1
00:00:10,386 --> 00:00:12,346
♪ ♪
2
00:00:12,346 --> 00:00:14,432
[both panting]
3
00:00:20,771 --> 00:00:23,482
- [Hitler] I want water.
- [Jonah] Shut the fuck up.
4
00:00:28,112 --> 00:00:32,199
[Hitler] You know
my men will find us.
5
00:00:32,199 --> 00:00:34,243
And when they do,
6
00:00:34,243 --> 00:00:37,329
I will bury you out here
in the desert.
7
00:00:37,329 --> 00:00:39,707
Turn you into a ghost.
8
00:00:39,707 --> 00:00:42,501
- [panting]
- [Jonah] I used to think
9
00:00:42,501 --> 00:00:45,045
there was
no such thing as ghosts.
10
00:00:45,045 --> 00:00:47,006
Then I heard a story.
11
00:00:47,006 --> 00:00:50,176
An old story.
12
00:00:50,176 --> 00:00:52,261
It goes like this:
13
00:00:52,261 --> 00:00:53,971
[woman speaking German] Once
upon a time there was a man...
14
00:00:54,305 --> 00:00:56,348
...who told a story
about a man...
15
00:00:56,974 --> 00:00:58,976
...who told
a story about a man...
16
00:00:59,435 --> 00:01:00,770
...who told a story about...
17
00:01:01,437 --> 00:01:03,814
...a house.
18
00:01:03,814 --> 00:01:06,192
[birds chirping]
19
00:01:12,072 --> 00:01:14,074
♪ ♪
20
00:01:49,193 --> 00:01:50,986
[sighs]
21
00:01:51,987 --> 00:01:54,073
[ticking]
22
00:02:00,913 --> 00:02:03,290
How about a joke?
23
00:02:04,834 --> 00:02:10,297
An old man sits in a chair
telling a joke.
24
00:02:11,799 --> 00:02:13,801
[laughing]
25
00:02:18,722 --> 00:02:21,267
It's a German joke.
26
00:02:21,267 --> 00:02:23,978
- [Helga] Were you calling me?
- Huh?
27
00:02:23,978 --> 00:02:26,063
♪ ♪
28
00:02:34,280 --> 00:02:36,115
What did you say?
29
00:02:36,115 --> 00:02:38,450
I... I didn't say anything.
30
00:02:38,450 --> 00:02:40,661
Oh.
31
00:02:40,661 --> 00:02:44,373
I... thought I heard something.
32
00:02:44,373 --> 00:02:46,542
[clattering nearby]
33
00:02:50,462 --> 00:02:53,382
Oh. I... I was telling a joke.
34
00:02:53,382 --> 00:02:55,134
[laughing]
35
00:02:55,134 --> 00:02:58,429
No one wants to hear your jokes.
36
00:02:59,430 --> 00:03:02,308
Isn't that right, hmm?
[chuckles]
37
00:03:03,309 --> 00:03:04,602
Ooh. Huh.
38
00:03:05,603 --> 00:03:07,062
It's snowing.
39
00:03:08,272 --> 00:03:09,273
Huh.
40
00:03:10,441 --> 00:03:14,194
Marlene was my favorite.
41
00:03:14,194 --> 00:03:17,239
I used to use a hairbrush
as a microphone
42
00:03:17,239 --> 00:03:21,911
and pretend I was in a...
a cabaret, you know? [chuckles]
43
00:03:21,911 --> 00:03:25,748
♪ Ich bin die fesche Lola,
der Liebling der Saison ♪
44
00:03:25,748 --> 00:03:27,041
Then you.
45
00:03:27,041 --> 00:03:29,752
- [humming to the tune]
- [clanging]
46
00:03:29,752 --> 00:03:30,836
Then me.
47
00:03:31,795 --> 00:03:36,592
[Heinrich] Then,
you affix the fourth wall
48
00:03:36,592 --> 00:03:40,596
with just a little bit
of glue, hmm?
49
00:03:40,596 --> 00:03:43,557
Then, I put on the roof
50
00:03:43,557 --> 00:03:46,602
- like so.
- [clanging]
51
00:03:46,602 --> 00:03:52,608
As long as it's even,
it creates the illusion.
52
00:03:52,608 --> 00:03:55,319
[chuckles] Voilà!
53
00:03:55,319 --> 00:03:57,947
[Helga] Hon, it's time.
54
00:03:57,947 --> 00:04:00,032
[insects trilling]
55
00:04:07,665 --> 00:04:09,667
[crackling]
56
00:04:15,422 --> 00:04:17,508
[classical music plays on radio]
57
00:04:17,508 --> 00:04:18,759
[old man] How many, dear?
58
00:04:18,759 --> 00:04:20,511
- Seven.
- [whispers] Ah, seven.
59
00:04:20,511 --> 00:04:22,680
One, two, three, four,
60
00:04:22,680 --> 00:04:25,307
- five, six, seven.
- [♪ Havard Gimse: "13 Pieces,
Op. 76: No. 3. Carillon"]
61
00:04:25,307 --> 00:04:26,392
[exhales] Safe.
62
00:04:26,392 --> 00:04:27,935
- [chuckling]
- [clicks lips]
63
00:04:29,853 --> 00:04:31,897
- Snake eyes.
- Oh.
64
00:04:34,149 --> 00:04:37,152
Oh! [groans]
65
00:04:37,152 --> 00:04:38,445
Rats!
66
00:04:39,488 --> 00:04:41,824
Rats. [laughing]
67
00:04:42,658 --> 00:04:45,119
Rats! [laughing]
68
00:04:48,789 --> 00:04:49,873
[Heinrich sighs]
69
00:04:51,709 --> 00:04:53,794
My darling.
70
00:04:53,794 --> 00:04:56,296
My love.
71
00:05:00,384 --> 00:05:01,719
[both] Your turn.
72
00:05:01,719 --> 00:05:04,555
[truck approaches]
73
00:05:12,062 --> 00:05:14,023
[turns radio off]
74
00:05:14,023 --> 00:05:16,108
[engine shuts off]
75
00:05:17,234 --> 00:05:19,445
Father's home.
76
00:05:28,746 --> 00:05:31,165
[birds calling]
77
00:05:31,165 --> 00:05:33,500
♪ ♪
78
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
Hugo.
79
00:05:48,474 --> 00:05:50,434
It's just a fucking snail.
80
00:05:57,232 --> 00:05:59,735
[knocking on door]
81
00:06:02,446 --> 00:06:03,530
Yeah?
82
00:06:03,530 --> 00:06:06,533
[clicks tongue] Ah. Herr Hansöm?
83
00:06:06,533 --> 00:06:09,244
It's an honor to meet you, sir.
84
00:06:09,244 --> 00:06:11,872
My name is
Hauptsturmführer Halden.
85
00:06:11,872 --> 00:06:13,916
This is Obersturmführer Luntz.
86
00:06:13,916 --> 00:06:17,086
And this here is
Untersturmführer Grimmark.
87
00:06:17,086 --> 00:06:20,214
We are sorry to intrude
like this unannounced,
88
00:06:20,214 --> 00:06:22,591
but may we come in?
89
00:06:22,591 --> 00:06:26,845
I'm sorry, but... but
I'm having trouble hearing.
90
00:06:26,845 --> 00:06:29,932
Why don't you boys
just come inside?
91
00:06:34,311 --> 00:06:36,313
[radio playing softly]
92
00:06:37,981 --> 00:06:40,734
- Smells like flowers.
- Mm-hmm.
93
00:06:40,734 --> 00:06:43,821
The smell of flowers
makes me have to shit.
94
00:06:43,821 --> 00:06:45,072
Quiet.
95
00:06:45,072 --> 00:06:47,783
Come. Come, come. Hmm?
96
00:06:49,368 --> 00:06:50,744
Come sit.
97
00:06:50,744 --> 00:06:52,955
Darling?
98
00:06:52,955 --> 00:06:54,331
[Helga] Hon?
99
00:06:54,331 --> 00:06:56,291
Some boys are here to see us.
100
00:06:56,291 --> 00:06:58,585
Ah. Coming.
101
00:06:59,670 --> 00:07:01,713
Please, sit.
102
00:07:01,713 --> 00:07:04,758
[music playing on radio]
103
00:07:04,758 --> 00:07:06,552
[Helga] Hello.
104
00:07:09,221 --> 00:07:12,516
- [Ernst] Hallo.
- [Helga chuckles]
105
00:07:17,020 --> 00:07:17,938
[sighs]
106
00:07:17,938 --> 00:07:20,649
Herr Hansöm. Frau Hansöm.
107
00:07:20,649 --> 00:07:23,026
It's a privilege
to meet you both.
108
00:07:23,026 --> 00:07:26,405
- What did you say, son?
- What did you say, dear?
109
00:07:26,405 --> 00:07:29,032
- I said, "What did he say?"
- I didn't say anything.
110
00:07:29,032 --> 00:07:32,202
I said it's a privilege
to meet you, sir.
111
00:07:32,202 --> 00:07:35,789
You have designed halls
and castles for the Reich
112
00:07:35,789 --> 00:07:37,833
worthy of God himself.
113
00:07:37,833 --> 00:07:41,170
May they live on forever,
as may our Führer.
114
00:07:41,170 --> 00:07:43,589
Sieg Heil.
115
00:07:44,631 --> 00:07:46,341
When did you move in here,
Herr Hansöm?
116
00:07:46,341 --> 00:07:49,553
Move in? We built it ourselves.
117
00:07:49,553 --> 00:07:53,682
We gave life to this house.
We birthed it. [chuckling]
118
00:07:53,682 --> 00:07:56,685
- 30 years ago.
- 29 years ago.
119
00:07:56,685 --> 00:07:58,729
It was 30, Helga.
120
00:07:58,729 --> 00:08:02,065
30, 29, 30, 29.
121
00:08:02,065 --> 00:08:04,651
- 30, 29, 30, 29 ♪
- [cuckoo clocks whistling]
122
00:08:04,651 --> 00:08:08,447
- Oh!
- [both] 30, 29, 30, 29 ♪
123
00:08:08,447 --> 00:08:13,118
30, 29, 30, 29, 30, 29 ♪♪
124
00:08:13,118 --> 00:08:14,870
[both laughing]
125
00:08:14,870 --> 00:08:17,289
- Ooh!
- [both chuckling]
126
00:08:17,289 --> 00:08:19,833
[laughing]
127
00:08:19,833 --> 00:08:21,793
Ah, wunderbar.
128
00:08:21,793 --> 00:08:25,255
Herr Hansöm, this is
an uncomfortable inquiry
129
00:08:25,255 --> 00:08:28,008
for both you and Frau Hansöm.
130
00:08:28,008 --> 00:08:31,220
But I am sure it's a mix-up
of some kind. [chuckling]
131
00:08:31,220 --> 00:08:33,347
But ask it still I must.
132
00:08:33,347 --> 00:08:36,183
We received a tip
to our intelligence service,
133
00:08:36,183 --> 00:08:41,813
and I must ask as delicately
and respectfully as I can...
134
00:08:42,814 --> 00:08:48,654
...is there anyone else
hiding in your home?
135
00:08:51,990 --> 00:08:53,992
♪ ♪
136
00:08:58,247 --> 00:09:00,332
No, uh...
137
00:09:00,332 --> 00:09:02,960
- Darling, wait...
- I must.
138
00:09:02,960 --> 00:09:05,128
We cannot lie.
139
00:09:06,171 --> 00:09:08,173
[exhaling slowly]
140
00:09:10,092 --> 00:09:13,720
We are harboring others
in this house.
141
00:09:17,140 --> 00:09:20,143
Can they hear us right now?
142
00:09:20,143 --> 00:09:22,354
I believe they can.
143
00:09:22,354 --> 00:09:24,648
How many of them are there?
144
00:09:24,648 --> 00:09:27,025
Oh, it's hard to tell.
145
00:09:27,025 --> 00:09:28,277
What's hard about it?
146
00:09:28,277 --> 00:09:30,779
- They come and they go.
- Hmm.
147
00:09:30,779 --> 00:09:32,322
Where are they now?
148
00:09:32,322 --> 00:09:35,200
Oh, in the walls.
149
00:09:37,369 --> 00:09:39,746
Beneath the floorboards.
150
00:09:39,746 --> 00:09:41,039
[floorboards creak]
151
00:09:41,039 --> 00:09:43,125
In the ceiling.
152
00:09:45,752 --> 00:09:48,213
How long have they
been here for?
153
00:09:48,213 --> 00:09:51,258
- 30 years.
- 29.
154
00:09:51,258 --> 00:09:55,637
But... the war started
only four years ago.
155
00:09:55,637 --> 00:09:58,765
Well, what does the war
have to do with them?
156
00:09:58,765 --> 00:10:01,852
What doesn't the war
have to do with the Jews?
157
00:10:01,852 --> 00:10:03,937
Jews?
158
00:10:03,937 --> 00:10:06,148
[both laughing]
159
00:10:06,148 --> 00:10:09,401
There are no Jews in this house.
160
00:10:11,403 --> 00:10:14,740
Then who on Earth is
"in the walls,
161
00:10:14,740 --> 00:10:18,160
beneath the floorboards,
and in the ceiling"?
162
00:10:18,160 --> 00:10:19,369
Oh...
163
00:10:19,369 --> 00:10:21,872
Ghosts, dear.
164
00:10:21,872 --> 00:10:25,542
There are ghosts in this house.
165
00:10:25,542 --> 00:10:28,378
We hear them every night.
166
00:10:28,378 --> 00:10:32,299
Whispering strange melodies.
167
00:10:32,299 --> 00:10:34,885
- Laughing at strange jokes.
- [chuckles]
168
00:10:34,885 --> 00:10:37,637
[Ernst] Herr Hansöm,
my colleagues
169
00:10:37,637 --> 00:10:41,141
and I are not in
the business of apparitions.
170
00:10:41,141 --> 00:10:43,477
We are in the business
of Jew hunting.
171
00:10:43,477 --> 00:10:44,728
Judenjagd.
172
00:10:44,728 --> 00:10:46,271
And the information we received
173
00:10:46,271 --> 00:10:50,067
is that there may be Jews
hiding in this home.
174
00:10:50,067 --> 00:10:52,486
What did he say, dear?
175
00:10:52,486 --> 00:10:54,446
Jews.
176
00:10:54,446 --> 00:10:56,865
Jews? Here?
177
00:10:56,865 --> 00:10:59,701
We would need an exterminator.
178
00:10:59,701 --> 00:11:01,370
[Heinrich] Son,
179
00:11:01,370 --> 00:11:05,624
if you think some Jews
might have gotten in,
180
00:11:05,624 --> 00:11:06,917
by all means,
181
00:11:06,917 --> 00:11:09,002
get them out.
182
00:11:09,002 --> 00:11:10,420
Oh, ja.
183
00:11:12,547 --> 00:11:16,927
With all respect, sir,
we are here to investigate
184
00:11:16,927 --> 00:11:21,098
whether a more
active participation
185
00:11:21,098 --> 00:11:22,474
transpired.
186
00:11:23,767 --> 00:11:29,606
A Frau Olga Hiddenbrau
claimed Helga Hansöm
187
00:11:29,606 --> 00:11:33,235
picked up from the market
three whole ducks.
188
00:11:33,235 --> 00:11:36,655
That's a lot of birds
for just two people.
189
00:11:36,655 --> 00:11:38,532
♪ ♪
190
00:11:41,368 --> 00:11:43,161
Yes, of course.
191
00:11:43,161 --> 00:11:45,205
Quack, quack, quack. [laughs]
192
00:11:45,205 --> 00:11:47,791
I seldom leave this house,
193
00:11:47,791 --> 00:11:53,380
but when I do, I buy extra
and freeze them in the ice box.
194
00:12:02,514 --> 00:12:03,932
[clicks tongue] Well.
195
00:12:03,932 --> 00:12:08,728
[sighs] Do you mind if
we have a... a look around?
196
00:12:08,728 --> 00:12:11,022
- Oh!
- [both] Be our guest.
197
00:12:13,233 --> 00:12:15,610
Keep famed Herr Hansöm
198
00:12:15,610 --> 00:12:19,781
and fair Frau Hansöm
company, would you?
199
00:12:21,074 --> 00:12:23,368
♪ ♪
200
00:12:43,388 --> 00:12:45,390
♪ ♪
201
00:12:58,236 --> 00:13:00,197
[clocks ticking]
202
00:13:12,167 --> 00:13:14,169
♪ ♪
203
00:13:18,548 --> 00:13:20,550
[sniffs deeply]
204
00:13:21,885 --> 00:13:23,720
You know, I, uh...
205
00:13:23,720 --> 00:13:28,058
[chuckles] I studied
to be an architect.
206
00:13:29,100 --> 00:13:30,227
Did you now?
207
00:13:32,646 --> 00:13:36,233
I studied you
to be an architect.
208
00:13:37,776 --> 00:13:41,071
It's never too late
to follow your heart.
209
00:13:59,422 --> 00:14:01,007
[exhales]
210
00:14:04,261 --> 00:14:06,805
[creaking]
211
00:14:06,805 --> 00:14:08,848
[sniffing]
212
00:14:08,848 --> 00:14:10,934
[heavy creaking]
213
00:14:15,605 --> 00:14:18,066
[sniffing]
214
00:14:20,902 --> 00:14:22,904
[groaning, pooping]
215
00:14:28,201 --> 00:14:29,202
Shit.
216
00:14:33,081 --> 00:14:35,083
[sighs]
217
00:14:40,046 --> 00:14:42,048
♪ ♪
218
00:14:43,049 --> 00:14:44,342
[sighs]
219
00:14:57,230 --> 00:14:59,441
[knocking]
220
00:15:23,548 --> 00:15:25,550
♪ ♪
221
00:15:37,395 --> 00:15:40,607
- [clock chimes]
- [cuckoo clock chirps]
222
00:15:40,607 --> 00:15:42,484
[Hugo] Do you have
grandchildren?
223
00:15:42,484 --> 00:15:44,486
[Heinrich] What did you say?
224
00:15:44,486 --> 00:15:45,779
[Hugo] Do you have
grandchildren?
225
00:15:45,779 --> 00:15:48,114
[Helga] Oh, no, dear.
226
00:15:52,243 --> 00:15:53,578
[Hugo] Do you have children?
227
00:15:53,578 --> 00:15:54,663
Uh...
228
00:15:56,122 --> 00:16:01,086
[sighs] We had a child. Once.
229
00:16:01,086 --> 00:16:06,800
[stammering] I-I built him
this beautiful crib.
230
00:16:06,800 --> 00:16:10,428
I... I... I carved it myself.
231
00:16:10,428 --> 00:16:14,683
Carved these little
animals into the wood.
232
00:16:15,767 --> 00:16:19,604
Lions and... bears.
233
00:16:20,730 --> 00:16:22,399
And sheep.
234
00:16:23,817 --> 00:16:25,944
- Remember, Heinrich?
- [soft laugh]
235
00:16:25,944 --> 00:16:27,946
So Hugo would sleep.
236
00:16:27,946 --> 00:16:30,031
- [Heinrich] Ah.
- Hugo?
237
00:16:31,741 --> 00:16:33,743
That's my name.
238
00:16:34,786 --> 00:16:35,829
[both] Is it?
239
00:16:35,829 --> 00:16:40,250
[gasping] Oh,
it's a lovely name.
240
00:16:41,751 --> 00:16:43,503
For a lovely boy.
241
00:16:45,088 --> 00:16:47,632
[Heinrich stammering]
I designed it so
242
00:16:47,632 --> 00:16:51,636
it would rock ever so slightly.
243
00:16:51,636 --> 00:16:55,932
So he would feel like
he was still in the womb.
244
00:16:55,932 --> 00:16:57,600
[Helga exhales]
245
00:16:58,977 --> 00:17:00,103
But...
246
00:17:02,021 --> 00:17:04,691
But he got big.
247
00:17:05,692 --> 00:17:07,193
As boys do.
248
00:17:08,194 --> 00:17:11,823
And he climbed up one night.
249
00:17:11,823 --> 00:17:13,408
As boys do.
250
00:17:13,408 --> 00:17:15,034
And, uh...
251
00:17:16,369 --> 00:17:18,288
...he fell back and...
252
00:17:20,373 --> 00:17:23,293
...and broke his neck.
253
00:17:23,293 --> 00:17:24,961
[Helga sniffles]
254
00:17:24,961 --> 00:17:28,173
- [Heinrich] Helga,
he didn't fall.
- [Helga moans]
255
00:17:30,008 --> 00:17:32,469
- The wood broke.
- Oh.
256
00:17:32,469 --> 00:17:34,345
From his weight.
257
00:17:34,345 --> 00:17:38,391
It, it wasn't sturdy enough.
258
00:17:38,391 --> 00:17:40,643
It was a flaw.
259
00:17:40,643 --> 00:17:43,313
- In the design.
- [Helga sobbing]
260
00:17:43,313 --> 00:17:46,608
In... my design.
261
00:17:47,859 --> 00:17:52,489
His crib became his coffin.
262
00:17:52,489 --> 00:17:53,573
[sobbing]
263
00:17:55,742 --> 00:17:59,370
[Helga crying] We found him
the next morning.
264
00:18:00,455 --> 00:18:03,625
Hugo looked peaceful, Hugo.
265
00:18:03,625 --> 00:18:07,003
The... the crib rocking.
266
00:18:07,003 --> 00:18:09,214
Still rocking.
267
00:18:10,632 --> 00:18:14,093
I... don't know if
Helga and I were ever
268
00:18:14,093 --> 00:18:15,845
meant to have children.
269
00:18:15,845 --> 00:18:18,014
[sighs, whimpers]
270
00:18:18,014 --> 00:18:21,142
I don't know if we were
capable of looking after them.
271
00:18:25,146 --> 00:18:27,941
I'm so sorry.
272
00:18:29,943 --> 00:18:33,279
- That's very kind.
- [sniffles]
273
00:18:33,279 --> 00:18:34,864
But... [laughing]
274
00:18:34,864 --> 00:18:37,742
There's... there's nothing
to be sorry about.
275
00:18:37,742 --> 00:18:38,785
No.
276
00:18:38,785 --> 00:18:42,413
He's still here, Hugo.
277
00:18:42,413 --> 00:18:46,209
It's his ghost.
His ghost among them.
278
00:18:46,209 --> 00:18:48,253
[giggling]
279
00:18:48,253 --> 00:18:50,338
[faint creaking]
280
00:18:54,175 --> 00:18:56,177
♪ ♪
281
00:19:21,744 --> 00:19:23,746
[panting]
282
00:19:28,418 --> 00:19:30,420
[electricity buzzes]
283
00:19:34,215 --> 00:19:36,092
[chuckles]
284
00:19:36,092 --> 00:19:38,177
[growling]
285
00:19:42,307 --> 00:19:44,601
[grunting, panting]
286
00:19:44,601 --> 00:19:46,686
[groaning]
287
00:19:52,317 --> 00:19:54,319
[moaning]
288
00:20:00,366 --> 00:20:02,535
[muffled yelling]
289
00:20:02,535 --> 00:20:04,537
[laughing]
290
00:20:04,537 --> 00:20:07,332
Heinrich tells
the funniest jokes.
291
00:20:07,332 --> 00:20:09,375
[muffled scream]
292
00:20:09,375 --> 00:20:12,211
[swing music plays on radio]
293
00:20:12,211 --> 00:20:14,547
Did you... hear that?
294
00:20:15,798 --> 00:20:17,717
Ja. I love swing.
295
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
[turns volume up]
296
00:20:19,510 --> 00:20:21,387
[laughing, whooping]
297
00:20:21,387 --> 00:20:22,680
Come on.
298
00:20:22,680 --> 00:20:24,849
Come, come.
299
00:20:24,849 --> 00:20:26,935
- [Heinrich and Helga laughing]
- ♪ ♪
300
00:20:28,561 --> 00:20:30,563
[radio playing nearby]
301
00:20:42,492 --> 00:20:44,494
♪ ♪
302
00:20:47,455 --> 00:20:48,581
Juden.
303
00:20:51,376 --> 00:20:54,545
[grunting, gagging]
304
00:20:54,545 --> 00:20:56,631
[clinking]
305
00:20:57,632 --> 00:20:59,550
[squelching]
306
00:20:59,550 --> 00:21:01,344
♪ ♪
307
00:21:01,344 --> 00:21:02,845
[Helga humming]
308
00:21:02,845 --> 00:21:04,180
[gagging]
309
00:21:04,180 --> 00:21:06,099
[gunshot]
310
00:21:06,099 --> 00:21:07,517
Turn it off!
311
00:21:08,518 --> 00:21:09,894
[turns music off]
312
00:21:09,894 --> 00:21:11,354
[clocks ticking]
313
00:21:11,354 --> 00:21:12,981
- [Hugo] Did you hear that?
- [Heinrich] Hear what?
314
00:21:12,981 --> 00:21:15,066
[squelching]
315
00:21:20,154 --> 00:21:22,323
- [Hugo] I must be
hearing things.
- [Helga gasping]
316
00:21:22,323 --> 00:21:26,661
We have heard so many things
in this house, Hugo.
317
00:21:26,661 --> 00:21:28,788
[labored breathing]
318
00:21:30,581 --> 00:21:32,667
- It's quite a house.
- Uh-huh.
319
00:21:34,711 --> 00:21:38,840
My parents never wished
for me to be an architect.
320
00:21:38,840 --> 00:21:41,342
They thought it an idle art.
321
00:21:42,802 --> 00:21:45,471
And to be fair, I wasn't
an inventive person.
322
00:21:45,471 --> 00:21:47,765
I could only copy
what was there before.
323
00:21:48,766 --> 00:21:50,977
Poach from the masters.
324
00:21:50,977 --> 00:21:54,731
So, when the SS called,
I joined.
325
00:21:56,107 --> 00:21:59,819
But I used my failings
in design to forge a new path.
326
00:21:59,819 --> 00:22:02,655
- [footsteps]
- A new career.
327
00:22:03,656 --> 00:22:05,116
A new art.
328
00:22:08,036 --> 00:22:11,748
People think that the key
to catching Jews
329
00:22:11,748 --> 00:22:15,168
is to think as a Jew thinks.
330
00:22:15,168 --> 00:22:17,545
But no.
331
00:22:17,545 --> 00:22:22,175
It is to think
as an architect thinks.
332
00:22:23,259 --> 00:22:29,140
To think as a barn,
or a school, or a home thinks.
333
00:22:30,224 --> 00:22:34,937
Where could I, a home,
hide a Jew?
334
00:22:46,699 --> 00:22:48,701
[clocks ticking]
335
00:22:51,537 --> 00:22:53,539
♪ ♪
336
00:23:00,463 --> 00:23:02,840
[muffled whimpering]
337
00:23:04,509 --> 00:23:06,511
[birds singing outside]
338
00:23:12,433 --> 00:23:14,435
[Hugo] Interesting.
339
00:23:18,564 --> 00:23:21,526
[laughs] This is a beautiful
house you've built.
340
00:23:21,526 --> 00:23:24,737
From the outside it's so large.
341
00:23:24,737 --> 00:23:26,280
But inside...
342
00:23:27,281 --> 00:23:28,658
...feels smaller.
343
00:23:28,658 --> 00:23:30,701
Much smaller.
344
00:23:30,701 --> 00:23:33,371
[Heinrich] Does it?
345
00:23:33,371 --> 00:23:35,832
Just a trick of the eye.
346
00:23:35,832 --> 00:23:38,209
Forced perspective.
347
00:23:40,044 --> 00:23:42,797
My eye doesn't play tricks.
348
00:23:44,340 --> 00:23:45,925
Does yours play tricks?
349
00:23:47,552 --> 00:23:48,511
On me?
350
00:23:48,511 --> 00:23:50,596
[clocks ticking]
351
00:23:53,891 --> 00:23:56,185
And, oddest of all,
352
00:23:56,185 --> 00:23:57,687
this wall...
353
00:23:59,188 --> 00:24:00,481
...this wood...
354
00:24:01,607 --> 00:24:03,317
...hasn't aged like the others.
355
00:24:05,528 --> 00:24:06,696
In fact...
356
00:24:06,696 --> 00:24:07,989
[muffled whimper]
357
00:24:07,989 --> 00:24:09,365
[cooing softly]
358
00:24:11,450 --> 00:24:14,370
It feels just a few years old.
359
00:24:14,370 --> 00:24:17,123
[baby cooing softly]
360
00:24:18,207 --> 00:24:19,709
A recent renovation.
361
00:24:19,709 --> 00:24:22,920
At my age, son? [laughing]
362
00:24:22,920 --> 00:24:27,466
Heinrich can hardly
renovate his model homes
363
00:24:27,466 --> 00:24:30,720
with his arthritis. [chuckles]
364
00:24:31,721 --> 00:24:34,098
It doesn't make sense, sir.
365
00:24:34,098 --> 00:24:35,683
I eyed a rear retaining wall
366
00:24:35,683 --> 00:24:39,896
of 15 meters and yet here,
I eye only 12.
367
00:24:39,896 --> 00:24:41,564
As we danced, I measured.
368
00:24:41,564 --> 00:24:43,900
Each step, one meter.
369
00:24:46,444 --> 00:24:50,031
All this from
a failed architect.
370
00:24:52,783 --> 00:24:54,535
What are you hiding?
371
00:24:54,535 --> 00:24:57,288
What is behind this wall?
372
00:24:57,288 --> 00:24:59,957
- [cries softly]
- [shushes quietly]
373
00:24:59,957 --> 00:25:02,877
Nothing. Only ghosts.
374
00:25:02,877 --> 00:25:05,296
Ghosts rule this home.
375
00:25:05,296 --> 00:25:08,257
They... they haunt these walls.
376
00:25:08,257 --> 00:25:11,427
- Oh, Heinrich.
- It's okay, Helga.
377
00:25:16,140 --> 00:25:18,643
[Hugo] You were my hero.
378
00:25:18,643 --> 00:25:20,978
- How could you betray the Reich
by hiding Jews?
- [quiet crying]
379
00:25:20,978 --> 00:25:24,273
Why would I hide Jews?
380
00:25:25,358 --> 00:25:27,485
The Reich's chief architect?
381
00:25:27,485 --> 00:25:33,157
I build towers and tombs,
palaces and prisons
382
00:25:33,157 --> 00:25:34,617
for the Führer.
383
00:25:34,617 --> 00:25:36,452
Structures of death.
384
00:25:36,452 --> 00:25:39,538
Where murder and war plot
and rest and live.
385
00:25:39,538 --> 00:25:41,499
Perhaps you saw
what your creations
386
00:25:41,499 --> 00:25:43,918
were used for,
and once, just once,
387
00:25:43,918 --> 00:25:49,507
you wished for one coffin
you built to instead be a crib.
388
00:25:49,507 --> 00:25:50,967
[shallow breathing]
389
00:25:50,967 --> 00:25:54,011
At my old age?
390
00:25:54,011 --> 00:25:57,431
My heart should turn
from its allegiance?
391
00:25:57,431 --> 00:25:59,350
My conscience
should... should swing
392
00:25:59,350 --> 00:26:01,102
like... like a weather vane?
393
00:26:01,102 --> 00:26:05,731
The poles of me reverse
in my 80th year?
394
00:26:06,774 --> 00:26:09,568
"It's never too late
to follow your heart."
395
00:26:09,568 --> 00:26:13,197
- [gun clicks]
- [Helga moans] Heinrich...
396
00:26:14,240 --> 00:26:18,160
It will be okay, Helga.
397
00:26:18,160 --> 00:26:21,706
Hugo is not a killer.
398
00:26:21,706 --> 00:26:23,457
[groans, yells]
399
00:26:23,457 --> 00:26:25,251
Ernst, Matthias!
400
00:26:25,251 --> 00:26:27,962
[Heinrich] There is nothing
behind that wall.
401
00:26:27,962 --> 00:26:30,089
[fussing softly]
402
00:26:30,089 --> 00:26:32,425
[Heinrich] Only ghosts.
403
00:26:32,425 --> 00:26:33,467
Only Hugo.
404
00:26:33,467 --> 00:26:34,969
Ernst, Matthias, get down here!
405
00:26:34,969 --> 00:26:38,097
Son, please. What are you doing?
406
00:26:38,097 --> 00:26:39,890
What is behind this wall?
Tell me what's behind
407
00:26:39,890 --> 00:26:41,642
this wall or I will shoot!
408
00:26:41,642 --> 00:26:44,812
I swear, there is nothing!
409
00:26:46,731 --> 00:26:49,942
He is telling the truth. [sobs]
410
00:26:56,449 --> 00:26:58,451
[shaky breathing]
411
00:27:09,211 --> 00:27:11,213
[crying]
412
00:27:15,509 --> 00:27:16,510
I...
413
00:27:17,511 --> 00:27:18,971
I...
414
00:27:20,806 --> 00:27:21,974
I'm sorry.
415
00:27:23,351 --> 00:27:25,269
I...
416
00:27:25,269 --> 00:27:27,355
[baby wails]
417
00:27:32,777 --> 00:27:34,779
[clocks ticking]
418
00:27:40,659 --> 00:27:42,495
The ghosts...
419
00:27:43,496 --> 00:27:44,872
[Helga] No!
420
00:27:46,707 --> 00:27:48,542
[Heinrich] Hurry, Helga!
421
00:28:02,181 --> 00:28:04,767
- Here, Maman.
- [shushing]
422
00:28:05,851 --> 00:28:07,269
[gasps]
423
00:28:08,521 --> 00:28:10,689
[gunshots]
424
00:28:13,692 --> 00:28:15,152
- [gunshot]
- [screams]
425
00:28:18,239 --> 00:28:20,658
[clocks ticking loudly]
426
00:28:25,037 --> 00:28:26,080
[shouting]
427
00:28:26,080 --> 00:28:28,666
Ah! [grunting]
428
00:28:28,666 --> 00:28:31,168
[groaning]
429
00:28:31,168 --> 00:28:32,711
[Heinrich yells]
430
00:28:33,712 --> 00:28:35,506
[Helga grunts]
431
00:28:35,506 --> 00:28:37,591
- [Helga screams]
- [groaning]
432
00:28:56,360 --> 00:28:58,362
[Helga grunts]
433
00:28:59,822 --> 00:29:02,741
- [swing music playing]
- Mother's home.
434
00:29:06,287 --> 00:29:08,289
[grunts]
435
00:29:19,133 --> 00:29:21,135
[insects chirping]
436
00:29:27,850 --> 00:29:29,852
[birds singing]
437
00:29:31,228 --> 00:29:34,231
♪ ♪
438
00:29:36,817 --> 00:29:41,780
A German man sits
in a chair telling a joke.
439
00:29:41,780 --> 00:29:44,408
It is funny.
440
00:29:44,408 --> 00:29:46,494
[all laughing]
441
00:29:50,873 --> 00:29:55,794
♪ Ich bin die fesche Lola,
der Liebling der Saison ♪
442
00:29:56,837 --> 00:29:58,464
Then you.
443
00:29:58,464 --> 00:30:02,051
♪ Ich hab' ein Pianola
zu Haus' in mein' Salon ♪
444
00:30:02,051 --> 00:30:03,844
Then me.
445
00:30:03,844 --> 00:30:08,265
♪ Ich bin die fesche Lola,
der Liebling der Saison ♪
446
00:30:08,265 --> 00:30:11,936
♪ Ich bin die fesche Lola,
mich liebt ein jeder Mann ♪
447
00:30:11,936 --> 00:30:14,522
Ah! [hums, laughs]
448
00:30:14,522 --> 00:30:16,357
♪ ♪
449
00:30:16,357 --> 00:30:19,610
Then you take two fingers
450
00:30:19,610 --> 00:30:24,031
and... move to the trap
in the wall, huh.
451
00:30:24,031 --> 00:30:25,658
Like so.
452
00:30:25,658 --> 00:30:27,535
Ah. Ha!
453
00:30:28,536 --> 00:30:31,497
It will take them
by total surprise.
454
00:30:31,497 --> 00:30:33,666
[sighs]
455
00:30:33,666 --> 00:30:35,960
Voilà.
456
00:30:35,960 --> 00:30:38,087
Yes. [chuckles]
457
00:30:39,338 --> 00:30:44,677
Remember, Zev, we build these
things not because we want to
458
00:30:44,677 --> 00:30:46,470
but because we must.
459
00:30:47,471 --> 00:30:48,806
Okay, my boy?
460
00:30:49,807 --> 00:30:50,808
Okay.
461
00:30:52,977 --> 00:30:55,688
- [Helga] Lucky number nine.
- [Heinrich chuckles]
462
00:30:55,688 --> 00:30:57,773
[Helga mutters]
463
00:30:59,358 --> 00:31:00,609
Ah!
464
00:31:00,609 --> 00:31:02,820
[Heinrich chuckles]
465
00:31:02,820 --> 00:31:04,321
Your turn, Zev.
466
00:31:06,532 --> 00:31:07,950
- Seven.
- [Heinrich gasps]
467
00:31:07,950 --> 00:31:09,493
- [Helga] Ooh.
- Seven.
468
00:31:09,493 --> 00:31:11,495
- One, two, three...
- Eins, zwei, drei...
469
00:31:11,495 --> 00:31:13,289
- four, five, six...
- vier, fünf, sechs,
470
00:31:13,289 --> 00:31:15,416
seven.
471
00:31:15,416 --> 00:31:16,875
[gasps]
472
00:31:16,875 --> 00:31:19,670
- [groans]
- Rats!
473
00:31:19,670 --> 00:31:21,672
[laughing]
474
00:31:22,881 --> 00:31:24,800
Better luck next time, my boy.
475
00:31:24,800 --> 00:31:27,011
[laughing]
476
00:31:27,011 --> 00:31:29,096
[vehicle approaching]
477
00:31:29,096 --> 00:31:31,348
[swing music playing on radio]
478
00:31:36,937 --> 00:31:38,939
[Helga] Quick, Heinrich.
479
00:31:41,900 --> 00:31:44,236
Father's home.
480
00:31:48,032 --> 00:31:49,992
[baby crying softly]
481
00:32:16,769 --> 00:32:18,687
[chuckles]
482
00:32:24,860 --> 00:32:26,862
♪ ♪
483
00:32:28,947 --> 00:32:30,908
[knocking on door]
484
00:32:36,413 --> 00:32:38,624
- [Heinrich] Ja?
- [Anders] Ah, Herr Hansöm.
485
00:32:38,624 --> 00:32:40,542
It's an honor to meet you, sir.
486
00:32:40,542 --> 00:32:43,545
I'm Hauptsturmführer Nabor.
This is Obersturmführer Kritz.
487
00:32:43,545 --> 00:32:45,464
And this is
Untersturmführer Rigard.
488
00:32:45,464 --> 00:32:46,715
We are coming in.
489
00:32:46,715 --> 00:32:48,676
Come.
490
00:32:57,893 --> 00:33:00,396
[panting]
491
00:33:01,438 --> 00:33:03,440
[Helga] Would you boys
like some tea?
492
00:33:09,863 --> 00:33:10,864
[slurping]
493
00:33:10,864 --> 00:33:13,575
Now, what can we do
for you boys?
494
00:33:13,575 --> 00:33:16,370
Herr Hansöm,
do you remember meeting
495
00:33:16,370 --> 00:33:19,373
Hauptsturmführer Halden,
Obersturmführer Luntz,
496
00:33:19,373 --> 00:33:21,792
and Untersturmführer Grimmark
one week ago?
497
00:33:21,792 --> 00:33:23,836
Who is that now?
498
00:33:23,836 --> 00:33:26,088
[Anders] They are
from our Judenjäger unit.
499
00:33:26,088 --> 00:33:28,924
On Monday, May 4th,
they left their last home visit
500
00:33:28,924 --> 00:33:30,217
to come here.
501
00:33:30,217 --> 00:33:31,218
They were then scheduled
502
00:33:31,218 --> 00:33:32,761
to arrive at
an apartment in Leipzig,
503
00:33:32,761 --> 00:33:34,555
but they never made it.
504
00:33:34,555 --> 00:33:37,558
[Gert] Our Juden unit likes to
give windows of their arrival.
505
00:33:37,558 --> 00:33:39,935
9:00 to 3:00, 12:00 to 6:00.
506
00:33:39,935 --> 00:33:41,603
People grow quite frustrated
507
00:33:41,603 --> 00:33:43,647
when they're promised a
delivery time and it's not met.
508
00:33:43,647 --> 00:33:45,190
And the fellow who called in
509
00:33:45,190 --> 00:33:47,443
the tip at the apartment
in Leipzig,
510
00:33:47,443 --> 00:33:49,069
he said they didn't
arrive all day.
511
00:33:49,069 --> 00:33:51,155
And they never made it
back to the barracks.
512
00:33:52,281 --> 00:33:54,533
Do you remember
seeing them here?
513
00:33:55,451 --> 00:33:56,994
Uh, who, son?
514
00:33:56,994 --> 00:33:59,163
The Judenjäger unit.
515
00:34:00,164 --> 00:34:02,916
You boys are looking
for mangy Jews?
516
00:34:02,916 --> 00:34:03,917
No.
517
00:34:03,917 --> 00:34:05,919
We are the Missing Persons Unit.
518
00:34:05,919 --> 00:34:09,965
We're looking for the unit
who looks for mangy Jews.
519
00:34:09,965 --> 00:34:12,259
But, yes, we also kill Jews.
520
00:34:12,259 --> 00:34:14,636
[laughing]
521
00:34:16,555 --> 00:34:18,474
[baby crying]
522
00:34:18,474 --> 00:34:19,600
[laughing]
523
00:34:19,600 --> 00:34:22,811
Ja, ja, ja, ja.
Some boys came by.
524
00:34:22,811 --> 00:34:24,480
Very kind boys.
525
00:34:24,480 --> 00:34:27,191
Very handsome lads. [chuckles]
526
00:34:27,191 --> 00:34:30,235
They searched for about,
mm, 30 minutes
527
00:34:30,235 --> 00:34:32,196
and then they went on their way.
528
00:34:32,196 --> 00:34:34,364
You know what time that was?
529
00:34:34,364 --> 00:34:37,576
Oh, I believe it was at 4:00.
530
00:34:37,576 --> 00:34:39,703
No, I think it was 4:30, dear.
531
00:34:39,703 --> 00:34:42,790
Because Frau Zinkenfeller's
Four-o-clock Frolic
532
00:34:42,790 --> 00:34:46,126
was just ending on the radio.
533
00:34:46,126 --> 00:34:48,378
- I'd say 4:00.
- 4:30.
534
00:34:48,378 --> 00:34:49,838
- 4:00.
- 4:30.
535
00:34:49,838 --> 00:34:53,133
[both] ♪ 4:00, 4:30,
4:00, 4:30, 4:00, 4:30 ♪
536
00:34:53,133 --> 00:34:55,177
4:00, 4:30, 4:00, 4:30 ♪♪
537
00:34:55,177 --> 00:34:59,181
[both laughing]
538
00:35:00,224 --> 00:35:03,227
Herr Hansöm, Frau Hansöm,
do you mind if we look around?
539
00:35:03,227 --> 00:35:04,978
[both] Oh, be our guest.
540
00:35:13,612 --> 00:35:14,613
[sighs]
541
00:35:19,743 --> 00:35:21,495
[chuckles]
542
00:35:24,623 --> 00:35:26,625
[sighs]
543
00:35:28,210 --> 00:35:30,212
[chuckles]
544
00:35:39,388 --> 00:35:41,390
♪ ♪
545
00:36:01,034 --> 00:36:02,786
[light clattering]
546
00:36:02,786 --> 00:36:04,872
♪ ♪
547
00:36:17,593 --> 00:36:19,094
[light clattering]
548
00:36:23,557 --> 00:36:26,310
[chuckling] I like your house.
549
00:36:27,436 --> 00:36:29,855
Huh. Thank you.
550
00:36:29,855 --> 00:36:32,232
- We do, too. Mm-hmm.
- Mm-hmm.
551
00:36:34,359 --> 00:36:36,278
I could see myself living here.
552
00:36:37,279 --> 00:36:40,198
Oh... [chuckling] Yes.
553
00:36:40,198 --> 00:36:42,409
[Helga sighs]
554
00:36:56,840 --> 00:36:59,134
We are sorry to have
wasted your time.
555
00:36:59,134 --> 00:37:00,761
Thank you for opening
your home to us.
556
00:37:00,761 --> 00:37:04,348
[sighs] Of course.
557
00:37:04,348 --> 00:37:06,642
I-I hope you find those boys.
558
00:37:06,642 --> 00:37:08,185
Obersturmführer Kritz,
559
00:37:08,185 --> 00:37:10,771
Untersturmführer Rigard,
time to go.
560
00:37:10,771 --> 00:37:12,814
Thank you, Herr Hansöm,
561
00:37:12,814 --> 00:37:14,024
we are sorry
to have troubled you.
562
00:37:14,024 --> 00:37:15,025
[gunshot]
563
00:37:15,025 --> 00:37:17,486
[screaming]
564
00:37:17,486 --> 00:37:19,154
What the fuck?!
565
00:37:19,154 --> 00:37:20,781
- What the fuck?!
- Oh, shit.
566
00:37:21,823 --> 00:37:23,158
I like the house.
567
00:37:23,158 --> 00:37:24,534
[Gert] What the fuck?
568
00:37:24,534 --> 00:37:25,786
[gasps]
569
00:37:25,786 --> 00:37:27,079
You shot them!
570
00:37:27,079 --> 00:37:29,581
[Gert] What the fuck
is wrong with you?
571
00:37:29,581 --> 00:37:31,333
We couldn't go back
empty-handed.
572
00:37:31,333 --> 00:37:32,876
They would have had my title,
573
00:37:32,876 --> 00:37:34,378
they would have had
your job, Gert,
574
00:37:34,378 --> 00:37:36,463
and they would have
had your head, Anders.
575
00:37:36,463 --> 00:37:40,884
So, we make up a story that this
couple was hiding a few Jews
576
00:37:40,884 --> 00:37:42,886
and did kill the three
missing SS officers
577
00:37:42,886 --> 00:37:44,221
that caught on to them.
578
00:37:44,221 --> 00:37:46,390
When we arrived,
we found the Jews,
579
00:37:46,390 --> 00:37:48,809
murdered them, then murdered
these senile old Jew lovers,
580
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
and buried them all
in the backyard.
581
00:37:50,936 --> 00:37:54,523
Avenging our brethren and
returning order to this town.
582
00:37:54,523 --> 00:37:57,025
Then I get to keep the house,
583
00:37:57,025 --> 00:37:59,236
which I'll move into
in one week's time,
584
00:37:59,236 --> 00:38:01,196
you get to keep your job,
585
00:38:01,196 --> 00:38:04,116
and you, Anders,
get to keep your head.
586
00:38:04,116 --> 00:38:06,326
But they weren't hiding
any fucking Jews.
587
00:38:06,326 --> 00:38:08,662
And they didn't kill
the three SS officers.
588
00:38:08,662 --> 00:38:10,956
- So what?
- So what?
589
00:38:10,956 --> 00:38:13,750
This is Heinrich Hansöm!
590
00:38:13,750 --> 00:38:15,627
[Tomas] This is
a Heinrich Hansöm house.
591
00:38:15,627 --> 00:38:17,295
[laughing] Well.
592
00:38:17,295 --> 00:38:19,172
Even more reason.
593
00:38:19,172 --> 00:38:21,133
Can you imagine
the resale value?
594
00:38:21,133 --> 00:38:23,510
Tomas is right.
595
00:38:23,510 --> 00:38:25,012
What?
596
00:38:25,012 --> 00:38:27,347
The three of them have
been missing for a week.
597
00:38:27,347 --> 00:38:29,683
SS officers don't go missing.
598
00:38:30,726 --> 00:38:33,520
If we came back empty-handed,
they would have had our heads.
599
00:38:35,856 --> 00:38:38,025
You are a fucking psychopath.
600
00:38:41,486 --> 00:38:43,530
Bury the bodies
in the back garden.
601
00:38:45,574 --> 00:38:47,492
[sighs]
602
00:38:47,492 --> 00:38:49,494
[clicks tongue]
603
00:38:49,494 --> 00:38:51,747
[sighing] Hmm.
604
00:38:52,748 --> 00:38:54,708
I'm going to put in a pool.
605
00:39:12,184 --> 00:39:14,895
[Zev hyperventilating]
606
00:39:14,895 --> 00:39:16,396
[others crying]
607
00:39:16,396 --> 00:39:18,482
[muffled screaming]
608
00:39:24,321 --> 00:39:26,865
[muffled crying]
609
00:39:27,908 --> 00:39:29,910
- [engine shuts off]
- [music playing on radio]
610
00:39:32,079 --> 00:39:34,873
[Tomas speaking German] Ladies
and gentlemen, I present...
611
00:39:34,873 --> 00:39:36,583
...the house!
612
00:39:42,964 --> 00:39:46,676
I found you. I got you. I do!
613
00:39:48,178 --> 00:39:50,722
Oh, Friedrich, don't run.
614
00:39:50,722 --> 00:39:52,516
Oh, I beg you.
615
00:39:52,516 --> 00:39:55,685
[chuckling] Oh, come on,
he's just having fun.
616
00:39:57,062 --> 00:39:59,439
[sighs]
617
00:40:03,193 --> 00:40:05,654
- Shall we go inside?
- Yes.
618
00:40:05,654 --> 00:40:08,365
[insects chirping]
619
00:40:08,365 --> 00:40:10,117
- [wood creaking]
- [Liesel] Oh, Tomas.
- [Tomas] Ah!
620
00:40:10,117 --> 00:40:12,119
- [Liesel] I love my new house.
- [Tomas] Ja!
621
00:40:12,119 --> 00:40:13,120
[both moaning]
622
00:40:13,120 --> 00:40:14,287
[Liesel] Oh, yes.
623
00:40:14,287 --> 00:40:15,872
[speaks Yiddish] Devils!
624
00:40:15,872 --> 00:40:16,957
[Tomas] I'm gonna put in a pool.
625
00:40:16,957 --> 00:40:18,583
[Liesel] Oh, it's so big.
626
00:40:18,583 --> 00:40:21,503
Oh, it's so huge!
627
00:40:25,757 --> 00:40:27,008
[Tomas] This duck
is delicious, my love.
628
00:40:27,008 --> 00:40:28,468
[Friedrich] It tastes weird.
629
00:40:28,468 --> 00:40:29,970
[Liesel] Friedrich,
you are going to eat it.
630
00:40:29,970 --> 00:40:32,264
[Friedrich] Ew,
I don't want duck.
631
00:40:32,264 --> 00:40:33,849
- [Liesel] You can't let it go
to waste.
- [Tomas] Fine, sweetheart.
632
00:40:33,849 --> 00:40:35,892
- We'll give you
applesauce instead.
- Tomas!
633
00:40:39,062 --> 00:40:40,981
[Liesel] And in the dark woods
the king and queen
634
00:40:40,981 --> 00:40:42,816
and their little prince found
635
00:40:42,816 --> 00:40:45,068
the most beautiful castle
of all.
636
00:40:45,068 --> 00:40:48,155
It was old and special
and fit for heroes like them,
637
00:40:48,155 --> 00:40:50,782
and in that castle
they found great happiness.
638
00:40:50,782 --> 00:40:52,868
[clocks ticking]
639
00:40:55,996 --> 00:40:58,290
[speaking Yiddish] I told you
we should've left...
640
00:40:58,290 --> 00:41:00,709
...when we had the chance.
641
00:41:01,042 --> 00:41:02,836
And go where?
642
00:41:03,378 --> 00:41:06,798
We are three kilometers
from the SS outpost.
643
00:41:07,382 --> 00:41:09,217
You don't think they'd find us?
644
00:41:11,386 --> 00:41:13,930
New family, new food.
645
00:41:13,930 --> 00:41:16,099
We take only what we need.
646
00:41:18,643 --> 00:41:21,062
[sighs] Okay. It's time, Zev.
647
00:41:22,189 --> 00:41:23,481
Okay.
648
00:41:29,196 --> 00:41:31,198
[panting quietly]
649
00:41:32,324 --> 00:41:34,326
[snoring]
650
00:41:42,417 --> 00:41:45,921
- ♪ ♪
- [door creaks]
651
00:41:53,720 --> 00:41:55,222
[urinating]
652
00:42:00,060 --> 00:42:02,312
[toilet flushing]
653
00:42:15,575 --> 00:42:17,911
[sighs]
654
00:42:30,757 --> 00:42:33,718
[Liesel snoring]
655
00:42:33,718 --> 00:42:35,804
[Tomas groaning]
656
00:42:49,317 --> 00:42:51,319
[clocks ticking]
657
00:43:17,470 --> 00:43:18,471
[gasps]
658
00:43:24,019 --> 00:43:25,478
[muffled screaming]
659
00:43:25,478 --> 00:43:27,731
Don't scream, boy, or I'll kill
your fucking family.
660
00:43:27,731 --> 00:43:28,940
Quick.
661
00:43:28,940 --> 00:43:31,026
[muffled screaming continues]
662
00:43:36,990 --> 00:43:38,658
Shh.
663
00:43:39,659 --> 00:43:41,244
[whispering] What is he
doing here?
664
00:43:41,244 --> 00:43:42,203
[whispering] He saw Zev.
665
00:43:42,203 --> 00:43:43,788
How could you be so careless?
666
00:43:43,788 --> 00:43:45,206
It wasn't the boy's fault.
667
00:43:45,206 --> 00:43:46,499
What do we do with him?
668
00:43:46,499 --> 00:43:49,919
If we keep him here,
he will get us all killed.
669
00:43:51,296 --> 00:43:53,298
[Rivka shuddering]
670
00:43:54,549 --> 00:43:56,259
[muffled grunts]
671
00:43:58,094 --> 00:43:59,888
[whispering] We can't do that.
672
00:43:59,888 --> 00:44:02,223
We don't do that.
673
00:44:04,059 --> 00:44:06,186
[speaking Yiddish] I have
a better way.
674
00:44:07,604 --> 00:44:09,939
- [door opens]
- [Liesel] Friedrich.
675
00:44:09,939 --> 00:44:12,025
[singsongy] Friedrich.
676
00:44:13,818 --> 00:44:15,153
Friedrich, where are you?!
677
00:44:15,153 --> 00:44:16,571
[running footsteps]
678
00:44:16,571 --> 00:44:19,532
Tomas, Tomas,
where's Friedrich?!
679
00:44:19,532 --> 00:44:20,950
[Tomas] What do you mean
"where's Friedrich"?
680
00:44:20,950 --> 00:44:23,578
[Liesel] He's not in his bed.
Is he with you?
681
00:44:23,578 --> 00:44:25,747
[Tomas] No.
682
00:44:25,747 --> 00:44:27,749
- [Liesel] Friedrich?
- [Tomas] Friedrich?
683
00:44:27,749 --> 00:44:29,292
[Liesel] Friedrich,
where are you?
684
00:44:29,292 --> 00:44:31,002
[Tomas] Friedrich!
685
00:44:35,048 --> 00:44:36,966
- [Tomas] Friedrich!
- [Liesel] Friedrich?
686
00:44:36,966 --> 00:44:38,635
- [Tomas] Friedrich!
- [Liesel] Friedrich!
687
00:44:38,635 --> 00:44:40,387
[Tomas] Come on, boy,
where are you?
688
00:44:40,387 --> 00:44:42,680
- [Liesel] Where are you?!
- [Tomas] Where are you?
689
00:44:42,680 --> 00:44:44,641
- Friedrich!
- [Liesel] Friedrich!
690
00:44:44,641 --> 00:44:47,477
- [Tomas] Friedrich!
- [Liesel] Friedrich!
691
00:44:47,477 --> 00:44:50,355
- [Zev] Papa?
- [both gasping]
692
00:44:50,355 --> 00:44:52,440
Mama!
693
00:44:52,440 --> 00:44:54,692
- Help!
- [Tomas] Friedrich?
- [Liesel] Friedrich!
694
00:44:54,692 --> 00:44:56,611
[Tomas] Friedrich,
where are you?
695
00:44:57,737 --> 00:45:00,073
[Zev] [screams] They took me!
696
00:45:00,073 --> 00:45:02,367
- [Liesel] Who took you?
- [Zev] The Hansöms!
697
00:45:03,410 --> 00:45:06,454
It's because
of what you did, Papa.
698
00:45:06,454 --> 00:45:08,164
What is he talking about?
699
00:45:08,164 --> 00:45:11,709
[crying] Friedrich,
where the fuck are you?!
700
00:45:12,752 --> 00:45:14,629
[Liesel] Friedrich...
701
00:45:14,629 --> 00:45:17,173
My sweetheart, where are you?
702
00:45:18,258 --> 00:45:21,845
[Zev] Closer! Closer!
703
00:45:21,845 --> 00:45:24,722
- Friedrich!
- Talk to Mommy!
704
00:45:24,722 --> 00:45:26,599
- Where are you?!
- Friedrich!
705
00:45:26,599 --> 00:45:28,476
[grunts]
706
00:45:29,519 --> 00:45:31,396
[Liesel] Tomas!
707
00:45:31,396 --> 00:45:32,730
Tomas.
708
00:45:43,950 --> 00:45:45,952
[clocks ticking]
709
00:45:51,458 --> 00:45:54,461
♪ ♪
710
00:46:10,059 --> 00:46:12,061
♪ ♪
711
00:46:21,863 --> 00:46:24,866
[laughing]
712
00:46:37,504 --> 00:46:39,506
♪ ♪
713
00:46:45,220 --> 00:46:46,930
Shabbat shalom.
714
00:46:46,930 --> 00:46:49,557
[Zev] I miss the Hansöms
so much.
715
00:46:49,557 --> 00:46:53,102
[Rivka] I think they would be
so happy we have their house.
716
00:46:56,397 --> 00:46:57,941
I'd say we have two days
717
00:46:57,941 --> 00:47:00,902
before they start looking for
the SS officer and his family.
718
00:47:02,654 --> 00:47:06,366
We need to get the house
ready, just in case.
719
00:47:08,284 --> 00:47:11,120
I'll do it. He taught me how.
720
00:47:12,622 --> 00:47:15,208
[♪ Vivaldi: "Concerto for
Two Violins in A Minor"]
721
00:47:15,208 --> 00:47:16,918
Like that.
722
00:47:18,127 --> 00:47:19,879
Brilliant.
723
00:47:23,007 --> 00:47:24,759
This should do it.
724
00:47:28,555 --> 00:47:30,014
Give me the rope.
725
00:47:33,351 --> 00:47:35,353
♪ ♪
726
00:47:37,855 --> 00:47:40,817
[Rivka] We have to convince the
commandant we're the Rigards.
727
00:47:40,817 --> 00:47:43,486
Remember, let me do the talking.
728
00:47:43,486 --> 00:47:46,823
If he asks you a question,
let me answer for you.
729
00:47:46,823 --> 00:47:50,034
If he believes us,
we get to keep the house.
730
00:47:50,034 --> 00:47:51,661
Okay.
731
00:47:54,497 --> 00:47:56,416
Father's home.
732
00:47:57,417 --> 00:47:59,544
[footsteps approach]
733
00:47:59,544 --> 00:48:01,629
[knocking on door]
734
00:48:06,259 --> 00:48:08,261
[sighs]
735
00:48:13,808 --> 00:48:14,976
Thank you for coming.
736
00:48:14,976 --> 00:48:17,895
I didn't know who else to call.
737
00:48:17,895 --> 00:48:19,480
You...
738
00:48:22,609 --> 00:48:24,485
[shudders]
739
00:48:27,697 --> 00:48:29,490
...did the right thing.
740
00:48:30,742 --> 00:48:32,285
Hauptsturmführer Reinold.
741
00:48:35,413 --> 00:48:36,831
Can I come in?
742
00:48:36,831 --> 00:48:39,042
[chuckles] Of course.
743
00:48:54,599 --> 00:48:57,644
[♪ Strauss: "Frühlingsstimmen"]
744
00:49:03,941 --> 00:49:06,027
I made it extra sweet.
745
00:49:17,997 --> 00:49:21,709
I... discovered
he had been having an affair.
746
00:49:24,379 --> 00:49:26,339
And that he was a coward.
747
00:49:26,339 --> 00:49:28,883
[muffled yelling]
748
00:49:28,883 --> 00:49:33,304
That he was afraid
the Reich was going to lose
749
00:49:33,304 --> 00:49:36,474
to the godforsaken Americans.
750
00:49:36,474 --> 00:49:38,351
And so he took off.
751
00:49:40,269 --> 00:49:41,187
For where?
752
00:49:41,187 --> 00:49:43,856
He didn't say.
753
00:49:43,856 --> 00:49:46,025
He didn't even kiss
the child goodbye.
754
00:49:46,025 --> 00:49:49,612
Isn't that right, Friedrich?
755
00:49:51,072 --> 00:49:53,074
[Zev] Ja.
756
00:49:54,492 --> 00:49:57,078
Well, Frau Rigard.
757
00:49:58,121 --> 00:49:59,664
We will no doubt look
for your husband,
758
00:49:59,664 --> 00:50:01,541
the coward.
759
00:50:01,541 --> 00:50:03,501
[muffled screaming]
760
00:50:03,501 --> 00:50:05,253
You did the right thing
to call us.
761
00:50:07,797 --> 00:50:08,756
Heil Hitler.
762
00:50:10,299 --> 00:50:11,300
Sieg Heil.
763
00:50:12,218 --> 00:50:13,845
Ah! [groans]
764
00:50:13,845 --> 00:50:15,221
[Friedrich panting]
765
00:50:15,221 --> 00:50:16,264
Get back here.
766
00:50:16,264 --> 00:50:19,016
[roof creaking]
767
00:50:19,016 --> 00:50:20,601
[Rivka] This old house
has ghosts.
768
00:50:21,644 --> 00:50:23,229
Let me show you out.
769
00:50:31,112 --> 00:50:33,114
[Reinold] Stay strong, boy.
770
00:50:39,662 --> 00:50:41,497
[Rivka] Thank you again
for coming.
771
00:50:42,498 --> 00:50:44,625
I'm a good man, Frau Rigard.
772
00:50:45,626 --> 00:50:48,755
I've been very lonely since
my wife died of tuberculosis.
773
00:50:49,797 --> 00:50:52,717
Oh, Hauptsturmführer Reinold...
774
00:50:52,717 --> 00:50:54,135
I know this is all quite sudden,
775
00:50:54,135 --> 00:50:58,222
but clearly Herr Rigard
doesn't deserve you.
776
00:50:58,222 --> 00:50:59,515
And I was thinking,
sitting here,
777
00:50:59,515 --> 00:51:02,101
that perhaps we could make
each other's lives
778
00:51:02,101 --> 00:51:05,104
a little less lonely.
779
00:51:05,104 --> 00:51:07,106
- [Friedrich grunts]
- [Abraham] Get back here.
780
00:51:07,106 --> 00:51:08,608
[grunting]
781
00:51:08,608 --> 00:51:11,027
- Ah!
- My father was no coward.
782
00:51:11,027 --> 00:51:12,695
- [Reinold] Stop.
- Shit.
783
00:51:13,529 --> 00:51:15,239
- [Reinold] Jew!
- No!
784
00:51:15,239 --> 00:51:17,658
[♪ Vivaldi: "Summer"
from The Four Seasons]
785
00:51:17,658 --> 00:51:18,993
Shit.
786
00:51:20,119 --> 00:51:21,537
Rivka!
787
00:51:21,537 --> 00:51:22,914
[gunshots]
788
00:51:22,914 --> 00:51:24,999
[groans]
789
00:51:28,795 --> 00:51:30,671
[clamoring]
790
00:51:31,714 --> 00:51:33,132
It's time!
791
00:51:33,132 --> 00:51:35,218
[indistinct shouting]
792
00:51:36,511 --> 00:51:38,262
♪ ♪
793
00:51:51,067 --> 00:51:53,820
[gears turning]
794
00:51:54,821 --> 00:51:56,948
Check under the bed.
795
00:52:01,244 --> 00:52:02,328
[clamoring]
796
00:52:02,328 --> 00:52:04,038
- [blast]
- [screams]
797
00:52:05,456 --> 00:52:06,958
[Nazi] Up here!
They're getting away!
798
00:52:06,958 --> 00:52:08,459
[click]
799
00:52:08,459 --> 00:52:09,794
Shit. Aah!
800
00:52:10,795 --> 00:52:13,130
Zev! Zev! Zev!
801
00:52:13,130 --> 00:52:15,925
Go. Now.
802
00:52:15,925 --> 00:52:17,969
You built something beautiful
803
00:52:17,969 --> 00:52:20,346
with your own hands
and your own mind.
804
00:52:20,346 --> 00:52:22,473
He would have been very proud.
805
00:52:22,473 --> 00:52:24,642
Now go, take
the children and go.
806
00:52:24,642 --> 00:52:27,979
Go out the back and run
into those woods. Go.
807
00:52:27,979 --> 00:52:30,273
Go, go. Go.
808
00:52:32,233 --> 00:52:34,235
[shouting]
809
00:52:44,328 --> 00:52:46,330
♪ ♪
810
00:52:49,667 --> 00:52:51,377
[panting]
811
00:53:01,637 --> 00:53:04,724
[panting] It's true.
812
00:53:04,724 --> 00:53:06,976
I think we're ghosts.
813
00:53:08,561 --> 00:53:11,856
I think this is a ghost story.
814
00:53:11,856 --> 00:53:13,941
[hyperventilating]
815
00:53:15,610 --> 00:53:18,613
♪ ♪
816
00:53:26,162 --> 00:53:27,413
Wait, wait.
817
00:53:36,714 --> 00:53:39,634
- [Hitler] No one is coming.
- Shut the fuck up.
818
00:53:39,634 --> 00:53:43,888
My people... will find us.
819
00:54:00,947 --> 00:54:02,907
♪ ♪
820
00:54:10,206 --> 00:54:11,207
Come.
821
00:54:12,875 --> 00:54:14,168
[Jonah] Come on.
822
00:54:27,348 --> 00:54:31,560
When you made us ghosts,
you taught us how to be...
823
00:54:31,560 --> 00:54:33,437
invisible.
824
00:54:40,361 --> 00:54:41,696
[shouting in German] This is
crazy!
825
00:54:42,530 --> 00:54:43,531
Crazy!
826
00:54:44,323 --> 00:54:45,825
This is crazy!
827
00:54:46,659 --> 00:54:47,618
Crazy!
828
00:54:49,620 --> 00:54:50,579
Crazy!
829
00:54:51,831 --> 00:54:52,790
Crazy!
830
00:55:02,675 --> 00:55:04,677
[grunts]
831
00:55:06,220 --> 00:55:08,222
Did she know?
832
00:55:09,306 --> 00:55:11,517
Did Chava know that you got him?
833
00:55:11,517 --> 00:55:14,478
It's because of her that we did.
834
00:55:14,478 --> 00:55:16,355
[breathing heavily]
835
00:55:16,355 --> 00:55:18,649
Thank you, Zev.
836
00:55:21,777 --> 00:55:24,739
Thank you.
837
00:55:30,870 --> 00:55:33,122
[engine starts]
838
00:55:37,168 --> 00:55:39,170
[exhales]
839
00:55:47,720 --> 00:55:49,722
♪ ♪
840
00:56:07,198 --> 00:56:10,159
{\an8}♪ ♪
841
00:56:38,729 --> 00:56:41,690
{\an8}♪ ♪
842
00:57:11,762 --> 00:57:14,723
{\an8}♪ ♪
843
00:57:44,795 --> 00:57:47,756
{\an8}♪ ♪