1 00:00:21,272 --> 00:00:24,066 -मुझे पानी चाहिए। -चुपचाप चलो। 2 00:00:28,070 --> 00:00:31,699 वे हमें ढूँढ़ निकालेंगे। 3 00:00:32,533 --> 00:00:37,329 और जब ढूँढ़ लिया, उनसे कहकर तुम्हें यहाँ रेगिस्तान में दफ़ना दूँगा। 4 00:00:37,788 --> 00:00:39,331 भूत की तरह पता भी नहीं चलेगा! 5 00:00:41,417 --> 00:00:44,336 मैं सोचता था कि भूत-वूत कुछ नहीं होते। 6 00:00:45,421 --> 00:00:47,173 फिर एक कहानी सुनी। 7 00:00:47,173 --> 00:00:48,674 पुरानी कहानी। 8 00:00:50,801 --> 00:00:52,219 कुछ इस तरह है... 9 00:00:52,344 --> 00:00:53,971 एक बार की बात है एक आदमी था 10 00:00:54,180 --> 00:00:56,348 जिसने एक आदमी की कहानी सुनाई 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,976 जिसने एक आदमी की कहानी सुनाई 12 00:00:59,435 --> 00:01:00,728 जिसने एक कहानी सुनाई 13 00:01:01,437 --> 00:01:03,689 एक घर की। 14 00:01:18,329 --> 00:01:24,293 {\an8}जर्मनी 1942 15 00:02:00,955 --> 00:02:03,207 एक चुटकुला सुनाऊँ? 16 00:02:04,834 --> 00:02:10,130 एक बूढ़ा आदमी कुर्सी पर बैठा चुटकुला सुनाता है। 17 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 जर्मन चुटकुला है। 18 00:02:21,392 --> 00:02:23,060 तुमने मुझे बुलाया क्या? 19 00:02:34,530 --> 00:02:38,492 -तुमने क्या कहा? -मैंने कुछ नहीं कहा। 20 00:02:41,036 --> 00:02:44,164 मुझे लगा जैसे कुछ सुना। 21 00:02:51,255 --> 00:02:53,507 मैं एक चुटकुला सुना रहा था। 22 00:02:55,009 --> 00:02:57,636 किसी को तुम्हारे चुटकुले नहीं सुनने। 23 00:02:59,555 --> 00:03:00,723 है न? 24 00:03:05,603 --> 00:03:06,812 बर्फ़ पड़ रही है। 25 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 मुझे मार्लीन सबसे ज़्यादा पसंद थी। 26 00:03:14,320 --> 00:03:20,284 बालों वाले ब्रश को माइक समझकर ऐसे पेश आती थी मानो कैबरे में हूँ। 27 00:03:25,956 --> 00:03:26,832 फिर तुम। 28 00:03:30,044 --> 00:03:30,878 फिर मैं। 29 00:03:32,129 --> 00:03:36,759 फिर थोड़ी सी गोंद लेकर 30 00:03:36,967 --> 00:03:39,845 चौथी दीवार को जोड़ देना है। 31 00:03:40,679 --> 00:03:45,267 फिर मैं छत को ऐसे लगा देता हूँ। 32 00:03:47,394 --> 00:03:52,608 बराबर हो तो एक भ्रम बना रहता है। 33 00:03:56,028 --> 00:03:57,988 जान, समय हो गया है। 34 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 -कितने, जान? -सात। 35 00:04:20,386 --> 00:04:21,220 सात। 36 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, सात। 37 00:04:25,557 --> 00:04:26,433 डरने की बात नहीं। 38 00:04:29,895 --> 00:04:30,771 दोनों में एक-एक। 39 00:04:37,277 --> 00:04:38,153 चूहे। 40 00:04:39,571 --> 00:04:40,656 चूहे। 41 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 चूहे। 42 00:04:51,417 --> 00:04:52,918 मेरी जान। 43 00:04:54,962 --> 00:04:56,255 मेरे प्यार। 44 00:05:00,175 --> 00:05:01,552 -तुम्हारी बारी। -तुम्हारी। 45 00:05:17,609 --> 00:05:19,194 पिता का घर। 46 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 ह्यूगो। 47 00:05:48,348 --> 00:05:50,184 एक आम घोंघा ही तो है। 48 00:06:05,240 --> 00:06:08,869 श्रीमान हान्सम। आपसे मिलना सम्मान की बात है, जनाब। 49 00:06:09,286 --> 00:06:11,747 मैं हूँ हॉपस्टर्मफ़्यूअर हाल्डन। 50 00:06:11,955 --> 00:06:16,502 यह ओबरस्टर्मफ़्यूअर लुन्ट्ज़ और यह ऊंटरस्टर्मफ़्यूअर ग्रिम्मार्क। 51 00:06:17,044 --> 00:06:19,963 इस तरह बिना बताए आने की माफ़ी चाहते हैं। 52 00:06:20,214 --> 00:06:22,424 पर क्या हम अंदर आ सकते हैं? 53 00:06:23,092 --> 00:06:26,428 माफ़ करना, पर मुझे सुनने में मुश्किल हो रही है। 54 00:06:26,887 --> 00:06:29,973 तुम लोग अंदर आ जाओ। 55 00:06:37,898 --> 00:06:39,274 फूलों जैसी खुशबू है। 56 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 फूलों की खुशबू से पॉटी करने का मन होता है। 57 00:06:43,737 --> 00:06:46,448 -चुप रहो। -आओ। 58 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 आओ, बैठो। जान? 59 00:06:53,038 --> 00:06:56,250 -जान? -कुछ लड़के हमसे मिलने आए हैं। 60 00:06:57,668 --> 00:06:58,627 अभी आई। 61 00:06:59,753 --> 00:07:01,213 प्लीज़, बैठो। 62 00:07:18,564 --> 00:07:22,985 श्रीमान हान्सम। श्रीमती हान्सम। आप दोनों से मिलना सम्मान की बात है। 63 00:07:23,152 --> 00:07:26,238 -तुमने क्या कहा, बेटा? -क्या कहा, जान? 64 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 -मैंने कहा, इसने क्या कहा? -मैंने कुछ नहीं कहा। 65 00:07:29,199 --> 00:07:31,952 मैंने कहा कि आपसे मिलना सम्मान की बात है, जनाब। 66 00:07:32,369 --> 00:07:37,749 आपने रायक के लिए ऐसे गलियारे और महल बनाए हैं जो किसी देवता के लायक हों। 67 00:07:37,916 --> 00:07:41,253 उनकी सदा जय हो। मेरे फ़्यूअर की तरह। 68 00:07:44,464 --> 00:07:46,425 आप यहाँ कब आए, श्रीमान हान्सम? 69 00:07:46,425 --> 00:07:49,469 कब आया? हमने यह खुद से बनाया है। 70 00:07:49,636 --> 00:07:53,265 हमने इस घर में जान डाली। इसे जन्म दिया। 71 00:07:53,807 --> 00:07:56,894 -तीस साल पहले। -उनतीस साल पहले। 72 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 तीस, हेल्गा। 73 00:07:58,729 --> 00:08:01,857 तीस-उनतीस, तीस-उनतीस 74 00:08:02,107 --> 00:08:12,326 तीस-उनतीस, तीस-उनतीस 75 00:08:12,451 --> 00:08:14,953 तीस-उनतीस, तीस-उनतीस 76 00:08:21,835 --> 00:08:27,466 श्रीमान हान्सम, आपसे और श्रीमती हान्सम, दोनों से पूछते हुए अटपटा सा लग रहा है। 77 00:08:27,758 --> 00:08:33,305 और मुझे यकीन है कि ज़रूर कोई गलतफ़हमी हुई है। फिर भी मुझे पूछना पड़ेगा। 78 00:08:33,472 --> 00:08:36,099 हमारे आसूचना विभाग को खबर मिली 79 00:08:36,266 --> 00:08:41,772 और मैं पूरी नज़ाकत और सम्मान से पूछना चाहूँगा, 80 00:08:42,856 --> 00:08:48,111 क्या कोई आपके घर में कोई और छुपा हुआ है? 81 00:08:58,205 --> 00:09:02,125 रुको, जान। रुको। 82 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 यह ज़रूरी है। हम झूठ नहीं बोल सकते। 83 00:09:10,050 --> 00:09:13,637 हमने दूसरों को इस घर में पनाह दी है। 84 00:09:17,599 --> 00:09:22,187 -उन्हें हमारी बातें सुनाई दे रही हैं? -हाँ, शायद। 85 00:09:22,521 --> 00:09:27,067 -कितने लोग हैं? -कहना मुश्किल है। 86 00:09:27,192 --> 00:09:30,487 -इसमें मुश्किल की क्या बात है? -वे आते और जाते हैं। 87 00:09:30,737 --> 00:09:31,947 इस समय वे कहाँ हैं? 88 00:09:34,157 --> 00:09:35,117 दीवारों में। 89 00:09:37,286 --> 00:09:39,371 फ़र्श के तख्तों के नीचे। 90 00:09:41,415 --> 00:09:42,874 छत में। 91 00:09:46,586 --> 00:09:48,338 वे कब से यहाँ हैं? 92 00:09:48,714 --> 00:09:51,258 -तीस सालों से। -उनतीस। 93 00:09:51,800 --> 00:09:55,178 पर जंग तो सिर्फ़ चार साल पहले शुरू हुई। 94 00:09:55,929 --> 00:09:58,849 जंग का उनसे क्या लेना-देना? 95 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 जंग का यहूदियों से लेना-देना कैसे नहीं है? 96 00:10:01,935 --> 00:10:03,270 यहूदी? 97 00:10:06,189 --> 00:10:09,234 इस घर में कोई यहूदी नहीं हैं। 98 00:10:11,403 --> 00:10:14,364 तो दीवारों में, फ़र्श के तख्तों के नीचे, 99 00:10:14,781 --> 00:10:18,243 और दीवारों में कौन है? 100 00:10:19,369 --> 00:10:21,038 भूत, बच्चे। 101 00:10:21,872 --> 00:10:24,666 इस घर में भूत हैं। 102 00:10:26,460 --> 00:10:31,381 हर रात हमें उनकी आवाज़ें सुनाई देती हैं, अजीब से गाने गुनगुनाते हैं, 103 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 अजीब-अजीब चुटकुलों पर हँसते हैं। 104 00:10:35,427 --> 00:10:40,682 श्रीमान हान्सम, मेरे साथी और मैं भूतों का पीछा नहीं कर रहे। 105 00:10:41,224 --> 00:10:43,226 हम यहूदियों को ढूँढ़ रहे हैं। 106 00:10:44,686 --> 00:10:46,313 और हमें यह जानकारी मिली है 107 00:10:46,313 --> 00:10:49,983 कि शायद इस घर में यहूदी छुपे हुए हैं। 108 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 -इसने क्या कहा, जान? -यहूदी। 109 00:10:54,780 --> 00:10:59,785 यहूदी? यहाँ? उन्हें निकालने वाला कोई चाहिए। 110 00:11:00,410 --> 00:11:05,207 बेटा, अगर तुम्हें लगता है कि कोई यहूदी यहाँ घुस आए होंगे... 111 00:11:05,707 --> 00:11:08,877 -तो बिल्कुल... -उन्हें निकाल दो। 112 00:11:12,589 --> 00:11:17,844 बुरा न मानें, जनाब, पर हम यहाँ इस बात की तहकीकात करने आए हैं 113 00:11:17,844 --> 00:11:22,349 कि कोई सक्रिय सहभागिता हुई। 114 00:11:25,018 --> 00:11:28,021 श्रीमती ओल्गा हिडनब्रॉ ने 115 00:11:28,230 --> 00:11:33,235 दावा किया कि हेल्गा हान्सम ने बाज़ार से तीन पूरी बतखें खरीदीं। 116 00:11:33,819 --> 00:11:36,696 दो लोगों के हिसाब से बहुत ज़्यादा बतखें हैं। 117 00:11:41,243 --> 00:11:44,746 हाँ, बिल्कुल। क्वैक, क्वैक, क्वैक। 118 00:11:46,123 --> 00:11:47,707 मैं कम ही घर से निकलती हूँ। 119 00:11:47,999 --> 00:11:53,380 पर जब जाती हूँ, ज़्यादा मात्रा में लेकर उन्हें आइस बॉक्स में रख देती हूँ। 120 00:12:03,515 --> 00:12:08,645 हम ज़रा घूमकर देख सकते हैं? 121 00:12:08,854 --> 00:12:10,480 -ज़रूर। -ज़रूर। 122 00:12:13,275 --> 00:12:19,197 मशहूर श्रीमान हान्सम और खूबसूरत श्रीमती हान्सम के साथ रहना, 123 00:12:19,197 --> 00:12:20,240 ठीक है? 124 00:13:21,843 --> 00:13:23,178 पता है, 125 00:13:25,722 --> 00:13:28,016 मैंने वास्तुकार बनने की पढ़ाई की। 126 00:13:28,934 --> 00:13:30,060 अच्छा? 127 00:13:32,562 --> 00:13:35,857 वास्तुकार बनने के लिए आपके बारे में पढ़ा। 128 00:13:38,068 --> 00:13:40,904 अपने दिल की सुनने के लिए कभी देर नहीं होती। 129 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 धत्। 130 00:15:40,649 --> 00:15:43,568 -आपके पोते-पोतियाँ हैं? -तुमने क्या कहा? 131 00:15:44,361 --> 00:15:47,656 -आपके पोते-पोतियाँ हैं? -नहीं, बेटा। 132 00:15:52,035 --> 00:15:53,411 आपके बच्चे हैं? 133 00:15:57,749 --> 00:16:00,960 कभी एक बच्चा हुआ करता था। 134 00:16:03,421 --> 00:16:06,633 मैंने उसके लिए एक बड़ा खूबसूरत पालना बनाया था। 135 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 मैंने खुद नक्काशी की थी। 136 00:16:10,512 --> 00:16:14,849 लकड़ी में छोटे-छोटे जानवरों की नक्काशी की थी। 137 00:16:15,684 --> 00:16:19,354 शेर और भालू। 138 00:16:20,689 --> 00:16:22,232 और भेड़। 139 00:16:23,775 --> 00:16:25,360 याद है, हाइनरिक? 140 00:16:26,277 --> 00:16:29,698 -ह्यूगो के सोने के लिए। -ह्यूगो? 141 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 वह तो मेरा नाम है। 142 00:16:34,411 --> 00:16:35,453 -अच्छा? -अच्छा? 143 00:16:38,039 --> 00:16:43,044 प्यारे से लड़के के लिए बड़ा प्यारा सा नाम है। 144 00:16:45,839 --> 00:16:51,261 मैंने उसे इस तरह से बनाया था ताकि हमेशा धीरे से हिले। 145 00:16:51,678 --> 00:16:56,474 ताकि उसे लगे कि तब भी कोख में ही था। 146 00:16:58,977 --> 00:16:59,936 पर... 147 00:17:01,855 --> 00:17:04,649 पर वह बड़ा हो गया। 148 00:17:05,650 --> 00:17:07,277 जैसे कि लड़के हो जाते हैं। 149 00:17:08,153 --> 00:17:13,116 और एक रात ऊपर चढ़ गया, जैसा कि लड़के चढ़ जाते हैं, 150 00:17:14,075 --> 00:17:17,996 और पीछे को गिर पड़ा 151 00:17:20,331 --> 00:17:22,584 और उसकी गर्दन टूट गई। 152 00:17:24,878 --> 00:17:27,714 हेल्गा, वह गिरा नहीं था। 153 00:17:30,091 --> 00:17:34,137 उसके वज़न से लकड़ी टूट गई थी। 154 00:17:35,388 --> 00:17:37,682 उतना मज़बूत नहीं था। 155 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 डिज़ाइन में कोई खराबी थी। 156 00:17:43,688 --> 00:17:46,149 मेरे डिज़ाइन में। 157 00:17:47,776 --> 00:17:52,447 उसका पालना ही उसका ताबूत बन गया। 158 00:17:56,493 --> 00:17:58,953 हमें वह अगली सुबह मिला। 159 00:18:00,497 --> 00:18:03,041 ह्यूगो शांति से पड़ा था, ह्यूगो। 160 00:18:04,334 --> 00:18:08,922 पालना झूल रहा था, तब भी झूले जा रहा था। 161 00:18:10,673 --> 00:18:16,304 पता नहीं अगर हेल्गा और मेरी किस्मत में कोई बच्चा था। 162 00:18:17,889 --> 00:18:21,142 पता नहीं अगर हम में उनका खयाल रखने की क्षमता थी। 163 00:18:25,146 --> 00:18:27,565 मुझे बेहद दुख है। 164 00:18:29,818 --> 00:18:31,569 बड़ी मेहरबानी। 165 00:18:34,906 --> 00:18:38,284 पर दुख की कोई बात नहीं है। 166 00:18:38,993 --> 00:18:40,662 वह अभी भी यहाँ है। 167 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 ह्यूगो। उसी का भूत है। 168 00:18:44,499 --> 00:18:46,584 उनके बीच में उसी का भूत। 169 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 हाइनरिक बड़े मज़ेदार चुटकुले सुनाता है। 170 00:20:12,211 --> 00:20:14,213 आपने सुना? 171 00:20:16,758 --> 00:20:18,301 मुझे झूमना अच्छा लगता है। 172 00:20:21,804 --> 00:20:22,680 आओ। 173 00:21:05,890 --> 00:21:07,016 इसे बंद कीजिए। 174 00:21:11,270 --> 00:21:13,022 -आपने सुना? -क्या सुना? 175 00:21:19,988 --> 00:21:21,614 शायद मुझे कुछ सुनाई दे रहा है। 176 00:21:22,865 --> 00:21:26,744 हमने इस घर में कितना कुछ सुना है, ह्यूगो। 177 00:21:30,665 --> 00:21:31,833 कमाल का घर है। 178 00:21:34,544 --> 00:21:38,631 मेरे माँ-बाप कभी नहीं चाहते थे कि मैं वास्तुकार बनूँ। 179 00:21:39,048 --> 00:21:41,175 उन्हें लगता था कि बेकार की कला है। 180 00:21:42,760 --> 00:21:45,430 और सच कहें तो, मैं उतना युक्तिमान था भी नहीं। 181 00:21:45,430 --> 00:21:50,226 सामने जो होता, बस उसे कागज़ पर उतार पाता था। उस्तादों की नकल उतारता। 182 00:21:51,269 --> 00:21:54,480 तो, जब एस एस का फ़ोन आया, मैं भर्ती हो गया। 183 00:21:56,065 --> 00:21:59,777 पर डिज़ाइन में अपनी नाकामी से एक नया रास्ता निकाला। 184 00:22:01,487 --> 00:22:04,449 एक नया करियर। एक नई कला। 185 00:22:07,910 --> 00:22:13,833 लोग सोचते हैं कि यहूदियों को पकड़ने के लिए, यहूदियों की तरह सोचना चाहिए। 186 00:22:15,251 --> 00:22:17,128 पर नहीं। 187 00:22:17,920 --> 00:22:21,841 वास्तुकार की तरह सोचना चाहिए। 188 00:22:23,217 --> 00:22:28,723 कोई बाड़ा या स्कूल या घर जिस तरह से सोचेगा। 189 00:22:30,141 --> 00:22:34,520 "मैं, एक घर, यहूदी को कहाँ छुपा सकता हूँ?" 190 00:23:13,434 --> 00:23:14,393 दिलचस्प। 191 00:23:19,440 --> 00:23:24,112 आपने बड़ा खूबसूरत घर बनाया है। बाहर से काफ़ी बड़ा है। 192 00:23:24,821 --> 00:23:28,366 पर अंदर से छोटा लगता है। 193 00:23:29,492 --> 00:23:30,535 काफ़ी छोटा। 194 00:23:31,410 --> 00:23:32,537 ऐसा क्या? 195 00:23:33,454 --> 00:23:37,667 आँखों का धोखा है। ज़बरदस्ती का परिप्रेक्ष्य। 196 00:23:40,002 --> 00:23:42,171 मेरी आँखें धोखा नहीं खातीं। 197 00:23:44,340 --> 00:23:48,302 आपकी आँखें मुझे धोखा दे रही हैं? 198 00:23:53,891 --> 00:23:57,520 और सबसे अजीब, यह दीवार, 199 00:23:58,938 --> 00:24:00,022 यह लकड़ी, 200 00:24:01,566 --> 00:24:03,192 बाकियों जितनी पुरानी नहीं लगती। 201 00:24:05,570 --> 00:24:06,612 दरअसल, 202 00:24:11,534 --> 00:24:14,036 कुछ ही साल पुरानी लगती है। 203 00:24:18,166 --> 00:24:22,044 -हाल ही में मरम्मत करवाई है? -इस उम्र में, बेटा? 204 00:24:23,504 --> 00:24:29,051 गठिए के दर्द के चलते हाइनरिक अपने नमूने वाले घर भी ठीक नहीं कर पाता। 205 00:24:31,888 --> 00:24:33,514 समझ में नहीं आता, जनाब। 206 00:24:34,307 --> 00:24:39,270 पीछे की भार वाहक दीवार 15 मीटर की देखी थी। यहाँ, 12 मीटर की है। 207 00:24:40,021 --> 00:24:43,441 नाचते समय, मैंने नापी थी। हर कदम एक मीटर। 208 00:24:46,444 --> 00:24:50,072 यह एक नाकाम वास्तुकार कह रहा है। 209 00:24:52,867 --> 00:24:54,285 आप क्या छुपा रहे हैं? 210 00:24:55,411 --> 00:24:56,704 इस दीवार के पीछे क्या है? 211 00:25:00,082 --> 00:25:02,877 कुछ नहीं। सिर्फ़ भूत हैं। 212 00:25:03,127 --> 00:25:07,798 इस घर पर भूतों का राज है। वे दीवारों में मंडराते हैं। 213 00:25:08,591 --> 00:25:10,927 -हाइनरिक... -घबराओ नहीं, हेल्गा। 214 00:25:16,515 --> 00:25:17,892 तुम मेरे हीरो थे। 215 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 तुमने यहूदियों को छुपाकर रीच को धोखा क्यों दिय? 216 00:25:20,978 --> 00:25:24,398 मैं यहूदियों को क्यों छुपाने लगा? 217 00:25:25,399 --> 00:25:27,568 रायक का मुख्य वास्तुकार। 218 00:25:27,568 --> 00:25:33,032 मैं फ़्यूअर के लिए मीनारें और कब्रें, महल और 219 00:25:33,491 --> 00:25:34,659 जेलें बनाता हूँ। 220 00:25:34,825 --> 00:25:39,038 मौत के ढाँचे जहाँ हत्या और जंग का निवास है। 221 00:25:39,538 --> 00:25:45,044 शायद आपने देखा कि आपके निर्माण किस काम में आए, और एक बार के लिए, 222 00:25:46,254 --> 00:25:49,507 आपने चाहा कि आपका बनाया एक ताबूत कोई पालना हो। 223 00:25:51,300 --> 00:25:57,265 मेरी इस बूढ़ी उम्र में, मेरा दिल बेवफ़ा हो जाना चाहिए, 224 00:25:57,431 --> 00:26:00,893 मेरा विवेक डोल जाना चाहिए। 225 00:26:01,185 --> 00:26:05,147 अस्सी की उम्र में मेरा मन बदल जाना चाहिए। 226 00:26:06,774 --> 00:26:09,860 अपने दिल की सुनने के लिए कभी देर नहीं होती। 227 00:26:12,113 --> 00:26:12,989 हाइनरिक। 228 00:26:13,990 --> 00:26:17,285 सब ठीक हो जाएगा, हेल्गा। 229 00:26:18,536 --> 00:26:21,247 ह्यूगो कातिल नहीं है। 230 00:26:23,958 --> 00:26:28,045 -अर्न्स्ट, मतियस। -इस दीवार के पीछे कुछ नहीं है। 231 00:26:30,715 --> 00:26:35,094 -सिर्फ़ भूत, सिर्फ़ ह्यूगो। -अर्न्स्ट, मतियस, नीचे आओ। 232 00:26:35,511 --> 00:26:37,805 बेटा, प्लीज़। तुम क्या कर रहे हो? 233 00:26:38,055 --> 00:26:41,809 दीवार के पीछे क्या है? बताइए, इसके पीछे क्या है वरना गोली चला दूँगा। 234 00:26:42,059 --> 00:26:44,854 कसम से, कुछ नहीं है। 235 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 यह सच कह रहा है। 236 00:27:20,931 --> 00:27:22,016 माफ़ कीजिए। 237 00:27:41,118 --> 00:27:42,370 भूत। 238 00:27:44,163 --> 00:27:45,039 नहीं। 239 00:27:47,208 --> 00:27:48,167 जल्दी करो, हेल्गा। 240 00:28:31,085 --> 00:28:32,044 हेल्गा! 241 00:29:01,073 --> 00:29:02,450 माँ का घर। 242 00:29:37,485 --> 00:29:41,405 एक जर्मन आदमी कुर्सी पर बैठा चुटकुला सुनाता है। 243 00:29:41,822 --> 00:29:43,908 मज़ेदार है। 244 00:29:56,879 --> 00:29:57,713 फिर तुम। 245 00:30:02,343 --> 00:30:03,260 फिर मैं। 246 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 फिर दो उँगलियाँ लेकर 247 00:30:21,237 --> 00:30:24,865 दीवार के फंदे में लगानी हैं। ऐसे। 248 00:30:28,410 --> 00:30:30,955 वे एकदम हैरान रह जाएँगे। 249 00:30:33,874 --> 00:30:36,418 -ऐसे। -हाँ। 250 00:30:39,338 --> 00:30:44,051 याद रखना, ज़ेव, हम ये चीज़ें इसलिए नहीं बना रहे क्योंकि हम चाहते हैं, 251 00:30:44,760 --> 00:30:46,220 बल्कि इसलिए कि ज़रूरत है। 252 00:30:47,388 --> 00:30:50,391 -ठीक है, मेरे बच्चे? -ठीक है। 253 00:30:52,851 --> 00:30:54,728 खुशकिस्मत नंबर नौ। 254 00:31:02,861 --> 00:31:04,280 तुम्हारी बारी, ज़ेव। 255 00:31:06,699 --> 00:31:09,493 -सात। -सात। 256 00:31:09,785 --> 00:31:14,206 एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, सात। 257 00:31:18,711 --> 00:31:19,628 चूहे। 258 00:31:22,715 --> 00:31:24,633 अगली बार के लिए शुभकामनाएँ, बच्चे। 259 00:31:42,818 --> 00:31:44,320 पिता का घर। 260 00:32:37,414 --> 00:32:40,459 श्रीमान हान्सम। आपसे मिलना सम्मान की बात है, जनाब। 261 00:32:40,626 --> 00:32:42,002 हॉपस्टर्मफ़्यूअर नाबर हूँ। 262 00:32:42,002 --> 00:32:45,464 यह ओबरस्टर्मफ़्यूअर क्रिट्ज़ और यह ऊंटरस्टर्मफ़्यूअर रिगार्ड है। 263 00:32:45,589 --> 00:32:46,799 हम अंदर आ रहे हैं। 264 00:33:01,146 --> 00:33:02,898 तुम लोग चाय लेना चाहोगे? 265 00:33:11,073 --> 00:33:13,659 हम तुम लोगों की क्या सेवा कर सकते हैं? 266 00:33:14,243 --> 00:33:17,830 श्रीमान हान्सम, याद है, एक सप्ताह पहले हॉपस्टर्मफ़्यूअर हाल्डन, 267 00:33:18,080 --> 00:33:21,709 ओबरस्टर्मफ़्यूअर लुंट्ज़ और ऊंटरस्टर्मफ़्यूअर ग्रिम्मार्क से मिले थे? 268 00:33:22,334 --> 00:33:25,254 -कौन? -वे हमारे यूडेनगेर दल से हैं। 269 00:33:26,213 --> 00:33:29,800 सोमवार, 4 मई के दिन, वे यहाँ आए। 270 00:33:30,175 --> 00:33:32,761 उसके बाद उन्हें लाइपज़िग पहुँचना था। 271 00:33:32,761 --> 00:33:34,638 पर वे नहीं पहुँचे। 272 00:33:35,222 --> 00:33:37,599 हमारे नेता उनके पहुँचने का समय बताना चाहते हैं। 273 00:33:37,599 --> 00:33:39,810 नौ से तीन, बारह से छह। 274 00:33:40,144 --> 00:33:43,647 जब लोग एक समय का वादा करके उसे पूरा नहीं करते, तो चिढ़ होती है। 275 00:33:44,106 --> 00:33:47,151 लाइपज़िग के मकान में जिस बंदे ने खबर दी, 276 00:33:47,151 --> 00:33:48,986 उसने बताया कि वे आए ही नहीं। 277 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 और वे सैनिकों के अड्डे पर लौटे ही नहीं। 278 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 आपको याद है, उन्हें देखा हो? 279 00:33:55,868 --> 00:33:59,246 -कौन, बेटा? -यूडेनगेर दल। 280 00:34:00,080 --> 00:34:02,958 तुम्हारे आदमियों को जर्जर यहूदियों की तलाश है? 281 00:34:02,958 --> 00:34:05,919 नहीं। हम लापता व्यक्तियों वाला दल हैं। 282 00:34:05,919 --> 00:34:08,922 उस दल की तलाश है जो जर्जर यहूदियों को ढूँढ़ रहा है। 283 00:34:09,923 --> 00:34:12,468 पर, हाँ। हम यहूदियों को भी मारते हैं। 284 00:34:20,476 --> 00:34:22,519 कुछ लड़के आए थे। 285 00:34:22,978 --> 00:34:26,607 -बड़े रहमदिल थे। -बड़े नौजवान दिखते थे। 286 00:34:27,274 --> 00:34:32,279 उन्होंने लगभग 30 मिनटों तक तलाशी ली और फिर अपने रास्ते निकल गए। 287 00:34:32,279 --> 00:34:33,989 कुछ पता है, क्या समय हुआ होगा? 288 00:34:35,324 --> 00:34:39,912 -शायद 4:00 बजे होंगे। -मुझे लगता है कि 4:30, जान। 289 00:34:40,287 --> 00:34:46,126 क्योंकि रेडियो पर फ़्रॉ ज़िंकेनज़ेलर्स 4:00 फ़्रॉलिक खत्म हो ही रहा था। 290 00:34:46,126 --> 00:34:48,837 -मुझे लगता है कि 4:00। - 4:30। 291 00:34:48,837 --> 00:34:50,130 - 4:00। - 4:30। 292 00:34:50,130 --> 00:34:55,219 4:00, 4:30, 4:00, 4:30 293 00:35:00,015 --> 00:35:03,227 श्रीमान हान्सम, श्रीमती हान्सम, हम ज़रा घूमकर देख सकते हैं? 294 00:35:03,227 --> 00:35:05,020 -शौक से। -शौक से। 295 00:36:24,099 --> 00:36:25,809 मुझे आपका घर अच्छा लगा। 296 00:36:29,062 --> 00:36:30,731 -शुक्रिया। -हमें भी लगता है। 297 00:36:34,276 --> 00:36:36,153 मैं खुद यहाँ रह सकता हूँ। 298 00:36:38,906 --> 00:36:39,948 हाँ। 299 00:36:56,715 --> 00:37:00,636 माफ़ कीजिए जो आपका वक्त ज़ाया किया। घर में आने दिया, उसका शुक्रिया। 300 00:37:03,180 --> 00:37:06,642 ज़रूर। उम्मीद है कि आपको लड़के मिल जाएँ। 301 00:37:07,225 --> 00:37:10,437 ओबरस्टर्मफ़्यूअर क्रिट्ज़, ऊंटरस्टर्मफ़्यूअर रिगार्ड, चलना चाहिए। 302 00:37:11,772 --> 00:37:14,316 शुक्रिया, श्रीमान हान्सम। परेशानी के लिए माफ़ी। 303 00:37:17,486 --> 00:37:20,489 -यह क्या बात हुई? -धत्। 304 00:37:21,782 --> 00:37:24,534 -मुझे घर अच्छा लगा। -यह क्या बात हुई? 305 00:37:25,786 --> 00:37:26,912 इन्हें गोली मार दी। 306 00:37:26,912 --> 00:37:30,832 -तुम्हें हुआ क्या है? -हम खाली हाथ वापस नहीं जा सकते थे। 307 00:37:30,999 --> 00:37:34,086 मेरा ओहदा चला जाता, तुम्हारी नौकरी चला जाती, गर्ट, 308 00:37:34,086 --> 00:37:36,380 और तुम्हारा सिर कट जाता, आंडर्स। 309 00:37:37,047 --> 00:37:40,550 एक मनगढ़ंत कहानी बनाएँगे कि यह जोड़ा यहूदियों को पनाह दे रहा था 310 00:37:40,550 --> 00:37:44,179 और उन तीन एस एस अफ़सरों को मारा जिन्होंने इन्हें पकड़ा। 311 00:37:44,179 --> 00:37:47,140 यहाँ पहुँचने पर हमें यहूदी मिले, हमने उन्हें मारा, 312 00:37:47,265 --> 00:37:51,019 यहूदियों के चाहने वालों को मारा और पीछे के आंगन में दफ़ना दिया, 313 00:37:51,353 --> 00:37:54,314 अपने भाइयों का बदला लिया और शहर में अनुशासन लाए। 314 00:37:54,564 --> 00:37:59,236 फिर मुझे घर मिल जाएगा, जहाँ एक हफ़्ते में रहने चला आऊँगा। 315 00:37:59,403 --> 00:38:04,199 तुम्हारी नौकरी बनी रहेगी, और, आंडर्स, तुम्हारा सिर भी नहीं कटेगा। 316 00:38:04,199 --> 00:38:08,620 पर इन्होंने यहूदियों को छुपाकर नहीं रखा था। न उन तीन एस एस अफ़सरों को मारा। 317 00:38:09,371 --> 00:38:11,081 -तो क्या? -तो क्या? 318 00:38:11,832 --> 00:38:15,627 -यह हाइनरिक हान्सम है। -यह हाइनरिक हान्सम का घर है। 319 00:38:16,211 --> 00:38:21,216 और ज़्यादा वजह है। सोच सकते हो कि इसे बेचने की क्या कीमत होगी? 320 00:38:22,009 --> 00:38:24,386 -थॉमस ठीक कह रहा है। -क्या? 321 00:38:24,720 --> 00:38:27,180 वे तीनों एक हफ़्ते से लापता हैं। 322 00:38:27,389 --> 00:38:29,641 एस एस अफ़सर लापता नहीं होते। 323 00:38:30,559 --> 00:38:33,562 अगर हम खाली हाथ लौटते, तो वे हमारे सिर काट देते। 324 00:38:35,772 --> 00:38:38,066 तुम एक नंबर के पागल हो। 325 00:38:41,278 --> 00:38:43,321 लाशों को पीछे के बगीचे में दफ़ना दो। 326 00:38:52,748 --> 00:38:54,332 मैं पूल में डालने जा रहा हूँ। 327 00:39:32,079 --> 00:39:34,873 देवियो और सज्जनो, पेश करता हूँ 328 00:39:35,040 --> 00:39:36,416 यह घर! 329 00:39:42,672 --> 00:39:46,218 तुम मिल गए। पकड़ लिया। यहूदी। 330 00:39:48,595 --> 00:39:51,890 फ़्रैड्रिक, भागो मत। सुन भी लो। 331 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 छोड़ो भी। मज़ा ही तो कर रहा है। 332 00:40:03,401 --> 00:40:05,362 -अंदर चलें? -हाँ। 333 00:40:10,242 --> 00:40:12,035 नया घर बहुत पसंद आया। 334 00:40:14,371 --> 00:40:15,664 शैतान! 335 00:40:18,917 --> 00:40:21,419 बहुत बड़ा है! 336 00:40:26,007 --> 00:40:28,760 -यह बतख स्वाद है, जान। -अजीब सा स्वाद है। 337 00:40:28,760 --> 00:40:32,389 -फ़्रैड्रिक, तुम इसे खाओगे। -मुझे शोरबा चाहिए। 338 00:40:32,389 --> 00:40:33,932 इसे ज़ाया नहीं कर सकते। 339 00:40:33,932 --> 00:40:36,393 -तुम्हारे लिए सेब की चटनी ही सही। -थॉमस! 340 00:40:39,146 --> 00:40:42,816 "राजा, रानी और उनके नन्हे राजकुमार को 341 00:40:42,816 --> 00:40:46,778 "घने जंगल में बेहद खूबसूरत हवेली मिली। वह पुरानी और अनोखी थी 342 00:40:46,778 --> 00:40:50,782 "और उन जैसे शाही लोगों के अनुकूल थी। वे बेहद खुश थे।" 343 00:40:56,163 --> 00:40:58,290 कहा था कि जब मौका था 344 00:40:58,290 --> 00:41:00,709 हमें चले जाना चाहिए था। 345 00:41:01,126 --> 00:41:02,669 और कहाँ जाते? 346 00:41:03,378 --> 00:41:06,631 हम एस एस सीमा चौकी से तीन किलोमीटर की दूरी पर हैं। 347 00:41:07,299 --> 00:41:09,342 नहीं लगता कि वे हमें ढूँढ़ लेंगे? 348 00:41:11,011 --> 00:41:15,515 नया परिवार, नया खाना। जो ज़रूरी है, बस वही लेंगे। 349 00:41:18,435 --> 00:41:20,854 अच्छा। समय हो गया है, ज़ेव। 350 00:41:22,105 --> 00:41:23,064 अच्छा। 351 00:43:25,687 --> 00:43:28,940 चिल्लाओ मत, लड़के। तुम्हारे परिवार को खत्म कर देंगे। जल्दी। 352 00:43:39,784 --> 00:43:42,203 -यह यहाँ क्या कर रहा है? -इसने ज़ेव को देखा। 353 00:43:42,495 --> 00:43:45,165 -इतनी लापरवाह कैसे हो सकती हो? -इसकी गलती नहीं थी। 354 00:43:45,165 --> 00:43:46,458 इसका क्या करें? 355 00:43:46,458 --> 00:43:49,502 इसे यहाँ रखा तो हम सब को मरवाएगा। 356 00:43:58,345 --> 00:44:01,389 हम यह नहीं कर सकते। हम ऐसा नहीं करते। 357 00:44:04,225 --> 00:44:06,144 मेरे पास एक अच्छा रास्ता है। 358 00:44:07,687 --> 00:44:08,521 फ़्रैड्रिक। 359 00:44:10,190 --> 00:44:11,232 फ़्रैड्रिक। 360 00:44:14,069 --> 00:44:16,071 फ़्रैड्रिक, कहाँ हो? 361 00:44:16,946 --> 00:44:19,366 थॉमस। फ़्रैड्रिक कहाँ है? 362 00:44:19,366 --> 00:44:21,284 फ़्रैड्रिक कहाँ है, क्या मतलब? 363 00:44:21,284 --> 00:44:23,036 वह बिस्तर में नहीं है। 364 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 तुम्हारे साथ है? 365 00:44:24,287 --> 00:44:26,956 -नहीं। -फ़्रैड्रिक। 366 00:44:26,956 --> 00:44:28,083 फ़्रैड्रिक। 367 00:44:28,083 --> 00:44:29,501 फ़्रैड्रिक, तुम कहाँ हो? 368 00:44:29,501 --> 00:44:30,668 फ़्रैड्रिक! 369 00:44:38,843 --> 00:44:40,595 तुम कहाँ हो? 370 00:44:40,595 --> 00:44:42,680 -तुम कहाँ हो? -तुम कहाँ हो? 371 00:44:44,974 --> 00:44:47,018 -फ़्रैड्रिक। -फ़्रैड्रिक। 372 00:44:47,769 --> 00:44:48,895 माँ। 373 00:44:50,355 --> 00:44:51,481 पापा। 374 00:44:52,065 --> 00:44:52,941 बचाओ! 375 00:44:52,941 --> 00:44:54,567 -फ़्रैड्रिक? -फ़्रैड्रिक। 376 00:44:54,567 --> 00:44:56,069 फ़्रैड्रिक, तुम कहाँ हो? 377 00:44:58,321 --> 00:45:00,031 वे मुझे ले गए। 378 00:45:00,031 --> 00:45:02,283 -कौन तुम्हें ले गया? -हान्सम परिवार। 379 00:45:04,369 --> 00:45:06,329 पापा, आपने जो किया, उसकी वजह से। 380 00:45:06,329 --> 00:45:08,206 यह क्या कह रहा है? 381 00:45:09,124 --> 00:45:11,793 फ़्रैड्रिक। तुम कहाँ हो? 382 00:45:12,627 --> 00:45:16,756 फ़्रैड्रिक। मेरे बच्चे, तुम कहाँ हो? 383 00:45:18,174 --> 00:45:19,342 और करीब। 384 00:45:20,427 --> 00:45:23,304 -और करीब। -फ़्रैड्रिक। 385 00:45:23,805 --> 00:45:24,806 माँ से बात करो। 386 00:45:24,806 --> 00:45:26,558 -तुम कहाँ हो? -फ़्रैड्रिक। 387 00:45:30,353 --> 00:45:32,689 थॉमस। 388 00:46:45,220 --> 00:46:46,638 शबात शलोम। 389 00:46:47,639 --> 00:46:49,182 हान्सम परिवार बहुत याद आता है। 390 00:46:49,974 --> 00:46:52,519 खुश होंगे कि उनका घर हमारे पास है 391 00:46:56,189 --> 00:46:58,900 दो दिनों में, एस एस अफ़सर और उसके परिवार की 392 00:46:58,900 --> 00:47:00,818 तलाश शुरू हो जाएगी। 393 00:47:02,654 --> 00:47:06,282 हमें घर को तैयार करना होगा। अगर ज़रूरत पड़ी तो। 394 00:47:08,243 --> 00:47:10,870 मैं करूँगा। उन्होंने मुझे सिखाया था। 395 00:47:14,999 --> 00:47:16,543 ऐसे। 396 00:47:18,002 --> 00:47:19,087 बहुत बढ़िया। 397 00:47:22,840 --> 00:47:24,259 इससे हो जाना चाहिए। 398 00:47:28,513 --> 00:47:29,722 मुझे रस्सा पकड़ाइए। 399 00:47:38,064 --> 00:47:40,817 कमांडेंट को यकीन दिलाना होगा कि हम रिगार्ड हैं। 400 00:47:41,568 --> 00:47:43,528 याद रखना, मुझे बात करने देना। 401 00:47:43,820 --> 00:47:46,614 अगर वह तुमसे कोई सवाल पूछे, तो मुझे जवाब देने देना। 402 00:47:47,031 --> 00:47:49,284 उन्हें यकीन हो गया तो घर हमारा होगा। 403 00:47:50,159 --> 00:47:51,160 ठीक है। 404 00:47:54,581 --> 00:47:55,790 पिता का घर। 405 00:48:13,391 --> 00:48:17,729 आने का शुक्रिया। समझ नहीं आया कि और किसे बुलाऊँ। 406 00:48:18,271 --> 00:48:19,272 आपने... 407 00:48:27,822 --> 00:48:29,073 ...ठीक किया। 408 00:48:30,700 --> 00:48:32,201 हॉपस्टर्मफ़्यूअर राइनोल्ड। 409 00:48:35,413 --> 00:48:38,625 -मैं अंदर आ सकता हूँ? -ज़रूर। 410 00:49:03,691 --> 00:49:04,859 ज़्यादा शक्कर डाली है। 411 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 मुझे पता चला कि उसका कोई चक्कर चल रहा था। 412 00:49:24,087 --> 00:49:25,630 और वह डरपोक था। 413 00:49:29,217 --> 00:49:35,181 उसे डर था कि रायक नामुराद अमरीकियों से हार जाएँगे। 414 00:49:36,933 --> 00:49:38,309 इसलिए वह भाग गया। 415 00:49:40,353 --> 00:49:43,189 -कहाँ? -उसने बताया नहीं। 416 00:49:43,940 --> 00:49:49,195 जाते समय बच्चे को चूमा तक नहीं। है न, फ़्रैड्रिक? 417 00:49:54,492 --> 00:49:56,911 खैर, श्रीमती रिगार्ड, 418 00:49:58,121 --> 00:50:01,124 हम आपके पति को, उस डरपोक को ज़रूर तलाशेंगे। 419 00:50:03,626 --> 00:50:05,378 हमें बुलाकर आपने सही किया। 420 00:50:07,630 --> 00:50:08,673 हिटलर की जय हो। 421 00:50:15,471 --> 00:50:16,389 वापस आओ। 422 00:50:19,058 --> 00:50:20,601 इस पुराने घर में भूत रहते हैं। 423 00:50:21,352 --> 00:50:22,770 मैं आपको बाहर छोड़ देती हूँ। 424 00:50:31,446 --> 00:50:32,697 हिम्मत रखो, लड़के। 425 00:50:39,537 --> 00:50:40,913 फिर से आने का शुक्रिया। 426 00:50:42,373 --> 00:50:44,083 नेक आदमी हूँ, श्रीमती रिगार्ड। 427 00:50:45,668 --> 00:50:48,671 जब से मेरी पत्नी की टीबी से मौत हुई, मैं बहुत अकेला हूँ। 428 00:50:51,299 --> 00:50:54,260 -हॉपस्टर्मफ़्यूअर राइनोल्ड। -पता है कि अचानक से हुआ। 429 00:50:54,260 --> 00:50:57,889 पर सच में श्रीमान रिगार्ड आपके लायक नहीं। 430 00:50:58,306 --> 00:51:00,183 और यहाँ बैठकर मैं सोच रहा था 431 00:51:00,349 --> 00:51:05,229 कि शायद हम एक-दूसरे की तनहाई थोड़ी दूर कर सकते हैं। 432 00:51:05,855 --> 00:51:06,939 वापस आओ। 433 00:51:09,150 --> 00:51:11,486 मेरे पिता डरपोक नहीं थे। 434 00:51:12,195 --> 00:51:13,070 धत्। 435 00:51:13,321 --> 00:51:14,655 -यहूदी। -नहीं। 436 00:51:18,159 --> 00:51:19,118 धत्। 437 00:51:19,994 --> 00:51:20,870 रिवका। 438 00:51:31,380 --> 00:51:32,590 समय हो गया है। 439 00:51:55,530 --> 00:51:56,739 बिस्तर के नीचे देखो। 440 00:52:05,957 --> 00:52:07,542 यहाँ ऊपर। वे भाग रहे हैं! 441 00:52:08,209 --> 00:52:09,043 धत्त! 442 00:52:10,628 --> 00:52:14,799 ज़ेव। जाओ। अभी। 443 00:52:16,551 --> 00:52:20,513 अपने हाथों से, अपने दिमाग से कुछ खूबसूरत बनाया। 444 00:52:20,513 --> 00:52:24,767 उन्हें तुम पर नाज़ होता। अब, जाओ। बच्चों को लेकर जाओ। 445 00:52:24,767 --> 00:52:29,230 पीछे से निकलो और जंगल में भाग जाओ। जाओ। 446 00:52:29,230 --> 00:52:30,147 जाओ। 447 00:53:01,971 --> 00:53:03,014 यह सच है। 448 00:53:04,724 --> 00:53:06,517 मुझे लगता है कि हम भूत हैं। 449 00:53:08,561 --> 00:53:11,814 मुझे लगता है कि यह भूतों वाली कहानी है। 450 00:53:26,203 --> 00:53:27,246 रुको। 451 00:53:37,423 --> 00:53:39,508 -कोई नहीं आ रहा। -चुप रहो। 452 00:53:40,259 --> 00:53:44,013 मेरे आदमी हमें ढूँढ़ निकालेंगे। 453 00:54:10,873 --> 00:54:13,626 -आओ। -चलो। 454 00:54:27,014 --> 00:54:32,937 जब तुमने हमें भूत बनाया, तुमने हमें अदृश्य रहना भी सिखाया। 455 00:54:40,236 --> 00:54:41,862 यह हद है! 456 00:54:42,446 --> 00:54:43,572 हद है! 457 00:54:44,365 --> 00:54:45,825 यह हद है! 458 00:54:46,742 --> 00:54:47,576 हद है! 459 00:54:49,578 --> 00:54:50,413 हद है! 460 00:54:51,789 --> 00:54:52,623 हद है! 461 00:55:06,595 --> 00:55:07,555 उसे पता था? 462 00:55:09,181 --> 00:55:11,267 हावा को पता था कि तुमने इसे पकड़ा? 463 00:55:12,435 --> 00:55:14,145 उसी के चलते हम इसे पकड़ पाए। 464 00:55:17,023 --> 00:55:18,149 शुक्रिया, ज़ेव। 465 00:55:21,652 --> 00:55:22,653 शुक्रिया। 466 00:57:52,595 --> 00:57:54,597 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 467 00:57:54,597 --> 00:57:56,682 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी