1 00:00:21,272 --> 00:00:24,066 -我要喝水 -给我闭嘴 2 00:00:28,070 --> 00:00:31,699 你知道我的手下会找到我们的 3 00:00:32,533 --> 00:00:37,329 等他们找到我们时 我要把你埋在这片沙漠里 4 00:00:37,788 --> 00:00:39,331 把你变成鬼! 5 00:00:41,417 --> 00:00:44,336 我以前不相信有鬼 6 00:00:45,421 --> 00:00:47,173 可后来我听说了一个故事 7 00:00:47,173 --> 00:00:48,674 一个古老的故事 8 00:00:50,801 --> 00:00:52,219 故事是这样的... 9 00:00:52,344 --> 00:00:53,971 很久以前 有一个人 10 00:00:54,180 --> 00:00:56,348 他讲了个故事 故事里有一个人 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,976 他讲了个故事 故事里有一个人 12 00:00:59,435 --> 00:01:00,728 他讲了一个 13 00:01:01,437 --> 00:01:03,689 关于一栋房子的故事 14 00:01:18,329 --> 00:01:24,293 {\an8}德国 1942年 15 00:02:00,955 --> 00:02:03,207 讲个笑话怎么样? 16 00:02:04,834 --> 00:02:10,130 一位老人坐在椅子上讲笑话 17 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 这是个德国笑话 18 00:02:21,392 --> 00:02:23,060 你在叫我吗? 19 00:02:34,530 --> 00:02:38,492 -你刚说什么? -我什么都没说 20 00:02:41,036 --> 00:02:44,164 我以为我听到了什么 21 00:02:51,255 --> 00:02:53,507 我在讲笑话 22 00:02:55,009 --> 00:02:57,636 没人想听你讲的笑话 23 00:02:59,555 --> 00:03:00,723 不是吗? 24 00:03:05,603 --> 00:03:06,812 下雪了 25 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 玛琳是我的最爱 26 00:03:14,320 --> 00:03:20,284 我以前用梳子当麦克风 假装自己在歌舞厅 27 00:03:25,956 --> 00:03:26,832 然后你 28 00:03:30,044 --> 00:03:30,878 然后我 29 00:03:32,129 --> 00:03:36,759 然后你用一点胶水 30 00:03:36,967 --> 00:03:39,845 把第四面墙粘上 31 00:03:40,679 --> 00:03:45,267 然后我把屋顶像这样放好 32 00:03:47,394 --> 00:03:52,608 只要它是平的 就会产生错觉 33 00:03:56,028 --> 00:03:57,988 亲爱的 时间到了 34 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 -多少 亲爱的? -七 35 00:04:20,386 --> 00:04:21,220 七 36 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 一、二、三、四、五、六、七 37 00:04:25,557 --> 00:04:26,433 安全 38 00:04:29,895 --> 00:04:30,771 两个一 39 00:04:37,277 --> 00:04:38,153 可恶 40 00:04:39,571 --> 00:04:40,656 可恶 41 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 可恶 42 00:04:51,417 --> 00:04:52,918 我的宝贝 43 00:04:54,962 --> 00:04:56,255 亲爱的 44 00:05:00,175 --> 00:05:01,552 -轮到你了 -轮到你了 45 00:05:17,609 --> 00:05:19,194 爸爸的家 46 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 雨果 47 00:05:48,348 --> 00:05:50,184 只是只该死的蜗牛而已 48 00:06:05,240 --> 00:06:08,869 汉森先生 很荣幸见到您 先生 49 00:06:09,286 --> 00:06:11,747 我是一级突击队中队长哈尔登 50 00:06:11,955 --> 00:06:16,502 这是二级突击队中队长伦茨 而这位是三级突击队中队长格里马克 51 00:06:17,044 --> 00:06:19,963 很抱歉我们不请自来 52 00:06:20,214 --> 00:06:22,424 但我们能进去吗? 53 00:06:23,092 --> 00:06:26,428 抱歉 但我听力有问题 54 00:06:26,887 --> 00:06:29,973 你们这些小伙子进来吧 55 00:06:37,898 --> 00:06:39,274 闻起来像是花香 56 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 这花香让我想拉屎 57 00:06:43,737 --> 00:06:46,448 -闭嘴 -来吧 58 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 来坐吧 亲爱的? 59 00:06:53,038 --> 00:06:56,250 -什么事? -有几个小伙子来看我们了 60 00:06:57,668 --> 00:06:58,627 来了 61 00:06:59,753 --> 00:07:01,213 请坐 62 00:07:18,564 --> 00:07:22,985 汉森先生 汉森太太 很荣幸见到你们二位 63 00:07:23,152 --> 00:07:26,238 -你说什么 孩子? -你说什么 亲爱的? 64 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 -我问他说了什么? -我什么都没说 65 00:07:29,199 --> 00:07:31,952 我说很荣幸见到你们二位 先生 66 00:07:32,369 --> 00:07:37,749 您为德意志帝国设计了 配得上上帝的大厅和城堡 67 00:07:37,916 --> 00:07:41,253 愿它们永远长存 愿我们的元首长寿 68 00:07:44,464 --> 00:07:46,425 你们什么时候搬进来的 汉森先生? 69 00:07:46,425 --> 00:07:49,469 搬进来?我们自己建的这房子 70 00:07:49,636 --> 00:07:53,265 我们给房子赋予了生命 生下了它 71 00:07:53,807 --> 00:07:56,894 - 30年前 - 29年前 72 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 是30年前 赫尔加 73 00:07:58,729 --> 00:08:01,857 30-29 74 00:08:02,107 --> 00:08:12,326 30-29 75 00:08:12,451 --> 00:08:14,953 30-29 76 00:08:21,835 --> 00:08:27,466 汉森先生 我有个问题 您和汉森太太听了会觉得不舒服 77 00:08:27,758 --> 00:08:33,305 而且我敢肯定是搞错了 但我还是必须问一下 78 00:08:33,472 --> 00:08:36,099 我们收到情报部门的消息 79 00:08:36,266 --> 00:08:41,772 我必须尽可能以谨慎且恭敬地方式问你们 80 00:08:42,856 --> 00:08:48,111 你们家里还藏有其他人吗? 81 00:08:58,205 --> 00:09:02,125 等等 亲爱的 等等 82 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 我必须说 我们不能撒谎 83 00:09:10,050 --> 00:09:13,637 我们这房子里藏有其他人 84 00:09:17,599 --> 00:09:22,187 -他们现在能听见我们说话吗? -我相信他们能听到 85 00:09:22,521 --> 00:09:27,067 -有多少人呢? -很难说 86 00:09:27,192 --> 00:09:30,487 -这有什么难说的? -他们来了又走 87 00:09:30,737 --> 00:09:31,947 他们现在在哪里? 88 00:09:34,157 --> 00:09:35,117 在墙里 89 00:09:37,286 --> 00:09:39,371 地板下面 90 00:09:41,415 --> 00:09:42,874 天花板上 91 00:09:46,586 --> 00:09:48,338 他们在这里待了多久了? 92 00:09:48,714 --> 00:09:51,258 - 30年 - 29年 93 00:09:51,800 --> 00:09:55,178 但战争是四年前才开始的 94 00:09:55,929 --> 00:09:58,849 战争跟他们有什么关系? 95 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 战争跟犹太人怎么就没关系了? 96 00:10:01,935 --> 00:10:03,270 犹太人? 97 00:10:06,189 --> 00:10:09,234 这房子里没有犹太人 98 00:10:11,403 --> 00:10:14,364 那到底是谁在墙里 99 00:10:14,781 --> 00:10:18,243 地板下面以及天花板上? 100 00:10:19,369 --> 00:10:21,038 鬼 亲爱的 101 00:10:21,872 --> 00:10:24,666 这屋子里有鬼 102 00:10:26,460 --> 00:10:31,381 我们每晚都能听到 他们低声吟唱着奇怪的旋律 103 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 为奇怪的笑话而笑 104 00:10:35,427 --> 00:10:40,682 汉森先生 我的同事和我不负责灵异事件 105 00:10:41,224 --> 00:10:43,226 我们负责追捕犹太人 106 00:10:44,686 --> 00:10:46,313 我们收到消息 107 00:10:46,313 --> 00:10:49,983 说这屋子里可能藏有犹太人 108 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 -他说了什么 亲爱的? -犹太人 109 00:10:54,780 --> 00:10:59,785 犹太人?这里?我们需要灭虫剂 110 00:11:00,410 --> 00:11:05,207 孩子 如果你觉得可能有犹太人进了这里... 111 00:11:05,707 --> 00:11:08,877 -请务必... -把他们弄出去 112 00:11:12,589 --> 00:11:17,844 恕我直言 先生 我们是来这里调查 113 00:11:17,844 --> 00:11:22,349 是否有人积极地参与其中 114 00:11:25,018 --> 00:11:28,021 奥尔加希丁布劳夫人 115 00:11:28,230 --> 00:11:33,235 称赫尔加汉森在市场买了三整只鸭 116 00:11:33,819 --> 00:11:36,696 你们俩吃不了这么多吧 117 00:11:41,243 --> 00:11:44,746 对 是啊 嘎嘎嘎 118 00:11:46,123 --> 00:11:47,707 我很少离开这所房子 119 00:11:47,999 --> 00:11:53,380 但我离开时 我会多买一些 冻在冰箱里 120 00:12:03,515 --> 00:12:08,645 好吧 你们介意我们四处看看吗? 121 00:12:08,854 --> 00:12:10,480 -随便看 -随便看 122 00:12:13,275 --> 00:12:19,197 你陪着大名鼎鼎的汉森先生 和美丽动人的汉森太太 123 00:12:19,197 --> 00:12:20,240 好吗? 124 00:13:21,843 --> 00:13:23,178 你们知道 125 00:13:25,722 --> 00:13:28,016 我以前学的是建筑专业 126 00:13:28,934 --> 00:13:30,060 是吗? 127 00:13:32,562 --> 00:13:35,857 为了成为建筑师 我对您进行了研究 128 00:13:38,068 --> 00:13:40,904 追随自己的心永远不会太晚 129 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 该死 130 00:15:40,649 --> 00:15:43,568 -你们有孙子吗? -你说什么? 131 00:15:44,361 --> 00:15:47,656 -你们有孙子吗? -没有 亲爱的 132 00:15:52,035 --> 00:15:53,411 你们有孩子吗? 133 00:15:57,749 --> 00:16:00,960 我们曾经有个孩子 134 00:16:03,421 --> 00:16:06,633 我给他做了个漂亮的婴儿床 135 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 我亲自雕刻的 136 00:16:10,512 --> 00:16:14,849 我在木头上雕刻了些小动物 137 00:16:15,684 --> 00:16:19,354 狮子和熊 138 00:16:20,689 --> 00:16:22,232 还有羊 139 00:16:23,775 --> 00:16:25,360 还记得吗 海因里希? 140 00:16:26,277 --> 00:16:29,698 -这样雨果就能安眠 -雨果? 141 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 我也叫这名字 142 00:16:34,411 --> 00:16:35,453 -是吗? -是吗? 143 00:16:38,039 --> 00:16:43,044 可爱的男孩配可爱的名字 144 00:16:45,839 --> 00:16:51,261 我设计了婴儿床 让它能轻轻地摇晃 145 00:16:51,678 --> 00:16:56,474 这样他会感觉自己还在子宫里 146 00:16:58,977 --> 00:16:59,936 但... 147 00:17:01,855 --> 00:17:04,649 但他长大了 148 00:17:05,650 --> 00:17:07,277 就像所有男孩一样 149 00:17:08,153 --> 00:17:13,116 一天晚上 他爬了上去 就像所有男孩一样 150 00:17:14,075 --> 00:17:17,996 然后他摔了下来 151 00:17:20,331 --> 00:17:22,584 摔断了脖子 152 00:17:24,878 --> 00:17:27,714 赫尔加 他没有摔下来 153 00:17:30,091 --> 00:17:34,137 木头因为他的重量断了 154 00:17:35,388 --> 00:17:37,682 婴儿床不够坚固 155 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 设计中有缺陷 156 00:17:43,688 --> 00:17:46,149 我的设计有缺陷 157 00:17:47,776 --> 00:17:52,447 他的婴儿床变成了他的棺材 158 00:17:56,493 --> 00:17:58,953 我们第二天早上发现了他 159 00:18:00,497 --> 00:18:03,041 雨果看起来很平静 雨果 160 00:18:04,334 --> 00:18:08,922 婴儿床 还在摇晃 161 00:18:10,673 --> 00:18:16,304 我不知道赫尔加和我是否命中注定该有孩子 162 00:18:17,889 --> 00:18:21,142 我不知道我们是否有能力照顾他们 163 00:18:25,146 --> 00:18:27,565 我很遗憾 164 00:18:29,818 --> 00:18:31,569 你人真好 165 00:18:34,906 --> 00:18:38,284 但没什么可遗憾的 166 00:18:38,993 --> 00:18:40,662 他还在这里 167 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 雨果 他的灵魂还在 168 00:18:44,499 --> 00:18:46,584 他的灵魂也在他们之中 169 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 海因里希讲的笑话最搞笑了 170 00:20:12,211 --> 00:20:14,213 你们听到了吗? 171 00:20:16,758 --> 00:20:18,301 我爱摇摆乐 172 00:20:21,804 --> 00:20:22,680 来吧 173 00:21:05,890 --> 00:21:07,016 把它关掉 174 00:21:11,270 --> 00:21:13,022 -你们听到了吗? -听到什么? 175 00:21:19,988 --> 00:21:21,614 我肯定听到了什么声音 176 00:21:22,865 --> 00:21:26,744 我们在这房子里听到过很多声音 雨果 177 00:21:30,665 --> 00:21:31,833 这房子很不错 178 00:21:34,544 --> 00:21:38,631 我父母从不希望我成为建筑师 179 00:21:39,048 --> 00:21:41,175 他们认为那不是正业 180 00:21:42,760 --> 00:21:45,430 说句公道话 我不是个有创造力的人 181 00:21:45,430 --> 00:21:50,226 我只能复制以前的东西 从大师那儿偷艺 182 00:21:51,269 --> 00:21:54,480 所以当党卫军征召人手时 我就加入了 183 00:21:56,065 --> 00:21:59,777 但我利用我在设计之路上的失败 开辟了一条新的道路 184 00:22:01,487 --> 00:22:04,449 一项新的事业 新的艺术 185 00:22:07,910 --> 00:22:13,833 大家觉得抓犹太人的关键 在于得像犹太人一样思考 186 00:22:15,251 --> 00:22:17,128 但不是 187 00:22:17,920 --> 00:22:21,841 关键是要像建筑师那样思考 188 00:22:23,217 --> 00:22:28,723 要从谷仓、学校或住所的构建角度去思考 189 00:22:30,141 --> 00:22:34,520 “如果我是一栋住所 能在哪里藏犹太人呢?” 190 00:23:13,434 --> 00:23:14,393 有意思 191 00:23:19,440 --> 00:23:24,112 您建造的这房子很漂亮 从外面看是如此之大 192 00:23:24,821 --> 00:23:28,366 但里面感觉小些 193 00:23:29,492 --> 00:23:30,535 小了很多 194 00:23:31,410 --> 00:23:32,537 是吗? 195 00:23:33,454 --> 00:23:37,667 只是障眼法 强迫透视 196 00:23:40,002 --> 00:23:42,171 我的眼睛不会欺骗我 197 00:23:44,340 --> 00:23:48,302 您的会骗我吗? 198 00:23:53,891 --> 00:23:57,520 而且最奇怪的是 这堵墙 199 00:23:58,938 --> 00:24:00,022 这木头 200 00:24:01,566 --> 00:24:03,192 不像其他部分那么古老 201 00:24:05,570 --> 00:24:06,612 事实上 202 00:24:11,534 --> 00:24:14,036 感觉才几年而已 203 00:24:18,166 --> 00:24:22,044 -最近重新装修过? -我这个年纪还装修? 204 00:24:23,504 --> 00:24:29,051 海因里希有关节炎 连翻新他的房模都有困难 205 00:24:31,888 --> 00:24:33,514 这不合理 先生 206 00:24:34,307 --> 00:24:39,270 在外面时 我目测护土墙长15米 但在这里目测只有12米 207 00:24:40,021 --> 00:24:43,441 我们跳舞时 我测量过了 一步是一米 208 00:24:46,444 --> 00:24:50,072 这番话居然出自一个失败的建筑师之口 209 00:24:52,867 --> 00:24:54,285 你们在隐藏什么? 210 00:24:55,411 --> 00:24:56,704 这堵墙后面是什么? 211 00:25:00,082 --> 00:25:02,877 没有 只有鬼 212 00:25:03,127 --> 00:25:07,798 鬼统治着这个家 他们在墙内出没 213 00:25:08,591 --> 00:25:10,927 -海因里希... -没事 赫尔加 214 00:25:16,515 --> 00:25:17,892 你曾是我的英雄 215 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 你怎么能把犹太人藏起来 背叛王朝? 216 00:25:20,978 --> 00:25:24,398 我为什么要藏犹太人? 217 00:25:25,399 --> 00:25:27,568 身为德意志帝国的首席建筑师 218 00:25:27,568 --> 00:25:33,032 我替元首建造了塔楼、坟墓 219 00:25:33,491 --> 00:25:34,659 宫殿和监狱 220 00:25:34,825 --> 00:25:39,038 供凶杀及战争休憩生活的死亡结构 221 00:25:39,538 --> 00:25:45,044 也许您看到了您的创作的用途 就这一次 您希望 222 00:25:46,254 --> 00:25:49,507 您打造的某具棺材能变成婴儿床 223 00:25:51,300 --> 00:25:57,265 我这把年纪 心应该已不再忠诚 224 00:25:57,431 --> 00:26:00,893 我的良心应该像风向标一样摇摆不定 225 00:26:01,185 --> 00:26:05,147 在我80岁时 体内已两极颠倒 226 00:26:06,774 --> 00:26:09,860 跟随内心永远不会太晚 227 00:26:12,113 --> 00:26:12,989 海因里希 228 00:26:13,990 --> 00:26:17,285 没事的 赫尔加 229 00:26:18,536 --> 00:26:21,247 雨果不是刽子手 230 00:26:23,958 --> 00:26:28,045 -恩斯特 马蒂亚斯 -那堵墙后面什么都没有 231 00:26:30,715 --> 00:26:35,094 -只有鬼魂和雨果 -恩斯特 马蒂亚斯 下来 232 00:26:35,511 --> 00:26:37,805 孩子 拜托 你在做什么? 233 00:26:38,055 --> 00:26:41,809 墙后面是什么? 告诉我墙后面是什么 否则我就开枪 234 00:26:42,059 --> 00:26:44,854 我发誓 什么都没有 235 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 他说的是实话 236 00:27:20,931 --> 00:27:22,016 对不起 237 00:27:41,118 --> 00:27:42,370 鬼魂 238 00:27:44,163 --> 00:27:45,039 不 239 00:27:47,208 --> 00:27:48,167 快 赫尔加 240 00:28:31,085 --> 00:28:32,044 赫尔加! 241 00:29:01,073 --> 00:29:02,450 妈妈的家 242 00:29:37,485 --> 00:29:41,405 一个德国男人坐在椅子上讲笑话 243 00:29:41,822 --> 00:29:43,908 很有趣 244 00:29:56,879 --> 00:29:57,713 然后你 245 00:30:02,343 --> 00:30:03,260 然后我 246 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 然后你拿两根手指 247 00:30:21,237 --> 00:30:24,865 把它粘到墙上的陷阱里 像这样 248 00:30:28,410 --> 00:30:30,955 这会让他们大吃一惊 249 00:30:33,874 --> 00:30:36,418 -好了 -太好了 250 00:30:39,338 --> 00:30:44,051 记住 泽夫 我们建造这些东西不是因为我们想建 251 00:30:44,760 --> 00:30:46,220 是因为我们必须如此 252 00:30:47,388 --> 00:30:50,391 -好吗 孩子? -好的 253 00:30:52,851 --> 00:30:54,728 幸运数字九 254 00:31:02,861 --> 00:31:04,280 轮到你了 泽夫 255 00:31:06,699 --> 00:31:09,493 -七 -七 256 00:31:09,785 --> 00:31:14,206 一、二、三、四、五、六、七 257 00:31:18,711 --> 00:31:19,628 可恶 258 00:31:22,715 --> 00:31:24,633 祝你下次好运 我的孩子 259 00:31:42,818 --> 00:31:44,320 爸爸的家 260 00:32:37,414 --> 00:32:40,459 汉森先生 很荣幸见到您 先生 261 00:32:40,626 --> 00:32:42,002 我是一级突击队中队长纳博尔 262 00:32:42,002 --> 00:32:45,464 这是二级突击队中队长克里茨 而这位是三级突击队中队长里加德 263 00:32:45,589 --> 00:32:46,799 我们要进去了 264 00:33:01,146 --> 00:33:02,898 你们想喝点茶吗? 265 00:33:11,073 --> 00:33:13,659 好了 各位 有什么可以效劳的吗? 266 00:33:14,243 --> 00:33:17,830 汉森先生 您还记得一周前 见过一级突击队中队长哈尔登 267 00:33:18,080 --> 00:33:21,709 二级突击队中队长伦茨 和三级突击队中队长格里马克吗? 268 00:33:22,334 --> 00:33:25,254 -他们是什么人? -他们是犹太人搜捕队的 269 00:33:26,213 --> 00:33:29,800 5月4日星期一 他们离开了上一个拜访的家庭 来到这里 270 00:33:30,175 --> 00:33:32,761 按计划 之后他们应该去莱比锡的 271 00:33:32,761 --> 00:33:34,638 但他们一直没出现 272 00:33:35,222 --> 00:33:37,599 我们的犹太人搜捕队 通常都会给一段抵达时间 273 00:33:37,599 --> 00:33:39,810 9点到3点 12点到6点 274 00:33:40,144 --> 00:33:43,647 没按承诺的时间到达时 会让人沮丧 275 00:33:44,106 --> 00:33:47,151 那个莱比锡公寓的举报人说 276 00:33:47,151 --> 00:33:48,986 等了一整天他们都没到 277 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 他们也没回军营 278 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 你们记得见过他们吗? 279 00:33:55,868 --> 00:33:59,246 -谁啊 孩子? -犹太人搜捕队 280 00:34:00,080 --> 00:34:02,958 你们几个在找肮脏的犹太人? 281 00:34:02,958 --> 00:34:05,919 不 我们是失踪人员小队的 282 00:34:05,919 --> 00:34:08,922 我们正在找来找犹太人的小队 283 00:34:09,923 --> 00:34:12,468 但没错 我们也会杀犹太人 284 00:34:20,476 --> 00:34:22,519 是来过几个小伙子 285 00:34:22,978 --> 00:34:26,607 -非常善良的男孩 -非常英俊的小伙子 286 00:34:27,274 --> 00:34:32,279 他们搜查了大约30分钟 然后就走了 287 00:34:32,279 --> 00:34:33,989 你们知道是几点吗? 288 00:34:35,324 --> 00:34:39,912 -我觉得是4点 -我觉得是4点半 亲爱的 289 00:34:40,287 --> 00:34:46,126 因为《芬肯泽勒夫人的4点秀》广播刚结束 290 00:34:46,126 --> 00:34:48,837 -我说是4点 - 4点半 291 00:34:48,837 --> 00:34:50,130 - 4点 - 4点半 292 00:34:50,130 --> 00:34:55,219 4点 4点半 293 00:35:00,015 --> 00:35:03,227 汉森先生、汉森太太 介意我们四处看看吗? 294 00:35:03,227 --> 00:35:05,020 -随便看 -随便看 295 00:36:24,099 --> 00:36:25,809 我喜欢你们的房子 296 00:36:29,062 --> 00:36:30,731 -谢谢 -我们也喜欢 297 00:36:34,276 --> 00:36:36,153 我会喜欢住在这里 298 00:36:38,906 --> 00:36:39,948 是啊 299 00:36:56,715 --> 00:37:00,636 很抱歉浪费了你们的时间 谢谢你们让我们进你们家 300 00:37:03,180 --> 00:37:06,642 别客气 希望你们能找到那几个小伙子 301 00:37:07,225 --> 00:37:10,437 二级突击队中队长克里茨 三级突击队中队长里加德 该走了 302 00:37:11,772 --> 00:37:14,316 谢谢您 汉森先生 抱歉给您添麻烦了 303 00:37:17,486 --> 00:37:20,489 -什么鬼? -该死 304 00:37:21,782 --> 00:37:24,534 -我喜欢这房子 -什么鬼? 305 00:37:25,786 --> 00:37:26,912 你开枪杀了他们 306 00:37:26,912 --> 00:37:30,832 -你他妈有什么毛病? -我们不能空手而归 307 00:37:30,999 --> 00:37:34,086 他们会卸了我的头衔 革了你的职 格特 308 00:37:34,086 --> 00:37:36,380 而且他们会砍了你的头 安德斯 309 00:37:37,047 --> 00:37:40,550 那我们就编个故事 说这对夫妇窝藏了几个犹太人 310 00:37:40,550 --> 00:37:44,179 杀死了三名发现他们罪行的党卫军军官 311 00:37:44,179 --> 00:37:47,140 我们赶到时 找到了犹太人 杀了他们 312 00:37:47,265 --> 00:37:51,019 杀了这对关爱犹太人的老人 把他们全埋在了后院 313 00:37:51,353 --> 00:37:54,314 为我们的同胞报仇 维持了这个城镇的秩序 314 00:37:54,564 --> 00:37:59,236 然后我可以留下这房子 一周后我就会搬进来 315 00:37:59,403 --> 00:38:04,199 你可以保住工作 而你安德斯 可以保住脑袋 316 00:38:04,199 --> 00:38:08,620 但他们没他妈的藏犹太人 也没杀党卫军军官 317 00:38:09,371 --> 00:38:11,081 -那又如何? -那又如何? 318 00:38:11,832 --> 00:38:15,627 -这是海因里希汉森 -这是海因里希汉森的房子 319 00:38:16,211 --> 00:38:21,216 那理由更充分了 你们能想象转售的价值吗? 320 00:38:22,009 --> 00:38:24,386 -托马斯说得对 -什么? 321 00:38:24,720 --> 00:38:27,180 他们三个人失踪一周了 322 00:38:27,389 --> 00:38:29,641 党卫军军官不会失踪 323 00:38:30,559 --> 00:38:33,562 如果我们空手而归 他们会砍掉我们的脑袋 324 00:38:35,772 --> 00:38:38,066 你他妈真是个神经病 325 00:38:41,278 --> 00:38:43,321 把尸体埋在后花园 326 00:38:52,748 --> 00:38:54,332 我要建一个泳池 327 00:39:32,079 --> 00:39:34,873 女士们、先生们 容我介绍 328 00:39:35,040 --> 00:39:36,416 我们的新房子! 329 00:39:42,672 --> 00:39:46,218 我找到你了 抓到你了 一个犹太人 330 00:39:48,595 --> 00:39:51,890 弗里德里希 别跑 求你了 331 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 拜托 他只是在玩而已 332 00:40:03,401 --> 00:40:05,362 -我们进去吧 -好的 333 00:40:10,242 --> 00:40:12,035 我喜欢我的新房子! 334 00:40:14,371 --> 00:40:15,664 恶魔! 335 00:40:18,917 --> 00:40:21,419 真大! 336 00:40:26,007 --> 00:40:28,760 -这鸭子太好吃了 亲爱的 -味道有点怪 337 00:40:28,760 --> 00:40:32,389 -弗里德里希 你得吃下去 -我不要吃鸭子 338 00:40:32,389 --> 00:40:33,932 不能浪费食物 339 00:40:33,932 --> 00:40:36,393 -给你换成苹果酱吧 -托马斯! 340 00:40:39,146 --> 00:40:42,816 “在黑暗的树林里 国王、王后和他们的小王子 341 00:40:42,816 --> 00:40:46,778 “找到了最美丽的城堡 城堡既古老又特别 342 00:40:46,778 --> 00:40:50,782 “很适合他们这样的英雄 他们找到了莫大的幸福” 343 00:40:56,163 --> 00:40:58,290 我告诉过你们 344 00:40:58,290 --> 00:41:00,709 该趁有机会的时候就离开 345 00:41:01,126 --> 00:41:02,669 去哪里呢? 346 00:41:03,378 --> 00:41:06,631 这里离党卫军前哨才3公里 347 00:41:07,299 --> 00:41:09,342 你觉得他们找不到我们吗? 348 00:41:11,011 --> 00:41:15,515 新家庭入住 就会有新的食物 我们只取所需 349 00:41:18,435 --> 00:41:20,854 好吧 是时候了 泽夫 350 00:41:22,105 --> 00:41:23,064 好的 351 00:43:25,687 --> 00:43:28,940 别叫 小子 不然就宰了你全家 快 352 00:43:39,784 --> 00:43:42,203 -他在这里干什么? -他看见了泽夫 353 00:43:42,495 --> 00:43:45,165 -你怎么能这么粗心? -这不是他的错 354 00:43:45,165 --> 00:43:46,458 我们拿他怎么办? 355 00:43:46,458 --> 00:43:49,502 如果我们让他留在这里 他会害死我们所有人 356 00:43:58,345 --> 00:44:01,389 我们不能那样 我们不做这种事 357 00:44:04,225 --> 00:44:06,144 我有更好的方法 358 00:44:07,687 --> 00:44:08,521 弗里德里希 359 00:44:10,190 --> 00:44:11,232 弗里德里希 360 00:44:14,069 --> 00:44:16,071 弗里德里希 你在哪儿? 361 00:44:16,946 --> 00:44:19,366 托马斯 弗里德里希去哪儿了? 362 00:44:19,366 --> 00:44:21,284 什么叫他去哪儿了? 363 00:44:21,284 --> 00:44:23,036 他不在床上 364 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 是不是跟你在一起? 365 00:44:24,287 --> 00:44:26,956 -没有呀 -弗里德里希 366 00:44:26,956 --> 00:44:29,501 弗里德里希 你在哪里? 367 00:44:29,501 --> 00:44:30,668 弗里德里希! 368 00:44:38,843 --> 00:44:40,595 你在哪里? 369 00:44:40,595 --> 00:44:42,680 -你在哪里? -你在哪里? 370 00:44:44,974 --> 00:44:47,018 -弗里德里希 -弗里德里希 371 00:44:47,769 --> 00:44:48,895 妈妈 372 00:44:50,355 --> 00:44:51,481 爸爸 373 00:44:52,065 --> 00:44:52,941 救救我! 374 00:44:52,941 --> 00:44:54,567 -弗里德里希? -弗里德里希 375 00:44:54,567 --> 00:44:56,069 弗里德里希 你在哪里? 376 00:44:58,321 --> 00:45:00,031 他们把我带走了 377 00:45:00,031 --> 00:45:02,283 -谁把你带走了? -汉森夫妇 378 00:45:04,369 --> 00:45:06,329 爸爸 因为你对他们做的事 379 00:45:06,329 --> 00:45:08,206 他到底在说什么? 380 00:45:09,124 --> 00:45:11,793 弗里德里希 你到底在哪里? 381 00:45:12,627 --> 00:45:16,756 弗里德里希 亲爱的 你在哪里? 382 00:45:18,174 --> 00:45:19,342 近点 383 00:45:20,427 --> 00:45:23,304 -近点 -弗里德里希 384 00:45:23,805 --> 00:45:24,806 跟妈妈说话 385 00:45:24,806 --> 00:45:26,558 -你在哪里? -弗里德里希 386 00:45:30,353 --> 00:45:32,689 托马斯 387 00:46:45,220 --> 00:46:46,638 祝安息日平安 388 00:46:47,639 --> 00:46:49,182 我非常想念汉森夫妇 389 00:46:49,974 --> 00:46:52,519 我觉得如果他们还健在 看见房子归了我们会很高兴的 390 00:46:56,189 --> 00:46:58,900 我觉得在他们开始 找那个党卫军军官及其家人前 391 00:46:58,900 --> 00:47:00,818 我们有两天时间 392 00:47:02,654 --> 00:47:06,282 我们得把房子准备好 以防万一 393 00:47:08,243 --> 00:47:10,870 我来处理 他教过我怎么做 394 00:47:14,999 --> 00:47:16,543 像那样 395 00:47:18,002 --> 00:47:19,087 太棒了 396 00:47:22,840 --> 00:47:24,259 这样应该行 397 00:47:28,513 --> 00:47:29,722 把绳子给我 398 00:47:38,064 --> 00:47:40,817 我们必须让指挥官相信我们是里加德一家 399 00:47:41,568 --> 00:47:43,528 记住 让我来说话 400 00:47:43,820 --> 00:47:46,614 如果他问你问题 让我来替你回答 401 00:47:47,031 --> 00:47:49,284 如果他信了 我们就能留下房子 402 00:47:50,159 --> 00:47:51,160 好的 403 00:47:54,581 --> 00:47:55,790 爸爸的家 404 00:48:13,391 --> 00:48:17,729 谢谢你来 我不知道还能给谁打电话 405 00:48:18,271 --> 00:48:19,272 你... 406 00:48:27,822 --> 00:48:29,073 ...做得对 407 00:48:30,700 --> 00:48:32,201 我是一级突击队中队长雷诺德 408 00:48:35,413 --> 00:48:38,625 -我能进去吗? -当然可以 409 00:49:03,691 --> 00:49:04,859 我放了很多糖 410 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 我发现他有外遇 411 00:49:24,087 --> 00:49:25,630 他是个懦夫 412 00:49:29,217 --> 00:49:35,181 他害怕帝国会输给该死的美国人 413 00:49:36,933 --> 00:49:38,309 所以他跑了 414 00:49:40,353 --> 00:49:43,189 -跑去哪? -他没说 415 00:49:43,940 --> 00:49:49,195 他甚至都没跟孩子吻别 对吧 弗里德里希? 416 00:49:54,492 --> 00:49:56,911 好吧 里加德太太 417 00:49:58,121 --> 00:50:01,124 毫无疑问 我们会寻找你的丈夫 搜寻那个懦夫 418 00:50:03,626 --> 00:50:05,378 你打电话给我们是正确的 419 00:50:07,630 --> 00:50:08,673 希特勒万岁 420 00:50:15,471 --> 00:50:16,389 回来 421 00:50:19,058 --> 00:50:20,601 这栋老宅里有鬼 422 00:50:21,352 --> 00:50:22,770 我送你出去吧 423 00:50:31,446 --> 00:50:32,697 坚强点 孩子 424 00:50:39,537 --> 00:50:40,913 再次感谢你来 425 00:50:42,373 --> 00:50:44,083 我是个好人 里加德太太 426 00:50:45,668 --> 00:50:48,671 自从我妻子死于肺结核后 我一直非常孤独 427 00:50:51,299 --> 00:50:54,260 -一级突击队中队长雷诺德 -我知道这很突然 428 00:50:54,260 --> 00:50:57,889 但显然里加德先生配不上你 429 00:50:58,306 --> 00:51:00,183 坐在这里时 我在想 430 00:51:00,349 --> 00:51:05,229 也许我们可以让彼此的生活不那么孤独 431 00:51:05,855 --> 00:51:06,939 回来 432 00:51:09,150 --> 00:51:11,486 -我爸爸不是懦夫 -别 433 00:51:12,195 --> 00:51:13,070 糟了 434 00:51:13,321 --> 00:51:14,655 -犹太人 -不 435 00:51:18,159 --> 00:51:19,118 该死 436 00:51:19,994 --> 00:51:20,870 里夫卡 437 00:51:31,380 --> 00:51:32,590 是时候了 438 00:51:55,530 --> 00:51:56,739 检查床底下 439 00:52:05,957 --> 00:52:07,542 在这里上面 他们要逃走了! 440 00:52:08,209 --> 00:52:09,043 糟糕! 441 00:52:10,628 --> 00:52:14,799 泽夫 快走 快 442 00:52:16,551 --> 00:52:20,513 你用自己的双手和智慧布置了完美的陷阱 443 00:52:20,513 --> 00:52:24,767 他会很自豪的 现在 走吧 带孩子们走 444 00:52:24,767 --> 00:52:29,230 从后面出去 跑到树林里去 走 445 00:52:29,230 --> 00:52:30,147 快走 446 00:53:01,971 --> 00:53:03,014 是真的 447 00:53:04,724 --> 00:53:06,517 我觉得我们是鬼 448 00:53:08,561 --> 00:53:11,814 我觉得这是个鬼故事 449 00:53:26,203 --> 00:53:27,246 等等 450 00:53:37,423 --> 00:53:39,508 -没人来 -闭嘴 451 00:53:40,259 --> 00:53:44,013 我的人会找到我们的 452 00:54:10,873 --> 00:54:13,626 -来 -过来 453 00:54:27,014 --> 00:54:32,937 你让我们成为鬼时 你教会了我们如何隐形 454 00:54:40,236 --> 00:54:41,862 这太疯狂了! 455 00:54:42,446 --> 00:54:43,572 疯了! 456 00:54:44,365 --> 00:54:45,825 这太疯狂了! 457 00:54:46,742 --> 00:54:47,576 疯了! 458 00:54:49,578 --> 00:54:50,413 疯了! 459 00:54:51,789 --> 00:54:52,623 疯了! 460 00:55:06,595 --> 00:55:07,555 她知道吗? 461 00:55:09,181 --> 00:55:11,267 莎娃知道你抓到他了吗? 462 00:55:12,435 --> 00:55:14,145 因为她 我们才能抓到 463 00:55:17,023 --> 00:55:18,149 谢谢你 泽夫 464 00:55:21,652 --> 00:55:22,653 谢谢你 465 00:57:52,595 --> 00:57:54,597 字幕翻译:匡思颖 466 00:57:54,597 --> 00:57:56,682 创意监督 罗婷婷