1 00:00:21,272 --> 00:00:24,066 - 물이 필요해 - 입 닥쳐 2 00:00:28,070 --> 00:00:31,699 우릴 찾으러 올 거야 3 00:00:32,533 --> 00:00:37,329 그때가 오면 널 이곳 사막에 묻어 주마 4 00:00:37,788 --> 00:00:39,331 유령처럼 5 00:00:41,417 --> 00:00:44,336 예전엔 유령 같은 건 없다고 생각했지 6 00:00:45,421 --> 00:00:47,173 그러다가 어떤 이야기를 들었어 7 00:00:47,173 --> 00:00:48,674 아주 오래된 이야기지 8 00:00:50,801 --> 00:00:52,219 이런 내용이야 9 00:00:52,344 --> 00:00:53,971 옛날에 한 남자가 살았다 10 00:00:54,180 --> 00:00:56,348 그는 한 남자의 이야기를 전했고 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,976 이야기 속 남자는 또 한 남자의 이야기를 전했고 12 00:00:59,435 --> 00:01:00,728 그 이야기 속 남자는 어떤 집에 대한 13 00:01:01,437 --> 00:01:03,689 이야기를 전했다 14 00:01:18,329 --> 00:01:24,293 {\an8}"1942년 독일" 15 00:02:00,955 --> 00:02:03,207 재밌는 얘기 해 줄까? 16 00:02:04,834 --> 00:02:10,130 노인이 의자에 앉아 재밌는 얘길 들려주고 있어 17 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 독일식 농담이야 18 00:02:21,392 --> 00:02:23,060 나 불렀어? 19 00:02:34,530 --> 00:02:38,492 - 뭐라고 했어? - 아무 말 안 했어 20 00:02:41,036 --> 00:02:44,164 무슨 소리가 났는데 21 00:02:51,255 --> 00:02:53,507 내가 농담했어 22 00:02:55,009 --> 00:02:57,636 당신 농담 반기는 사람 아무도 없어 23 00:02:59,555 --> 00:03:00,723 안 그래? 24 00:03:05,603 --> 00:03:06,812 눈이 내려 25 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 난 마를레네를 제일 좋아했어 26 00:03:14,320 --> 00:03:20,284 솔빗을 마이크처럼 잡고 내가 있는 곳이 카바레인 척했지 27 00:03:25,956 --> 00:03:26,832 마이크 받아주세요 28 00:03:30,044 --> 00:03:30,878 다시 나 29 00:03:32,129 --> 00:03:36,759 이제 네 번째 벽에 30 00:03:36,967 --> 00:03:39,845 접착제를 살짝 발라 31 00:03:40,679 --> 00:03:45,267 그런 다음 지붕을 올리지 32 00:03:47,394 --> 00:03:52,608 평평하기만 하면 돼 그래야 착시 효과가 생겨 33 00:03:56,028 --> 00:03:57,988 여보, 시간 다 됐어 34 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 - 뭐 나왔어? - 7 35 00:04:20,386 --> 00:04:21,220 7이라 36 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 37 00:04:25,557 --> 00:04:26,433 무사해 38 00:04:29,895 --> 00:04:30,771 스네이크 아이즈다! 39 00:04:37,277 --> 00:04:38,153 거지 같아! 40 00:04:39,571 --> 00:04:40,656 거쥐 같아! 41 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 쥐다! 42 00:04:51,417 --> 00:04:52,918 여보 43 00:04:54,962 --> 00:04:56,255 내 사랑 44 00:05:00,175 --> 00:05:01,552 - 차례 됐어 - 차례 됐어 45 00:05:17,609 --> 00:05:19,194 아빠 왔어 46 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 후고 47 00:05:48,348 --> 00:05:50,184 그냥 달팽이잖아 48 00:06:05,240 --> 00:06:08,869 한좀 씨, 뵙게 돼 영광입니다 49 00:06:09,286 --> 00:06:11,747 저는 할덴 대위고 50 00:06:11,955 --> 00:06:16,502 이쪽은 룬츠 중위 그리마르크 소위죠 51 00:06:17,044 --> 00:06:19,963 불쑥 찾아와서 죄송한데 52 00:06:20,214 --> 00:06:22,424 잠깐 들어가도 될까요? 53 00:06:23,092 --> 00:06:26,428 미안한데 귀가 잘 안 들려요 54 00:06:26,887 --> 00:06:29,973 안으로 들어오지 그래요? 55 00:06:37,898 --> 00:06:39,274 꽃향기가 나네요 56 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 난 꽃향기를 맡으면 똥이 마려워 57 00:06:43,737 --> 00:06:46,448 - 조용히 해 - 이리 오세요 58 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 이리 와서 앉아요 여보? 59 00:06:53,038 --> 00:06:56,250 - 여보? - 손님 왔어 60 00:06:57,668 --> 00:06:58,627 지금 나가 61 00:06:59,753 --> 00:07:01,213 어서들 앉아요 62 00:07:18,564 --> 00:07:22,985 한좀 씨, 한좀 부인 두 분을 뵙게 돼 영광입니다 63 00:07:23,152 --> 00:07:26,238 - 뭐라고 했죠? - 뭐라고 했어? 64 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 - '뭐라고 했죠?' - 난 아무 말 안 했어 65 00:07:29,199 --> 00:07:31,952 제가 말했습니다 뵙게 돼 영광이라고 했죠 66 00:07:32,369 --> 00:07:37,749 제국을 위해 멋진 건물과 성을 디자인해 주셨잖아요 67 00:07:37,916 --> 00:07:41,253 영원하면 좋겠군요 총통 각하도 그렇고요 68 00:07:44,464 --> 00:07:46,425 이 집엔 언제 이사 오셨죠? 69 00:07:46,425 --> 00:07:49,469 이사요? 우리가 직접 지었어요 70 00:07:49,636 --> 00:07:53,265 우리가 생명을 줬답니다 우리가 낳았어요 71 00:07:53,807 --> 00:07:56,894 - 30년 전에요 - 29년 전이야 72 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 30년이야, 헬가 73 00:07:58,729 --> 00:08:01,857 30-29, 30-29 74 00:08:02,107 --> 00:08:12,326 30-29, 30-29 75 00:08:12,451 --> 00:08:14,953 30-29, 30-29 76 00:08:21,835 --> 00:08:27,466 한좀 씨, 두 분께 불편한 질문 좀 드리겠습니다 77 00:08:27,758 --> 00:08:33,305 오해가 분명할 테지만 안 여쭐 수가 없거든요 78 00:08:33,472 --> 00:08:36,099 정보국에 제보가 들어온 이상 말이죠 79 00:08:36,266 --> 00:08:41,772 그래서 조심스럽고 정중하게 여쭙는 건데 80 00:08:42,856 --> 00:08:48,111 혹시 댁에 누굴 숨겨 주고 계십니까? 81 00:08:58,205 --> 00:09:02,125 잠깐, 여보, 기다려 82 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 말해야 해 거짓말할 순 없다고 83 00:09:10,050 --> 00:09:13,637 우리 집에 누가 숨어 있는 게 맞아요 84 00:09:17,599 --> 00:09:22,187 - 우리 대화를 엿듣고 있나요? - 그럴 거예요 85 00:09:22,521 --> 00:09:27,067 - 모두 몇이죠? - 파악이 쉽지 않아요 86 00:09:27,192 --> 00:09:30,487 - 쉽지 않다뇨? - 왔다 갔다 하거든요 87 00:09:30,737 --> 00:09:31,947 지금 어딨죠? 88 00:09:34,157 --> 00:09:35,117 벽 속에요 89 00:09:37,286 --> 00:09:39,371 마룻장 밑에요 90 00:09:41,415 --> 00:09:42,874 천장에요 91 00:09:46,586 --> 00:09:48,338 이곳에 숨은 지 얼마나 됐죠? 92 00:09:48,714 --> 00:09:51,258 - 30년요 - 29년이야 93 00:09:51,800 --> 00:09:55,178 하지만 전쟁은 4년 전에 시작됐잖아요 94 00:09:55,929 --> 00:09:58,849 그들이 전쟁과 무슨 상관이죠? 95 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 유대인이 왜 전쟁과 상관없죠? 96 00:10:01,935 --> 00:10:03,270 유대인요? 97 00:10:06,189 --> 00:10:09,234 여기 유대인은 없어요! 98 00:10:11,403 --> 00:10:14,364 그럼 벽 속이랑 99 00:10:14,781 --> 00:10:18,243 마룻장 밑이랑 천장에 있는 건 누구죠? 100 00:10:19,369 --> 00:10:21,038 그야 유령이죠 101 00:10:21,872 --> 00:10:24,666 이 집에 유령이 있어요 102 00:10:26,460 --> 00:10:31,381 매일 밤 소리가 들려요 이상한 곡조를 속삭이며 103 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 이상한 농담에 웃어대죠 104 00:10:35,427 --> 00:10:40,682 한좀 씨, 저희는 유령 사냥꾼이 아닙니다 105 00:10:41,224 --> 00:10:43,226 유대인 사냥꾼이에요 106 00:10:44,686 --> 00:10:46,313 이 집에 유대인이 107 00:10:46,313 --> 00:10:49,983 숨어 있는 것 같다는 정보를 입수했습니다 108 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 - 이분이 뭐라고 했어? - 유대인 109 00:10:54,780 --> 00:10:59,785 유대인? 이곳에? 유대인 사냥꾼이 필요해요! 110 00:11:00,410 --> 00:11:05,207 대위님, 유대인이 정말 숨어 있다면... 111 00:11:05,707 --> 00:11:08,877 - 반드시... - 쫓아내 주세요 112 00:11:12,589 --> 00:11:17,844 외람된 말씀이지만 저희는 좀 더 113 00:11:17,844 --> 00:11:22,349 적극적인 참여가 있는지 조사하러 온 겁니다 114 00:11:25,018 --> 00:11:28,021 올가 히덴브라우 부인 말씀이 115 00:11:28,230 --> 00:11:33,235 부인께서 시장에서 오리 3마리를 사 갔다더군요 116 00:11:33,819 --> 00:11:36,696 두 분이 드시기엔 너무 많은 양 아닌가요? 117 00:11:41,243 --> 00:11:44,746 네, 물론이에요 꽥, 꽥, 꽥 118 00:11:46,123 --> 00:11:47,707 내가 외출을 거의 안 해서 119 00:11:47,999 --> 00:11:53,380 한 번 나갈 때 잔뜩 사 와선 냉동실에 얼려 두죠 120 00:12:03,515 --> 00:12:08,645 좋습니다, 집을 잠깐 둘러봐도 되겠습니까? 121 00:12:08,854 --> 00:12:10,480 - 물론이죠 - 물론이죠 122 00:12:13,275 --> 00:12:19,197 저명한 한좀 씨와 고우신 한좀 부인 곁에 있어 123 00:12:19,197 --> 00:12:20,240 알겠나? 124 00:13:21,843 --> 00:13:23,178 사실은 125 00:13:25,722 --> 00:13:28,016 건축학을 공부했어요 126 00:13:28,934 --> 00:13:30,060 그래요? 127 00:13:32,562 --> 00:13:35,857 건축가가 되려고 '한좀 씨'를 공부했죠 128 00:13:38,068 --> 00:13:40,904 마음을 따르기에 너무 늦었을 때란 없답니다 129 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 젠장! 130 00:15:40,649 --> 00:15:43,568 - 손주가 있으세요? - 뭐라고 했죠? 131 00:15:44,361 --> 00:15:47,656 - 손주가 있으세요? - 아뇨 132 00:15:52,035 --> 00:15:53,411 자녀는 있으세요? 133 00:15:57,749 --> 00:16:00,960 하나 있었어요 134 00:16:03,421 --> 00:16:06,633 그 아이를 위해 예쁜 침대를 만들었죠 135 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 내가 직접 조각했어요 136 00:16:10,512 --> 00:16:14,849 작은 동물들을 나무에 새겼죠 137 00:16:15,684 --> 00:16:19,354 사자, 곰... 138 00:16:20,689 --> 00:16:22,232 양도 있었어 139 00:16:23,775 --> 00:16:25,360 기억나, 하인리히? 140 00:16:26,277 --> 00:16:29,698 - 후고가 잠들게 말이야 - 후고요? 141 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 제 이름도 후고예요 142 00:16:34,411 --> 00:16:35,453 - 그래요? - 그래요? 143 00:16:38,039 --> 00:16:43,044 사랑스러운 아이에게 어울리는 사랑스러운 이름이죠 144 00:16:45,839 --> 00:16:51,261 침대가 아주 살짝 흔들리게 디자인했어요 145 00:16:51,678 --> 00:16:56,474 그래야 아직 엄마 배 속에 있는 것처럼 느끼거든요 146 00:16:58,977 --> 00:16:59,936 그런데... 147 00:17:01,855 --> 00:17:04,649 그런데 아이가 자랐죠 148 00:17:05,650 --> 00:17:07,277 아이는 원래 그러잖아 149 00:17:08,153 --> 00:17:13,116 어느 날 밤 침대에 기어 올라갔어요 아이는 원래 그러잖아 150 00:17:14,075 --> 00:17:17,996 그러곤 뒤로 떨어져 151 00:17:20,331 --> 00:17:22,584 목이 부러졌죠 152 00:17:24,878 --> 00:17:27,714 헬가, 떨어진 게 아니야 153 00:17:30,091 --> 00:17:34,137 아이 무게를 지탱 못 해 나무가 부러졌죠 154 00:17:35,388 --> 00:17:37,682 튼튼하지 않았던 거예요 155 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 디자인에 문제가 있었죠 156 00:17:43,688 --> 00:17:46,149 내 디자인에요 157 00:17:47,776 --> 00:17:52,447 그 애 침대는 관이 됐답니다 158 00:17:56,493 --> 00:17:58,953 우린 다음 날 아침에 발견했죠 159 00:18:00,497 --> 00:18:03,041 후고는 평화로워 보였어요 160 00:18:04,334 --> 00:18:08,922 침대는 여전히 흔들거리고 있었고요 161 00:18:10,673 --> 00:18:16,304 헬가와 난 팔자에 자식이 없나 봐요 162 00:18:17,889 --> 00:18:21,142 아이를 돌볼 능력이 없는 거지, 뭐 163 00:18:25,146 --> 00:18:27,565 정말 유감입니다 164 00:18:29,818 --> 00:18:31,569 정말 친절하시네요 165 00:18:34,906 --> 00:18:38,284 근데 유감스러워하지 않아도 돼요 166 00:18:38,993 --> 00:18:40,662 걘 여전히 우리 곁에 있거든요 167 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 후고 말이에요 그 애 유령이에요 168 00:18:44,499 --> 00:18:46,584 유령 중 하나는 그 애죠 169 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 하인리히의 농담은 정말 재밌답니다 170 00:20:12,211 --> 00:20:14,213 방금 들으셨어요? 171 00:20:16,758 --> 00:20:18,301 난 스윙을 좋아하죠 172 00:20:21,804 --> 00:20:22,680 같이 춰요 173 00:21:05,890 --> 00:21:07,016 음악 꺼요! 174 00:21:11,270 --> 00:21:13,022 - 들으셨어요? - 뭘요? 175 00:21:19,988 --> 00:21:21,614 무슨 소리를 들었어요 176 00:21:22,865 --> 00:21:26,744 이 집에선 온갖 소리가 다 들린답니다 177 00:21:30,665 --> 00:21:31,833 굉장한 집이군요 178 00:21:34,544 --> 00:21:38,631 부모님은 제가 건축가가 되는 걸 반대하셨어요 179 00:21:39,048 --> 00:21:41,175 나태한 예술이라면서요 180 00:21:42,760 --> 00:21:45,430 공정하게 말하자면 저는 독창성이지 않았죠 181 00:21:45,430 --> 00:21:50,226 모방하는 게 다였어요 장인의 것을 도용했죠 182 00:21:51,269 --> 00:21:54,480 그래서 나치 친위대가 연락했을 때 합류했고 183 00:21:56,065 --> 00:21:59,777 디자인에서 겪은 실패를 새로운 길 개척에 활용했어요 184 00:22:01,487 --> 00:22:04,449 새로운 경력 새로운 예술이었죠 185 00:22:07,910 --> 00:22:13,833 유대인을 잡으려면 유대인처럼 생각하라고들 하는데 186 00:22:15,251 --> 00:22:17,128 천만의 말씀이에요 187 00:22:17,920 --> 00:22:21,841 건축가처럼 생각해야 해요 188 00:22:23,217 --> 00:22:28,723 헛간이나 학교 집처럼 생각해야 하죠 189 00:22:30,141 --> 00:22:34,520 집은 생각합니다 '유대인을 어디에 숨길까?' 190 00:23:13,434 --> 00:23:14,393 흥미롭네요 191 00:23:19,440 --> 00:23:24,112 정말 예쁜 집을 지으셨네요 겉에선 커 보였는데 192 00:23:24,821 --> 00:23:28,366 안에 들어오니 작게 느껴져요 193 00:23:29,492 --> 00:23:30,535 훨씬 작게요 194 00:23:31,410 --> 00:23:32,537 그래요? 195 00:23:33,454 --> 00:23:37,667 눈속임이에요 강제 원근법이라는 거죠 196 00:23:40,002 --> 00:23:42,171 제 눈은 저를 속이는 법이 없죠 197 00:23:44,340 --> 00:23:48,302 한좀 씨의 눈이 저를 속인다면 모를까 198 00:23:53,891 --> 00:23:57,520 가장 이상한 건 이 벽이에요 199 00:23:58,938 --> 00:24:00,022 이 나무요 200 00:24:01,566 --> 00:24:03,192 다른 나무만큼 낡지 않았거든요 201 00:24:05,570 --> 00:24:06,612 낡기는커녕 202 00:24:11,534 --> 00:24:14,036 몇 년밖에 안 된 것 같아요 203 00:24:18,166 --> 00:24:22,044 - 최근에 보수 공사 하셨어요? - 이 나이에요? 204 00:24:23,504 --> 00:24:29,051 이이는 관절염이 있어서 모델 하우스도 손을 못 대고 있죠 205 00:24:31,888 --> 00:24:33,514 말이 되질 않아요 206 00:24:34,307 --> 00:24:39,270 내력벽은 보통 15m인데 이건 12m밖에 안 되거든요 207 00:24:40,021 --> 00:24:43,441 춤출 때 측정해 봤어요 스텝당 1m로 해서요 208 00:24:46,444 --> 00:24:50,072 그건 실패한 건축가의 생각일 뿐이에요 209 00:24:52,867 --> 00:24:54,285 뭘 숨기고 있는 거죠? 210 00:24:55,411 --> 00:24:56,704 이 벽 속에 뭐가 있죠? 211 00:25:00,082 --> 00:25:02,877 아무것도 없어요 유령 말고는 212 00:25:03,127 --> 00:25:07,798 이 집은 유령이 지배하죠 벽 주변을 배회해요 213 00:25:08,591 --> 00:25:10,927 - 하인리히 - 괜찮아, 헬가 214 00:25:16,515 --> 00:25:17,892 당신은 내 영웅이었어요 215 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 그런데 제국을 배신하고 유대인을 숨겨 주다니요? 216 00:25:20,978 --> 00:25:24,398 내가 유대인을 왜 숨겨 주겠나? 217 00:25:25,399 --> 00:25:27,568 난 제국의 수석 건축가야 218 00:25:27,568 --> 00:25:33,032 탑, 무덤, 궁전, 감옥을 짓는다고 219 00:25:33,491 --> 00:25:34,659 총통을 위해서 220 00:25:34,825 --> 00:25:39,038 모두 살인과 전쟁이 거주하는 죽음의 구조물이죠 221 00:25:39,538 --> 00:25:45,044 자기 창조물의 용도를 목격했다면 단 한 번이라도 222 00:25:46,254 --> 00:25:49,507 자신이 만든 관이 침대로 사용되길 바랐을 겁니다 223 00:25:51,300 --> 00:25:57,265 나이를 먹고 보니 마음에서 충성심은 사라지고 224 00:25:57,431 --> 00:26:00,893 양심이 풍향계처럼 흔들리더군 225 00:26:01,185 --> 00:26:05,147 여든을 넘어서니 내 장대의 방향이 역전됐다고! 226 00:26:06,774 --> 00:26:09,860 마음을 따르기에 너무 늦었을 때란 없죠 227 00:26:12,113 --> 00:26:12,989 하인리히 228 00:26:13,990 --> 00:26:17,285 괜찮을 거야, 헬가 229 00:26:18,536 --> 00:26:21,247 후고는 살인자가 아니야 230 00:26:23,958 --> 00:26:28,045 - 대위님! 중위님! - 그 벽 속엔 아무것도 없어! 231 00:26:30,715 --> 00:26:35,094 - 유령뿐이야, 후고뿐이라고 - 대위님, 중위님, 이리 와 보세요! 232 00:26:35,511 --> 00:26:37,805 이봐, 이러지 마 뭐 하는 거야? 233 00:26:38,055 --> 00:26:41,809 벽 속에 뭐가 있죠? 말하지 않으면 쏠 거예요! 234 00:26:42,059 --> 00:26:44,854 맹세코 아무것도 없다니까! 235 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 정말이에요! 236 00:27:20,931 --> 00:27:22,016 죄송합니다 237 00:27:41,118 --> 00:27:42,370 유령이야 238 00:27:44,163 --> 00:27:45,039 안 돼! 239 00:27:47,208 --> 00:27:48,167 서둘러, 헬가 240 00:28:31,085 --> 00:28:32,044 헬가! 241 00:29:01,073 --> 00:29:02,450 엄마 왔어! 242 00:29:37,485 --> 00:29:41,405 독일인이 의자에 앉아 재밌는 얘길 들려주고 있어 243 00:29:41,822 --> 00:29:43,908 재밌군 244 00:29:56,879 --> 00:29:57,713 마이크 받아주세요 245 00:30:02,343 --> 00:30:03,260 다시 나 246 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 이제 손가락 2개로 247 00:30:21,237 --> 00:30:24,865 벽 속의 함정으로 그걸 옮겨 이렇게 말이야 248 00:30:28,410 --> 00:30:30,955 깜짝 놀랄 거야 249 00:30:33,874 --> 00:30:36,418 - 짜잔 - 그래 250 00:30:39,338 --> 00:30:44,051 기억하렴, 제브 이걸 짓는 건 원해서가 아니야 251 00:30:44,760 --> 00:30:46,220 지어야 하기 때문이야 252 00:30:47,388 --> 00:30:50,391 - 알겠니, 얘야? - 알겠어요 253 00:30:52,851 --> 00:30:54,728 행운의 9야 254 00:31:02,861 --> 00:31:04,280 네 차례다, 제브 255 00:31:06,699 --> 00:31:09,493 - 7이에요 - 7 256 00:31:09,785 --> 00:31:14,206 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 257 00:31:18,711 --> 00:31:19,628 거지 같아 258 00:31:22,715 --> 00:31:24,633 다음엔 운이 따를 거야 259 00:31:42,818 --> 00:31:44,320 아빠 왔어 260 00:32:37,414 --> 00:32:40,459 한좀 씨, 뵙게 돼 영광입니다 261 00:32:40,626 --> 00:32:42,002 저는 나보어 대위고 262 00:32:42,002 --> 00:32:45,464 이쪽은 크리츠 중위 리가르트 소위입니다 263 00:32:45,589 --> 00:32:46,799 잠시 들어가겠습니다 264 00:33:01,146 --> 00:33:02,898 차 좀 드릴까요? 265 00:33:11,073 --> 00:33:13,659 그래, 무슨 일로 오셨죠? 266 00:33:14,243 --> 00:33:17,830 한좀 씨, 일주일 전에 할덴 대위와 267 00:33:18,080 --> 00:33:21,709 룬츠 중위, 그리마르크 소위를 만나신 적 있습니까? 268 00:33:22,334 --> 00:33:25,254 - 누구요? - 유대인 사냥 부대 소속인데 269 00:33:26,213 --> 00:33:29,800 월요일인 5월 4일 이곳에 간다며 나갔습니다 270 00:33:30,175 --> 00:33:32,761 이곳에 들렀다가 라이프치히로 간댔는데 271 00:33:32,761 --> 00:33:34,638 그곳에 오지 않았어요 272 00:33:35,222 --> 00:33:37,599 그 부대는 도착 시간대를 알려주길 좋아하죠 273 00:33:37,599 --> 00:33:39,810 9시랑 3시 사이, 12시랑 6시 사이 이런 식으로요 274 00:33:40,144 --> 00:33:43,647 사람들은 약속 시각이 지켜지지 않으면 짜증을 낸답니다 275 00:33:44,106 --> 00:33:47,151 라이프치히 아파트에 제보한 사람에 따르면 276 00:33:47,151 --> 00:33:48,986 세 사람은 그곳에 오지 않았어요 277 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 막사로 돌아오지도 않았고요 278 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 그 사람들 보셨나요? 279 00:33:55,868 --> 00:33:59,246 - 누구요? - 유대인 사냥 부대요 280 00:34:00,080 --> 00:34:02,958 못된 유대인들을 찾는 거예요? 281 00:34:02,958 --> 00:34:05,919 아뇨, 저희는 실종자를 찾는 부대입니다 282 00:34:05,919 --> 00:34:08,922 지금은 못된 유대인을 찾으러 간 군인들을 찾고 있는데 283 00:34:09,923 --> 00:34:12,468 네, 저희는 유대인을 죽이기도 하죠 284 00:34:20,476 --> 00:34:22,519 군인들이 오긴 했어요 285 00:34:22,978 --> 00:34:26,607 - 무척 친절하더군요 - 무척 잘생겼던데요 286 00:34:27,274 --> 00:34:32,279 한 30분간 수색하곤 떠났어요 287 00:34:32,279 --> 00:34:33,989 그때가 몇 시였죠? 288 00:34:35,324 --> 00:34:39,912 - 4시였을 거예요 - 4시 반이었어 289 00:34:40,287 --> 00:34:46,126 '핀켄첼러 부인의 즐거운 4시'가 라디오에서 끝난 참이었거든요 290 00:34:46,126 --> 00:34:48,837 - 내 생각엔 4시야 - 4시 반이야 291 00:34:48,837 --> 00:34:50,130 - 4시 - 4시 반 292 00:34:50,130 --> 00:34:55,219 4시, 4시 반 4시, 4시 반, 4시, 4시 반 293 00:35:00,015 --> 00:35:03,227 한좀 씨, 한좀 부인 좀 둘러봐도 되겠습니까? 294 00:35:03,227 --> 00:35:05,020 - 물론이죠 - 물론이죠 295 00:36:24,099 --> 00:36:25,809 집이 참 좋네요 296 00:36:29,062 --> 00:36:30,731 - 고마워요 - 우리도 좋아해요 297 00:36:34,276 --> 00:36:36,153 저도 이런 집에서 살고 싶어요 298 00:36:38,906 --> 00:36:39,948 네 299 00:36:56,715 --> 00:37:00,636 시간을 낭비해 죄송합니다 환대에 감사드려요 300 00:37:03,180 --> 00:37:06,642 당연히 환대해야죠 그분들을 찾길 바랍니다 301 00:37:07,225 --> 00:37:10,437 크리츠 소위, 리가르트 중위 그만 가지 302 00:37:11,772 --> 00:37:14,316 감사합니다, 한좀 씨 폐 끼쳐서 죄송해요 303 00:37:17,486 --> 00:37:20,489 - 뭐야? 무슨 짓이야? - 젠장 304 00:37:21,782 --> 00:37:24,534 - 이 집이 좋아요 - 무슨 짓이야? 305 00:37:25,786 --> 00:37:26,912 이분들을 쐈잖아! 306 00:37:26,912 --> 00:37:30,832 - 무슨 짓이야? - 빈손으로 돌아갈 순 없잖아요 307 00:37:30,999 --> 00:37:34,086 그랬다간 저는 강등되고 중위님은 쫓겨나고 308 00:37:34,086 --> 00:37:36,380 대위님은 모가지가 날아갈 테니까요 309 00:37:37,047 --> 00:37:40,550 그러니 대충 지어내요 이 부부가 유대인을 숨겨줬는데 310 00:37:40,550 --> 00:37:44,179 나치 친위대 장교 3명한테 발각되자 그들을 죽였고 311 00:37:44,179 --> 00:37:47,140 이곳에 온 우리는 유대인을 발견해 그들을 죽이고 312 00:37:47,265 --> 00:37:51,019 유대인을 사랑한 노부부도 죽여 뒷마당에 묻음으로써 313 00:37:51,353 --> 00:37:54,314 우리 형제들의 원한을 갚고 마을의 질서를 회복했다고요 314 00:37:54,564 --> 00:37:59,236 그런 다음 제가 이 집을 갖는 거죠 일주일 뒤에 이사 올 거예요 315 00:37:59,403 --> 00:38:04,199 중위님은 직위를 대위님은 모가지를 지키세요 316 00:38:04,199 --> 00:38:08,620 하지만 이들은 유대인을 숨겨 주지도 나치 친위대 장교를 죽이지도 않았어 317 00:38:09,371 --> 00:38:11,081 - 그래서요? - '그래서요?' 318 00:38:11,832 --> 00:38:15,627 - 이분은 하인리히 한좀이야! - 여긴 하인리히 한좀의 집이고요 319 00:38:16,211 --> 00:38:21,216 그러니 더더욱 차지해야죠 팔 때 얼마를 받을지 상상되세요? 320 00:38:22,009 --> 00:38:24,386 - 토마스 말이 맞아 - 네? 321 00:38:24,720 --> 00:38:27,180 3명이 실종된 지 일주일째야 322 00:38:27,389 --> 00:38:29,641 나치 친위대 장교는 실종되는 법이 없다고 323 00:38:30,559 --> 00:38:33,562 빈손으로 돌아가면 우리 다 모가지야 324 00:38:35,772 --> 00:38:38,066 넌 사이코야! 325 00:38:41,278 --> 00:38:43,321 뒷마당에 시체를 묻어 326 00:38:52,748 --> 00:38:54,332 수영장도 설치해야지 327 00:39:32,079 --> 00:39:34,873 여러분, 소개합니다 328 00:39:35,040 --> 00:39:36,416 그 집이에요! 329 00:39:42,672 --> 00:39:46,218 찾았다, 잡았다, 유대인이다! 330 00:39:48,595 --> 00:39:51,890 프리드리히, 뛰지 마 뛰지 말라니까 331 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 내버려 둬, 재밌게 놀잖아 332 00:40:03,401 --> 00:40:05,362 - 들어가 볼까? - 좋아 333 00:40:10,242 --> 00:40:12,035 새집이 정말 좋아요! 334 00:40:14,371 --> 00:40:15,664 악마들! 335 00:40:18,917 --> 00:40:21,419 정말 크다! 336 00:40:26,007 --> 00:40:28,760 - 오리 요리 맛있어, 여보 - 난 이상해요 337 00:40:28,760 --> 00:40:32,389 - 프리드리히, 먹어 - 오리고기는 싫어요 338 00:40:32,389 --> 00:40:33,932 버릴 순 없잖니 339 00:40:33,932 --> 00:40:36,393 - 대신 사과 소스를 주마 - 토마스 340 00:40:39,146 --> 00:40:42,816 '그리고 어두운 숲속에서 왕과 왕비, 그리고 왕자는' 341 00:40:42,816 --> 00:40:46,778 '정말 아름다운 성을 찾았어요 오래되고 특별한' 342 00:40:46,778 --> 00:40:50,782 '왕족에게 어울리는 그 성에서 그들은 행복하게 살았답니다' 343 00:40:56,163 --> 00:40:58,290 기회가 있을 때 344 00:40:58,290 --> 00:41:00,709 떠나자고 했잖아 345 00:41:01,126 --> 00:41:02,669 어디로요? 346 00:41:03,378 --> 00:41:06,631 3km 거리에 나치 친위대 전초 기지가 있어요 347 00:41:07,299 --> 00:41:09,342 안 잡힐 거라고 보세요? 348 00:41:11,011 --> 00:41:15,515 새 가족, 새 음식 필요한 것만 챙길 거예요 349 00:41:18,435 --> 00:41:20,854 좋아, 시간 됐어, 제브 350 00:41:22,105 --> 00:41:23,064 알았어요 351 00:43:25,687 --> 00:43:28,940 소리치면 네 망할 가족을 죽여버릴 거야, 서둘러 352 00:43:39,784 --> 00:43:42,203 - 얘는 왜 데려왔어? - 얘가 제브를 봤어요 353 00:43:42,495 --> 00:43:45,165 - 더 조심했어야지 - 제브 잘못이 아녜요 354 00:43:45,165 --> 00:43:46,458 얘는 어떡하죠? 355 00:43:46,458 --> 00:43:49,502 여기 뒀다간 우리 모두 죽을 거야 356 00:43:58,345 --> 00:44:01,389 그러면 안 돼요 우린 그런 사람 아니잖아요 357 00:44:04,225 --> 00:44:06,144 더 좋은 방법이 있어요 358 00:44:07,687 --> 00:44:08,521 프리드리히 359 00:44:10,190 --> 00:44:11,232 프리드리히 360 00:44:14,069 --> 00:44:16,071 프리드리히, 어딨니? 361 00:44:16,946 --> 00:44:19,366 토마스, 프리드리히 어딨어? 362 00:44:19,491 --> 00:44:21,117 그게 무슨 소리야? 363 00:44:21,368 --> 00:44:23,036 애가 침대에 없어 364 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 당신이랑 같이 있어? 365 00:44:24,287 --> 00:44:26,956 - 아니 - 프리드리히! 366 00:44:26,956 --> 00:44:28,083 프리드리히! 367 00:44:28,083 --> 00:44:29,501 프리드리히, 어딨어? 368 00:44:29,501 --> 00:44:30,668 프리드리히! 369 00:44:38,843 --> 00:44:40,595 어딨니? 370 00:44:40,595 --> 00:44:42,680 - 어딨어? - 어딨어? 371 00:44:43,348 --> 00:44:44,974 - 프리드리히 - 프리드리히 372 00:44:44,974 --> 00:44:47,018 - 프리드리히! - 프리드리히! 373 00:44:47,769 --> 00:44:48,895 엄마! 374 00:44:50,355 --> 00:44:51,481 아빠! 375 00:44:52,065 --> 00:44:52,941 도와줘요! 376 00:44:52,941 --> 00:44:54,567 - 프리드리히? - 프리드리히! 377 00:44:54,567 --> 00:44:56,069 프리드리히, 어딨어? 378 00:44:58,321 --> 00:45:00,031 그분들이 절 잡아갔어요 379 00:45:00,031 --> 00:45:02,283 - 그분들이라니? - 한좀 할아버지랑 할머니요 380 00:45:04,369 --> 00:45:06,329 아빠, 아빠가 그분들께 한 짓 때문이죠 381 00:45:06,329 --> 00:45:08,206 얘가 뭐라는 거야? 382 00:45:09,124 --> 00:45:11,793 프리드리히, 대체 어딨어? 383 00:45:12,627 --> 00:45:16,756 프리드리히! 우리 아가, 어딨니? 384 00:45:18,174 --> 00:45:19,342 가까이 오세요 385 00:45:20,427 --> 00:45:23,304 - 더 가까이요! - 프리드리히! 386 00:45:23,805 --> 00:45:24,806 엄마한테 말해 봐! 387 00:45:24,806 --> 00:45:26,558 - 어딨어? - 프리드리히! 388 00:45:30,353 --> 00:45:32,689 토마스 389 00:46:45,220 --> 00:46:46,638 평화로운 안식일 되세요 390 00:46:47,639 --> 00:46:49,182 한좀 할아버지, 할머니가 정말 보고 싶어요 391 00:46:49,974 --> 00:46:52,519 우리가 이 집을 차지하게 돼서 정말 기뻐하실 거야 392 00:46:56,189 --> 00:46:58,900 이틀이 지나면 사람들이 그 나치 친위대와 가족을 393 00:46:58,900 --> 00:47:00,818 찾아 나설 거야 394 00:47:02,654 --> 00:47:06,282 집을 준비해야겠어 만일에 대비해야지 395 00:47:08,243 --> 00:47:10,870 제가 할게요 할아버지한테 배웠어요 396 00:47:14,999 --> 00:47:16,543 이렇게 하면 돼요 397 00:47:18,002 --> 00:47:19,087 영리하구나 398 00:47:22,840 --> 00:47:24,259 이제 됐어요 399 00:47:28,513 --> 00:47:29,722 밧줄 주세요 400 00:47:38,064 --> 00:47:40,817 우리가 리가르트 가족인 걸 지휘관이 믿게 해야 해 401 00:47:41,568 --> 00:47:43,528 얘기는 내가 할게 402 00:47:43,820 --> 00:47:46,614 네게 질문해도 내가 대답할 거야 403 00:47:47,031 --> 00:47:49,284 그가 우리 말을 믿으면 이 집에서 계속 살 수 있어 404 00:47:50,159 --> 00:47:51,160 알았어요 405 00:47:54,581 --> 00:47:55,790 아빠 왔어 406 00:48:13,391 --> 00:48:17,729 와 주셔서 감사합니다 달리 어디에 알려야 할지 몰라서요 407 00:48:18,271 --> 00:48:19,272 당신은... 408 00:48:27,822 --> 00:48:29,073 제대로 하신 겁니다 409 00:48:30,700 --> 00:48:32,201 저는 라이놀트 대위입니다 410 00:48:35,413 --> 00:48:38,625 - 들어가도 될까요? - 물론이죠 411 00:49:03,691 --> 00:49:04,859 좀 달게 만들었어요 412 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 남편이 바람을 피웠어요 413 00:49:24,087 --> 00:49:25,630 게다가 비겁하더군요 414 00:49:29,217 --> 00:49:35,181 따분한 미국인들한테 제국이 질까 봐 두렵다면서 415 00:49:36,933 --> 00:49:38,309 떠났어요 416 00:49:40,353 --> 00:49:43,189 - 어디로요? - 말없이 갔어요 417 00:49:43,940 --> 00:49:49,195 애한테 작별 인사도 안 하고요 그렇지, 프리드리히? 418 00:49:54,492 --> 00:49:56,911 알겠습니다, 부인 419 00:49:58,121 --> 00:50:01,124 비겁한 남편을 꼭 찾아드리죠 420 00:50:03,626 --> 00:50:05,378 우리한테 연락하신 건 잘한 거예요 421 00:50:07,630 --> 00:50:08,673 히틀러 만세 422 00:50:15,471 --> 00:50:16,389 이리 돌아와! 423 00:50:19,058 --> 00:50:20,601 이 오래된 집엔 유령이 살죠 424 00:50:21,352 --> 00:50:22,770 배웅해 드릴게요 425 00:50:31,446 --> 00:50:32,697 힘내렴, 얘야 426 00:50:39,537 --> 00:50:40,913 와 주셔서 다시 한번 감사해요 427 00:50:42,373 --> 00:50:44,083 저는 좋은 사람입니다, 부인 428 00:50:45,668 --> 00:50:48,671 아내를 결핵으로 잃고 무척 외로웠죠 429 00:50:51,299 --> 00:50:54,260 - 라이놀트 대위님 - 갑작스럽다는 건 알지만 430 00:50:54,260 --> 00:50:57,889 부인은 남편에게 과분한 사람이에요 431 00:50:58,306 --> 00:51:00,183 저기 앉아 생각했는데 432 00:51:00,349 --> 00:51:05,229 서로의 외로움을 조금 달래 줄 수 있지 않을까요? 433 00:51:05,855 --> 00:51:06,939 이리 와! 434 00:51:09,150 --> 00:51:11,486 - 우리 아빠는 비겁하지 않아! - 안 돼 435 00:51:12,195 --> 00:51:13,070 젠장! 436 00:51:13,321 --> 00:51:14,655 - 유대인이다! - 안 돼! 437 00:51:18,159 --> 00:51:19,118 젠장! 438 00:51:19,994 --> 00:51:20,870 리브카! 439 00:51:31,380 --> 00:51:32,590 때가 됐어요! 440 00:51:55,530 --> 00:51:56,739 침대 밑을 살펴봐 441 00:52:05,957 --> 00:52:07,542 이 위다, 저들이 도망간다! 442 00:52:08,209 --> 00:52:09,043 젠장! 443 00:52:10,628 --> 00:52:14,799 제브, 제브, 제브! 어서 가, 어서 444 00:52:16,551 --> 00:52:20,513 네 손과 마음으로 아름다운 걸 만들었구나 445 00:52:20,513 --> 00:52:24,767 한좀 씨가 대견해했을 거야 가라, 아이들과 도망쳐 446 00:52:24,767 --> 00:52:29,230 뒷문을 통해 숲으로 들어가 어서 가, 서둘러 447 00:52:29,230 --> 00:52:30,147 가 448 00:53:01,971 --> 00:53:03,014 사실이었어 449 00:53:04,724 --> 00:53:06,517 우린 유령인가 봐 450 00:53:08,561 --> 00:53:11,814 이건 유령 이야기야 451 00:53:26,203 --> 00:53:27,246 정지 452 00:53:37,423 --> 00:53:39,508 - 아무도 오지 않아 - 닥쳐 453 00:53:40,259 --> 00:53:44,013 내 부하들이 우릴 찾아낼 거다 454 00:54:10,873 --> 00:54:13,626 - 올라타 - 빨리 와! 455 00:54:27,014 --> 00:54:32,937 당신은 우릴 유령으로 만들면서 투명 인간이 되는 법도 가르쳤지 456 00:54:40,236 --> 00:54:41,862 이건 미친 짓이야! 457 00:54:42,446 --> 00:54:43,572 미친 짓이라고! 458 00:54:44,365 --> 00:54:45,825 미친 짓이야! 459 00:54:46,742 --> 00:54:47,576 미쳤어! 460 00:54:49,578 --> 00:54:50,413 미쳤어! 461 00:54:51,789 --> 00:54:52,623 미쳤어! 462 00:55:06,595 --> 00:55:07,555 하바가 알아? 463 00:55:09,181 --> 00:55:11,267 죽기 전에 네가 놈을 잡는 걸 봤어? 464 00:55:12,435 --> 00:55:14,145 이모할머니 덕분에 잡을 수 있었어요 465 00:55:17,023 --> 00:55:18,149 고마워요, 제브 아저씨 466 00:55:21,652 --> 00:55:22,653 고마워요 467 00:57:52,595 --> 00:57:54,597 자막: 양미정 468 00:57:54,597 --> 00:57:56,682 창작 감독 김유경