1 00:00:21,272 --> 00:00:24,066 - Ik wil water. - Hou je bek. 2 00:00:28,070 --> 00:00:31,699 Je weet dat mijn mannen ons zullen vinden. 3 00:00:32,533 --> 00:00:37,329 En als ze ons vinden, laat ik je hier in de woestijn begraven. 4 00:00:37,788 --> 00:00:39,331 Dan word je een geest. 5 00:00:41,417 --> 00:00:44,336 Ik dacht dat geesten niet bestonden. 6 00:00:45,421 --> 00:00:47,173 Toen hoorde ik een verhaal. 7 00:00:47,173 --> 00:00:48,674 Een oud verhaal. 8 00:00:50,801 --> 00:00:52,219 Het gaat zo... 9 00:00:52,344 --> 00:00:53,971 Er was eens een man 10 00:00:54,180 --> 00:00:56,348 die een verhaal vertelde over een man 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,976 die een verhaal vertelde over een man 12 00:00:59,435 --> 00:01:00,728 die vertelde over 13 00:01:01,437 --> 00:01:03,689 een huis. 14 00:01:18,329 --> 00:01:24,293 {\an8}DUITSLAND 1942 15 00:02:00,955 --> 00:02:03,207 Wat dacht je van een grap? 16 00:02:04,834 --> 00:02:10,130 Een oude man zit in een stoel en vertelt een grap. 17 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 Het is een Duitse grap. 18 00:02:21,392 --> 00:02:23,060 Riep je me? 19 00:02:34,530 --> 00:02:38,492 - Wat zei je? - Ik zei niets. 20 00:02:41,036 --> 00:02:44,164 Ik dacht dat ik iets hoorde. 21 00:02:51,255 --> 00:02:53,507 Ik vertelde een grap. 22 00:02:55,009 --> 00:02:57,636 Niemand wil je grappen horen. 23 00:02:59,555 --> 00:03:00,723 Toch? 24 00:03:05,603 --> 00:03:06,812 Het sneeuwt. 25 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 Marlene was mijn favoriet. 26 00:03:14,320 --> 00:03:20,284 Ik gebruikte een haarborstel als microfoon en deed alsof ik in een cabaret zat. 27 00:03:25,956 --> 00:03:26,832 Dan jij. 28 00:03:30,044 --> 00:03:30,878 Dan ik. 29 00:03:32,129 --> 00:03:36,759 Dan breng je de vierde muur aan 30 00:03:36,967 --> 00:03:39,845 met een klein beetje lijm. 31 00:03:40,679 --> 00:03:45,267 Daarna plaats ik het dak. Zo. 32 00:03:47,394 --> 00:03:52,608 Zolang het gelijk is, creëert het illusie. 33 00:03:56,028 --> 00:03:57,988 Schat, het is tijd. 34 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 - Hoeveel, schat? - Zeven. 35 00:04:20,386 --> 00:04:21,220 Zeven. 36 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven. 37 00:04:25,557 --> 00:04:26,433 Veilig. 38 00:04:29,895 --> 00:04:30,771 Slangenogen. 39 00:04:37,277 --> 00:04:38,153 Ratten. 40 00:04:39,571 --> 00:04:40,656 Ratten. 41 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 Ratten. 42 00:04:51,417 --> 00:04:52,918 Mijn schat. 43 00:04:54,962 --> 00:04:56,255 Mijn lieverd. 44 00:05:00,175 --> 00:05:01,552 - Jouw beurt. - Jouw beurt. 45 00:05:17,609 --> 00:05:19,194 Vader is thuis. 46 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 Hugo. 47 00:05:48,348 --> 00:05:50,184 Het is maar een slak. 48 00:06:05,240 --> 00:06:08,869 Herr Hansom. Het is een eer u te ontmoeten. 49 00:06:09,286 --> 00:06:11,747 Mijn naam is Hauptsturmführer Halden. 50 00:06:11,955 --> 00:06:16,502 Dit is Obersturmführer Luntz. En dit hier is Untersturmführer Grimmark. 51 00:06:17,044 --> 00:06:19,963 Excuses dat we hier onaangekondigd binnenvallen. 52 00:06:20,214 --> 00:06:22,424 Maar mogen we binnenkomen? 53 00:06:23,092 --> 00:06:26,428 Het spijt me, maar ik heb problemen met mijn gehoor. 54 00:06:26,887 --> 00:06:29,973 Waarom komen jullie niet binnen? 55 00:06:37,898 --> 00:06:39,274 Het ruikt naar bloemen. 56 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Van de geur van bloemen moet ik schijten. 57 00:06:43,737 --> 00:06:46,448 - Stil. - Kom. 58 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 Kom zitten. Schat? 59 00:06:53,038 --> 00:06:56,250 - Lieverd? - Er zijn hier wat jongens voor ons. 60 00:06:57,668 --> 00:06:58,627 Ik kom eraan. 61 00:06:59,753 --> 00:07:01,213 Ga zitten, alsjeblieft. 62 00:07:18,564 --> 00:07:22,985 Herr Hansom. Frau Hansom. Het is een voorrecht u te ontmoeten. 63 00:07:23,152 --> 00:07:26,238 - Wat zei je, jongen? - Wat zei je, schat? 64 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 - Ik zei, wat zei hij? - Ik zei niets. 65 00:07:29,199 --> 00:07:31,952 Het is een voorrecht u te ontmoeten. 66 00:07:32,369 --> 00:07:37,749 U hebt zalen en kastelen ontworpen voor het Reich die God zelf waardig zijn. 67 00:07:37,916 --> 00:07:41,253 Mogen ze voor altijd voortleven. Net als onze Führer. 68 00:07:44,464 --> 00:07:46,425 Wanneer bent u hierheen verhuisd? 69 00:07:46,425 --> 00:07:49,469 Verhuisd? We hebben het zelf gebouwd. 70 00:07:49,636 --> 00:07:53,265 We hebben dit huis tot leven gebracht. We hebben het gebaard. 71 00:07:53,807 --> 00:07:56,894 - Dertig jaar geleden. - Negenentwintig jaar geleden. 72 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 Het was dertig, Helga. 73 00:07:58,729 --> 00:08:01,857 30-29, 30-29 74 00:08:02,107 --> 00:08:12,326 30-29, 30-29 75 00:08:12,451 --> 00:08:14,953 30-29, 30-29 76 00:08:21,835 --> 00:08:27,466 Herr Hansom, dit is een ongemakkelijk onderzoek voor u en Frau Hansom. 77 00:08:27,758 --> 00:08:33,305 Und het is vast een vergissing. Maar ik moet het vragen. 78 00:08:33,472 --> 00:08:36,099 We kregen een tip van onze inlichtingendienst 79 00:08:36,266 --> 00:08:41,772 en ik moet dit zo delicaat en respectvol mogelijk vragen: 80 00:08:42,856 --> 00:08:48,111 zit er iemand in jullie huis verstopt? 81 00:08:58,205 --> 00:09:02,125 Wacht, schat. Wacht. 82 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 Ik moet wel. We kunnen niet liegen. 83 00:09:10,050 --> 00:09:13,637 We herbergen anderen in dit huis. 84 00:09:17,599 --> 00:09:22,187 - Kunnen ze ons nu horen? - Ik geloof van wel. 85 00:09:22,521 --> 00:09:27,067 - Hoeveel zijn het er? - Dat is moeilijk te zeggen. 86 00:09:27,192 --> 00:09:30,487 - Wat is er moeilijk aan? - Ze komen en ze gaan. 87 00:09:30,737 --> 00:09:31,947 Waar zijn ze nu? 88 00:09:34,157 --> 00:09:35,117 In de muren. 89 00:09:37,286 --> 00:09:39,371 Onder de vloerplanken. 90 00:09:41,415 --> 00:09:42,874 In het plafond. 91 00:09:46,586 --> 00:09:48,338 Hoelang zijn ze hier al? 92 00:09:48,714 --> 00:09:51,258 - Dertig jaar. - Negenentwintig. 93 00:09:51,800 --> 00:09:55,178 Maar de oorlog begon pas vier jaar geleden. 94 00:09:55,929 --> 00:09:58,849 Wat heeft de oorlog met hen te maken? 95 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Wat heeft de oorlog niet met de Joden te maken? 96 00:10:01,935 --> 00:10:03,270 Joden? 97 00:10:06,189 --> 00:10:09,234 Er zijn geen Joden in dit huis. 98 00:10:11,403 --> 00:10:14,364 Wie zitten er dan in godsnaam in de muren, 99 00:10:14,781 --> 00:10:18,243 onder de vloerplanken en in het plafond? 100 00:10:19,369 --> 00:10:21,038 Geesten, schat. 101 00:10:21,872 --> 00:10:24,666 Er zijn geesten in dit huis. 102 00:10:26,460 --> 00:10:31,381 We horen ze elke nacht vreemde melodieën fluisteren, 103 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 lachen om vreemde grappen. 104 00:10:35,427 --> 00:10:40,682 Herr Hansom, mijn collega's en ik houden ons niet bezig met verschijningen. 105 00:10:41,224 --> 00:10:43,226 Maar met de Jodenjacht. 106 00:10:44,686 --> 00:10:46,313 We hebben gehoord 107 00:10:46,313 --> 00:10:49,983 dat er mogelijk Joden in dit huis zijn ondergedoken. 108 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 - Wat zei hij, lieverd? - Joden. 109 00:10:54,780 --> 00:10:59,785 Joden? Hier? Dan hebben we een verdelger nodig. 110 00:11:00,410 --> 00:11:05,207 Jongen, als je denkt dat hier Joden binnen zijn gekomen... 111 00:11:05,707 --> 00:11:08,877 - Ga jullie gang... - Haal ze weg. 112 00:11:12,589 --> 00:11:17,844 Met alle respect, meneer, we zijn hier om te onderzoeken of 113 00:11:17,844 --> 00:11:22,349 er een actievere deelname heeft plaatsgevonden. 114 00:11:25,018 --> 00:11:28,021 Frau Olga Hiddenbrau 115 00:11:28,230 --> 00:11:33,235 beweerde dat Helga Hansom drie hele eenden van de markt had gehaald. 116 00:11:33,819 --> 00:11:36,696 Dat zijn veel vogels voor twee mensen. 117 00:11:41,243 --> 00:11:44,746 Ja, natuurlijk. Kwak, kwak, kwak. 118 00:11:46,123 --> 00:11:47,707 Ik verlaat dit huis zelden. 119 00:11:47,999 --> 00:11:53,380 Maar als ik dat doe, koop ik extra en vries ik ze in. 120 00:12:03,515 --> 00:12:08,645 Vindt u het erg als we even rondkijken? 121 00:12:08,854 --> 00:12:10,480 Ga jullie gang. 122 00:12:13,275 --> 00:12:19,197 Hou de beroemde Herr Hansom en de mooie Frau Hansom gezelschap. 123 00:12:19,197 --> 00:12:20,240 Ja? 124 00:13:21,843 --> 00:13:23,178 Weet u, 125 00:13:25,722 --> 00:13:28,016 ik heb gestudeerd voor architect. 126 00:13:28,934 --> 00:13:30,060 Is dat zo? 127 00:13:32,562 --> 00:13:35,857 Ik heb u gestudeerd om architect te worden. 128 00:13:38,068 --> 00:13:40,904 Het is nooit te laat om je hart te volgen. 129 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 Shit. 130 00:15:40,649 --> 00:15:43,568 - Hebt u kleinkinderen? - Wat zei u? 131 00:15:44,361 --> 00:15:47,656 - Hebt u kleinkinderen? - Nee, schat. 132 00:15:52,035 --> 00:15:53,411 Hebt u kinderen? 133 00:15:57,749 --> 00:16:00,960 We hebben een kind gehad. 134 00:16:03,421 --> 00:16:06,633 Ik heb een prachtige wieg voor hem gebouwd. 135 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 Ik heb hem zelf gesneden. 136 00:16:10,512 --> 00:16:14,849 Kleine dieren in het hout gesneden. 137 00:16:15,684 --> 00:16:19,354 Leeuwen en beren. 138 00:16:20,689 --> 00:16:22,232 En schapen. 139 00:16:23,775 --> 00:16:25,360 Weet je nog, Heinrich? 140 00:16:26,277 --> 00:16:29,698 - Zodat Hugo zou slapen. - Hugo? 141 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 Zo heet ik. 142 00:16:34,411 --> 00:16:35,453 Is dat zo? 143 00:16:38,039 --> 00:16:43,044 Het is een mooie naam voor een mooie jongen. 144 00:16:45,839 --> 00:16:51,261 Ik heb hem zo ontworpen dat hij een beetje zou schommelen. 145 00:16:51,678 --> 00:16:56,474 Zodat hij het gevoel zou hebben dat hij nog in de baarmoeder zat. 146 00:16:58,977 --> 00:16:59,936 Maar... 147 00:17:01,855 --> 00:17:04,649 Maar hij werd groot. 148 00:17:05,650 --> 00:17:07,277 Zoals jongens doen. 149 00:17:08,153 --> 00:17:13,116 En op een nacht klom hij, zoals jongens doen 150 00:17:14,075 --> 00:17:17,996 en hij viel 151 00:17:20,331 --> 00:17:22,584 en brak zijn nek. 152 00:17:24,878 --> 00:17:27,714 Helga, hij is niet gevallen. 153 00:17:30,091 --> 00:17:34,137 Het hout brak door zijn gewicht. 154 00:17:35,388 --> 00:17:37,682 Het was niet stevig genoeg. 155 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 Er zat een fout in het ontwerp. 156 00:17:43,688 --> 00:17:46,149 In mijn ontwerp. 157 00:17:47,776 --> 00:17:52,447 Zijn wieg werd zijn doodskist. 158 00:17:56,493 --> 00:17:58,953 We vonden hem de volgende ochtend. 159 00:18:00,497 --> 00:18:03,041 Hugo zag er vredig uit. 160 00:18:04,334 --> 00:18:08,922 De wieg schommelde nog steeds. 161 00:18:10,673 --> 00:18:16,304 Ik weet niet of Helga en ik ooit voorbestemd waren voor kinderen. 162 00:18:17,889 --> 00:18:21,142 Ik weet niet of we in staat waren om voor ze te zorgen. 163 00:18:25,146 --> 00:18:27,565 Het spijt me zeer. 164 00:18:29,818 --> 00:18:31,569 Dat is erg aardig. 165 00:18:34,906 --> 00:18:38,284 Maar er is niets om spijt van te hebben. 166 00:18:38,993 --> 00:18:40,662 Hij is hier nog steeds. 167 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 Hugo. Het is zijn geest. 168 00:18:44,499 --> 00:18:46,584 Zijn geest is onder hen. 169 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 Heinrich vertelt de grappigste moppen. 170 00:20:12,211 --> 00:20:14,213 Hoorden jullie dat? 171 00:20:16,758 --> 00:20:18,301 Ik hou van swing. 172 00:20:21,804 --> 00:20:22,680 Kom. 173 00:21:05,890 --> 00:21:07,016 Zet uit. 174 00:21:11,270 --> 00:21:13,022 - Hoorden jullie dat? - Wat? 175 00:21:19,988 --> 00:21:21,614 Ik hoor vast dingen. 176 00:21:22,865 --> 00:21:26,744 We hebben zo veel dingen gehoord in dit huis. 177 00:21:30,665 --> 00:21:31,833 Het is nogal een huis. 178 00:21:34,544 --> 00:21:38,631 Mijn ouders wilden nooit dat ik architect zou worden. 179 00:21:39,048 --> 00:21:41,175 Ze vonden het een ijdele kunst. 180 00:21:42,760 --> 00:21:45,430 Om eerlijk te zijn, was ik geen inventief persoon. 181 00:21:45,430 --> 00:21:50,226 Ik kon alleen kopiëren wat er al was. Stelen van de meesters. 182 00:21:51,269 --> 00:21:54,480 Dus toen de SS belde, voegde ik me bij hen. 183 00:21:56,065 --> 00:21:59,777 Ik gebruikte mijn ontwerp-tekortkomingen om een nieuwe weg in te slaan. 184 00:22:01,487 --> 00:22:04,449 Een nieuwe carrière. Een nieuwe kunst. 185 00:22:07,910 --> 00:22:13,833 Mensen denken dat om joden te vangen je moet denken zoals een Jood denkt. 186 00:22:15,251 --> 00:22:17,128 Maar nee. 187 00:22:17,920 --> 00:22:21,841 Je moet denken zoals een architect denkt. 188 00:22:23,217 --> 00:22:28,723 Denken zoals een schuur of een school of een huis denkt. 189 00:22:30,141 --> 00:22:34,520 'Waar zou ik, een huis, de Jood kunnen verstoppen?' 190 00:23:13,434 --> 00:23:14,393 Interessant. 191 00:23:19,440 --> 00:23:24,112 U hebt een prachtig huis gebouwd. Van de buitenkant is het zo groot. 192 00:23:24,821 --> 00:23:28,366 Maar van binnen voelt het kleiner. 193 00:23:29,492 --> 00:23:30,535 Veel kleiner. 194 00:23:31,410 --> 00:23:32,537 Is dat zo? 195 00:23:33,454 --> 00:23:37,667 Gewoon gezichtsbedrog. Geforceerd perspectief. 196 00:23:40,002 --> 00:23:42,171 Mijn ogen houden me niet voor de gek. 197 00:23:44,340 --> 00:23:48,302 U mij wel? 198 00:23:53,891 --> 00:23:57,520 En het vreemdste van alles, is dat deze muur, 199 00:23:58,938 --> 00:24:00,022 dit hout, 200 00:24:01,566 --> 00:24:03,192 niet verouderd is als de rest. 201 00:24:05,570 --> 00:24:06,612 In werkelijkheid 202 00:24:11,534 --> 00:24:14,036 voelt hij pas een paar jaar oud. 203 00:24:18,166 --> 00:24:22,044 - Een recente renovatie? - Op mijn leeftijd, jongen? 204 00:24:23,504 --> 00:24:29,051 Heinrich kan zijn modelwoning nauwelijks renoveren met zijn artritis. 205 00:24:31,888 --> 00:24:33,514 Het klopt niet. 206 00:24:34,307 --> 00:24:39,270 Ik keek naar een keermuur van 15 meter. En toch zie ik er hier slechts 12. 207 00:24:40,021 --> 00:24:43,441 Terwijl we dansten, heb ik gemeten. Elke stap een meter. 208 00:24:46,444 --> 00:24:50,072 Dit zegt een mislukte architect. 209 00:24:52,867 --> 00:24:54,285 Wat verbergt u? 210 00:24:55,411 --> 00:24:56,704 Wat zit erachter? 211 00:25:00,082 --> 00:25:02,877 Niets. Alleen geesten. 212 00:25:03,127 --> 00:25:07,798 Geesten heersen over dit huis. Ze spoken rond in deze muren. 213 00:25:08,591 --> 00:25:10,927 - Heinrich... - Het is goed, Helga. 214 00:25:16,515 --> 00:25:17,892 U was mijn held. 215 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 Hoe kon u het Rijk verraden en Joden verbergen? 216 00:25:20,978 --> 00:25:24,398 Waarom zou ik Joden verbergen? 217 00:25:25,399 --> 00:25:27,568 De hoofdarchitect van het Reich. 218 00:25:27,568 --> 00:25:33,032 Ik heb torens en graven, paleizen en gevangenissen gebouwd 219 00:25:33,491 --> 00:25:34,659 voor de Führer. 220 00:25:34,825 --> 00:25:39,038 Structuren van de dood waar moord en oorlog leven. 221 00:25:39,538 --> 00:25:45,044 Misschien zag u waar uw creaties voor gebruikt werden en wenste u 222 00:25:46,254 --> 00:25:49,507 dat u in plaats van een kist een wieg had gebouwd. 223 00:25:51,300 --> 00:25:57,265 Op mijn oude dag moet mijn hart zich afkeren van zijn trouw, 224 00:25:57,431 --> 00:26:00,893 mijn geweten, hij zou moeten slingeren als een windwijzer. 225 00:26:01,185 --> 00:26:05,147 De polen in mij keren om op mijn 80e jaar. 226 00:26:06,774 --> 00:26:09,860 Het is nooit te laat om je hart te volgen. 227 00:26:12,113 --> 00:26:12,989 Heinrich. 228 00:26:13,990 --> 00:26:17,285 Het komt goed. 229 00:26:18,536 --> 00:26:21,247 Hugo is geen moordenaar. 230 00:26:23,958 --> 00:26:28,045 - Ernst, Matthias. - Er is niets achter die muur. 231 00:26:30,715 --> 00:26:35,094 - Alleen geesten. Alleen Hugo. - Ernst, Matthias, kom naar beneden. 232 00:26:35,511 --> 00:26:37,805 Jongen, alsjeblieft. Wat doe je? 233 00:26:38,055 --> 00:26:41,809 Wat zit er achter deze muur? Vertel het me of ik schiet. 234 00:26:42,059 --> 00:26:44,854 Ik zweer het. Er is niets. 235 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 Hij vertelt de waarheid. 236 00:27:20,931 --> 00:27:22,016 Het spijt me. 237 00:27:41,118 --> 00:27:42,370 Geesten. 238 00:27:44,163 --> 00:27:45,039 Nee. 239 00:27:47,208 --> 00:27:48,167 Helga. 240 00:29:01,073 --> 00:29:02,450 Moeder is thuis. 241 00:29:37,485 --> 00:29:41,405 Een Duitse man zit in een stoel en vertelt een grap. 242 00:29:41,822 --> 00:29:43,908 Hij is grappig. 243 00:29:56,879 --> 00:29:57,713 Dan jullie. 244 00:30:02,343 --> 00:30:03,260 Dan ik. 245 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 Dan breng je twee vingers 246 00:30:21,237 --> 00:30:24,865 naar de val in de muur. Zo. 247 00:30:28,410 --> 00:30:30,955 Het zal ze totaal verrassen. 248 00:30:33,874 --> 00:30:36,418 - Voilà. - Ja. 249 00:30:39,338 --> 00:30:44,051 Onthoud, Zev, we bouwen deze dingen niet omdat we dat willen, 250 00:30:44,760 --> 00:30:46,220 maar omdat het moet. 251 00:30:47,388 --> 00:30:50,391 - Oké, mijn jongen? - Oké. 252 00:30:52,851 --> 00:30:54,728 Geluksgetal negen. 253 00:31:02,861 --> 00:31:04,280 Jouw beurt. 254 00:31:06,699 --> 00:31:09,493 - Zeven. - Zeven. 255 00:31:09,785 --> 00:31:14,206 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven. 256 00:31:18,711 --> 00:31:19,628 Ratten. 257 00:31:22,715 --> 00:31:24,633 Volgende keer meer geluk. 258 00:31:42,818 --> 00:31:44,320 Vader is thuis. 259 00:32:37,414 --> 00:32:40,459 Herr Hansom. Het is een eer u te ontmoeten, meneer. 260 00:32:40,626 --> 00:32:42,002 Hauptsturmführer Nabor. 261 00:32:42,002 --> 00:32:45,464 Dit is Obersturmführer Kritz en Untersturmführer Rigard. 262 00:32:45,589 --> 00:32:46,799 We komen binnen. 263 00:33:01,146 --> 00:33:02,898 Willen jullie wat thee? 264 00:33:11,073 --> 00:33:13,659 Wat kunnen we voor jullie doen, jongens? 265 00:33:14,243 --> 00:33:17,830 Herinnert u zich nog de ontmoeting met Hauptsturmführer Halden, 266 00:33:18,080 --> 00:33:21,709 Obersturmführer Luntz en Untersturmführer Grimmark een week geleden? 267 00:33:22,334 --> 00:33:25,254 - Wie zijn dat? - Ze zijn van onze Judenjäger-eenheid. 268 00:33:26,213 --> 00:33:29,800 Op maandag 4 mei vertrokken ze om hierheen te gaan. 269 00:33:30,175 --> 00:33:32,761 Ze zouden naar Leipzig gaan. 270 00:33:32,761 --> 00:33:34,638 Maar ze zijn nooit aangekomen. 271 00:33:35,222 --> 00:33:37,599 Onze eenheid informeert graag over hun bezoek. 272 00:33:37,599 --> 00:33:39,810 Negen tot drie, twaalf tot zes. 273 00:33:40,144 --> 00:33:43,647 Mensen raken gefrustreerd als een tijd niet wordt nagekomen. 274 00:33:44,106 --> 00:33:47,151 De man die gebeld had, in het appartement in Leipzig, 275 00:33:47,151 --> 00:33:48,986 zei dat ze niet zijn aangekomen. 276 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 En ze zijn nooit teruggekeerd. 277 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 Hebt u ze gezien? 278 00:33:55,868 --> 00:33:59,246 - Wie, jongen? - De Judenjäger-eenheid. 279 00:34:00,080 --> 00:34:02,958 Zijn jullie op zoek naar schurftige Joden? 280 00:34:02,958 --> 00:34:05,919 Nee. Wij zijn de eenheid voor vermiste personen. 281 00:34:05,919 --> 00:34:08,922 We zoeken de eenheid die schurftige Joden zoekt. 282 00:34:09,923 --> 00:34:12,468 Maar ja. We doden ook Joden. 283 00:34:20,476 --> 00:34:22,519 Er kwamen wat jongens langs. 284 00:34:22,978 --> 00:34:26,607 - Zeer aardige jongens. - Zeer knappe jongens. 285 00:34:27,274 --> 00:34:32,279 Ze zochten ongeveer 30 minuten en gingen toen weer weg. 286 00:34:32,279 --> 00:34:33,989 Weet u hoe laat dat was? 287 00:34:35,324 --> 00:34:39,912 - Ik geloof dat het om 16.00 uur was. - Ik denk dat het 16.30 uur was, schat. 288 00:34:40,287 --> 00:34:46,126 Want Frau Zinkenfellers show om 16.00 uur eindigde net op de radio. 289 00:34:46,126 --> 00:34:48,837 - Ik zou zeggen 16.00 uur. - 16.30 uur. 290 00:34:48,837 --> 00:34:50,130 - 16.00 uur. - 16.30 uur. 291 00:34:50,130 --> 00:34:55,219 16.00, 16.30, 16.00, 16.30, 16.00, 16.30 uur 292 00:35:00,015 --> 00:35:03,227 Zou u het erg vinden als we rondkijken? 293 00:35:03,227 --> 00:35:05,020 - Ga jullie gang. - Ga jullie gang. 294 00:36:24,099 --> 00:36:25,809 U hebt een mooi huis. 295 00:36:29,062 --> 00:36:30,731 - Bedankt. - Dat vinden wij ook. 296 00:36:34,276 --> 00:36:36,153 Ik zag mezelf hier al wonen. 297 00:36:38,906 --> 00:36:39,948 Ja. 298 00:36:56,715 --> 00:37:00,636 Sorry dat we uw tijd verspild hebben. Bedankt voor de gastvrijheid. 299 00:37:03,180 --> 00:37:06,642 Natuurlijk. Ik hoop dat jullie die jongens vinden. 300 00:37:07,225 --> 00:37:10,437 Obersturmführer Kritz, Untersturmführer Rigard. We gaan. 301 00:37:11,772 --> 00:37:14,316 Bedankt. Sorry voor het storen. 302 00:37:17,486 --> 00:37:20,489 - Wat is dit? - Shit. 303 00:37:21,782 --> 00:37:24,534 - Ik vind het huis leuk. - Wat is dat nou? 304 00:37:25,786 --> 00:37:26,912 Je schoot ze neer. 305 00:37:26,912 --> 00:37:30,832 - Wat mankeert je? - We konden niet met lege handen teruggaan. 306 00:37:30,999 --> 00:37:34,086 Ze zouden m'n titel hebben afgepakt, jouw baan, Gert, 307 00:37:34,086 --> 00:37:36,380 en jouw kop had gerold, Anders. 308 00:37:37,047 --> 00:37:40,550 We verzinnen een verhaal dat dit stel joden verborg 309 00:37:40,550 --> 00:37:44,179 en de drie vermiste SS-officieren gedood heeft. 310 00:37:44,179 --> 00:37:47,140 Toen we aankwamen, vonden we Joden, doodden ze, 311 00:37:47,265 --> 00:37:51,019 en deze seniele Joden-lovers en begroeven ze in de achtertuin 312 00:37:51,353 --> 00:37:54,314 als wraak voor onze broeders en om de orde te herstellen. 313 00:37:54,564 --> 00:37:59,236 Dan mag ik het huis houden, waar ik over een week intrek. 314 00:37:59,403 --> 00:38:04,199 Jij mag je baan houden en jij, Anders, mag je kop houden. 315 00:38:04,199 --> 00:38:08,620 Maar ze verstopten geen Joden. En ze vermoordden de SS-officieren niet. 316 00:38:09,371 --> 00:38:11,081 - Nou en? - Nou en? 317 00:38:11,832 --> 00:38:15,627 - Dit is Heinrich Hansom. - Dit is het huis van Heinrich Hansom. 318 00:38:16,211 --> 00:38:21,216 Nog meer reden. Kun je je de wederverkoopwaarde voorstellen? 319 00:38:22,009 --> 00:38:24,386 - Thomas heeft gelijk. - Wat? 320 00:38:24,720 --> 00:38:27,180 De drie zijn al een week vermist. 321 00:38:27,389 --> 00:38:29,641 SS-officieren worden niet vermist. 322 00:38:30,559 --> 00:38:33,562 Als we met niets terugkwamen, zouden onze koppen rollen. 323 00:38:35,772 --> 00:38:38,066 Je bent een psychopaat. 324 00:38:41,278 --> 00:38:43,321 Begraaf de lichamen in de achtertuin. 325 00:38:52,748 --> 00:38:54,332 Ik laat een zwembad plaatsen. 326 00:39:32,079 --> 00:39:34,873 Dames en heren, ik presenteer jullie 327 00:39:35,040 --> 00:39:36,416 het huis. 328 00:39:42,672 --> 00:39:46,218 Ik heb je gevonden. Ik heb je. Een Jood. 329 00:39:48,595 --> 00:39:51,890 Friedrich, niet rennen. Ik smeek het je. 330 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 Kom op. Hij heeft gewoon plezier. 331 00:40:03,401 --> 00:40:05,362 - Zullen we naar binnen gaan? - Ja. 332 00:40:10,242 --> 00:40:12,035 Ik hou van mijn nieuwe huis. 333 00:40:14,371 --> 00:40:15,664 Duivels. 334 00:40:18,917 --> 00:40:21,419 Het is enorm. 335 00:40:26,007 --> 00:40:28,760 - Deze eend is heerlijk, lieverd. - Hij smaakt vreemd. 336 00:40:28,760 --> 00:40:32,389 - Je eet hem op. - Nee. Ik wil geen eend. 337 00:40:32,389 --> 00:40:33,932 Verspil het niet. 338 00:40:33,932 --> 00:40:36,393 - Je krijgt wel appelmoes. - Thomas. 339 00:40:39,146 --> 00:40:42,816 'En in het donkere bos, vonden de koning, koningen en hun prins 340 00:40:42,816 --> 00:40:46,778 'het mooiste kasteel ooit. Het was oud en speciaal 341 00:40:46,778 --> 00:40:50,782 'en voor helden zoals zij. Ze waren er erg gelukkig.' 342 00:40:56,163 --> 00:40:58,290 Ik zei toch dat we moesten gaan 343 00:40:58,290 --> 00:41:00,709 toen we de kans hadden. 344 00:41:01,126 --> 00:41:02,669 Waarheen dan? 345 00:41:03,378 --> 00:41:06,631 We zijn drie kilometer verwijderd van de SS-buitenpost. 346 00:41:07,299 --> 00:41:09,342 Denk je dat ze ons niet vinden? 347 00:41:11,011 --> 00:41:15,515 Nieuw gezin, nieuw eten. We pakken alleen wat we nodig hebben. 348 00:41:18,435 --> 00:41:20,854 Oké. Het is tijd, Zev. 349 00:41:22,105 --> 00:41:23,064 Oké. 350 00:43:25,687 --> 00:43:28,940 Niet schreeuwen, anders doden we je familie. Snel. 351 00:43:39,784 --> 00:43:42,203 - Wat doet hij hier? - Hij heeft Zev gezien. 352 00:43:42,495 --> 00:43:45,165 - Hoe kon je zo roekeloos zijn? - Niet zijn schuld. 353 00:43:45,165 --> 00:43:46,458 Wat doen we met hem? 354 00:43:46,458 --> 00:43:49,502 Als we hem hier houden, gaan we er allemaal aan. 355 00:43:58,345 --> 00:44:01,389 Dat kunnen we niet doen. Dat doen we niet. 356 00:44:04,225 --> 00:44:06,144 Ik weet een betere manier. 357 00:44:07,687 --> 00:44:08,521 Friedrich. 358 00:44:14,069 --> 00:44:16,071 Friedrich, waar ben je? 359 00:44:16,946 --> 00:44:19,366 Thomas, waar is Friedrich? 360 00:44:19,366 --> 00:44:21,284 Hoe bedoel je, waar is Friedrich? 361 00:44:21,284 --> 00:44:23,036 Hij ligt niet in zijn bed. 362 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 Is hij bij jou? 363 00:44:24,287 --> 00:44:26,956 - Nee. - Friedrich. 364 00:44:26,956 --> 00:44:28,083 Friedrich. 365 00:44:28,083 --> 00:44:29,501 Waar ben je? 366 00:44:29,501 --> 00:44:30,668 Friedrich. 367 00:44:38,843 --> 00:44:40,595 Waar ben je? 368 00:44:40,595 --> 00:44:42,680 - Waar ben je? - Waar ben je? 369 00:44:44,974 --> 00:44:47,018 - Friedrich. - Friedrich. 370 00:44:47,769 --> 00:44:48,895 Mama. 371 00:44:50,355 --> 00:44:51,481 Papa. 372 00:44:52,065 --> 00:44:52,941 Help. 373 00:44:52,941 --> 00:44:54,567 - Friedrich? - Friedrich. 374 00:44:54,567 --> 00:44:56,069 Waar ben je? 375 00:44:58,321 --> 00:45:00,031 Ze hebben me meegenomen. 376 00:45:00,031 --> 00:45:02,283 - Wie heeft je meegenomen? - De Hansoms. 377 00:45:04,369 --> 00:45:06,329 Vanwege wat jij ze hebt aangedaan. 378 00:45:06,329 --> 00:45:08,206 Waar heeft hij het over? 379 00:45:09,124 --> 00:45:11,793 Friedrich. Waar ben je verdomme? 380 00:45:12,627 --> 00:45:16,756 Friedrich. Mijn lieverd, waar ben je? 381 00:45:18,174 --> 00:45:19,342 Dichterbij. 382 00:45:20,427 --> 00:45:23,304 - Dichterbij. - Friedrich. 383 00:45:23,805 --> 00:45:24,806 Praat met mama. 384 00:45:24,806 --> 00:45:26,558 - Waar ben je? - Friedrich. 385 00:45:30,353 --> 00:45:32,689 Thomas. 386 00:46:45,220 --> 00:46:46,638 Shabbat Shalom. 387 00:46:47,639 --> 00:46:49,182 Ik mis de Hansoms zo erg. 388 00:46:49,974 --> 00:46:52,519 Ze zouden blij zijn dat wij hun huis hebben. 389 00:46:56,189 --> 00:46:58,900 We hebben nog twee dagen voordat ze gaan zoeken 390 00:46:58,900 --> 00:47:00,818 naar de SS-officier en zijn gezin. 391 00:47:02,654 --> 00:47:06,282 We moeten het huis klaarmaken. Voor het geval dat. 392 00:47:08,243 --> 00:47:10,870 Ik doe het. Hij heeft me geleerd hoe. 393 00:47:14,999 --> 00:47:16,543 Zo. 394 00:47:18,002 --> 00:47:19,087 Briljant. 395 00:47:22,840 --> 00:47:24,259 Dit moet voldoende zijn. 396 00:47:28,513 --> 00:47:29,722 Geef me het touw. 397 00:47:38,064 --> 00:47:40,817 We moeten hem overtuigen dat we de Rigards zijn. 398 00:47:41,568 --> 00:47:43,528 Onthoud, laat mij het woord doen. 399 00:47:43,820 --> 00:47:46,614 Als hij je een vraag stelt, antwoord ik voor je. 400 00:47:47,031 --> 00:47:49,284 Als hij ons gelooft, mogen we hier blijven. 401 00:47:50,159 --> 00:47:51,160 Oké. 402 00:47:54,581 --> 00:47:55,790 Vader is thuis. 403 00:48:13,391 --> 00:48:17,729 Bedankt voor je komst. Ik wist niet wie ik anders moest bellen. 404 00:48:18,271 --> 00:48:19,272 Jij 405 00:48:27,822 --> 00:48:29,073 hebt het juiste gedaan. 406 00:48:30,700 --> 00:48:32,201 Hauptsturmführer Reinold. 407 00:48:35,413 --> 00:48:38,625 - Mag ik binnenkomen? - Natuurlijk. 408 00:49:03,691 --> 00:49:04,859 Hij is extra zoet. 409 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 Ik heb ontdekt dat hij een affaire had. 410 00:49:24,087 --> 00:49:25,630 En dat hij 'n lafaard was. 411 00:49:29,217 --> 00:49:35,181 Dat hij bang was het Reich te verliezen aan de godvergeten Amerikanen. 412 00:49:36,933 --> 00:49:38,309 Dus ging hij ervandoor. 413 00:49:40,353 --> 00:49:43,189 - Waarheen? - Dat heeft hij niet gezegd. 414 00:49:43,940 --> 00:49:49,195 Hij kuste het kind niet eens vaarwel. Nietwaar, Friedrich? 415 00:49:54,492 --> 00:49:56,911 Nou, Frau Rigard, 416 00:49:58,121 --> 00:50:01,124 we zullen ongetwijfeld op zoek gaan naar je man, de lafaard. 417 00:50:03,626 --> 00:50:05,378 Goed dat je ons gebeld hebt. 418 00:50:07,630 --> 00:50:08,673 Heil Hitler. 419 00:50:15,471 --> 00:50:16,389 Kom terug. 420 00:50:19,058 --> 00:50:20,601 Dit oude huis heeft geesten. 421 00:50:21,352 --> 00:50:22,770 Ik loop met u mee. 422 00:50:31,446 --> 00:50:32,697 Hou je taai, jongen. 423 00:50:39,537 --> 00:50:40,913 Bedankt voor uw komst. 424 00:50:42,373 --> 00:50:44,083 Ik ben een goede man. 425 00:50:45,668 --> 00:50:48,671 Ik ben eenzaam sinds mijn vrouw stierf aan tuberculose. 426 00:50:51,299 --> 00:50:54,260 -Hauptsturmführer Reinold. - Dit is allemaal vrij plots. 427 00:50:54,260 --> 00:50:57,889 Maar het is duidelijk dat hij jou niet verdient. 428 00:50:58,306 --> 00:51:00,183 En ik heb nagedacht 429 00:51:00,349 --> 00:51:05,229 dat we elkaars leven misschien wat minder eenzaam kunnen maken. 430 00:51:05,855 --> 00:51:06,939 Kom terug. 431 00:51:09,150 --> 00:51:11,486 - Mijn vader was geen lafaard. - Niet doen. 432 00:51:12,195 --> 00:51:13,070 Shit. 433 00:51:13,321 --> 00:51:14,655 - Jood. - Nee. 434 00:51:18,159 --> 00:51:19,118 Shit. 435 00:51:19,994 --> 00:51:20,870 Rivka. 436 00:51:31,380 --> 00:51:32,590 Het is tijd. 437 00:51:55,530 --> 00:51:56,739 Kijk onder het bed. 438 00:52:05,957 --> 00:52:07,542 Hierboven. Ze ontsnappen. 439 00:52:08,209 --> 00:52:09,043 Shit. 440 00:52:10,628 --> 00:52:14,799 Zev. Ga nu. Nu. 441 00:52:16,551 --> 00:52:20,513 Je hebt iets moois gebouwd met je eigen handen, met je eigen geest. 442 00:52:20,513 --> 00:52:24,767 Hij zou heel trots zijn geweest. Ga nu. Neem de kinderen mee en ga. 443 00:52:24,767 --> 00:52:29,230 Ga via de achterkant en ren de bossen in. Vooruit. 444 00:52:29,230 --> 00:52:30,147 Ga. 445 00:53:01,971 --> 00:53:03,014 Het is waar. 446 00:53:04,724 --> 00:53:06,517 Ik denk dat we geesten zijn. 447 00:53:08,561 --> 00:53:11,814 Ik denk dat dit een spookverhaal is. 448 00:53:26,203 --> 00:53:27,246 Wacht. 449 00:53:37,423 --> 00:53:39,508 - Er komt niemand. - Hou je bek. 450 00:53:40,259 --> 00:53:44,013 Mijn mensen zullen ons vinden. 451 00:54:10,873 --> 00:54:13,626 - Kom. - Kom op. 452 00:54:27,014 --> 00:54:32,937 Toen je geesten van ons maakte, leerde je ons onzichtbaar te zijn. 453 00:54:40,236 --> 00:54:41,862 Dit is gestoord. 454 00:54:42,446 --> 00:54:43,572 Gestoord. 455 00:54:44,365 --> 00:54:45,825 Dit is gestoord. 456 00:54:46,742 --> 00:54:47,576 Gestoord. 457 00:54:49,578 --> 00:54:50,413 Gestoord. 458 00:54:51,789 --> 00:54:52,623 Gestoord. 459 00:55:06,595 --> 00:55:07,555 Wist ze het? 460 00:55:09,181 --> 00:55:11,267 Wist Chava dat je hem hebt? 461 00:55:12,435 --> 00:55:14,145 Dankzij haar is het gelukt. 462 00:55:17,023 --> 00:55:18,149 Bedankt, Zev. 463 00:55:21,652 --> 00:55:22,653 Bedankt. 464 00:57:52,595 --> 00:57:54,597 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 465 00:57:54,597 --> 00:57:56,682 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen