 00:44:53,445 That shepperd has tricked you! 329 00:45:04,213 --> 00:45:06,212 What do you mean by shepherd? 330 00:45:06,213 --> 00:45:08,978 The shepperd that killed your father? 331 00:45:15,746 --> 00:45:19,478 Don't you ever talk about my father like that again! 332 00:45:19,646 --> 00:45:21,112 Ever! 333 00:45:24,446 --> 00:45:28,047 We are not here for the vengeance of our fathers, 334 00:45:28,071 --> 00:45:31,378 but for the future of our children, Flatyos. 335 00:45:37,279 --> 00:45:39,879 I won't care about the future of the children 336 00:45:39,903 --> 00:45:42,212 before I take the revenge of my father. 337 00:45:51,713 --> 00:45:54,512 I like your chaotic soul. 338 00:45:57,379 --> 00:46:01,177 But don't forget Flatyos, those great warriors who 339 00:46:01,201 --> 00:46:05,379 cross the seas do not change their souls, but the sky. 340 00:46:10,879 --> 00:46:14,334 We will show those Turks, who turned Sogut into 341 00:46:14,358 --> 00:46:17,812 a swamp, how the sacred rains of Byzantine pour. 342 00:46:18,746 --> 00:46:26,412 And we are going to do all this with the help of the agreement I put my seal on. 343 00:47:25,413 --> 00:47:26,912 Peace be with you. 344 00:47:27,146 --> 00:47:28,878 Peace be upon you, son of Bey. 345 00:47:28,879 --> 00:47:30,445 Have it easy. 346 00:47:31,313 --> 00:47:33,212 Do it yourself if it looks easy. 347 00:47:36,679 --> 00:47:39,178 You are just sharpening a knife, Kumral Abdal. 348 00:47:39,479 --> 00:47:42,231 Everyone can sharpen a knife, but being like Ismail 349 00:47:42,255 --> 00:47:45,278 and making the knife itself, is something a few can do. 350 00:47:45,613 --> 00:47:49,112 It's easy to say, but hard to be, being like Ismail. 351 00:47:52,513 --> 00:47:54,645 I hear it, that's true. 352 00:47:56,013 --> 00:47:57,978 Boran came here with worry. 353 00:47:58,146 --> 00:48:02,112 And I asked him "Which scorpions nest did Osman disturb again?" 354 00:48:05,213 --> 00:48:06,778 Geyhatu. 355 00:48:15,013 --> 00:48:16,278 Geyhatu? 356 00:48:18,913 --> 00:48:21,712 All this trouble for that helpless man? 357 00:48:29,113 --> 00:48:34,512 Miserable men like me, have helpless enemies like him. 358 00:48:39,846 --> 00:48:41,445 It’s nothing that cannot be solved. 359 00:48:41,446 --> 00:48:43,412 There is a solution for every problem. 360 00:48:44,579 --> 00:48:46,412 I'm listening to you, son of Bey. 361 00:48:54,079 --> 00:48:57,778 There a plan behind a plan and it's a serious one. 362 00:48:59,246 --> 00:49:01,345 My brother is going to Geyhatu. 363 00:49:03,279 --> 00:49:06,245 Maybe his dead body will leave his tent. 364 00:49:07,913 --> 00:49:12,812 If all this work is for saving your brother's life, let me save my breath. 365 00:49:19,346 --> 00:49:22,712 If it's in his destiny, nobody can stop it. 366 00:49:28,146 --> 00:49:32,245 He wants me. They are blaming me for Mongke's kidnapping. 367 00:49:32,613 --> 00:49:35,645 If we don't do something, a lot 6 of innocent lives will be hurt. 368 00:49:35,646 --> 00:49:37,645 What do you want from me? 369 00:49:37,946 --> 00:49:39,745 To help my pain. 370 00:49:49,646 --> 00:49:53,645 Now you're talking my language. I'm listening. 371 00:50:01,713 --> 00:50:06,945 You know this forest the best. Tell me where their headquarters are. 372 00:50:08,079 --> 00:50:12,278 Our alps and I are ready. They'll see the real game now. 373 00:50:59,579 --> 00:51:07,579 Blood! Blood! Blood! 374 00:51:12,746 --> 00:51:14,345 They are ambassadors! 375 00:51:14,879 --> 00:51:17,278 At ease, fools! 376 00:52:21,579 --> 00:52:23,045 Who are you? 377 00:52:23,313 --> 00:52:27,412 Son of Ertugrul Gazi, Savci Bey. I'm here as an ambassador! 378 00:52:32,579 --> 00:52:33,912 Kill them. 379 00:52:56,946 --> 00:52:59,945 In the name of Allah, the merciful, the beneficent. 380 00:53:04,779 --> 00:53:06,778 Osman hasn't arrived? 381 00:53:08,513 --> 00:53:13,212 Osman took his horse and went away, my Bey. He'll be here soon. 382 00:53:20,513 --> 00:53:22,312 Where is Osman, dear? 383 00:53:25,579 --> 00:53:27,778 Has the cat got your tongue? 384 00:53:31,813 --> 00:53:34,245 Did he not say where he went? 385 00:53:35,879 --> 00:53:37,878 I don't know either, my Bey. 386 00:53:54,546 --> 00:54:00,245 The Sirat Bridge is thinner than the hair and sharper than the sword. 387 00:54:01,113 --> 00:54:06,178 We don't cross this bridge only in the afterlife. 388 00:54:06,646 --> 00:54:11,478 Sometimes, we come across these bridges in life too. 389 00:54:12,179 --> 00:54:15,912 And if you manage to cross it, you are a hero. 390 00:54:19,846 --> 00:54:24,812 And what is the secret of those heroes, father? 391 00:54:25,913 --> 00:54:30,678 Those who endure their troubles, control their anger... 392 00:54:31,146 --> 00:54:37,012 ...keep a clean heart will successfully cross the sirats in life. 393 00:54:39,946 --> 00:54:44,078 Thank Allah my Savci has all these qualities. 394 00:54:48,779 --> 00:54:53,478 Savci Bey is like a sun upon our tribe. 395 00:54:53,979 --> 00:54:55,545 My he live long. 396 00:54:55,746 --> 00:55:02,012 It is not like Osman Bey to get away quietly, Bala. 397 00:55:02,546 --> 00:55:07,045 What is it? Does he have any issues? 398 00:55:12,746 --> 00:55:15,850 Osman Bey has no worries other than his tribe's 399 00:55:15,874 --> 00:55:18,845 wellbeing, Hazal Hatun. Don't you know that? 400 00:55:20,079 --> 00:55:22,345 Can I come in, my Bey? 401 00:55:24,846 --> 00:55:26,545 Come in, son. 402 00:55:46,613 --> 00:55:48,145 I apologize. 403 00:55:49,413 --> 00:55:52,812 I'd like to sit, if you'll allow me. 404 00:56:33,479 --> 00:56:35,312 Tell me, Dundar. 405 00:56:35,646 --> 00:56:38,045 What else did you speak about with Nicola? 406 00:56:41,813 --> 00:56:44,345 I know where your son Mongke is. 407 00:56:44,479 --> 00:56:45,479 Stop 408 00:57:03,746 --> 00:57:08,012 Bring him to my tent. 409 00:57:29,713 --> 00:57:31,145 Get out. 410 00:58:21,946 --> 00:58:26,512 Geyhatu knew long ago that Nicola was coming. 411 00:58:26,613 --> 00:58:28,712 He has spies everywhere. 412 00:58:29,446 --> 00:58:32,745 So, he agreed to deal despite this. 413 00:58:33,113 --> 00:58:37,078 Geyhatu said they wouldn't stab us in the back... 414 00:58:37,213 --> 00:58:42,178 ...and to make sure that he will seal the deal. 415 00:58:48,013 --> 00:58:52,445 Dundar Bey arrived there just in time my Bey. 416 00:58:52,446 --> 00:58:55,878 At least we are safe. 417 00:58:56,113 --> 00:58:58,545 Don't be so sure. 418 00:59:00,579 --> 00:59:05,678 The emperor appointed Nicola to reclaim those lands. 419 00:59:09,213 --> 00:59:10,512 Then what happened? 420 00:59:10,513 --> 00:59:13,378 He killed the Tekfur of Inegol just after his arrival. 421 00:59:15,279 --> 00:59:21,445 In our weakest moment, he was going to use the ammunition he tried to bring here... 422 00:59:21,546 --> 00:59:27,312 ...to take over Kulucahisar, Karacahisar and Sogut. 423 00:59:29,746 --> 00:59:32,645 No one doubts that, Osman. 424 00:59:33,646 --> 00:59:36,912 We will be alerted all the time. 425 00:59:36,913 --> 00:59:39,578 This is not enough, uncle. 426 00:59:40,279 --> 00:59:42,812 What do you want us to do? 427 00:59:52,713 --> 00:59:57,645 We should've pushed Nicola more when he was cornered... 428 00:59:57,646 --> 00:59:59,845 ...instead of having an agreement with him. 429 01:00:00,679 --> 01:00:03,478 While Geyhatu is trying to push us into the corner? 430 01:00:08,279 --> 01:00:12,078 Tell me what you're thinking, Osman. 431 01:00:19,046 --> 01:00:23,878 They will use the taliation agreement as a sword against us. 432 01:00:24,779 --> 01:00:26,212 Eventually. 433 01:00:26,346 --> 01:00:33,145 You're Beys, you'll be careful so that they can't hit you from your weakest point. 434 01:00:34,613 --> 01:00:40,778 So that they can't make you restless in your sleep. 435 01:00:44,713 --> 01:00:46,678 This is enough. 436 01:00:47,013 --> 01:00:48,245 Lena.. 437 01:00:49,013 --> 01:00:52,412 ...bring me some more of your delicious meal. 438 01:00:54,946 --> 01:00:56,445 Sure, father. 439 01:01:02,746 --> 01:01:05,712 Where is my son Monkge? 440 01:01:06,013 --> 01:01:09,212 You'll know when I bring him to you. 441 01:01:17,479 --> 01:01:19,778 You are lying. 442 01:01:22,046 --> 01:01:26,278 If you won't say where he is, at least tell us who did it. 443 01:01:26,779 --> 01:01:30,545 Otherwise you can't go out of this tent alive. 444 01:01:31,946 --> 01:01:35,745 If you can make your dog shut up I have something to tell you, Geyhatu. 445 01:01:50,813 --> 01:01:53,683 Those who kidnapped your son are the ones who 446 01:01:53,707 --> 01:01:56,512 are looking for an opportunity to kill you. 447 01:01:56,746 --> 01:01:57,945 You should know that. 448 01:02:01,879 --> 01:02:06,512 He is lying just like Osman. 449 01:02:06,513 --> 01:02:07,945 Shut up! 450 01:02:16,346 --> 01:02:20,078 Who wants to kill me? 451 01:02:20,346 --> 01:02:23,493 They know that they can't kill you in Konya so 452 01:02:23,517 --> 01:02:27,145 they want to kill you and your army away from there. 453 01:02:29,513 --> 01:02:31,045 What does that mean? 454 01:02:31,046 --> 01:02:36,945 Say it properly! Spit it out! 455 01:02:37,946 --> 01:02:42,278 You should learn the truth from those who put the blame on my brother, Geyhatu. 456 01:02:42,846 --> 01:02:47,545 I know very well that my brother is not guilty and I know where your son is. 457 01:02:47,779 --> 01:02:51,778 But I'll prove that when I bring him to you. 458 01:02:52,246 --> 01:02:54,045 Give me three days. 459 01:02:57,779 --> 01:03:01,845 How do you know that my son is not dead? 460 01:03:03,546 --> 01:03:05,645 I know my brother Osman. 461 01:03:06,146 --> 01:03:13,912 If he had captured your son when he raided his tent, he would have killed him already. 462 01:03:14,746 --> 01:03:17,945 Just as he sent Subutay's head. 463 01:03:23,446 --> 01:03:26,645 Yet, thankfully... 464 01:03:27,546 --> 01:03:29,845 ...your son is not in my brother's hands. 465 01:03:30,113 --> 01:03:33,045 I know he is alive and where they keep him. 466 01:03:33,346 --> 01:03:35,378 Give me three days, Geyhatu. 467 01:03:35,513 --> 01:03:37,045 Just three days. 468 01:03:37,213 --> 01:03:39,012 I’ll bring your son to you. 469 01:03:46,813 --> 01:03:51,378 Do you know what will happen if your words are lies? 470 01:03:52,446 --> 01:03:55,478 I know what will happen to Kayis but... 471 01:03:55,613 --> 01:03:58,378 ...you don't know what will happen to you, Geyhatu. 472 01:04:00,446 --> 01:04:04,145 You'll go to an unending war with my father far away from Konya. 473 01:04:04,746 --> 01:04:07,400 In this war, neither my father gives his son, 474 01:04:07,424 --> 01:04:10,078 Osman, nor you can get your son, Mongke back. 475 01:04:10,446 --> 01:04:13,512 Both sides will fight to the last drop of their blood. 476 01:04:13,746 --> 01:04:16,778 However you want to save your son... 477 01:04:17,146 --> 01:04:19,778 ...I also want to save my tribe from your cruelty. 478 01:04:19,946 --> 01:04:24,045 But if something happens to me or my tribe... 479 01:04:24,246 --> 01:04:29,145 ...then, firstly your son and then you will pay for it. 480 01:04:29,646 --> 01:04:31,145 Why me? 481 01:04:31,246 --> 01:04:35,678 Because, they don't care about your son. It's about the throne of llkhanid. 482 01:04:35,879 --> 01:04:38,545 This not our war, Geyhatu. 483 01:04:38,813 --> 01:04:41,245 It's Mogol's dynasty fight. 484 01:04:41,646 --> 01:04:46,678 By using my brother, Osman as an excuse, they want us to kill each other. 485 01:04:47,646 --> 01:04:49,712 Keep your eyes open, Geyhatu. 486 01:04:50,546 --> 01:04:52,278 That's all I want to say. 487 01:04:56,213 --> 01:04:59,145 This Kayi tries to confuse you, Geyhatu. 488 01:04:59,146 --> 01:05:00,378 Shut up! 489 01:05:07,646 --> 01:05:10,412 Remember what I'm going to do, Turk. 490 01:05:10,613 --> 01:05:12,845 I'll go to Sogut with my army. 491 01:05:13,046 --> 01:05:19,012 To kill all of your family and get my son back. 492 01:05:21,079 --> 01:05:24,512 I'm giving you three days. 493 01:05:24,946 --> 01:05:26,345 Three days. 494 01:05:27,646 --> 01:05:29,745 Three... three days. 495 01:05:33,079 --> 01:05:37,445 Then, I'll be in Sogut with my army. 496 01:05:38,046 --> 01:05:43,745 You either bring my son to me or... 497 01:06:25,546 --> 01:06:27,312 Listen to me carefully. 498 01:08:00,446 --> 01:08:02,945 Ya Haqq! 499 01:08:15,546 --> 01:08:18,778 In the name of Allah, the merciful, the beneficent. 500 01:09:38,013 --> 01:09:40,812 In the name of Allah, the merciful, the beneficent. 501 01:09:56,513 --> 01:09:58,412 Allah is truthful. 502 01:09:58,846 --> 01:10:02,378 The secret is never revealed. 503 01:10:02,946 --> 01:10:06,834 The secret makes practice with the the roots 504 01:10:06,858 --> 01:10:10,745 of the trees under seven levels of the ground. 505 01:10:12,913 --> 01:10:17,278 It makes practice but never to be revealed. 506 01:10:29,713 --> 01:10:36,578 It's not easy to dream establishing a state. It's not easy. 507 01:10:37,246 --> 01:10:44,378 When it is necessary, the truth shows itself like the sun. 508 01:10:44,513 --> 01:10:49,112 And then the secrets are revealed. 509 01:11:15,846 --> 01:11:18,612 I am Bamsi Beyrek. 510 01:11:19,079 --> 01:11:22,812 While I couldn't fit in plains and mountains... 511 01:11:23,046 --> 01:11:26,078 ..I stayed under the ground for so long. 512 01:11:26,346 --> 01:11:29,478 Now, I am needed. 513 01:11:29,746 --> 01:11:34,245 Now, it's time actualize the dream. 514 01:12:35,446 --> 01:12:37,345 My honorable brave. 515 01:12:37,813 --> 01:12:39,978 My faithful friend. 516 01:12:40,246 --> 01:12:42,512 My Ertugrul Bey. 517 01:12:43,346 --> 01:12:47,778 Now, it's time to actualize the dream. 518 01:13:01,713 --> 01:13:04,278 Ya Haqq. 519 01:13:05,313 --> 01:13:07,745 Ya Haqq. 520 01:13:08,846 --> 01:13:11,512 Ya Allah... 521 01:14:31,313 --> 01:14:34,078 Take care of yourself, get better soon. 522 01:14:35,779 --> 01:14:37,878 Be careful for some time. 523 01:14:39,046 --> 01:14:43,378 Lena, thesewere the last of the medicine. 524 01:14:43,379 --> 01:14:49,278 We got rid of the plague, if we need, we can prepare more medicine at night. 525 01:14:49,679 --> 01:14:55,345 With your experience, and Dundar Bey's struggle, we are now in a better situation. 526 01:14:58,279 --> 01:15:00,678 Keep it in your mouth, don't swallow it right away. 527 01:15:00,679 --> 01:15:02,445 This will give you strength. 528 01:15:02,546 --> 01:15:06,845 Your mother is a strong woman, Lena Hatun. 529 01:15:07,646 --> 01:15:13,345 She taught what she knew to you, so with your medicine, we saved many lives. 530 01:15:14,313 --> 01:15:16,578 May Allah bless you both. 531 01:15:17,946 --> 01:15:19,478 Thank you. 532 01:15:30,079 --> 01:15:32,545 You helped us a lot, too, Gonca Hatun. 533 01:15:32,979 --> 01:15:35,245 Look how they love you. 534 01:15:41,379 --> 01:15:45,112 Don't forget, the best medicine is love. 535 01:16:22,713 --> 01:16:28,145 Gonca Hatun, I will go to the herbalist, you can start the preparations. 536 01:16:28,346 --> 01:16:30,678 Let's turn this place back into a church. 537 01:17:33,646 --> 01:17:35,678 What do you want? 538 01:17:39,679 --> 01:17:41,278 They might be here! 539 01:17:47,179 --> 01:17:48,612 The tracks stop here. 540 01:18:13,613 --> 01:18:14,645 Come on. 541 01:18:26,746 --> 01:18:28,412 Your order, my Bey 542 01:18:35,313 --> 01:18:38,445 You didn't change your name or your religion. 543 01:18:38,979 --> 01:18:42,612 I haven't forgotten who I am and I never will. 544 01:18:45,046 --> 01:18:46,645 It's still not too late. 545 01:18:49,046 --> 01:18:51,412 I have a son your size. 546 01:18:52,879 --> 01:18:54,778 Everyone makes mistakes 547 01:18:56,279 --> 01:18:58,478 I'm still in love with you, Lena. 548 01:19:04,146 --> 01:19:06,345 To die from your hands... 549 01:19:08,346 --> 01:19:10,245 ..would be nice. 550 01:19:13,546 --> 01:19:15,978 Help! A fight broke out! 551 01:19:16,246 --> 01:19:17,645 Help! 552 01:19:18,079 --> 01:19:19,512 My soldiers. 553 01:19:25,946 --> 01:19:29,912 Unless you want to die from the first and only man in my life... 554 01:19:30,313 --> 01:19:32,278 ...don't cross my path again. 555 01:19:33,413 --> 01:19:34,845 You scumbag. 556 01:19:43,846 --> 01:19:46,678 We'll see each other sooner or later, Lena. 557 01:19:55,946 --> 01:19:57,712 Where is Mongke? 558 01:20:00,346 --> 01:20:05,212 You didn't know where he was. You played us and Geyhatu. 559 01:20:09,746 --> 01:20:13,312 Who are you? Where is Mongke? 560 01:20:13,479 --> 01:20:15,312 I wouldn't tell you even if I knew. 561 01:20:37,846 --> 01:20:39,612 Where is Mongke? 562 01:20:48,379 --> 01:20:50,412 Where is Mongke? 563 01:20:50,913 --> 01:20:54,145 Okay, that's enough. I'll talk. 564 01:20:55,346 --> 01:20:56,645 I’ll talk. 565 01:20:59,846 --> 01:21:02,078 I swear I don't know where he is. 566 01:21:03,313 --> 01:21:06,712 I only know he is in a port in Black Sea... 567 01:21:06,713 --> 01:21:09,678 ...that is no longer in use. 568 01:21:09,679 --> 01:21:12,412 They hide him in a cellar underground. 569 01:21:13,846 --> 01:21:14,846 Yes. 570 01:21:54,346 --> 01:21:56,412 This is full, Ahmet. 571 01:21:59,679 --> 01:22:01,512 Take it to the fire. 572 01:22:05,679 --> 01:22:07,012 What's wrong? 573 01:22:10,046 --> 01:22:11,778 Tell me, Ahmet? 574 01:22:20,813 --> 01:22:25,112 Why does Ertugrul Bey treat Osman Bey like this? 575 01:22:29,879 --> 01:22:31,912 What are you saying, Ahmet? 576 01:22:32,246 --> 01:22:38,745 Ertugrul Bey loves his children, why would he treat Osman Bey badly? 577 01:22:39,046 --> 01:22:42,812 Didn't Osman Bey save us from the Mongolians? 578 01:22:43,013 --> 01:22:45,445 Didn't he conquer Kulucahisar? 579 01:22:50,979 --> 01:22:52,978 Come on, let's go. 580 01:22:54,079 --> 01:22:55,612 Osman Bey. 581 01:22:56,179 --> 01:22:57,912 Ahmet Alp. 582 01:23:02,879 --> 01:23:05,578 Take this, Ahmet. 583 01:23:13,846 --> 01:23:17,978 Even a little child understands but they can't. 584 01:23:20,479 --> 01:23:23,878 You can talk to your father at dinner tonight. 585 01:23:24,579 --> 01:23:31,345 Ertugrul Bey is your father. He'll listen to you, just talk to him. 586 01:24:24,379 --> 01:24:25,612 My Bey. 587 01:24:25,613 --> 01:24:28,612 Help us my Bey, they'll kill my father. 588 01:24:28,613 --> 01:24:30,045 Where is he? 589 01:24:30,146 --> 01:24:31,612 This way, my Bey. 590 01:24:31,613 --> 01:24:32,613 Let's go. 591 01:24:40,613 --> 01:24:42,678 I Did you have enough fun? 592 01:24:46,313 --> 01:24:47,313 Get up, brother. 593 01:24:50,579 --> 01:24:51,878 Thanks, Turk. 594 01:24:52,046 --> 01:24:54,212 Do you want to get beaten too, Turk? 595 01:24:54,513 --> 01:24:55,678 Stay out of this. 596 01:25:09,146 --> 01:25:12,945 Put that dagger back. There will be no blood. 597 01:25:13,113 --> 01:25:14,645 Die, Turk! 598 01:25:35,546 --> 01:25:36,546 Enough! 599 01:25:36,846 --> 01:25:39,278 Enough! 600 01:25:41,546 --> 01:25:42,546 Enough! 601 01:25:42,746 --> 01:25:43,746 Enough! 602 01:25:46,213 --> 01:25:47,912 What is going on here, Goktug? 603 01:25:48,879 --> 01:25:52,212 These three were beating the Rum. 604 01:25:54,779 --> 01:25:56,145 I interfered 605 01:25:56,279 --> 01:26:02,045 We had a bet between us, before that Turk came, we had no problems. 606 01:26:03,579 --> 01:26:04,978 Is that true? 607 01:26:05,146 --> 01:26:07,678 Yes my Bey, I couldn't understand what's going on either. 608 01:26:07,679 --> 01:26:11,145 This Alp attacked unarmed / soldiers with his dagger. 609 01:26:13,546 --> 01:26:15,878 - You lying dog! - Stop, brother. 610 01:26:16,446 --> 01:26:17,912 Lying dog! 611 01:26:17,913 --> 01:26:19,012 Goktug! 612 01:26:28,146 --> 01:26:30,178 He is losing too much blood. 613 01:26:30,179 --> 01:26:33,378 Take him to the inn, call a healer. 614 01:26:40,046 --> 01:26:43,045 Dundar Bey, this pack of dogs lies! 615 01:26:46,246 --> 01:26:49,532 While your Bey signs a peace agreement with Nicola, 616 01:26:49,556 --> 01:26:52,712 you are attacking us here like this, Dundar Bey. 617 01:26:55,846 --> 01:26:58,245 I will learn what happened, Flatyos. 618 01:26:58,246 --> 01:26:59,246 I will learn. 619 01:26:59,313 --> 01:27:01,645 You attacked my unarmed soldiers. 620 01:27:06,479 --> 01:27:10,578 Refrain yourself from making statements you will be embarrassed from, Flatyos! 621 01:27:11,313 --> 01:27:16,012 Ertugrul Bey should pay for the blood of my soldier. 622 01:27:16,013 --> 01:27:19,093 Tit for tat, Dundar Bey. Ertugrul Bey should pay for the blood of my soldier. 623 01:27:19,713 --> 01:27:22,412 - You damn dog! - Goktug! 624 01:27:24,379 --> 01:27:25,578 Goktug. 625 01:27:29,446 --> 01:27:32,945 I'm not like my unarmed men, Mongol breed! 626 01:27:36,379 --> 01:27:37,379 Goktug! 627 01:27:37,713 --> 01:27:41,245 -I'm going to cut off your tongue! -Goktug! 628 01:27:41,246 --> 01:27:43,478 - I'm going to kill you! - Calm down! 629 01:27:43,579 --> 01:27:45,278 Calm down! 630 01:27:46,046 --> 01:27:47,378 Calm down. 631 01:27:52,613 --> 01:27:56,112 Take him to the dungeon, and take his weapons. 632 01:27:57,179 --> 01:27:59,545 Ertugrul Bey will decide his fate. 633 01:28:21,879 --> 01:28:24,145 If anything happens to my soldier... 634 01:28:25,279 --> 01:28:27,445 you will pay for that. 635 01:28:27,579 --> 01:28:28,878 Dundar Bey. 636 01:28:46,679 --> 01:28:47,679 I Davut! 637 01:28:47,813 --> 01:28:49,345 Davut Usta. 638 01:28:54,879 --> 01:28:55,945 Osman... 639 01:29:01,179 --> 01:29:04,878 Do you know the tale of the cat whose tail was stepped on? 640 01:29:05,046 --> 01:29:08,112 What cat? What happened to the cat? 641 01:29:10,146 --> 01:29:12,412 The butcher did not give him meat. 642 01:29:12,546 --> 01:29:15,045 Why are you talking about a cat. 643 01:29:16,046 --> 01:29:17,645 Speak, what happened? 644 01:29:17,646 --> 01:29:21,278 I'm telling you that Osman Bey is coming here. 645 01:29:21,413 --> 01:29:23,278 We will welcome him then. 646 01:29:23,279 --> 01:29:26,578 We have cold ayran and we can talk. 647 01:29:27,913 --> 01:29:32,212 I'm telling you things will get worse and you are talking about ayran and stuff. 648 01:29:32,213 --> 01:29:33,378 I'm leaving. 649 01:29:33,379 --> 01:29:38,478 Wait a moment, what is it? 650 01:29:38,879 --> 01:29:41,878 Bad news came to Ertugrul Bey from Sogut. 651 01:29:41,879 --> 01:29:46,112 If Osman Bey hears about it, it will end up bad. 652 01:29:46,779 --> 01:29:48,912 He is here, what will we do? 653 01:29:48,913 --> 01:29:52,712 If the firman is our Bey's then we can only obey. 654 01:29:52,813 --> 01:29:56,545 Tell that to Osman Bey, but in a good manner. 655 01:30:02,379 --> 01:30:03,645 Peace be with you. 656 01:30:03,746 --> 01:30:05,478 Peace be upon you, Osman Bey. 657 01:30:13,546 --> 01:30:15,545 What is it, you look pale. 658 01:30:16,946 --> 01:30:18,912 You look out of breath 659 01:30:25,513 --> 01:30:27,112 Tell me. 660 01:30:28,913 --> 01:30:32,612 Goktug Bey injured an unarmed soldier of Nicola in Sogut. 661 01:30:32,813 --> 01:30:34,712 The soldier is losing blood 662 01:30:34,846 --> 01:30:36,978 Dundar Bey put him in dungeon 663 01:30:36,979 --> 01:30:38,612 They ask an eye for an eye. 664 01:30:38,613 --> 01:30:43,778 If the soldier dies, Goktug is going to be executed, Osman Bey. 665 01:31:04,146 --> 01:31:06,445 What have you done, Idris? 666 01:31:06,846 --> 01:31:10,145 Your silent tongue became talkative. 667 01:31:11,013 --> 01:31:13,345 May Allah bring the best for us. 668 01:31:42,279 --> 01:31:44,378 Can I come in, my Bey? 669 01:31:44,946 --> 01:31:46,545 Come in, son. 670 01:32:05,979 --> 01:32:09,812 The foals in your blood are rearing again. 671 01:32:11,913 --> 01:32:15,112 I wish I didn't hear them say I was right, father. 672 01:32:15,746 --> 01:32:20,245 We all knew Nicola would try to do some evil. 673 01:32:20,413 --> 01:32:22,178 Now what, father? 674 01:32:22,413 --> 01:32:27,645 I told you to be cautious. You couldn't control your alp Goktug. 675 01:32:28,313 --> 01:32:30,845 You left me in a tough position, Osman. 676 01:32:30,846 --> 01:32:33,012 in a tough position, Osman. Goktug is in jail. 677 01:32:33,413 --> 01:32:35,712 Now what, father? 678 01:32:36,579 --> 01:32:41,778 Will you allow my alp to die because of "an eye for an eye?" 679 01:32:42,413 --> 01:32:48,312 If he's guilty, you know I'll do what's necessary, Osman. 680 01:32:48,979 --> 01:32:54,178 Father, how can you say this? Aren't you Ertugrul Bey? 681 01:32:54,613 --> 01:32:56,778 We proposed the agreement. 682 01:32:57,879 --> 01:32:59,978 And they agreed. 683 01:33:01,446 --> 01:33:06,412 And your men messed everything up from the first day. 684 01:33:07,046 --> 01:33:10,778 Osman who could not control his alps. 685 01:33:13,646 --> 01:33:15,878 I took castles with my alps. 686 01:33:16,613 --> 01:33:20,845 I made the enemy kneel down with their sacrifices. 687 01:33:21,679 --> 01:33:26,445 They didn't do plots like my uncle or my brother. 688 01:33:27,379 --> 01:33:30,012 Forget about it, Osman! 689 01:33:35,179 --> 01:33:40,845 You created a new war front when we were still struggling with Geyhatu. 690 01:33:42,446 --> 01:33:46,612 Your alps broke the new order that I was trying to build. 691 01:33:49,446 --> 01:33:50,645 Father. 692 01:33:54,213 --> 01:33:55,545 Father. 693 01:34:05,379 --> 01:34:08,212 Are you Ertugrul Bey? 694 01:34:14,146 --> 01:34:16,012 That's right. 695 01:34:17,779 --> 01:34:21,745 Don't you try to pry into this one. 696 01:34:22,146 --> 01:34:26,178 Or else the price will be very high for you. 697 01:35:10,046 --> 01:35:12,912 What have I done, father? 698 01:35:15,179 --> 01:35:18,678 There is no father and son in Beyhood. 699 01:35:18,846 --> 01:35:20,345 Remember that. 700 01:35:21,079 --> 01:35:25,245 Our reason for existence is the well-being of our tribe. 701 01:35:59,013 --> 01:36:01,445 The son is the image of his father. 702 01:36:04,546 --> 01:36:08,112 Arabi Hadhrat is right. 703 01:36:34,813 --> 01:36:39,445 I like good news, Flatyos. Tell it with enjoyment. 704 01:36:39,679 --> 01:36:43,978 Just like we thought. Goktug fell for our trap. 705 01:36:47,579 --> 01:36:51,378 You should've seen how desperate Goktug and Dundar looked. 706 01:36:51,379 --> 01:36:57,378 When Ertugrul finds out about this, he will grow even more distant to Osman. 707 01:36:57,546 --> 01:36:58,945 True. 708 01:36:59,713 --> 01:37:04,545 How is the wounded soldier doing? Could you bring it to the castle? 709 01:37:06,779 --> 01:37:08,212 wounded anymore. 710 01:37:10,646 --> 01:37:12,445 What does that mean? 711 01:37:12,446 --> 01:37:14,778 I made the play more realistic, Nicola. 712 01:37:16,146 --> 01:37:17,712 And how did you do it? 713 01:37:18,546 --> 01:37:19,978 I killed him. 714 01:37:30,279 --> 01:37:34,778 You played your part well. You made Osman's alp crazy. 715 01:37:36,413 --> 01:37:38,212 You deserved this. 716 01:37:44,079 --> 01:37:48,512 Even though I'm in pain, I'm glad I could carry out your orders, sir. 717 01:37:53,179 --> 01:37:54,478 Good for you. 718 01:38:22,746 --> 01:38:23,912 Soldier! 719 01:38:29,613 --> 01:38:34,078 Stir up trouble. Demand justice for killing our soldier. 720 01:38:34,979 --> 01:38:36,778 Take the gold, too. 721 01:38:37,379 --> 01:38:39,678 They'll find his dead body. 722 01:38:56,213 --> 01:39:01,478 Send spies around Sogut, Flatyos. 723 01:39:04,146 --> 01:39:07,378 Osman will want to save his Alp. 724 01:39:08,113 --> 01:39:11,445 Try not to come across him. 725 01:39:12,646 --> 01:39:16,945 Ambush him if you need to. 726 01:39:22,713 --> 01:39:30,713 And don't ever try to do something without my knowledge and disobey my commands. 727 01:40:03,479 --> 01:40:04,945 Is it true what I heard, Boran? 728 01:40:04,946 --> 01:40:06,712 It's true, my Bey. 729 01:40:06,713 --> 01:40:08,145 f Goktug is in the dungeons. 730 01:40:08,146 --> 01:40:11,078 His life depends on the decision that Ertugrul Bey and Nikola will make. 731 01:40:11,079 --> 01:40:13,645 There is something wrong with this. 732 01:40:13,913 --> 01:40:15,612 There's something wrong. 733 01:40:19,713 --> 01:40:21,945 Goktug wouldn't attack the enemy without a sword. 734 01:40:21,946 --> 01:40:23,212 I know, my Bey. 735 01:40:26,146 --> 01:40:28,378 We'll save Goktug from the dungeons. 736 01:40:28,879 --> 01:40:31,845 Are we going to disobey Ertugrul Bey's commands? 737 01:40:32,079 --> 01:40:35,912 Nicola tries to corner my father by using Goktug. 738 01:40:36,446 --> 01:40:38,545 We won't let that happen. 739 01:40:40,246 --> 01:40:42,812 Nicola and Flatyos will come to Sogut, my Bey. 740 01:40:43,246 --> 01:40:45,745 We should do this before they come here. 741 01:40:47,213 --> 01:40:49,212 Listen to me. 742 01:41:52,046 --> 01:41:53,145 Get ready. 743 01:42:24,613 --> 01:42:27,912 My Bey, they're dressed like the others. 744 01:42:28,179 --> 01:42:30,378 It's not clear whose men they are. 745 01:42:30,579 --> 01:42:35,612 Pigeons brought us to the nest of the snake, Dumrul. Be careful. 746 01:42:35,746 --> 01:42:37,178 Eyvallah. 747 01:43:27,746 --> 01:43:30,012 I'm not a murderer. 748 01:43:33,679 --> 01:43:36,278 I'm not a murderer. 749 01:43:37,346 --> 01:43:38,478 I'm not. 750 01:43:51,946 --> 01:43:54,412 Stop. Who are you? 751 01:44:01,013 --> 01:44:03,545 Alps! 752 01:44:03,679 --> 01:44:05,012 Who are you? 753 01:44:05,213 --> 01:44:06,645 Leave the Alps alone. 754 01:44:06,646 --> 01:44:08,512 Come to me. 755 01:44:08,846 --> 01:44:10,245 Come to me. 756 01:44:10,513 --> 01:44:12,045 Who are you? 757 01:44:21,113 --> 01:44:22,912 Abdurrahman Gazi. 758 01:44:23,579 --> 01:44:25,145 My brave son. 759 01:44:40,713 --> 01:44:42,812 Abdurrahman Gazi. 760 01:44:43,546 --> 01:44:45,412 Mashallah my brave son. 761 01:44:51,346 --> 01:44:55,512 Osman Bey will hide you until we get rid of Geyhatu. 762 01:44:59,846 --> 01:45:04,245 Eyvallah Abdurrahman Ghazi, but I'm here by Ertugrul Bey's orders. 763 01:45:04,379 --> 01:45:06,678 I will not leave, even if it means my death. 764 01:45:07,179 --> 01:45:12,145 My lion, when did I ever disobey Ertugrul Bey? 765 01:45:15,346 --> 01:45:17,645 So Ertugrul Bey is behind this? 766 01:45:17,946 --> 01:45:22,045 Take this, leave Sogut without drawing attention. 767 01:45:22,313 --> 01:45:23,812 Find Osman Bey. 768 01:45:24,379 --> 01:45:25,712 Come on. 769 01:45:26,313 --> 01:45:28,612 Eyvallah Abdurrahman Ghazi. 770 01:45:28,846 --> 01:45:30,378 Eyvallah, my lion. 771 01:46:51,446 --> 01:46:53,445 Is it true Lena? 772 01:46:54,313 --> 01:46:59,112 While we were getting happy that we got rid of plague, now we have to deal with them. 773 01:47:00,979 --> 01:47:07,712 Goktug left Ertugrul Bey in a hard position, like Osman Bey was not enough. 774 01:47:07,813 --> 01:47:12,378 Ertugrul Bey will do something to prevent anything happening to Goktug. 775 01:47:12,546 --> 01:47:15,012 Don't be so sure. 776 01:47:15,413 --> 01:47:17,745 Hazal Hatun is right, Bala. 777 01:47:18,713 --> 01:47:21,212 I don't understand, how can this happen? a 778 01:47:21,313 --> 01:47:23,912 I Goktug wouldn't kill an unarmed soldier. 779 01:47:24,046 --> 01:47:29,812 Even if that's true, Ertugrul Bey made a deal with Tekfur Nicola. 780 01:47:30,213 --> 01:47:33,678 Be sure that he will follow the agreement. 781 01:47:33,679 --> 01:47:36,845 It's Osman Bey's companion Goktug that faces execution. 782 01:47:36,846 --> 01:47:38,278 How can this happen? 783 01:47:39,179 --> 01:47:47,179 Let Goktug aside, Osman Bey wouldn't break the agreement he made. 784 01:48:11,813 --> 01:48:13,312 Who are they? 785 01:48:17,046 --> 01:48:18,245 Who are you? 786 01:48:43,546 --> 01:48:45,478 I'm going to take you to Geyhatu. 787 01:48:45,779 --> 01:48:47,812 Why are you doing this, Turk? 788 01:48:53,779 --> 01:48:56,712 Not to save your worthless life. 789 01:49:03,879 --> 01:49:05,678 Fight for your life! 790 01:49:17,479 --> 01:49:20,145 Is it true, Dundar Bey? 791 01:49:21,213 --> 01:49:26,478 Yes, Goktug alp fought with one of your soldiers. 792 01:49:26,679 --> 01:49:31,245 And it got serious enough that they tried to kill each other. 793 01:49:31,246 --> 01:49:34,445 But my soldier died, in your city. 794 01:49:35,279 --> 01:49:39,945 And it will have a consequence, Dundar Bey. 795 01:49:40,246 --> 01:49:44,745 This is not something done intentionally. 796 01:49:45,879 --> 01:49:47,378 What did we say? 797 01:49:48,579 --> 01:49:51,378 Eye for an eye. 798 01:49:51,646 --> 01:49:54,712 I like people who keep their promises. 799 01:49:55,379 --> 01:49:57,312 Where is Ertugrul Bey? 800 01:49:57,313 --> 01:50:00,845 Bey is in his room, he waits for you. 801 01:50:37,346 --> 01:50:40,512 Osman Bey is going towards there with his horse. 802 01:50:42,413 --> 01:50:44,378 Just as I wanted. 803 01:50:44,613 --> 01:50:45,712 Is he with his alps? 804 01:50:45,713 --> 01:50:47,846 No, he is alone. 805 01:50:50,079 --> 01:50:52,145 Time to make you pay. 806 01:50:55,346 --> 01:50:56,346 Let's go! 807 01:51:17,813 --> 01:51:19,945 Can I come in, my Bey? 808 01:51:20,613 --> 01:51:21,645 Come in. 809 01:51:25,946 --> 01:51:29,012 Inegol Castle's Tekfur Nicola is here. 810 01:51:40,146 --> 01:51:46,312 Whenever I make a deal with you, I'm the one that gets hurt, Ertugrul Bey. 811 01:51:46,846 --> 01:51:50,645 I heard about what happened, Tekfur Nicola. 812 01:51:52,179 --> 01:51:53,878 I'm sorry for your loss. 813 01:51:55,546 --> 01:51:57,112 May he be at peace. 814 01:51:57,113 --> 01:52:03,778 Your rebellious alp killed my soldier. 815 01:52:09,446 --> 01:52:15,445 Ertugrul Bey, my soldiers are angry. They want a price to be paid.. 816 01:52:16,713 --> 01:52:19,612 You know what I'm talking about. 817 01:52:20,146 --> 01:52:22,745 If you don't get back at my alp... 818 01:52:24,846 --> 01:52:29,545 ...your reputation in the eyes of your soldiers would plunge. 819 01:52:29,979 --> 01:52:31,478 That's right. 820 01:52:32,313 --> 01:52:36,112 This time, I won't let you do that to me. 821 01:52:36,846 --> 01:52:39,933 Today, Ertugrul Bey. If I don't see an 822 01:52:39,957 --> 01:52:43,778 execution take place in the middle of Sogut... 823 01:52:44,146 --> 01:52:49,512 ...know that you will fight on not one, but two fronts. 824 01:52:51,646 --> 01:52:53,778 Can I come in, my Bey? 825 01:52:54,046 --> 01:52:55,478 Come in. 826 01:52:59,313 --> 01:53:02,145 Goktug alp has escaped from jail. 827 01:53:16,513 --> 01:53:20,078 What kind of game are you involved in, Ertugrul Bey? 828 01:53:21,013 --> 01:53:22,912 What kind of game is this? 829 01:55:22,013 --> 01:55:23,013 My Bey? 830 01:55:53,779 --> 01:55:54,812 My Bey. 831 01:55:56,679 --> 01:55:58,712 Figthing with you... 832 01:56:01,179 --> 01:56:02,678 ...was an honor. 833 01:56:05,246 --> 01:56:13,246 I am a witness that there are no other gods than Allah. 834 01:56:38,713 --> 01:56:39,845 You... 835 01:56:43,779 --> 01:56:47,078 Save your breath, Kayi son. 836 01:57:19,979 --> 01:57:22,078 Good job, Mongke. 837 01:57:24,113 --> 01:57:25,512 Very good job. 838 01:58:14,446 --> 01:58:15,446 Get him! 839 01:58:43,346 --> 01:58:45,945 I'll skin you, Osman. 840 01:59:15,546 --> 01:59:18,245 I asked a question, Ertugrul Bey. 841 01:59:18,946 --> 01:59:21,912 Are you trying to play with me? 842 01:59:22,513 --> 01:59:29,612 Either you give my soldier's murderer or I take the sword of justice to my hands. 843 01:59:32,113 --> 01:59:35,778 One day Oguz Khan goes hunting. 844 01:59:36,446 --> 01:59:42,545 He catches a deer and ties it to a tree with a willow branch. 845 01:59:43,046 --> 01:59:45,312 Do you know why? 846 01:59:48,746 --> 01:59:53,378 He wants to know the monster that he came to hunt. 847 01:59:56,513 --> 02:00:03,612 At dawn he sees that the monster took the deer. 848 02:00:06,246 --> 02:00:08,145 Ertugrul Bey. 849 02:00:12,246 --> 02:00:14,512 What do you mean? 850 02:00:14,913 --> 02:00:19,778 First take a breath and drink this sweet sherbet. 851 02:00:20,913 --> 02:00:25,412 There are lots of brave people in Turkish legends. 852 02:00:25,946 --> 02:00:28,578 It will cheer you up. 853 02:01:47,213 --> 02:01:49,712 You can't get away anymore, Osman. 854 02:01:50,313 --> 02:01:53,812 These lands that your father took will be your grave. 855 02:01:57,713 --> 02:02:04,712 This time Oguz Khan sits at the bottom of that tree as bait. 856 02:02:07,846 --> 02:02:09,645 He waits. 857 02:02:10,379 --> 02:02:13,245 Finally the monster arrives. 858 02:02:14,846 --> 02:02:19,912 Oguz Khan hits the monster's head and kills him. 859 02:02:21,146 --> 02:02:25,178 He decapitates it and takes the head with him. 860 02:02:29,446 --> 02:02:33,045 Ertugrul Bey, I don't need to hear any of these. 861 02:02:33,346 --> 02:02:35,078 I'm losing my patience. 862 02:02:38,046 --> 02:02:42,612 If we can't settle this, I'll have to come to your tribe with my army. 863 02:02:42,613 --> 02:02:44,145 You should know that. 864 02:02:55,479 --> 02:03:01,945 Like Oguz Khan's tree, my tree is Sogut. 865 02:03:04,279 --> 02:03:09,678 I'll be waiting for you with the sky and earth in my palm. 866 02:03:11,813 --> 02:03:15,912 You can come whenever you want. 867 02:03:20,746 --> 02:03:22,345 Threats. 868 02:03:23,246 --> 02:03:26,612 I don't like threats, Ertugrul Bey. 869 02:03:27,679 --> 02:03:34,978 First, you took my ammunation, then you killed my innocent soldier. 870 02:03:35,213 --> 02:03:39,312 And your sons were a part of this. 871 02:03:40,679 --> 02:03:47,878 Ertugrul Bey you can't even deal with a murderer in your dungeons. 872 02:03:50,113 --> 02:03:55,678 Your Alps and sons won't listen to you. 873 02:03:57,913 --> 02:04:05,913 You will either give my soldier's murderer or you will pay for it. 874 02:04:26,079 --> 02:04:30,078 Don't you know I keep my promises? 875 02:04:31,246 --> 02:04:38,978 When the time comes my Alp will be judged in front of everyone, Nicola. 876 02:04:41,446 --> 02:04:43,978 You'll see. 877 02:04:44,646 --> 02:04:46,312 Do you understand? 878 02:04:55,379 --> 02:05:03,379 By the way, if something happens to Goktug you'll pay for it. 879 02:06:13,146 --> 02:06:14,812 He's there. 880 02:06:19,879 --> 02:06:21,012 Osman! 881 02:06:22,579 --> 02:06:25,145 You are trapped in the mouse trap, Osman. 882 02:06:27,113 --> 02:06:31,112 Give me the killer of my unarmed soldier. I want Goktug! 883 02:06:31,346 --> 02:06:33,278 I know you took him. 884 02:06:33,279 --> 02:06:34,778 Flatyos. 885 02:06:35,779 --> 02:06:39,145 Did your man die because of a little bite... 886 02:06:39,379 --> 02:06:42,345 ...or because of a nightmare? 887 02:06:43,279 --> 02:06:44,712 Tell me. 888 02:06:45,113 --> 02:06:47,345 You are trapped, Osman. 889 02:06:47,446 --> 02:06:48,945 Give Goktug and save yourself! 890 02:06:48,946 --> 02:06:52,045 I brought many dogs like you to his knees. 891 02:06:52,413 --> 02:06:54,678 Now, it's your time. 892 02:06:55,046 --> 02:06:57,045 You'll die. 893 02:06:57,779 --> 02:06:59,578 You'll die. 894 02:08:01,379 --> 02:08:03,045 My Bamsi Bey. 895 02:08:03,646 --> 02:08:05,578 My black Osman. 896 02:08:28,346 --> 02:08:29,778 Ya Haqq! 897 02:08:33,013 --> 02:08:34,445 My Osman.