1
00:00:21,272 --> 00:00:24,066
- Ik wil water.
- Hou je bek.
2
00:00:28,070 --> 00:00:31,699
Je weet dat mijn mannen ons zullen vinden.
3
00:00:32,533 --> 00:00:37,329
En als ze ons vinden,
laat ik je hier in de woestijn begraven.
4
00:00:37,788 --> 00:00:39,331
Dan word je een geest.
5
00:00:41,417 --> 00:00:44,336
Ik dacht dat geesten niet bestonden.
6
00:00:45,421 --> 00:00:47,173
Toen hoorde ik een verhaal.
7
00:00:47,173 --> 00:00:48,674
Een oud verhaal.
8
00:00:50,801 --> 00:00:52,219
Het gaat zo...
9
00:00:52,344 --> 00:00:53,971
Er was eens een man
10
00:00:54,180 --> 00:00:56,348
die een verhaal vertelde over een man
11
00:00:56,932 --> 00:00:58,976
die een verhaal vertelde over een man
12
00:00:59,435 --> 00:01:00,728
die vertelde over
13
00:01:01,437 --> 00:01:03,689
een huis.
14
00:01:18,329 --> 00:01:24,293
{\an8}DUITSLAND 1942
15
00:02:00,955 --> 00:02:03,207
Wat dacht je van een grap?
16
00:02:04,834 --> 00:02:10,130
Een oude man zit in een stoel
en vertelt een grap.
17
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
Het is een Duitse grap.
18
00:02:21,392 --> 00:02:23,060
Riep je me?
19
00:02:34,530 --> 00:02:38,492
- Wat zei je?
- Ik zei niets.
20
00:02:41,036 --> 00:02:44,164
Ik dacht dat ik iets hoorde.
21
00:02:51,255 --> 00:02:53,507
Ik vertelde een grap.
22
00:02:55,009 --> 00:02:57,636
Niemand wil je grappen horen.
23
00:02:59,555 --> 00:03:00,723
Toch?
24
00:03:05,603 --> 00:03:06,812
Het sneeuwt.
25
00:03:11,108 --> 00:03:13,402
Marlene was mijn favoriet.
26
00:03:14,320 --> 00:03:20,284
Ik gebruikte een haarborstel als microfoon
en deed alsof ik in een cabaret zat.
27
00:03:25,956 --> 00:03:26,832
Dan jij.
28
00:03:30,044 --> 00:03:30,878
Dan ik.
29
00:03:32,129 --> 00:03:36,759
Dan breng je de vierde muur aan
30
00:03:36,967 --> 00:03:39,845
met een klein beetje lijm.
31
00:03:40,679 --> 00:03:45,267
Daarna plaats ik het dak. Zo.
32
00:03:47,394 --> 00:03:52,608
Zolang het gelijk is, creëert het illusie.
33
00:03:56,028 --> 00:03:57,988
Schat, het is tijd.
34
00:04:17,466 --> 00:04:19,593
- Hoeveel, schat?
- Zeven.
35
00:04:20,386 --> 00:04:21,220
Zeven.
36
00:04:21,220 --> 00:04:24,473
Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven.
37
00:04:25,557 --> 00:04:26,433
Veilig.
38
00:04:29,895 --> 00:04:30,771
Slangenogen.
39
00:04:37,277 --> 00:04:38,153
Ratten.
40
00:04:39,571 --> 00:04:40,656
Ratten.
41
00:04:42,658 --> 00:04:43,993
Ratten.
42
00:04:51,417 --> 00:04:52,918
Mijn schat.
43
00:04:54,962 --> 00:04:56,255
Mijn lieverd.
44
00:05:00,175 --> 00:05:01,552
- Jouw beurt.
- Jouw beurt.
45
00:05:17,609 --> 00:05:19,194
Vader is thuis.
46
00:05:44,094 --> 00:05:45,179
Hugo.
47
00:05:48,348 --> 00:05:50,184
Het is maar een slak.
48
00:06:05,240 --> 00:06:08,869
Herr Hansom.
Het is een eer u te ontmoeten.
49
00:06:09,286 --> 00:06:11,747
Mijn naam is Hauptsturmführer Halden.
50
00:06:11,955 --> 00:06:16,502
Dit is Obersturmführer Luntz.
En dit hier is Untersturmführer Grimmark.
51
00:06:17,044 --> 00:06:19,963
Excuses dat we hier
onaangekondigd binnenvallen.
52
00:06:20,214 --> 00:06:22,424
Maar mogen we binnenkomen?
53
00:06:23,092 --> 00:06:26,428
Het spijt me,
maar ik heb problemen met mijn gehoor.
54
00:06:26,887 --> 00:06:29,973
Waarom komen jullie niet binnen?
55
00:06:37,898 --> 00:06:39,274
Het ruikt naar bloemen.
56
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Van de geur van bloemen moet ik schijten.
57
00:06:43,737 --> 00:06:46,448
- Stil.
- Kom.
58
00:06:49,368 --> 00:06:51,995
Kom zitten. Schat?
59
00:06:53,038 --> 00:06:56,250
- Lieverd?
- Er zijn hier wat jongens voor ons.
60
00:06:57,668 --> 00:06:58,627
Ik kom eraan.
61
00:06:59,753 --> 00:07:01,213
Ga zitten, alsjeblieft.
62
00:07:18,564 --> 00:07:22,985
Herr Hansom. Frau Hansom.
Het is een voorrecht u te ontmoeten.
63
00:07:23,152 --> 00:07:26,238
- Wat zei je, jongen?
- Wat zei je, schat?
64
00:07:26,238 --> 00:07:28,907
- Ik zei, wat zei hij?
- Ik zei niets.
65
00:07:29,199 --> 00:07:31,952
Het is een voorrecht u te ontmoeten.
66
00:07:32,369 --> 00:07:37,749
U hebt zalen en kastelen ontworpen
voor het Reich die God zelf waardig zijn.
67
00:07:37,916 --> 00:07:41,253
Mogen ze voor altijd voortleven.
Net als onze Führer.
68
00:07:44,464 --> 00:07:46,425
Wanneer bent u hierheen verhuisd?
69
00:07:46,425 --> 00:07:49,469
Verhuisd? We hebben het zelf gebouwd.
70
00:07:49,636 --> 00:07:53,265
We hebben dit huis tot leven gebracht.
We hebben het gebaard.
71
00:07:53,807 --> 00:07:56,894
- Dertig jaar geleden.
- Negenentwintig jaar geleden.
72
00:07:56,894 --> 00:07:58,478
Het was dertig, Helga.
73
00:07:58,729 --> 00:08:01,857
30-29, 30-29
74
00:08:02,107 --> 00:08:12,326
30-29, 30-29
75
00:08:12,451 --> 00:08:14,953
30-29, 30-29
76
00:08:21,835 --> 00:08:27,466
Herr Hansom, dit is een ongemakkelijk
onderzoek voor u en Frau Hansom.
77
00:08:27,758 --> 00:08:33,305
Und het is vast een vergissing.
Maar ik moet het vragen.
78
00:08:33,472 --> 00:08:36,099
We kregen een tip
van onze inlichtingendienst
79
00:08:36,266 --> 00:08:41,772
en ik moet dit zo delicaat
en respectvol mogelijk vragen:
80
00:08:42,856 --> 00:08:48,111
zit er iemand in jullie huis verstopt?
81
00:08:58,205 --> 00:09:02,125
Wacht, schat. Wacht.
82
00:09:02,125 --> 00:09:04,753
Ik moet wel. We kunnen niet liegen.
83
00:09:10,050 --> 00:09:13,637
We herbergen anderen in dit huis.
84
00:09:17,599 --> 00:09:22,187
- Kunnen ze ons nu horen?
- Ik geloof van wel.
85
00:09:22,521 --> 00:09:27,067
- Hoeveel zijn het er?
- Dat is moeilijk te zeggen.
86
00:09:27,192 --> 00:09:30,487
- Wat is er moeilijk aan?
- Ze komen en ze gaan.
87
00:09:30,737 --> 00:09:31,947
Waar zijn ze nu?
88
00:09:34,157 --> 00:09:35,117
In de muren.
89
00:09:37,286 --> 00:09:39,371
Onder de vloerplanken.
90
00:09:41,415 --> 00:09:42,874
In het plafond.
91
00:09:46,586 --> 00:09:48,338
Hoelang zijn ze hier al?
92
00:09:48,714 --> 00:09:51,258
- Dertig jaar.
- Negenentwintig.
93
00:09:51,800 --> 00:09:55,178
Maar de oorlog
begon pas vier jaar geleden.
94
00:09:55,929 --> 00:09:58,849
Wat heeft de oorlog met hen te maken?
95
00:09:58,849 --> 00:10:01,935
Wat heeft de oorlog
niet met de Joden te maken?
96
00:10:01,935 --> 00:10:03,270
Joden?
97
00:10:06,189 --> 00:10:09,234
Er zijn geen Joden in dit huis.
98
00:10:11,403 --> 00:10:14,364
Wie zitten er dan in godsnaam in de muren,
99
00:10:14,781 --> 00:10:18,243
onder de vloerplanken en in het plafond?
100
00:10:19,369 --> 00:10:21,038
Geesten, schat.
101
00:10:21,872 --> 00:10:24,666
Er zijn geesten in dit huis.
102
00:10:26,460 --> 00:10:31,381
We horen ze elke nacht
vreemde melodieën fluisteren,
103
00:10:31,757 --> 00:10:34,551
lachen om vreemde grappen.
104
00:10:35,427 --> 00:10:40,682
Herr Hansom, mijn collega's en ik
houden ons niet bezig met verschijningen.
105
00:10:41,224 --> 00:10:43,226
Maar met de Jodenjacht.
106
00:10:44,686 --> 00:10:46,313
We hebben gehoord
107
00:10:46,313 --> 00:10:49,983
dat er mogelijk Joden
in dit huis zijn ondergedoken.
108
00:10:50,359 --> 00:10:53,487
- Wat zei hij, lieverd?
- Joden.
109
00:10:54,780 --> 00:10:59,785
Joden? Hier?
Dan hebben we een verdelger nodig.
110
00:11:00,410 --> 00:11:05,207
Jongen, als je denkt
dat hier Joden binnen zijn gekomen...
111
00:11:05,707 --> 00:11:08,877
- Ga jullie gang...
- Haal ze weg.
112
00:11:12,589 --> 00:11:17,844
Met alle respect, meneer,
we zijn hier om te onderzoeken of
113
00:11:17,844 --> 00:11:22,349
er een actievere deelname
heeft plaatsgevonden.
114
00:11:25,018 --> 00:11:28,021
Frau Olga Hiddenbrau
115
00:11:28,230 --> 00:11:33,235
beweerde dat Helga Hansom
drie hele eenden van de markt had gehaald.
116
00:11:33,819 --> 00:11:36,696
Dat zijn veel vogels voor twee mensen.
117
00:11:41,243 --> 00:11:44,746
Ja, natuurlijk. Kwak, kwak, kwak.
118
00:11:46,123 --> 00:11:47,707
Ik verlaat dit huis zelden.
119
00:11:47,999 --> 00:11:53,380
Maar als ik dat doe,
koop ik extra en vries ik ze in.
120
00:12:03,515 --> 00:12:08,645
Vindt u het erg als we even rondkijken?
121
00:12:08,854 --> 00:12:10,480
Ga jullie gang.
122
00:12:13,275 --> 00:12:19,197
Hou de beroemde Herr Hansom
en de mooie Frau Hansom gezelschap.
123
00:12:19,197 --> 00:12:20,240
Ja?
124
00:13:21,843 --> 00:13:23,178
Weet u,
125
00:13:25,722 --> 00:13:28,016
ik heb gestudeerd voor architect.
126
00:13:28,934 --> 00:13:30,060
Is dat zo?
127
00:13:32,562 --> 00:13:35,857
Ik heb u gestudeerd
om architect te worden.
128
00:13:38,068 --> 00:13:40,904
Het is nooit te laat om je hart te volgen.
129
00:14:28,201 --> 00:14:29,244
Shit.
130
00:15:40,649 --> 00:15:43,568
- Hebt u kleinkinderen?
- Wat zei u?
131
00:15:44,361 --> 00:15:47,656
- Hebt u kleinkinderen?
- Nee, schat.
132
00:15:52,035 --> 00:15:53,411
Hebt u kinderen?
133
00:15:57,749 --> 00:16:00,960
We hebben een kind gehad.
134
00:16:03,421 --> 00:16:06,633
Ik heb een prachtige wieg
voor hem gebouwd.
135
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
Ik heb hem zelf gesneden.
136
00:16:10,512 --> 00:16:14,849
Kleine dieren in het hout gesneden.
137
00:16:15,684 --> 00:16:19,354
Leeuwen en beren.
138
00:16:20,689 --> 00:16:22,232
En schapen.
139
00:16:23,775 --> 00:16:25,360
Weet je nog, Heinrich?
140
00:16:26,277 --> 00:16:29,698
- Zodat Hugo zou slapen.
- Hugo?
141
00:16:31,741 --> 00:16:32,867
Zo heet ik.
142
00:16:34,411 --> 00:16:35,453
Is dat zo?
143
00:16:38,039 --> 00:16:43,044
Het is een mooie naam
voor een mooie jongen.
144
00:16:45,839 --> 00:16:51,261
Ik heb hem zo ontworpen
dat hij een beetje zou schommelen.
145
00:16:51,678 --> 00:16:56,474
Zodat hij het gevoel zou hebben
dat hij nog in de baarmoeder zat.
146
00:16:58,977 --> 00:16:59,936
Maar...
147
00:17:01,855 --> 00:17:04,649
Maar hij werd groot.
148
00:17:05,650 --> 00:17:07,277
Zoals jongens doen.
149
00:17:08,153 --> 00:17:13,116
En op een nacht klom hij,
zoals jongens doen
150
00:17:14,075 --> 00:17:17,996
en hij viel
151
00:17:20,331 --> 00:17:22,584
en brak zijn nek.
152
00:17:24,878 --> 00:17:27,714
Helga, hij is niet gevallen.
153
00:17:30,091 --> 00:17:34,137
Het hout brak door zijn gewicht.
154
00:17:35,388 --> 00:17:37,682
Het was niet stevig genoeg.
155
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Er zat een fout in het ontwerp.
156
00:17:43,688 --> 00:17:46,149
In mijn ontwerp.
157
00:17:47,776 --> 00:17:52,447
Zijn wieg werd zijn doodskist.
158
00:17:56,493 --> 00:17:58,953
We vonden hem de volgende ochtend.
159
00:18:00,497 --> 00:18:03,041
Hugo zag er vredig uit.
160
00:18:04,334 --> 00:18:08,922
De wieg schommelde nog steeds.
161
00:18:10,673 --> 00:18:16,304
Ik weet niet of Helga en ik
ooit voorbestemd waren voor kinderen.
162
00:18:17,889 --> 00:18:21,142
Ik weet niet of we in staat waren
om voor ze te zorgen.
163
00:18:25,146 --> 00:18:27,565
Het spijt me zeer.
164
00:18:29,818 --> 00:18:31,569
Dat is erg aardig.
165
00:18:34,906 --> 00:18:38,284
Maar er is niets om spijt van te hebben.
166
00:18:38,993 --> 00:18:40,662
Hij is hier nog steeds.
167
00:18:41,246 --> 00:18:44,499
Hugo. Het is zijn geest.
168
00:18:44,499 --> 00:18:46,584
Zijn geest is onder hen.
169
00:20:04,579 --> 00:20:07,415
Heinrich vertelt de grappigste moppen.
170
00:20:12,211 --> 00:20:14,213
Hoorden jullie dat?
171
00:20:16,758 --> 00:20:18,301
Ik hou van swing.
172
00:20:21,804 --> 00:20:22,680
Kom.
173
00:21:05,890 --> 00:21:07,016
Zet uit.
174
00:21:11,270 --> 00:21:13,022
- Hoorden jullie dat?
- Wat?
175
00:21:19,988 --> 00:21:21,614
Ik hoor vast dingen.
176
00:21:22,865 --> 00:21:26,744
We hebben zo veel dingen gehoord
in dit huis.
177
00:21:30,665 --> 00:21:31,833
Het is nogal een huis.
178
00:21:34,544 --> 00:21:38,631
Mijn ouders wilden nooit
dat ik architect zou worden.
179
00:21:39,048 --> 00:21:41,175
Ze vonden het een ijdele kunst.
180
00:21:42,760 --> 00:21:45,430
Om eerlijk te zijn,
was ik geen inventief persoon.
181
00:21:45,430 --> 00:21:50,226
Ik kon alleen kopiëren wat er al was.
Stelen van de meesters.
182
00:21:51,269 --> 00:21:54,480
Dus toen de SS belde,
voegde ik me bij hen.
183
00:21:56,065 --> 00:21:59,777
Ik gebruikte mijn ontwerp-tekortkomingen
om een nieuwe weg in te slaan.
184
00:22:01,487 --> 00:22:04,449
Een nieuwe carrière. Een nieuwe kunst.
185
00:22:07,910 --> 00:22:13,833
Mensen denken dat om joden te vangen
je moet denken zoals een Jood denkt.
186
00:22:15,251 --> 00:22:17,128
Maar nee.
187
00:22:17,920 --> 00:22:21,841
Je moet denken zoals een architect denkt.
188
00:22:23,217 --> 00:22:28,723
Denken zoals een schuur
of een school of een huis denkt.
189
00:22:30,141 --> 00:22:34,520
'Waar zou ik, een huis,
de Jood kunnen verstoppen?'
190
00:23:13,434 --> 00:23:14,393
Interessant.
191
00:23:19,440 --> 00:23:24,112
U hebt een prachtig huis gebouwd.
Van de buitenkant is het zo groot.
192
00:23:24,821 --> 00:23:28,366
Maar van binnen voelt het kleiner.
193
00:23:29,492 --> 00:23:30,535
Veel kleiner.
194
00:23:31,410 --> 00:23:32,537
Is dat zo?
195
00:23:33,454 --> 00:23:37,667
Gewoon gezichtsbedrog.
Geforceerd perspectief.
196
00:23:40,002 --> 00:23:42,171
Mijn ogen houden me niet voor de gek.
197
00:23:44,340 --> 00:23:48,302
U mij wel?
198
00:23:53,891 --> 00:23:57,520
En het vreemdste van alles,
is dat deze muur,
199
00:23:58,938 --> 00:24:00,022
dit hout,
200
00:24:01,566 --> 00:24:03,192
niet verouderd is als de rest.
201
00:24:05,570 --> 00:24:06,612
In werkelijkheid
202
00:24:11,534 --> 00:24:14,036
voelt hij pas een paar jaar oud.
203
00:24:18,166 --> 00:24:22,044
- Een recente renovatie?
- Op mijn leeftijd, jongen?
204
00:24:23,504 --> 00:24:29,051
Heinrich kan zijn modelwoning
nauwelijks renoveren met zijn artritis.
205
00:24:31,888 --> 00:24:33,514
Het klopt niet.
206
00:24:34,307 --> 00:24:39,270
Ik keek naar een keermuur van 15 meter.
En toch zie ik er hier slechts 12.
207
00:24:40,021 --> 00:24:43,441
Terwijl we dansten, heb ik gemeten.
Elke stap een meter.
208
00:24:46,444 --> 00:24:50,072
Dit zegt een mislukte architect.
209
00:24:52,867 --> 00:24:54,285
Wat verbergt u?
210
00:24:55,411 --> 00:24:56,704
Wat zit erachter?
211
00:25:00,082 --> 00:25:02,877
Niets. Alleen geesten.
212
00:25:03,127 --> 00:25:07,798
Geesten heersen over dit huis.
Ze spoken rond in deze muren.
213
00:25:08,591 --> 00:25:10,927
- Heinrich...
- Het is goed, Helga.
214
00:25:16,515 --> 00:25:17,892
U was mijn held.
215
00:25:18,559 --> 00:25:20,978
Hoe kon u het Rijk verraden
en Joden verbergen?
216
00:25:20,978 --> 00:25:24,398
Waarom zou ik Joden verbergen?
217
00:25:25,399 --> 00:25:27,568
De hoofdarchitect van het Reich.
218
00:25:27,568 --> 00:25:33,032
Ik heb torens en graven,
paleizen en gevangenissen gebouwd
219
00:25:33,491 --> 00:25:34,659
voor de Führer.
220
00:25:34,825 --> 00:25:39,038
Structuren van de dood
waar moord en oorlog leven.
221
00:25:39,538 --> 00:25:45,044
Misschien zag u waar uw creaties
voor gebruikt werden en wenste u
222
00:25:46,254 --> 00:25:49,507
dat u in plaats van een kist
een wieg had gebouwd.
223
00:25:51,300 --> 00:25:57,265
Op mijn oude dag moet mijn hart
zich afkeren van zijn trouw,
224
00:25:57,431 --> 00:26:00,893
mijn geweten, hij zou moeten slingeren
als een windwijzer.
225
00:26:01,185 --> 00:26:05,147
De polen in mij keren om op mijn 80e jaar.
226
00:26:06,774 --> 00:26:09,860
Het is nooit te laat om je hart te volgen.
227
00:26:12,113 --> 00:26:12,989
Heinrich.
228
00:26:13,990 --> 00:26:17,285
Het komt goed.
229
00:26:18,536 --> 00:26:21,247
Hugo is geen moordenaar.
230
00:26:23,958 --> 00:26:28,045
- Ernst, Matthias.
- Er is niets achter die muur.
231
00:26:30,715 --> 00:26:35,094
- Alleen geesten. Alleen Hugo.
- Ernst, Matthias, kom naar beneden.
232
00:26:35,511 --> 00:26:37,805
Jongen, alsjeblieft. Wat doe je?
233
00:26:38,055 --> 00:26:41,809
Wat zit er achter deze muur?
Vertel het me of ik schiet.
234
00:26:42,059 --> 00:26:44,854
Ik zweer het. Er is niets.
235
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
Hij vertelt de waarheid.
236
00:27:20,931 --> 00:27:22,016
Het spijt me.
237
00:27:41,118 --> 00:27:42,370
Geesten.
238
00:27:44,163 --> 00:27:45,039
Nee.
239
00:27:47,208 --> 00:27:48,167
Helga.
240
00:29:01,073 --> 00:29:02,450
Moeder is thuis.
241
00:29:37,485 --> 00:29:41,405
Een Duitse man zit in een stoel
en vertelt een grap.
242
00:29:41,822 --> 00:29:43,908
Hij is grappig.
243
00:29:56,879 --> 00:29:57,713
Dan jullie.
244
00:30:02,343 --> 00:30:03,260
Dan ik.
245
00:30:16,440 --> 00:30:18,817
Dan breng je twee vingers
246
00:30:21,237 --> 00:30:24,865
naar de val in de muur. Zo.
247
00:30:28,410 --> 00:30:30,955
Het zal ze totaal verrassen.
248
00:30:33,874 --> 00:30:36,418
- Voilà.
- Ja.
249
00:30:39,338 --> 00:30:44,051
Onthoud, Zev, we bouwen deze dingen niet
omdat we dat willen,
250
00:30:44,760 --> 00:30:46,220
maar omdat het moet.
251
00:30:47,388 --> 00:30:50,391
- Oké, mijn jongen?
- Oké.
252
00:30:52,851 --> 00:30:54,728
Geluksgetal negen.
253
00:31:02,861 --> 00:31:04,280
Jouw beurt.
254
00:31:06,699 --> 00:31:09,493
- Zeven.
- Zeven.
255
00:31:09,785 --> 00:31:14,206
Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven.
256
00:31:18,711 --> 00:31:19,628
Ratten.
257
00:31:22,715 --> 00:31:24,633
Volgende keer meer geluk.
258
00:31:42,818 --> 00:31:44,320
Vader is thuis.
259
00:32:37,414 --> 00:32:40,459
Herr Hansom.
Het is een eer u te ontmoeten, meneer.
260
00:32:40,626 --> 00:32:42,002
Hauptsturmführer Nabor.
261
00:32:42,002 --> 00:32:45,464
Dit is Obersturmführer Kritz
en Untersturmführer Rigard.
262
00:32:45,589 --> 00:32:46,799
We komen binnen.
263
00:33:01,146 --> 00:33:02,898
Willen jullie wat thee?
264
00:33:11,073 --> 00:33:13,659
Wat kunnen we voor jullie doen, jongens?
265
00:33:14,243 --> 00:33:17,830
Herinnert u zich nog de ontmoeting
met Hauptsturmführer Halden,
266
00:33:18,080 --> 00:33:21,709
Obersturmführer Luntz en Untersturmführer
Grimmark een week geleden?
267
00:33:22,334 --> 00:33:25,254
- Wie zijn dat?
- Ze zijn van onze Judenjäger-eenheid.
268
00:33:26,213 --> 00:33:29,800
Op maandag 4 mei vertrokken ze
om hierheen te gaan.
269
00:33:30,175 --> 00:33:32,761
Ze zouden naar Leipzig gaan.
270
00:33:32,761 --> 00:33:34,638
Maar ze zijn nooit aangekomen.
271
00:33:35,222 --> 00:33:37,599
Onze eenheid informeert graag
over hun bezoek.
272
00:33:37,599 --> 00:33:39,810
Negen tot drie, twaalf tot zes.
273
00:33:40,144 --> 00:33:43,647
Mensen raken gefrustreerd
als een tijd niet wordt nagekomen.
274
00:33:44,106 --> 00:33:47,151
De man die gebeld had,
in het appartement in Leipzig,
275
00:33:47,151 --> 00:33:48,986
zei dat ze niet zijn aangekomen.
276
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
En ze zijn nooit teruggekeerd.
277
00:33:51,905 --> 00:33:53,407
Hebt u ze gezien?
278
00:33:55,868 --> 00:33:59,246
- Wie, jongen?
- De Judenjäger-eenheid.
279
00:34:00,080 --> 00:34:02,958
Zijn jullie op zoek naar schurftige Joden?
280
00:34:02,958 --> 00:34:05,919
Nee. Wij zijn de eenheid
voor vermiste personen.
281
00:34:05,919 --> 00:34:08,922
We zoeken de eenheid
die schurftige Joden zoekt.
282
00:34:09,923 --> 00:34:12,468
Maar ja. We doden ook Joden.
283
00:34:20,476 --> 00:34:22,519
Er kwamen wat jongens langs.
284
00:34:22,978 --> 00:34:26,607
- Zeer aardige jongens.
- Zeer knappe jongens.
285
00:34:27,274 --> 00:34:32,279
Ze zochten ongeveer 30 minuten
en gingen toen weer weg.
286
00:34:32,279 --> 00:34:33,989
Weet u hoe laat dat was?
287
00:34:35,324 --> 00:34:39,912
- Ik geloof dat het om 16.00 uur was.
- Ik denk dat het 16.30 uur was, schat.
288
00:34:40,287 --> 00:34:46,126
Want Frau Zinkenfellers show
om 16.00 uur eindigde net op de radio.
289
00:34:46,126 --> 00:34:48,837
- Ik zou zeggen 16.00 uur.
- 16.30 uur.
290
00:34:48,837 --> 00:34:50,130
- 16.00 uur.
- 16.30 uur.
291
00:34:50,130 --> 00:34:55,219
16.00, 16.30, 16.00,
16.30, 16.00, 16.30 uur
292
00:35:00,015 --> 00:35:03,227
Zou u het erg vinden als we rondkijken?
293
00:35:03,227 --> 00:35:05,020
- Ga jullie gang.
- Ga jullie gang.
294
00:36:24,099 --> 00:36:25,809
U hebt een mooi huis.
295
00:36:29,062 --> 00:36:30,731
- Bedankt.
- Dat vinden wij ook.
296
00:36:34,276 --> 00:36:36,153
Ik zag mezelf hier al wonen.
297
00:36:38,906 --> 00:36:39,948
Ja.
298
00:36:56,715 --> 00:37:00,636
Sorry dat we uw tijd verspild hebben.
Bedankt voor de gastvrijheid.
299
00:37:03,180 --> 00:37:06,642
Natuurlijk. Ik hoop
dat jullie die jongens vinden.
300
00:37:07,225 --> 00:37:10,437
Obersturmführer Kritz,
Untersturmführer Rigard. We gaan.
301
00:37:11,772 --> 00:37:14,316
Bedankt. Sorry voor het storen.
302
00:37:17,486 --> 00:37:20,489
- Wat is dit?
- Shit.
303
00:37:21,782 --> 00:37:24,534
- Ik vind het huis leuk.
- Wat is dat nou?
304
00:37:25,786 --> 00:37:26,912
Je schoot ze neer.
305
00:37:26,912 --> 00:37:30,832
- Wat mankeert je?
- We konden niet met lege handen teruggaan.
306
00:37:30,999 --> 00:37:34,086
Ze zouden m'n titel hebben afgepakt,
jouw baan, Gert,
307
00:37:34,086 --> 00:37:36,380
en jouw kop had gerold, Anders.
308
00:37:37,047 --> 00:37:40,550
We verzinnen een verhaal
dat dit stel joden verborg
309
00:37:40,550 --> 00:37:44,179
en de drie vermiste SS-officieren
gedood heeft.
310
00:37:44,179 --> 00:37:47,140
Toen we aankwamen,
vonden we Joden, doodden ze,
311
00:37:47,265 --> 00:37:51,019
en deze seniele Joden-lovers
en begroeven ze in de achtertuin
312
00:37:51,353 --> 00:37:54,314
als wraak voor onze broeders
en om de orde te herstellen.
313
00:37:54,564 --> 00:37:59,236
Dan mag ik het huis houden,
waar ik over een week intrek.
314
00:37:59,403 --> 00:38:04,199
Jij mag je baan houden
en jij, Anders, mag je kop houden.
315
00:38:04,199 --> 00:38:08,620
Maar ze verstopten geen Joden.
En ze vermoordden de SS-officieren niet.
316
00:38:09,371 --> 00:38:11,081
- Nou en?
- Nou en?
317
00:38:11,832 --> 00:38:15,627
- Dit is Heinrich Hansom.
- Dit is het huis van Heinrich Hansom.
318
00:38:16,211 --> 00:38:21,216
Nog meer reden. Kun je
je de wederverkoopwaarde voorstellen?
319
00:38:22,009 --> 00:38:24,386
- Thomas heeft gelijk.
- Wat?
320
00:38:24,720 --> 00:38:27,180
De drie zijn al een week vermist.
321
00:38:27,389 --> 00:38:29,641
SS-officieren worden niet vermist.
322
00:38:30,559 --> 00:38:33,562
Als we met niets terugkwamen,
zouden onze koppen rollen.
323
00:38:35,772 --> 00:38:38,066
Je bent een psychopaat.
324
00:38:41,278 --> 00:38:43,321
Begraaf de lichamen in de achtertuin.
325
00:38:52,748 --> 00:38:54,332
Ik laat een zwembad plaatsen.
326
00:39:32,079 --> 00:39:34,873
Dames en heren, ik presenteer jullie
327
00:39:35,040 --> 00:39:36,416
het huis.
328
00:39:42,672 --> 00:39:46,218
Ik heb je gevonden. Ik heb je. Een Jood.
329
00:39:48,595 --> 00:39:51,890
Friedrich, niet rennen. Ik smeek het je.
330
00:39:53,350 --> 00:39:55,393
Kom op. Hij heeft gewoon plezier.
331
00:40:03,401 --> 00:40:05,362
- Zullen we naar binnen gaan?
- Ja.
332
00:40:10,242 --> 00:40:12,035
Ik hou van mijn nieuwe huis.
333
00:40:14,371 --> 00:40:15,664
Duivels.
334
00:40:18,917 --> 00:40:21,419
Het is enorm.
335
00:40:26,007 --> 00:40:28,760
- Deze eend is heerlijk, lieverd.
- Hij smaakt vreemd.
336
00:40:28,760 --> 00:40:32,389
- Je eet hem op.
- Nee. Ik wil geen eend.
337
00:40:32,389 --> 00:40:33,932
Verspil het niet.
338
00:40:33,932 --> 00:40:36,393
- Je krijgt wel appelmoes.
- Thomas.
339
00:40:39,146 --> 00:40:42,816
'En in het donkere bos, vonden de koning,
koningen en hun prins
340
00:40:42,816 --> 00:40:46,778
'het mooiste kasteel ooit.
Het was oud en speciaal
341
00:40:46,778 --> 00:40:50,782
'en voor helden zoals zij.
Ze waren er erg gelukkig.'
342
00:40:56,163 --> 00:40:58,290
Ik zei toch dat we moesten gaan
343
00:40:58,290 --> 00:41:00,709
toen we de kans hadden.
344
00:41:01,126 --> 00:41:02,669
Waarheen dan?
345
00:41:03,378 --> 00:41:06,631
We zijn drie kilometer verwijderd
van de SS-buitenpost.
346
00:41:07,299 --> 00:41:09,342
Denk je dat ze ons niet vinden?
347
00:41:11,011 --> 00:41:15,515
Nieuw gezin, nieuw eten.
We pakken alleen wat we nodig hebben.
348
00:41:18,435 --> 00:41:20,854
Oké. Het is tijd, Zev.
349
00:41:22,105 --> 00:41:23,064
Oké.
350
00:43:25,687 --> 00:43:28,940
Niet schreeuwen, anders
doden we je familie. Snel.
351
00:43:39,784 --> 00:43:42,203
- Wat doet hij hier?
- Hij heeft Zev gezien.
352
00:43:42,495 --> 00:43:45,165
- Hoe kon je zo roekeloos zijn?
- Niet zijn schuld.
353
00:43:45,165 --> 00:43:46,458
Wat doen we met hem?
354
00:43:46,458 --> 00:43:49,502
Als we hem hier houden,
gaan we er allemaal aan.
355
00:43:58,345 --> 00:44:01,389
Dat kunnen we niet doen. Dat doen we niet.
356
00:44:04,225 --> 00:44:06,144
Ik weet een betere manier.
357
00:44:07,687 --> 00:44:08,521
Friedrich.
358
00:44:14,069 --> 00:44:16,071
Friedrich, waar ben je?
359
00:44:16,946 --> 00:44:19,366
Thomas, waar is Friedrich?
360
00:44:19,366 --> 00:44:21,284
Hoe bedoel je, waar is Friedrich?
361
00:44:21,284 --> 00:44:23,036
Hij ligt niet in zijn bed.
362
00:44:23,036 --> 00:44:24,287
Is hij bij jou?
363
00:44:24,287 --> 00:44:26,956
- Nee.
- Friedrich.
364
00:44:26,956 --> 00:44:28,083
Friedrich.
365
00:44:28,083 --> 00:44:29,501
Waar ben je?
366
00:44:29,501 --> 00:44:30,668
Friedrich.
367
00:44:38,843 --> 00:44:40,595
Waar ben je?
368
00:44:40,595 --> 00:44:42,680
- Waar ben je?
- Waar ben je?
369
00:44:44,974 --> 00:44:47,018
- Friedrich.
- Friedrich.
370
00:44:47,769 --> 00:44:48,895
Mama.
371
00:44:50,355 --> 00:44:51,481
Papa.
372
00:44:52,065 --> 00:44:52,941
Help.
373
00:44:52,941 --> 00:44:54,567
- Friedrich?
- Friedrich.
374
00:44:54,567 --> 00:44:56,069
Waar ben je?
375
00:44:58,321 --> 00:45:00,031
Ze hebben me meegenomen.
376
00:45:00,031 --> 00:45:02,283
- Wie heeft je meegenomen?
- De Hansoms.
377
00:45:04,369 --> 00:45:06,329
Vanwege wat jij ze hebt aangedaan.
378
00:45:06,329 --> 00:45:08,206
Waar heeft hij het over?
379
00:45:09,124 --> 00:45:11,793
Friedrich. Waar ben je verdomme?
380
00:45:12,627 --> 00:45:16,756
Friedrich. Mijn lieverd, waar ben je?
381
00:45:18,174 --> 00:45:19,342
Dichterbij.
382
00:45:20,427 --> 00:45:23,304
- Dichterbij.
- Friedrich.
383
00:45:23,805 --> 00:45:24,806
Praat met mama.
384
00:45:24,806 --> 00:45:26,558
- Waar ben je?
- Friedrich.
385
00:45:30,353 --> 00:45:32,689
Thomas.
386
00:46:45,220 --> 00:46:46,638
Shabbat Shalom.
387
00:46:47,639 --> 00:46:49,182
Ik mis de Hansoms zo erg.
388
00:46:49,974 --> 00:46:52,519
Ze zouden blij zijn
dat wij hun huis hebben.
389
00:46:56,189 --> 00:46:58,900
We hebben nog twee dagen
voordat ze gaan zoeken
390
00:46:58,900 --> 00:47:00,818
naar de SS-officier en zijn gezin.
391
00:47:02,654 --> 00:47:06,282
We moeten het huis klaarmaken.
Voor het geval dat.
392
00:47:08,243 --> 00:47:10,870
Ik doe het. Hij heeft me geleerd hoe.
393
00:47:14,999 --> 00:47:16,543
Zo.
394
00:47:18,002 --> 00:47:19,087
Briljant.
395
00:47:22,840 --> 00:47:24,259
Dit moet voldoende zijn.
396
00:47:28,513 --> 00:47:29,722
Geef me het touw.
397
00:47:38,064 --> 00:47:40,817
We moeten hem overtuigen
dat we de Rigards zijn.
398
00:47:41,568 --> 00:47:43,528
Onthoud, laat mij het woord doen.
399
00:47:43,820 --> 00:47:46,614
Als hij je een vraag stelt,
antwoord ik voor je.
400
00:47:47,031 --> 00:47:49,284
Als hij ons gelooft,
mogen we hier blijven.
401
00:47:50,159 --> 00:47:51,160
Oké.
402
00:47:54,581 --> 00:47:55,790
Vader is thuis.
403
00:48:13,391 --> 00:48:17,729
Bedankt voor je komst.
Ik wist niet wie ik anders moest bellen.
404
00:48:18,271 --> 00:48:19,272
Jij
405
00:48:27,822 --> 00:48:29,073
hebt het juiste gedaan.
406
00:48:30,700 --> 00:48:32,201
Hauptsturmführer Reinold.
407
00:48:35,413 --> 00:48:38,625
- Mag ik binnenkomen?
- Natuurlijk.
408
00:49:03,691 --> 00:49:04,859
Hij is extra zoet.
409
00:49:17,914 --> 00:49:21,626
Ik heb ontdekt dat hij een affaire had.
410
00:49:24,087 --> 00:49:25,630
En dat hij 'n lafaard was.
411
00:49:29,217 --> 00:49:35,181
Dat hij bang was het Reich te verliezen
aan de godvergeten Amerikanen.
412
00:49:36,933 --> 00:49:38,309
Dus ging hij ervandoor.
413
00:49:40,353 --> 00:49:43,189
- Waarheen?
- Dat heeft hij niet gezegd.
414
00:49:43,940 --> 00:49:49,195
Hij kuste het kind niet eens vaarwel.
Nietwaar, Friedrich?
415
00:49:54,492 --> 00:49:56,911
Nou, Frau Rigard,
416
00:49:58,121 --> 00:50:01,124
we zullen ongetwijfeld op zoek gaan
naar je man, de lafaard.
417
00:50:03,626 --> 00:50:05,378
Goed dat je ons gebeld hebt.
418
00:50:07,630 --> 00:50:08,673
Heil Hitler.
419
00:50:15,471 --> 00:50:16,389
Kom terug.
420
00:50:19,058 --> 00:50:20,601
Dit oude huis heeft geesten.
421
00:50:21,352 --> 00:50:22,770
Ik loop met u mee.
422
00:50:31,446 --> 00:50:32,697
Hou je taai, jongen.
423
00:50:39,537 --> 00:50:40,913
Bedankt voor uw komst.
424
00:50:42,373 --> 00:50:44,083
Ik ben een goede man.
425
00:50:45,668 --> 00:50:48,671
Ik ben eenzaam
sinds mijn vrouw stierf aan tuberculose.
426
00:50:51,299 --> 00:50:54,260
-Hauptsturmführer Reinold.
- Dit is allemaal vrij plots.
427
00:50:54,260 --> 00:50:57,889
Maar het is duidelijk
dat hij jou niet verdient.
428
00:50:58,306 --> 00:51:00,183
En ik heb nagedacht
429
00:51:00,349 --> 00:51:05,229
dat we elkaars leven misschien
wat minder eenzaam kunnen maken.
430
00:51:05,855 --> 00:51:06,939
Kom terug.
431
00:51:09,150 --> 00:51:11,486
- Mijn vader was geen lafaard.
- Niet doen.
432
00:51:12,195 --> 00:51:13,070
Shit.
433
00:51:13,321 --> 00:51:14,655
- Jood.
- Nee.
434
00:51:18,159 --> 00:51:19,118
Shit.
435
00:51:19,994 --> 00:51:20,870
Rivka.
436
00:51:31,380 --> 00:51:32,590
Het is tijd.
437
00:51:55,530 --> 00:51:56,739
Kijk onder het bed.
438
00:52:05,957 --> 00:52:07,542
Hierboven. Ze ontsnappen.
439
00:52:08,209 --> 00:52:09,043
Shit.
440
00:52:10,628 --> 00:52:14,799
Zev. Ga nu. Nu.
441
00:52:16,551 --> 00:52:20,513
Je hebt iets moois gebouwd
met je eigen handen, met je eigen geest.
442
00:52:20,513 --> 00:52:24,767
Hij zou heel trots zijn geweest.
Ga nu. Neem de kinderen mee en ga.
443
00:52:24,767 --> 00:52:29,230
Ga via de achterkant
en ren de bossen in. Vooruit.
444
00:52:29,230 --> 00:52:30,147
Ga.
445
00:53:01,971 --> 00:53:03,014
Het is waar.
446
00:53:04,724 --> 00:53:06,517
Ik denk dat we geesten zijn.
447
00:53:08,561 --> 00:53:11,814
Ik denk dat dit een spookverhaal is.
448
00:53:26,203 --> 00:53:27,246
Wacht.
449
00:53:37,423 --> 00:53:39,508
- Er komt niemand.
- Hou je bek.
450
00:53:40,259 --> 00:53:44,013
Mijn mensen zullen ons vinden.
451
00:54:10,873 --> 00:54:13,626
- Kom.
- Kom op.
452
00:54:27,014 --> 00:54:32,937
Toen je geesten van ons maakte,
leerde je ons onzichtbaar te zijn.
453
00:54:40,236 --> 00:54:41,862
Dit is gestoord.
454
00:54:42,446 --> 00:54:43,572
Gestoord.
455
00:54:44,365 --> 00:54:45,825
Dit is gestoord.
456
00:54:46,742 --> 00:54:47,576
Gestoord.
457
00:54:49,578 --> 00:54:50,413
Gestoord.
458
00:54:51,789 --> 00:54:52,623
Gestoord.
459
00:55:06,595 --> 00:55:07,555
Wist ze het?
460
00:55:09,181 --> 00:55:11,267
Wist Chava dat je hem hebt?
461
00:55:12,435 --> 00:55:14,145
Dankzij haar is het gelukt.
462
00:55:17,023 --> 00:55:18,149
Bedankt, Zev.
463
00:55:21,652 --> 00:55:22,653
Bedankt.
464
00:57:52,595 --> 00:57:54,597
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen
465
00:57:54,597 --> 00:57:56,682
Creatief Supervisor Bianca van der Meulen