1
00:00:21,272 --> 00:00:24,066
-मुझे पानी चाहिए।
-चुपचाप चलो।
2
00:00:28,070 --> 00:00:31,699
वे हमें ढूँढ़ निकालेंगे।
3
00:00:32,533 --> 00:00:37,329
और जब ढूँढ़ लिया, उनसे कहकर
तुम्हें यहाँ रेगिस्तान में दफ़ना दूँगा।
4
00:00:37,788 --> 00:00:39,331
भूत की तरह पता भी नहीं चलेगा!
5
00:00:41,417 --> 00:00:44,336
मैं सोचता था कि भूत-वूत कुछ नहीं होते।
6
00:00:45,421 --> 00:00:47,173
फिर एक कहानी सुनी।
7
00:00:47,173 --> 00:00:48,674
पुरानी कहानी।
8
00:00:50,801 --> 00:00:52,219
कुछ इस तरह है...
9
00:00:52,344 --> 00:00:53,971
एक बार की बात है एक आदमी था
10
00:00:54,180 --> 00:00:56,348
जिसने एक आदमी की कहानी सुनाई
11
00:00:56,932 --> 00:00:58,976
जिसने एक आदमी की कहानी सुनाई
12
00:00:59,435 --> 00:01:00,728
जिसने एक कहानी सुनाई
13
00:01:01,437 --> 00:01:03,689
एक घर की।
14
00:01:18,329 --> 00:01:24,293
{\an8}जर्मनी 1942
15
00:02:00,955 --> 00:02:03,207
एक चुटकुला सुनाऊँ?
16
00:02:04,834 --> 00:02:10,130
एक बूढ़ा आदमी कुर्सी पर बैठा
चुटकुला सुनाता है।
17
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
जर्मन चुटकुला है।
18
00:02:21,392 --> 00:02:23,060
तुमने मुझे बुलाया क्या?
19
00:02:34,530 --> 00:02:38,492
-तुमने क्या कहा?
-मैंने कुछ नहीं कहा।
20
00:02:41,036 --> 00:02:44,164
मुझे लगा जैसे कुछ सुना।
21
00:02:51,255 --> 00:02:53,507
मैं एक चुटकुला सुना रहा था।
22
00:02:55,009 --> 00:02:57,636
किसी को तुम्हारे चुटकुले नहीं सुनने।
23
00:02:59,555 --> 00:03:00,723
है न?
24
00:03:05,603 --> 00:03:06,812
बर्फ़ पड़ रही है।
25
00:03:11,108 --> 00:03:13,402
मुझे मार्लीन सबसे ज़्यादा पसंद थी।
26
00:03:14,320 --> 00:03:20,284
बालों वाले ब्रश को माइक समझकर
ऐसे पेश आती थी मानो कैबरे में हूँ।
27
00:03:25,956 --> 00:03:26,832
फिर तुम।
28
00:03:30,044 --> 00:03:30,878
फिर मैं।
29
00:03:32,129 --> 00:03:36,759
फिर थोड़ी सी गोंद लेकर
30
00:03:36,967 --> 00:03:39,845
चौथी दीवार को जोड़ देना है।
31
00:03:40,679 --> 00:03:45,267
फिर मैं छत को ऐसे लगा देता हूँ।
32
00:03:47,394 --> 00:03:52,608
बराबर हो तो एक भ्रम बना रहता है।
33
00:03:56,028 --> 00:03:57,988
जान, समय हो गया है।
34
00:04:17,466 --> 00:04:19,593
-कितने, जान?
-सात।
35
00:04:20,386 --> 00:04:21,220
सात।
36
00:04:21,220 --> 00:04:24,473
एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, सात।
37
00:04:25,557 --> 00:04:26,433
डरने की बात नहीं।
38
00:04:29,895 --> 00:04:30,771
दोनों में एक-एक।
39
00:04:37,277 --> 00:04:38,153
चूहे।
40
00:04:39,571 --> 00:04:40,656
चूहे।
41
00:04:42,658 --> 00:04:43,993
चूहे।
42
00:04:51,417 --> 00:04:52,918
मेरी जान।
43
00:04:54,962 --> 00:04:56,255
मेरे प्यार।
44
00:05:00,175 --> 00:05:01,552
-तुम्हारी बारी।
-तुम्हारी।
45
00:05:17,609 --> 00:05:19,194
पिता का घर।
46
00:05:44,094 --> 00:05:45,179
ह्यूगो।
47
00:05:48,348 --> 00:05:50,184
एक आम घोंघा ही तो है।
48
00:06:05,240 --> 00:06:08,869
श्रीमान हान्सम। आपसे मिलना
सम्मान की बात है, जनाब।
49
00:06:09,286 --> 00:06:11,747
मैं हूँ हॉपस्टर्मफ़्यूअर हाल्डन।
50
00:06:11,955 --> 00:06:16,502
यह ओबरस्टर्मफ़्यूअर लुन्ट्ज़
और यह ऊंटरस्टर्मफ़्यूअर ग्रिम्मार्क।
51
00:06:17,044 --> 00:06:19,963
इस तरह बिना बताए आने की माफ़ी चाहते हैं।
52
00:06:20,214 --> 00:06:22,424
पर क्या हम अंदर आ सकते हैं?
53
00:06:23,092 --> 00:06:26,428
माफ़ करना,
पर मुझे सुनने में मुश्किल हो रही है।
54
00:06:26,887 --> 00:06:29,973
तुम लोग अंदर आ जाओ।
55
00:06:37,898 --> 00:06:39,274
फूलों जैसी खुशबू है।
56
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
फूलों की खुशबू से पॉटी करने का मन होता है।
57
00:06:43,737 --> 00:06:46,448
-चुप रहो।
-आओ।
58
00:06:49,368 --> 00:06:51,995
आओ, बैठो। जान?
59
00:06:53,038 --> 00:06:56,250
-जान?
-कुछ लड़के हमसे मिलने आए हैं।
60
00:06:57,668 --> 00:06:58,627
अभी आई।
61
00:06:59,753 --> 00:07:01,213
प्लीज़, बैठो।
62
00:07:18,564 --> 00:07:22,985
श्रीमान हान्सम। श्रीमती हान्सम।
आप दोनों से मिलना सम्मान की बात है।
63
00:07:23,152 --> 00:07:26,238
-तुमने क्या कहा, बेटा?
-क्या कहा, जान?
64
00:07:26,238 --> 00:07:28,907
-मैंने कहा, इसने क्या कहा?
-मैंने कुछ नहीं कहा।
65
00:07:29,199 --> 00:07:31,952
मैंने कहा कि आपसे मिलना
सम्मान की बात है, जनाब।
66
00:07:32,369 --> 00:07:37,749
आपने रायक के लिए ऐसे गलियारे और
महल बनाए हैं जो किसी देवता के लायक हों।
67
00:07:37,916 --> 00:07:41,253
उनकी सदा जय हो। मेरे फ़्यूअर की तरह।
68
00:07:44,464 --> 00:07:46,425
आप यहाँ कब आए, श्रीमान हान्सम?
69
00:07:46,425 --> 00:07:49,469
कब आया? हमने यह खुद से बनाया है।
70
00:07:49,636 --> 00:07:53,265
हमने इस घर में जान डाली। इसे जन्म दिया।
71
00:07:53,807 --> 00:07:56,894
-तीस साल पहले।
-उनतीस साल पहले।
72
00:07:56,894 --> 00:07:58,478
तीस, हेल्गा।
73
00:07:58,729 --> 00:08:01,857
तीस-उनतीस, तीस-उनतीस
74
00:08:02,107 --> 00:08:12,326
तीस-उनतीस, तीस-उनतीस
75
00:08:12,451 --> 00:08:14,953
तीस-उनतीस, तीस-उनतीस
76
00:08:21,835 --> 00:08:27,466
श्रीमान हान्सम, आपसे और श्रीमती हान्सम,
दोनों से पूछते हुए अटपटा सा लग रहा है।
77
00:08:27,758 --> 00:08:33,305
और मुझे यकीन है कि ज़रूर कोई
गलतफ़हमी हुई है। फिर भी मुझे पूछना पड़ेगा।
78
00:08:33,472 --> 00:08:36,099
हमारे आसूचना विभाग को खबर मिली
79
00:08:36,266 --> 00:08:41,772
और मैं पूरी नज़ाकत और
सम्मान से पूछना चाहूँगा,
80
00:08:42,856 --> 00:08:48,111
क्या कोई आपके घर में कोई और छुपा हुआ है?
81
00:08:58,205 --> 00:09:02,125
रुको, जान। रुको।
82
00:09:02,125 --> 00:09:04,753
यह ज़रूरी है। हम झूठ नहीं बोल सकते।
83
00:09:10,050 --> 00:09:13,637
हमने दूसरों को इस घर में पनाह दी है।
84
00:09:17,599 --> 00:09:22,187
-उन्हें हमारी बातें सुनाई दे रही हैं?
-हाँ, शायद।
85
00:09:22,521 --> 00:09:27,067
-कितने लोग हैं?
-कहना मुश्किल है।
86
00:09:27,192 --> 00:09:30,487
-इसमें मुश्किल की क्या बात है?
-वे आते और जाते हैं।
87
00:09:30,737 --> 00:09:31,947
इस समय वे कहाँ हैं?
88
00:09:34,157 --> 00:09:35,117
दीवारों में।
89
00:09:37,286 --> 00:09:39,371
फ़र्श के तख्तों के नीचे।
90
00:09:41,415 --> 00:09:42,874
छत में।
91
00:09:46,586 --> 00:09:48,338
वे कब से यहाँ हैं?
92
00:09:48,714 --> 00:09:51,258
-तीस सालों से।
-उनतीस।
93
00:09:51,800 --> 00:09:55,178
पर जंग तो सिर्फ़ चार साल पहले शुरू हुई।
94
00:09:55,929 --> 00:09:58,849
जंग का उनसे क्या लेना-देना?
95
00:09:58,849 --> 00:10:01,935
जंग का यहूदियों से लेना-देना कैसे नहीं है?
96
00:10:01,935 --> 00:10:03,270
यहूदी?
97
00:10:06,189 --> 00:10:09,234
इस घर में कोई यहूदी नहीं हैं।
98
00:10:11,403 --> 00:10:14,364
तो दीवारों में, फ़र्श के तख्तों के नीचे,
99
00:10:14,781 --> 00:10:18,243
और दीवारों में कौन है?
100
00:10:19,369 --> 00:10:21,038
भूत, बच्चे।
101
00:10:21,872 --> 00:10:24,666
इस घर में भूत हैं।
102
00:10:26,460 --> 00:10:31,381
हर रात हमें उनकी आवाज़ें सुनाई देती हैं,
अजीब से गाने गुनगुनाते हैं,
103
00:10:31,757 --> 00:10:34,551
अजीब-अजीब चुटकुलों पर हँसते हैं।
104
00:10:35,427 --> 00:10:40,682
श्रीमान हान्सम, मेरे साथी और मैं
भूतों का पीछा नहीं कर रहे।
105
00:10:41,224 --> 00:10:43,226
हम यहूदियों को ढूँढ़ रहे हैं।
106
00:10:44,686 --> 00:10:46,313
और हमें यह जानकारी मिली है
107
00:10:46,313 --> 00:10:49,983
कि शायद इस घर में यहूदी छुपे हुए हैं।
108
00:10:50,359 --> 00:10:53,487
-इसने क्या कहा, जान?
-यहूदी।
109
00:10:54,780 --> 00:10:59,785
यहूदी? यहाँ?
उन्हें निकालने वाला कोई चाहिए।
110
00:11:00,410 --> 00:11:05,207
बेटा, अगर तुम्हें लगता है
कि कोई यहूदी यहाँ घुस आए होंगे...
111
00:11:05,707 --> 00:11:08,877
-तो बिल्कुल...
-उन्हें निकाल दो।
112
00:11:12,589 --> 00:11:17,844
बुरा न मानें, जनाब, पर हम यहाँ
इस बात की तहकीकात करने आए हैं
113
00:11:17,844 --> 00:11:22,349
कि कोई सक्रिय सहभागिता हुई।
114
00:11:25,018 --> 00:11:28,021
श्रीमती ओल्गा हिडनब्रॉ ने
115
00:11:28,230 --> 00:11:33,235
दावा किया कि हेल्गा हान्सम ने
बाज़ार से तीन पूरी बतखें खरीदीं।
116
00:11:33,819 --> 00:11:36,696
दो लोगों के हिसाब से
बहुत ज़्यादा बतखें हैं।
117
00:11:41,243 --> 00:11:44,746
हाँ, बिल्कुल। क्वैक, क्वैक, क्वैक।
118
00:11:46,123 --> 00:11:47,707
मैं कम ही घर से निकलती हूँ।
119
00:11:47,999 --> 00:11:53,380
पर जब जाती हूँ, ज़्यादा मात्रा में लेकर
उन्हें आइस बॉक्स में रख देती हूँ।
120
00:12:03,515 --> 00:12:08,645
हम ज़रा घूमकर देख सकते हैं?
121
00:12:08,854 --> 00:12:10,480
-ज़रूर।
-ज़रूर।
122
00:12:13,275 --> 00:12:19,197
मशहूर श्रीमान हान्सम और
खूबसूरत श्रीमती हान्सम के साथ रहना,
123
00:12:19,197 --> 00:12:20,240
ठीक है?
124
00:13:21,843 --> 00:13:23,178
पता है,
125
00:13:25,722 --> 00:13:28,016
मैंने वास्तुकार बनने की पढ़ाई की।
126
00:13:28,934 --> 00:13:30,060
अच्छा?
127
00:13:32,562 --> 00:13:35,857
वास्तुकार बनने के लिए आपके बारे में पढ़ा।
128
00:13:38,068 --> 00:13:40,904
अपने दिल की सुनने के लिए
कभी देर नहीं होती।
129
00:14:28,201 --> 00:14:29,244
धत्।
130
00:15:40,649 --> 00:15:43,568
-आपके पोते-पोतियाँ हैं?
-तुमने क्या कहा?
131
00:15:44,361 --> 00:15:47,656
-आपके पोते-पोतियाँ हैं?
-नहीं, बेटा।
132
00:15:52,035 --> 00:15:53,411
आपके बच्चे हैं?
133
00:15:57,749 --> 00:16:00,960
कभी एक बच्चा हुआ करता था।
134
00:16:03,421 --> 00:16:06,633
मैंने उसके लिए
एक बड़ा खूबसूरत पालना बनाया था।
135
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
मैंने खुद नक्काशी की थी।
136
00:16:10,512 --> 00:16:14,849
लकड़ी में छोटे-छोटे जानवरों की
नक्काशी की थी।
137
00:16:15,684 --> 00:16:19,354
शेर और भालू।
138
00:16:20,689 --> 00:16:22,232
और भेड़।
139
00:16:23,775 --> 00:16:25,360
याद है, हाइनरिक?
140
00:16:26,277 --> 00:16:29,698
-ह्यूगो के सोने के लिए।
-ह्यूगो?
141
00:16:31,741 --> 00:16:32,867
वह तो मेरा नाम है।
142
00:16:34,411 --> 00:16:35,453
-अच्छा?
-अच्छा?
143
00:16:38,039 --> 00:16:43,044
प्यारे से लड़के के लिए
बड़ा प्यारा सा नाम है।
144
00:16:45,839 --> 00:16:51,261
मैंने उसे इस तरह से बनाया था
ताकि हमेशा धीरे से हिले।
145
00:16:51,678 --> 00:16:56,474
ताकि उसे लगे कि तब भी कोख में ही था।
146
00:16:58,977 --> 00:16:59,936
पर...
147
00:17:01,855 --> 00:17:04,649
पर वह बड़ा हो गया।
148
00:17:05,650 --> 00:17:07,277
जैसे कि लड़के हो जाते हैं।
149
00:17:08,153 --> 00:17:13,116
और एक रात ऊपर चढ़ गया,
जैसा कि लड़के चढ़ जाते हैं,
150
00:17:14,075 --> 00:17:17,996
और पीछे को गिर पड़ा
151
00:17:20,331 --> 00:17:22,584
और उसकी गर्दन टूट गई।
152
00:17:24,878 --> 00:17:27,714
हेल्गा, वह गिरा नहीं था।
153
00:17:30,091 --> 00:17:34,137
उसके वज़न से लकड़ी टूट गई थी।
154
00:17:35,388 --> 00:17:37,682
उतना मज़बूत नहीं था।
155
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
डिज़ाइन में कोई खराबी थी।
156
00:17:43,688 --> 00:17:46,149
मेरे डिज़ाइन में।
157
00:17:47,776 --> 00:17:52,447
उसका पालना ही उसका ताबूत बन गया।
158
00:17:56,493 --> 00:17:58,953
हमें वह अगली सुबह मिला।
159
00:18:00,497 --> 00:18:03,041
ह्यूगो शांति से पड़ा था, ह्यूगो।
160
00:18:04,334 --> 00:18:08,922
पालना झूल रहा था, तब भी झूले जा रहा था।
161
00:18:10,673 --> 00:18:16,304
पता नहीं अगर हेल्गा और मेरी किस्मत में
कोई बच्चा था।
162
00:18:17,889 --> 00:18:21,142
पता नहीं अगर हम में
उनका खयाल रखने की क्षमता थी।
163
00:18:25,146 --> 00:18:27,565
मुझे बेहद दुख है।
164
00:18:29,818 --> 00:18:31,569
बड़ी मेहरबानी।
165
00:18:34,906 --> 00:18:38,284
पर दुख की कोई बात नहीं है।
166
00:18:38,993 --> 00:18:40,662
वह अभी भी यहाँ है।
167
00:18:41,246 --> 00:18:44,499
ह्यूगो। उसी का भूत है।
168
00:18:44,499 --> 00:18:46,584
उनके बीच में उसी का भूत।
169
00:20:04,579 --> 00:20:07,415
हाइनरिक बड़े मज़ेदार चुटकुले सुनाता है।
170
00:20:12,211 --> 00:20:14,213
आपने सुना?
171
00:20:16,758 --> 00:20:18,301
मुझे झूमना अच्छा लगता है।
172
00:20:21,804 --> 00:20:22,680
आओ।
173
00:21:05,890 --> 00:21:07,016
इसे बंद कीजिए।
174
00:21:11,270 --> 00:21:13,022
-आपने सुना?
-क्या सुना?
175
00:21:19,988 --> 00:21:21,614
शायद मुझे कुछ सुनाई दे रहा है।
176
00:21:22,865 --> 00:21:26,744
हमने इस घर में कितना कुछ सुना है, ह्यूगो।
177
00:21:30,665 --> 00:21:31,833
कमाल का घर है।
178
00:21:34,544 --> 00:21:38,631
मेरे माँ-बाप कभी नहीं चाहते थे
कि मैं वास्तुकार बनूँ।
179
00:21:39,048 --> 00:21:41,175
उन्हें लगता था कि बेकार की कला है।
180
00:21:42,760 --> 00:21:45,430
और सच कहें तो,
मैं उतना युक्तिमान था भी नहीं।
181
00:21:45,430 --> 00:21:50,226
सामने जो होता, बस उसे कागज़ पर
उतार पाता था। उस्तादों की नकल उतारता।
182
00:21:51,269 --> 00:21:54,480
तो, जब एस एस का फ़ोन आया,
मैं भर्ती हो गया।
183
00:21:56,065 --> 00:21:59,777
पर डिज़ाइन में अपनी नाकामी से
एक नया रास्ता निकाला।
184
00:22:01,487 --> 00:22:04,449
एक नया करियर। एक नई कला।
185
00:22:07,910 --> 00:22:13,833
लोग सोचते हैं कि यहूदियों को पकड़ने
के लिए, यहूदियों की तरह सोचना चाहिए।
186
00:22:15,251 --> 00:22:17,128
पर नहीं।
187
00:22:17,920 --> 00:22:21,841
वास्तुकार की तरह सोचना चाहिए।
188
00:22:23,217 --> 00:22:28,723
कोई बाड़ा या स्कूल
या घर जिस तरह से सोचेगा।
189
00:22:30,141 --> 00:22:34,520
"मैं, एक घर, यहूदी को कहाँ छुपा सकता हूँ?"
190
00:23:13,434 --> 00:23:14,393
दिलचस्प।
191
00:23:19,440 --> 00:23:24,112
आपने बड़ा खूबसूरत घर बनाया है।
बाहर से काफ़ी बड़ा है।
192
00:23:24,821 --> 00:23:28,366
पर अंदर से छोटा लगता है।
193
00:23:29,492 --> 00:23:30,535
काफ़ी छोटा।
194
00:23:31,410 --> 00:23:32,537
ऐसा क्या?
195
00:23:33,454 --> 00:23:37,667
आँखों का धोखा है।
ज़बरदस्ती का परिप्रेक्ष्य।
196
00:23:40,002 --> 00:23:42,171
मेरी आँखें धोखा नहीं खातीं।
197
00:23:44,340 --> 00:23:48,302
आपकी आँखें मुझे धोखा दे रही हैं?
198
00:23:53,891 --> 00:23:57,520
और सबसे अजीब, यह दीवार,
199
00:23:58,938 --> 00:24:00,022
यह लकड़ी,
200
00:24:01,566 --> 00:24:03,192
बाकियों जितनी पुरानी नहीं लगती।
201
00:24:05,570 --> 00:24:06,612
दरअसल,
202
00:24:11,534 --> 00:24:14,036
कुछ ही साल पुरानी लगती है।
203
00:24:18,166 --> 00:24:22,044
-हाल ही में मरम्मत करवाई है?
-इस उम्र में, बेटा?
204
00:24:23,504 --> 00:24:29,051
गठिए के दर्द के चलते हाइनरिक
अपने नमूने वाले घर भी ठीक नहीं कर पाता।
205
00:24:31,888 --> 00:24:33,514
समझ में नहीं आता, जनाब।
206
00:24:34,307 --> 00:24:39,270
पीछे की भार वाहक दीवार 15 मीटर की
देखी थी। यहाँ, 12 मीटर की है।
207
00:24:40,021 --> 00:24:43,441
नाचते समय, मैंने नापी थी। हर कदम एक मीटर।
208
00:24:46,444 --> 00:24:50,072
यह एक नाकाम वास्तुकार कह रहा है।
209
00:24:52,867 --> 00:24:54,285
आप क्या छुपा रहे हैं?
210
00:24:55,411 --> 00:24:56,704
इस दीवार के पीछे क्या है?
211
00:25:00,082 --> 00:25:02,877
कुछ नहीं। सिर्फ़ भूत हैं।
212
00:25:03,127 --> 00:25:07,798
इस घर पर भूतों का राज है।
वे दीवारों में मंडराते हैं।
213
00:25:08,591 --> 00:25:10,927
-हाइनरिक...
-घबराओ नहीं, हेल्गा।
214
00:25:16,515 --> 00:25:17,892
तुम मेरे हीरो थे।
215
00:25:18,559 --> 00:25:20,978
तुमने यहूदियों को छुपाकर रीच को धोखा
क्यों दिय?
216
00:25:20,978 --> 00:25:24,398
मैं यहूदियों को क्यों छुपाने लगा?
217
00:25:25,399 --> 00:25:27,568
रायक का मुख्य वास्तुकार।
218
00:25:27,568 --> 00:25:33,032
मैं फ़्यूअर के लिए मीनारें और कब्रें,
महल और
219
00:25:33,491 --> 00:25:34,659
जेलें बनाता हूँ।
220
00:25:34,825 --> 00:25:39,038
मौत के ढाँचे जहाँ हत्या
और जंग का निवास है।
221
00:25:39,538 --> 00:25:45,044
शायद आपने देखा कि आपके निर्माण
किस काम में आए, और एक बार के लिए,
222
00:25:46,254 --> 00:25:49,507
आपने चाहा कि आपका बनाया एक ताबूत
कोई पालना हो।
223
00:25:51,300 --> 00:25:57,265
मेरी इस बूढ़ी उम्र में,
मेरा दिल बेवफ़ा हो जाना चाहिए,
224
00:25:57,431 --> 00:26:00,893
मेरा विवेक डोल जाना चाहिए।
225
00:26:01,185 --> 00:26:05,147
अस्सी की उम्र में मेरा मन बदल जाना चाहिए।
226
00:26:06,774 --> 00:26:09,860
अपने दिल की सुनने के लिए
कभी देर नहीं होती।
227
00:26:12,113 --> 00:26:12,989
हाइनरिक।
228
00:26:13,990 --> 00:26:17,285
सब ठीक हो जाएगा, हेल्गा।
229
00:26:18,536 --> 00:26:21,247
ह्यूगो कातिल नहीं है।
230
00:26:23,958 --> 00:26:28,045
-अर्न्स्ट, मतियस।
-इस दीवार के पीछे कुछ नहीं है।
231
00:26:30,715 --> 00:26:35,094
-सिर्फ़ भूत, सिर्फ़ ह्यूगो।
-अर्न्स्ट, मतियस, नीचे आओ।
232
00:26:35,511 --> 00:26:37,805
बेटा, प्लीज़। तुम क्या कर रहे हो?
233
00:26:38,055 --> 00:26:41,809
दीवार के पीछे क्या है? बताइए,
इसके पीछे क्या है वरना गोली चला दूँगा।
234
00:26:42,059 --> 00:26:44,854
कसम से, कुछ नहीं है।
235
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
यह सच कह रहा है।
236
00:27:20,931 --> 00:27:22,016
माफ़ कीजिए।
237
00:27:41,118 --> 00:27:42,370
भूत।
238
00:27:44,163 --> 00:27:45,039
नहीं।
239
00:27:47,208 --> 00:27:48,167
जल्दी करो, हेल्गा।
240
00:28:31,085 --> 00:28:32,044
हेल्गा!
241
00:29:01,073 --> 00:29:02,450
माँ का घर।
242
00:29:37,485 --> 00:29:41,405
एक जर्मन आदमी कुर्सी पर बैठा
चुटकुला सुनाता है।
243
00:29:41,822 --> 00:29:43,908
मज़ेदार है।
244
00:29:56,879 --> 00:29:57,713
फिर तुम।
245
00:30:02,343 --> 00:30:03,260
फिर मैं।
246
00:30:16,440 --> 00:30:18,817
फिर दो उँगलियाँ लेकर
247
00:30:21,237 --> 00:30:24,865
दीवार के फंदे में लगानी हैं। ऐसे।
248
00:30:28,410 --> 00:30:30,955
वे एकदम हैरान रह जाएँगे।
249
00:30:33,874 --> 00:30:36,418
-ऐसे।
-हाँ।
250
00:30:39,338 --> 00:30:44,051
याद रखना, ज़ेव, हम ये चीज़ें
इसलिए नहीं बना रहे क्योंकि हम चाहते हैं,
251
00:30:44,760 --> 00:30:46,220
बल्कि इसलिए कि ज़रूरत है।
252
00:30:47,388 --> 00:30:50,391
-ठीक है, मेरे बच्चे?
-ठीक है।
253
00:30:52,851 --> 00:30:54,728
खुशकिस्मत नंबर नौ।
254
00:31:02,861 --> 00:31:04,280
तुम्हारी बारी, ज़ेव।
255
00:31:06,699 --> 00:31:09,493
-सात।
-सात।
256
00:31:09,785 --> 00:31:14,206
एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, सात।
257
00:31:18,711 --> 00:31:19,628
चूहे।
258
00:31:22,715 --> 00:31:24,633
अगली बार के लिए शुभकामनाएँ, बच्चे।
259
00:31:42,818 --> 00:31:44,320
पिता का घर।
260
00:32:37,414 --> 00:32:40,459
श्रीमान हान्सम।
आपसे मिलना सम्मान की बात है, जनाब।
261
00:32:40,626 --> 00:32:42,002
हॉपस्टर्मफ़्यूअर नाबर हूँ।
262
00:32:42,002 --> 00:32:45,464
यह ओबरस्टर्मफ़्यूअर क्रिट्ज़
और यह ऊंटरस्टर्मफ़्यूअर रिगार्ड है।
263
00:32:45,589 --> 00:32:46,799
हम अंदर आ रहे हैं।
264
00:33:01,146 --> 00:33:02,898
तुम लोग चाय लेना चाहोगे?
265
00:33:11,073 --> 00:33:13,659
हम तुम लोगों की क्या सेवा कर सकते हैं?
266
00:33:14,243 --> 00:33:17,830
श्रीमान हान्सम, याद है,
एक सप्ताह पहले हॉपस्टर्मफ़्यूअर हाल्डन,
267
00:33:18,080 --> 00:33:21,709
ओबरस्टर्मफ़्यूअर लुंट्ज़ और
ऊंटरस्टर्मफ़्यूअर ग्रिम्मार्क से मिले थे?
268
00:33:22,334 --> 00:33:25,254
-कौन?
-वे हमारे यूडेनगेर दल से हैं।
269
00:33:26,213 --> 00:33:29,800
सोमवार, 4 मई के दिन, वे यहाँ आए।
270
00:33:30,175 --> 00:33:32,761
उसके बाद उन्हें लाइपज़िग पहुँचना था।
271
00:33:32,761 --> 00:33:34,638
पर वे नहीं पहुँचे।
272
00:33:35,222 --> 00:33:37,599
हमारे नेता
उनके पहुँचने का समय बताना चाहते हैं।
273
00:33:37,599 --> 00:33:39,810
नौ से तीन, बारह से छह।
274
00:33:40,144 --> 00:33:43,647
जब लोग एक समय का वादा करके
उसे पूरा नहीं करते, तो चिढ़ होती है।
275
00:33:44,106 --> 00:33:47,151
लाइपज़िग के मकान में जिस बंदे ने खबर दी,
276
00:33:47,151 --> 00:33:48,986
उसने बताया कि वे आए ही नहीं।
277
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
और वे सैनिकों के अड्डे पर लौटे ही नहीं।
278
00:33:51,905 --> 00:33:53,407
आपको याद है, उन्हें देखा हो?
279
00:33:55,868 --> 00:33:59,246
-कौन, बेटा?
-यूडेनगेर दल।
280
00:34:00,080 --> 00:34:02,958
तुम्हारे आदमियों को
जर्जर यहूदियों की तलाश है?
281
00:34:02,958 --> 00:34:05,919
नहीं। हम लापता व्यक्तियों वाला दल हैं।
282
00:34:05,919 --> 00:34:08,922
उस दल की तलाश है
जो जर्जर यहूदियों को ढूँढ़ रहा है।
283
00:34:09,923 --> 00:34:12,468
पर, हाँ। हम यहूदियों को भी मारते हैं।
284
00:34:20,476 --> 00:34:22,519
कुछ लड़के आए थे।
285
00:34:22,978 --> 00:34:26,607
-बड़े रहमदिल थे।
-बड़े नौजवान दिखते थे।
286
00:34:27,274 --> 00:34:32,279
उन्होंने लगभग 30 मिनटों तक तलाशी ली
और फिर अपने रास्ते निकल गए।
287
00:34:32,279 --> 00:34:33,989
कुछ पता है, क्या समय हुआ होगा?
288
00:34:35,324 --> 00:34:39,912
-शायद 4:00 बजे होंगे।
-मुझे लगता है कि 4:30, जान।
289
00:34:40,287 --> 00:34:46,126
क्योंकि रेडियो पर फ़्रॉ ज़िंकेनज़ेलर्स
4:00 फ़्रॉलिक खत्म हो ही रहा था।
290
00:34:46,126 --> 00:34:48,837
-मुझे लगता है कि 4:00।
- 4:30।
291
00:34:48,837 --> 00:34:50,130
- 4:00।
- 4:30।
292
00:34:50,130 --> 00:34:55,219
4:00, 4:30, 4:00, 4:30
293
00:35:00,015 --> 00:35:03,227
श्रीमान हान्सम, श्रीमती हान्सम,
हम ज़रा घूमकर देख सकते हैं?
294
00:35:03,227 --> 00:35:05,020
-शौक से।
-शौक से।
295
00:36:24,099 --> 00:36:25,809
मुझे आपका घर अच्छा लगा।
296
00:36:29,062 --> 00:36:30,731
-शुक्रिया।
-हमें भी लगता है।
297
00:36:34,276 --> 00:36:36,153
मैं खुद यहाँ रह सकता हूँ।
298
00:36:38,906 --> 00:36:39,948
हाँ।
299
00:36:56,715 --> 00:37:00,636
माफ़ कीजिए जो आपका वक्त ज़ाया किया।
घर में आने दिया, उसका शुक्रिया।
300
00:37:03,180 --> 00:37:06,642
ज़रूर। उम्मीद है कि आपको लड़के मिल जाएँ।
301
00:37:07,225 --> 00:37:10,437
ओबरस्टर्मफ़्यूअर क्रिट्ज़,
ऊंटरस्टर्मफ़्यूअर रिगार्ड, चलना चाहिए।
302
00:37:11,772 --> 00:37:14,316
शुक्रिया, श्रीमान हान्सम।
परेशानी के लिए माफ़ी।
303
00:37:17,486 --> 00:37:20,489
-यह क्या बात हुई?
-धत्।
304
00:37:21,782 --> 00:37:24,534
-मुझे घर अच्छा लगा।
-यह क्या बात हुई?
305
00:37:25,786 --> 00:37:26,912
इन्हें गोली मार दी।
306
00:37:26,912 --> 00:37:30,832
-तुम्हें हुआ क्या है?
-हम खाली हाथ वापस नहीं जा सकते थे।
307
00:37:30,999 --> 00:37:34,086
मेरा ओहदा चला जाता,
तुम्हारी नौकरी चला जाती, गर्ट,
308
00:37:34,086 --> 00:37:36,380
और तुम्हारा सिर कट जाता, आंडर्स।
309
00:37:37,047 --> 00:37:40,550
एक मनगढ़ंत कहानी बनाएँगे
कि यह जोड़ा यहूदियों को पनाह दे रहा था
310
00:37:40,550 --> 00:37:44,179
और उन तीन एस एस अफ़सरों को मारा
जिन्होंने इन्हें पकड़ा।
311
00:37:44,179 --> 00:37:47,140
यहाँ पहुँचने पर हमें यहूदी मिले,
हमने उन्हें मारा,
312
00:37:47,265 --> 00:37:51,019
यहूदियों के चाहने वालों को मारा
और पीछे के आंगन में दफ़ना दिया,
313
00:37:51,353 --> 00:37:54,314
अपने भाइयों का बदला लिया
और शहर में अनुशासन लाए।
314
00:37:54,564 --> 00:37:59,236
फिर मुझे घर मिल जाएगा,
जहाँ एक हफ़्ते में रहने चला आऊँगा।
315
00:37:59,403 --> 00:38:04,199
तुम्हारी नौकरी बनी रहेगी,
और, आंडर्स, तुम्हारा सिर भी नहीं कटेगा।
316
00:38:04,199 --> 00:38:08,620
पर इन्होंने यहूदियों को छुपाकर नहीं
रखा था। न उन तीन एस एस अफ़सरों को मारा।
317
00:38:09,371 --> 00:38:11,081
-तो क्या?
-तो क्या?
318
00:38:11,832 --> 00:38:15,627
-यह हाइनरिक हान्सम है।
-यह हाइनरिक हान्सम का घर है।
319
00:38:16,211 --> 00:38:21,216
और ज़्यादा वजह है। सोच सकते हो
कि इसे बेचने की क्या कीमत होगी?
320
00:38:22,009 --> 00:38:24,386
-थॉमस ठीक कह रहा है।
-क्या?
321
00:38:24,720 --> 00:38:27,180
वे तीनों एक हफ़्ते से लापता हैं।
322
00:38:27,389 --> 00:38:29,641
एस एस अफ़सर लापता नहीं होते।
323
00:38:30,559 --> 00:38:33,562
अगर हम खाली हाथ लौटते,
तो वे हमारे सिर काट देते।
324
00:38:35,772 --> 00:38:38,066
तुम एक नंबर के पागल हो।
325
00:38:41,278 --> 00:38:43,321
लाशों को पीछे के बगीचे में दफ़ना दो।
326
00:38:52,748 --> 00:38:54,332
मैं पूल में डालने जा रहा हूँ।
327
00:39:32,079 --> 00:39:34,873
देवियो और सज्जनो, पेश करता हूँ
328
00:39:35,040 --> 00:39:36,416
यह घर!
329
00:39:42,672 --> 00:39:46,218
तुम मिल गए। पकड़ लिया। यहूदी।
330
00:39:48,595 --> 00:39:51,890
फ़्रैड्रिक, भागो मत। सुन भी लो।
331
00:39:53,350 --> 00:39:55,393
छोड़ो भी। मज़ा ही तो कर रहा है।
332
00:40:03,401 --> 00:40:05,362
-अंदर चलें?
-हाँ।
333
00:40:10,242 --> 00:40:12,035
नया घर बहुत पसंद आया।
334
00:40:14,371 --> 00:40:15,664
शैतान!
335
00:40:18,917 --> 00:40:21,419
बहुत बड़ा है!
336
00:40:26,007 --> 00:40:28,760
-यह बतख स्वाद है, जान।
-अजीब सा स्वाद है।
337
00:40:28,760 --> 00:40:32,389
-फ़्रैड्रिक, तुम इसे खाओगे।
-मुझे शोरबा चाहिए।
338
00:40:32,389 --> 00:40:33,932
इसे ज़ाया नहीं कर सकते।
339
00:40:33,932 --> 00:40:36,393
-तुम्हारे लिए सेब की चटनी ही सही।
-थॉमस!
340
00:40:39,146 --> 00:40:42,816
"राजा, रानी और उनके नन्हे राजकुमार को
341
00:40:42,816 --> 00:40:46,778
"घने जंगल में बेहद खूबसूरत हवेली मिली।
वह पुरानी और अनोखी थी
342
00:40:46,778 --> 00:40:50,782
"और उन जैसे शाही लोगों के अनुकूल थी।
वे बेहद खुश थे।"
343
00:40:56,163 --> 00:40:58,290
कहा था कि जब मौका था
344
00:40:58,290 --> 00:41:00,709
हमें चले जाना चाहिए था।
345
00:41:01,126 --> 00:41:02,669
और कहाँ जाते?
346
00:41:03,378 --> 00:41:06,631
हम एस एस सीमा चौकी से
तीन किलोमीटर की दूरी पर हैं।
347
00:41:07,299 --> 00:41:09,342
नहीं लगता कि वे हमें ढूँढ़ लेंगे?
348
00:41:11,011 --> 00:41:15,515
नया परिवार, नया खाना।
जो ज़रूरी है, बस वही लेंगे।
349
00:41:18,435 --> 00:41:20,854
अच्छा। समय हो गया है, ज़ेव।
350
00:41:22,105 --> 00:41:23,064
अच्छा।
351
00:43:25,687 --> 00:43:28,940
चिल्लाओ मत, लड़के।
तुम्हारे परिवार को खत्म कर देंगे। जल्दी।
352
00:43:39,784 --> 00:43:42,203
-यह यहाँ क्या कर रहा है?
-इसने ज़ेव को देखा।
353
00:43:42,495 --> 00:43:45,165
-इतनी लापरवाह कैसे हो सकती हो?
-इसकी गलती नहीं थी।
354
00:43:45,165 --> 00:43:46,458
इसका क्या करें?
355
00:43:46,458 --> 00:43:49,502
इसे यहाँ रखा तो हम सब को मरवाएगा।
356
00:43:58,345 --> 00:44:01,389
हम यह नहीं कर सकते। हम ऐसा नहीं करते।
357
00:44:04,225 --> 00:44:06,144
मेरे पास एक अच्छा रास्ता है।
358
00:44:07,687 --> 00:44:08,521
फ़्रैड्रिक।
359
00:44:10,190 --> 00:44:11,232
फ़्रैड्रिक।
360
00:44:14,069 --> 00:44:16,071
फ़्रैड्रिक, कहाँ हो?
361
00:44:16,946 --> 00:44:19,366
थॉमस। फ़्रैड्रिक कहाँ है?
362
00:44:19,366 --> 00:44:21,284
फ़्रैड्रिक कहाँ है, क्या मतलब?
363
00:44:21,284 --> 00:44:23,036
वह बिस्तर में नहीं है।
364
00:44:23,036 --> 00:44:24,287
तुम्हारे साथ है?
365
00:44:24,287 --> 00:44:26,956
-नहीं।
-फ़्रैड्रिक।
366
00:44:26,956 --> 00:44:28,083
फ़्रैड्रिक।
367
00:44:28,083 --> 00:44:29,501
फ़्रैड्रिक, तुम कहाँ हो?
368
00:44:29,501 --> 00:44:30,668
फ़्रैड्रिक!
369
00:44:38,843 --> 00:44:40,595
तुम कहाँ हो?
370
00:44:40,595 --> 00:44:42,680
-तुम कहाँ हो?
-तुम कहाँ हो?
371
00:44:44,974 --> 00:44:47,018
-फ़्रैड्रिक।
-फ़्रैड्रिक।
372
00:44:47,769 --> 00:44:48,895
माँ।
373
00:44:50,355 --> 00:44:51,481
पापा।
374
00:44:52,065 --> 00:44:52,941
बचाओ!
375
00:44:52,941 --> 00:44:54,567
-फ़्रैड्रिक?
-फ़्रैड्रिक।
376
00:44:54,567 --> 00:44:56,069
फ़्रैड्रिक, तुम कहाँ हो?
377
00:44:58,321 --> 00:45:00,031
वे मुझे ले गए।
378
00:45:00,031 --> 00:45:02,283
-कौन तुम्हें ले गया?
-हान्सम परिवार।
379
00:45:04,369 --> 00:45:06,329
पापा, आपने जो किया, उसकी वजह से।
380
00:45:06,329 --> 00:45:08,206
यह क्या कह रहा है?
381
00:45:09,124 --> 00:45:11,793
फ़्रैड्रिक। तुम कहाँ हो?
382
00:45:12,627 --> 00:45:16,756
फ़्रैड्रिक। मेरे बच्चे, तुम कहाँ हो?
383
00:45:18,174 --> 00:45:19,342
और करीब।
384
00:45:20,427 --> 00:45:23,304
-और करीब।
-फ़्रैड्रिक।
385
00:45:23,805 --> 00:45:24,806
माँ से बात करो।
386
00:45:24,806 --> 00:45:26,558
-तुम कहाँ हो?
-फ़्रैड्रिक।
387
00:45:30,353 --> 00:45:32,689
थॉमस।
388
00:46:45,220 --> 00:46:46,638
शबात शलोम।
389
00:46:47,639 --> 00:46:49,182
हान्सम परिवार बहुत याद आता है।
390
00:46:49,974 --> 00:46:52,519
खुश होंगे कि उनका घर हमारे पास है
391
00:46:56,189 --> 00:46:58,900
दो दिनों में, एस एस अफ़सर
और उसके परिवार की
392
00:46:58,900 --> 00:47:00,818
तलाश शुरू हो जाएगी।
393
00:47:02,654 --> 00:47:06,282
हमें घर को तैयार करना होगा।
अगर ज़रूरत पड़ी तो।
394
00:47:08,243 --> 00:47:10,870
मैं करूँगा। उन्होंने मुझे सिखाया था।
395
00:47:14,999 --> 00:47:16,543
ऐसे।
396
00:47:18,002 --> 00:47:19,087
बहुत बढ़िया।
397
00:47:22,840 --> 00:47:24,259
इससे हो जाना चाहिए।
398
00:47:28,513 --> 00:47:29,722
मुझे रस्सा पकड़ाइए।
399
00:47:38,064 --> 00:47:40,817
कमांडेंट को यकीन दिलाना होगा कि
हम रिगार्ड हैं।
400
00:47:41,568 --> 00:47:43,528
याद रखना, मुझे बात करने देना।
401
00:47:43,820 --> 00:47:46,614
अगर वह तुमसे कोई सवाल पूछे,
तो मुझे जवाब देने देना।
402
00:47:47,031 --> 00:47:49,284
उन्हें यकीन हो गया तो घर हमारा होगा।
403
00:47:50,159 --> 00:47:51,160
ठीक है।
404
00:47:54,581 --> 00:47:55,790
पिता का घर।
405
00:48:13,391 --> 00:48:17,729
आने का शुक्रिया।
समझ नहीं आया कि और किसे बुलाऊँ।
406
00:48:18,271 --> 00:48:19,272
आपने...
407
00:48:27,822 --> 00:48:29,073
...ठीक किया।
408
00:48:30,700 --> 00:48:32,201
हॉपस्टर्मफ़्यूअर राइनोल्ड।
409
00:48:35,413 --> 00:48:38,625
-मैं अंदर आ सकता हूँ?
-ज़रूर।
410
00:49:03,691 --> 00:49:04,859
ज़्यादा शक्कर डाली है।
411
00:49:17,914 --> 00:49:21,626
मुझे पता चला कि उसका कोई चक्कर चल रहा था।
412
00:49:24,087 --> 00:49:25,630
और वह डरपोक था।
413
00:49:29,217 --> 00:49:35,181
उसे डर था कि रायक
नामुराद अमरीकियों से हार जाएँगे।
414
00:49:36,933 --> 00:49:38,309
इसलिए वह भाग गया।
415
00:49:40,353 --> 00:49:43,189
-कहाँ?
-उसने बताया नहीं।
416
00:49:43,940 --> 00:49:49,195
जाते समय बच्चे को चूमा तक नहीं।
है न, फ़्रैड्रिक?
417
00:49:54,492 --> 00:49:56,911
खैर, श्रीमती रिगार्ड,
418
00:49:58,121 --> 00:50:01,124
हम आपके पति को,
उस डरपोक को ज़रूर तलाशेंगे।
419
00:50:03,626 --> 00:50:05,378
हमें बुलाकर आपने सही किया।
420
00:50:07,630 --> 00:50:08,673
हिटलर की जय हो।
421
00:50:15,471 --> 00:50:16,389
वापस आओ।
422
00:50:19,058 --> 00:50:20,601
इस पुराने घर में भूत रहते हैं।
423
00:50:21,352 --> 00:50:22,770
मैं आपको बाहर छोड़ देती हूँ।
424
00:50:31,446 --> 00:50:32,697
हिम्मत रखो, लड़के।
425
00:50:39,537 --> 00:50:40,913
फिर से आने का शुक्रिया।
426
00:50:42,373 --> 00:50:44,083
नेक आदमी हूँ, श्रीमती रिगार्ड।
427
00:50:45,668 --> 00:50:48,671
जब से मेरी पत्नी की टीबी से मौत हुई,
मैं बहुत अकेला हूँ।
428
00:50:51,299 --> 00:50:54,260
-हॉपस्टर्मफ़्यूअर राइनोल्ड।
-पता है कि अचानक से हुआ।
429
00:50:54,260 --> 00:50:57,889
पर सच में श्रीमान रिगार्ड आपके लायक नहीं।
430
00:50:58,306 --> 00:51:00,183
और यहाँ बैठकर मैं सोच रहा था
431
00:51:00,349 --> 00:51:05,229
कि शायद हम एक-दूसरे की
तनहाई थोड़ी दूर कर सकते हैं।
432
00:51:05,855 --> 00:51:06,939
वापस आओ।
433
00:51:09,150 --> 00:51:11,486
मेरे पिता डरपोक नहीं थे।
434
00:51:12,195 --> 00:51:13,070
धत्।
435
00:51:13,321 --> 00:51:14,655
-यहूदी।
-नहीं।
436
00:51:18,159 --> 00:51:19,118
धत्।
437
00:51:19,994 --> 00:51:20,870
रिवका।
438
00:51:31,380 --> 00:51:32,590
समय हो गया है।
439
00:51:55,530 --> 00:51:56,739
बिस्तर के नीचे देखो।
440
00:52:05,957 --> 00:52:07,542
यहाँ ऊपर। वे भाग रहे हैं!
441
00:52:08,209 --> 00:52:09,043
धत्त!
442
00:52:10,628 --> 00:52:14,799
ज़ेव। जाओ। अभी।
443
00:52:16,551 --> 00:52:20,513
अपने हाथों से, अपने दिमाग से
कुछ खूबसूरत बनाया।
444
00:52:20,513 --> 00:52:24,767
उन्हें तुम पर नाज़ होता।
अब, जाओ। बच्चों को लेकर जाओ।
445
00:52:24,767 --> 00:52:29,230
पीछे से निकलो और जंगल में भाग जाओ। जाओ।
446
00:52:29,230 --> 00:52:30,147
जाओ।
447
00:53:01,971 --> 00:53:03,014
यह सच है।
448
00:53:04,724 --> 00:53:06,517
मुझे लगता है कि हम भूत हैं।
449
00:53:08,561 --> 00:53:11,814
मुझे लगता है कि यह भूतों वाली कहानी है।
450
00:53:26,203 --> 00:53:27,246
रुको।
451
00:53:37,423 --> 00:53:39,508
-कोई नहीं आ रहा।
-चुप रहो।
452
00:53:40,259 --> 00:53:44,013
मेरे आदमी हमें ढूँढ़ निकालेंगे।
453
00:54:10,873 --> 00:54:13,626
-आओ।
-चलो।
454
00:54:27,014 --> 00:54:32,937
जब तुमने हमें भूत बनाया,
तुमने हमें अदृश्य रहना भी सिखाया।
455
00:54:40,236 --> 00:54:41,862
यह हद है!
456
00:54:42,446 --> 00:54:43,572
हद है!
457
00:54:44,365 --> 00:54:45,825
यह हद है!
458
00:54:46,742 --> 00:54:47,576
हद है!
459
00:54:49,578 --> 00:54:50,413
हद है!
460
00:54:51,789 --> 00:54:52,623
हद है!
461
00:55:06,595 --> 00:55:07,555
उसे पता था?
462
00:55:09,181 --> 00:55:11,267
हावा को पता था कि तुमने इसे पकड़ा?
463
00:55:12,435 --> 00:55:14,145
उसी के चलते हम इसे पकड़ पाए।
464
00:55:17,023 --> 00:55:18,149
शुक्रिया, ज़ेव।
465
00:55:21,652 --> 00:55:22,653
शुक्रिया।
466
00:57:52,595 --> 00:57:54,597
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
467
00:57:54,597 --> 00:57:56,682
रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी