1 00:00:21,272 --> 00:00:24,066 ‫- אני רוצה מים. - סתום את הפה.‬ 2 00:00:28,070 --> 00:00:31,699 ‫אתה יודע שהחיילים שלי ימצאו אותנו.‬ 3 00:00:32,533 --> 00:00:37,329 ‫וכשהם ימצאו אותנו, אני אקבור אותך כאן במדבר.‬ 4 00:00:37,788 --> 00:00:39,331 ‫אהפוך אותך לרוח רפאים!‬ 5 00:00:41,417 --> 00:00:44,336 ‫פעם חשבתי שרוחות רפאים לא קיימות במציאות.‬ 6 00:00:45,421 --> 00:00:47,173 ‫ואז שמעתי סיפור.‬ 7 00:00:47,173 --> 00:00:48,674 ‫סיפור ישן.‬ 8 00:00:50,801 --> 00:00:52,219 ‫הוא הולך ככה...‬ 9 00:00:52,344 --> 00:00:53,971 ‫היה היה פעם איש‬ 10 00:00:54,180 --> 00:00:56,348 ‫שסיפר סיפור על איש‬ 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,976 ‫שסיפר סיפור על איש‬ 12 00:00:59,435 --> 00:01:00,728 ‫שסיפר סיפור על...‬ 13 00:01:01,437 --> 00:01:03,689 ‫בית.‬ 14 00:01:18,329 --> 00:01:24,293 {\an8}‫גרמניה, 1942‬ 15 00:02:00,955 --> 00:02:03,207 ‫רוצים לשמוע בדיחה?‬ 16 00:02:04,834 --> 00:02:10,130 ‫איש זקן יושב על כיסא ומספר בדיחה.‬ 17 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 ‫זו בדיחה גרמנית.‬ 18 00:02:21,392 --> 00:02:23,060 ‫קראת לי?‬ 19 00:02:34,530 --> 00:02:38,492 ‫- מה אמרת? - לא אמרתי כלום.‬ 20 00:02:41,036 --> 00:02:44,164 ‫חשבתי ששמעתי משהו.‬ 21 00:02:51,255 --> 00:02:53,507 ‫סיפרתי בדיחה.‬ 22 00:02:55,009 --> 00:02:57,636 ‫אף אחד לא רוצה לשמוע את הבדיחות שלך.‬ 23 00:02:59,555 --> 00:03:00,723 ‫נכון?‬ 24 00:03:05,603 --> 00:03:06,812 ‫יורד שלג.‬ 25 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 ‫מרלן הייתה האהובה עליי.‬ 26 00:03:14,320 --> 00:03:20,284 ‫הייתי משתמשת במברשת שיער כמיקרופון ומעמידה פנים שאני מופיעה בקברט.‬ 27 00:03:25,956 --> 00:03:26,832 ‫ואז אתם.‬ 28 00:03:30,044 --> 00:03:30,878 ‫ואז אני.‬ 29 00:03:32,129 --> 00:03:36,759 ‫ואז מצמידים את הקיר הרביעי‬ 30 00:03:36,967 --> 00:03:39,845 ‫במעט דבק.‬ 31 00:03:40,679 --> 00:03:45,267 ‫ואז אני מוסיף את הגג, בצורה כזו.‬ 32 00:03:47,394 --> 00:03:52,608 ‫כל עוד הוא ישר, נוצרת אשליה.‬ 33 00:03:56,028 --> 00:03:57,988 ‫מותק, הגיע הזמן.‬ 34 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 ‫- כמה, יקירתי? - שבע.‬ 35 00:04:20,386 --> 00:04:21,220 ‫שבע.‬ 36 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש, שבע.‬ 37 00:04:25,557 --> 00:04:26,433 ‫לא קרה כלום.‬ 38 00:04:29,895 --> 00:04:30,771 ‫פעמיים אחת.‬ 39 00:04:37,277 --> 00:04:38,153 ‫לכל הרוחות.‬ 40 00:04:39,571 --> 00:04:40,656 ‫לכל הרוחות!‬ 41 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 ‫לכל הרוחות!‬ 42 00:04:51,417 --> 00:04:52,918 ‫יקירתי.‬ 43 00:04:54,962 --> 00:04:56,255 ‫אהובי.‬ 44 00:05:00,175 --> 00:05:01,552 ‫- תורך. - תורך.‬ 45 00:05:17,609 --> 00:05:19,194 ‫אבא הגיע הביתה.‬ 46 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 ‫הוגו.‬ 47 00:05:48,348 --> 00:05:50,184 ‫זה סתם חילזון מזוין.‬ 48 00:06:05,240 --> 00:06:08,869 ‫הר הנסום. אני מתכבד להכיר אותך, אדוני.‬ 49 00:06:09,286 --> 00:06:11,747 ‫שמי האופשטורמפיהרר הלדן.‬ 50 00:06:11,955 --> 00:06:16,502 ‫זה אובר-שטורמפיהרר לונץ וזה אונטר-שטורמפיהרר גרימארק.‬ 51 00:06:17,044 --> 00:06:19,963 ‫אנחנו מצטערים שהפרענו בלי להודיע מראש.‬ 52 00:06:20,214 --> 00:06:22,424 ‫אבל אפשר להיכנס?‬ 53 00:06:23,092 --> 00:06:26,428 ‫סליחה, אבל אני מתקשה לשמוע.‬ 54 00:06:26,887 --> 00:06:29,973 ‫אולי פשוט תיכנסו, בחורים?‬ 55 00:06:37,898 --> 00:06:39,274 ‫יש ריח של פרחים.‬ 56 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 ‫ריח של פרחים מעורר בי צורך לחרבן.‬ 57 00:06:43,737 --> 00:06:46,448 ‫- שקט. - בואו.‬ 58 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 ‫בואו לשבת. יקירתי?‬ 59 00:06:53,038 --> 00:06:56,250 ‫- מותק? - הגיעו בחורים לבקר אותנו.‬ 60 00:06:57,668 --> 00:06:58,627 ‫אני באה.‬ 61 00:06:59,753 --> 00:07:01,213 ‫שבו, בבקשה.‬ 62 00:07:18,564 --> 00:07:22,985 ‫הר הנסום. פראו הנסום. זו זכות להכיר את שניכם.‬ 63 00:07:23,152 --> 00:07:26,238 ‫- מה אמרת, בן? - מה אמרת, יקירי?‬ 64 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 ‫- אמרתי, מה הוא אמר? - לא אמרתי כלום.‬ 65 00:07:29,199 --> 00:07:31,952 ‫אמרתי שזו זכות להכיר אותך, אדוני.‬ 66 00:07:32,369 --> 00:07:37,749 ‫תכננת היכלים וטירות למען הרייך שראויים לאלוהים בכבודו ובעצמו.‬ 67 00:07:37,916 --> 00:07:41,253 ‫מי ייתן והם יתברכו בחיי נצח. וכך גם הפיהרר שלנו.‬ 68 00:07:44,464 --> 00:07:46,425 ‫מתי עברתם לכאן, הר הנסום?‬ 69 00:07:46,425 --> 00:07:49,469 ‫עברנו? בנינו את הבית בעצמנו.‬ 70 00:07:49,636 --> 00:07:53,265 ‫הפחנו חיים בבית הזה. הולדנו אותו.‬ 71 00:07:53,807 --> 00:07:56,894 ‫- לפני 30 שנה. - לפני 29 שנה.‬ 72 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 ‫עברו 30 שנה, הלגה.‬ 73 00:07:58,729 --> 00:08:01,857 ‫שלושים-עשרים ותשע, שלושים-עשרים ותשע‬ 74 00:08:02,107 --> 00:08:12,326 ‫שלושים-עשרים ותשע, שלושים-עשרים ותשע‬ 75 00:08:12,451 --> 00:08:14,953 ‫שלושים-עשרים ותשע, שלושים-עשרים ותשע‬ 76 00:08:21,835 --> 00:08:27,466 ‫הר הנסום, זה בירור לא נעים גם עבורך וגם עבור פראו הנסום.‬ 77 00:08:27,758 --> 00:08:33,305 ‫ואני בטוח שמדובר באי הבנה כלשהי. אבל אני עדיין מחויב לשאול.‬ 78 00:08:33,472 --> 00:08:36,099 ‫התקבל מידע בשירות המודיעין שלנו‬ 79 00:08:36,266 --> 00:08:41,772 ‫ואני מוכרח לשאול במרב העדינות והכבוד,‬ 80 00:08:42,856 --> 00:08:48,111 ‫האם יש מישהו נוסף שמסתתר בביתכם?‬ 81 00:08:58,205 --> 00:09:02,125 ‫חכי, יקירתי. חכי.‬ 82 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 ‫אין לי ברירה. אנחנו לא יכולים לשקר.‬ 83 00:09:10,050 --> 00:09:13,637 ‫אנחנו אכן מסתירים אחרים בבית הזה.‬ 84 00:09:17,599 --> 00:09:22,187 ‫- הם שומעים אותנו עכשיו? - אני חושב שכן.‬ 85 00:09:22,521 --> 00:09:27,067 ‫- בכמה מהם מדובר? - קשה לקבוע.‬ 86 00:09:27,192 --> 00:09:30,487 ‫- מה קשה בזה? - הם באים והולכים.‬ 87 00:09:30,737 --> 00:09:31,947 ‫איפה הם עכשיו?‬ 88 00:09:34,157 --> 00:09:35,117 ‫בתוך הקירות.‬ 89 00:09:37,286 --> 00:09:39,371 ‫מתחת לרצפה.‬ 90 00:09:41,415 --> 00:09:42,874 ‫בתוך התקרה.‬ 91 00:09:46,586 --> 00:09:48,338 ‫כמה זמן הם כבר פה?‬ 92 00:09:48,714 --> 00:09:51,258 ‫- שלושים שנה. - עשרים ותשע.‬ 93 00:09:51,800 --> 00:09:55,178 ‫אבל המלחמה התחילה רק לפני ארבע שנים.‬ 94 00:09:55,929 --> 00:09:58,849 ‫איך המלחמה קשורה אליהם?‬ 95 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 ‫איך המלחמה לא קשורה ליהודים?‬ 96 00:10:01,935 --> 00:10:03,270 ‫יהודים?‬ 97 00:10:06,189 --> 00:10:09,234 ‫אין יהודים בבית הזה.‬ 98 00:10:11,403 --> 00:10:14,364 ‫אז מי לכל הרוחות מסתתר בתוך הקירות,‬ 99 00:10:14,781 --> 00:10:18,243 ‫מתחת לרצפה ובתוך התקרה?‬ 100 00:10:19,369 --> 00:10:21,038 ‫רוחות רפאים, יקירי.‬ 101 00:10:21,872 --> 00:10:24,666 ‫יש רוחות רפאים בבית הזה.‬ 102 00:10:26,460 --> 00:10:31,381 ‫אנחנו שומעים אותן מדי לילה, לוחשות מנגינות מוזרות,‬ 103 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 ‫צוחקות מבדיחות מוזרות.‬ 104 00:10:35,427 --> 00:10:40,682 ‫הר הנסום, אני ועמיתיי לא מתעסקים בהתגלויות.‬ 105 00:10:41,224 --> 00:10:43,226 ‫אנחנו מתעסקים בציד יהודים.‬ 106 00:10:44,686 --> 00:10:46,313 ‫ועל פי המידע שקיבלנו,‬ 107 00:10:46,313 --> 00:10:49,983 ‫ייתכן שיהודים מסתתרים בבית הזה.‬ 108 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 ‫- מה הוא אמר, יקירי? - יהודים.‬ 109 00:10:54,780 --> 00:10:59,785 ‫יהודים? פה? היינו צריכים מדביר.‬ 110 00:11:00,410 --> 00:11:05,207 ‫בן, אם אתה חושב שאולי נכנסו לפה כמה יהודים...‬ 111 00:11:05,707 --> 00:11:08,877 ‫- בהחלט... - תוציא אותם.‬ 112 00:11:12,589 --> 00:11:17,844 ‫בכל הכבוד, אדוני, באנו לחקור האם‬ 113 00:11:17,844 --> 00:11:22,349 ‫אירעה השתתפות פעילה יותר.‬ 114 00:11:25,018 --> 00:11:28,021 ‫פראו אולגה הידנבראו‬ 115 00:11:28,230 --> 00:11:33,235 ‫טענה שהלגה הנסום קנתה בשוק שלושה ברווזים שלמים.‬ 116 00:11:33,819 --> 00:11:36,696 ‫הרבה עופות בשביל שני אנשים בלבד.‬ 117 00:11:41,243 --> 00:11:44,746 ‫כן, כמובן. קוואק, קוואק, קוואק.‬ 118 00:11:46,123 --> 00:11:47,707 ‫אני לא מרבה לצאת מהבית.‬ 119 00:11:47,999 --> 00:11:53,380 ‫אבל כשאני יוצאת, אני קונה כמות גדולה ומקפיאה אותה במקרר.‬ 120 00:12:03,515 --> 00:12:08,645 ‫טוב, יפריע לכם אם נעיף מבט בבית?‬ 121 00:12:08,854 --> 00:12:10,480 ‫- תתכבדו. - תתכבדו.‬ 122 00:12:13,275 --> 00:12:19,197 ‫תארח חברה להר הנסום המהולל ולפראו הנסום הנאה,‬ 123 00:12:19,197 --> 00:12:20,240 ‫בסדר?‬ 124 00:13:21,843 --> 00:13:23,178 ‫אתם יודעים,‬ 125 00:13:25,722 --> 00:13:28,016 ‫למדתי אדריכלות.‬ 126 00:13:28,934 --> 00:13:30,060 ‫באמת?‬ 127 00:13:32,562 --> 00:13:35,857 ‫למדתי עליך בלימודי האדריכלות.‬ 128 00:13:38,068 --> 00:13:40,904 ‫אף פעם לא מאוחר מדי להקשיב לליבך.‬ 129 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 ‫חרא.‬ 130 00:15:40,649 --> 00:15:43,568 ‫- יש לכם נכדים? - מה אמרת?‬ 131 00:15:44,361 --> 00:15:47,656 ‫- יש לכם נכדים? - לא, יקירי.‬ 132 00:15:52,035 --> 00:15:53,411 ‫יש לכם ילדים?‬ 133 00:15:57,749 --> 00:16:00,960 ‫היה לנו ילד פעם.‬ 134 00:16:03,421 --> 00:16:06,633 ‫בניתי לו עריסה יפהפייה.‬ 135 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 ‫גילפתי אותה בעצמי.‬ 136 00:16:10,512 --> 00:16:14,849 ‫גילפתי חיות קטנות בעץ.‬ 137 00:16:15,684 --> 00:16:19,354 ‫אריות ודובים.‬ 138 00:16:20,689 --> 00:16:22,232 ‫וכבשים.‬ 139 00:16:23,775 --> 00:16:25,360 ‫זוכר, היינריך?‬ 140 00:16:26,277 --> 00:16:29,698 ‫- כדי שהוגו יישן. - הוגו?‬ 141 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 ‫זה השם שלי.‬ 142 00:16:34,411 --> 00:16:35,453 ‫- באמת? - באמת?‬ 143 00:16:38,039 --> 00:16:43,044 ‫זה שם מקסים לילד מקסים.‬ 144 00:16:45,839 --> 00:16:51,261 ‫תכננתי את העריסה כך שהיא תתנדנד בעדינות.‬ 145 00:16:51,678 --> 00:16:56,474 ‫כדי שהוא ירגיש כאילו הוא עדיין ברחם.‬ 146 00:16:58,977 --> 00:16:59,936 ‫אבל...‬ 147 00:17:01,855 --> 00:17:04,649 ‫אבל הוא גדל.‬ 148 00:17:05,650 --> 00:17:07,277 ‫כהרגלם של ילדים.‬ 149 00:17:08,153 --> 00:17:13,116 ‫ולילה אחד, הוא טיפס למעלה, כהרגלם של ילדים.‬ 150 00:17:14,075 --> 00:17:17,996 ‫והוא נפל לאחור‬ 151 00:17:20,331 --> 00:17:22,584 ‫ונשברה לו המפרקת.‬ 152 00:17:24,878 --> 00:17:27,714 ‫הלגה, הוא לא נפל.‬ 153 00:17:30,091 --> 00:17:34,137 ‫העץ נשבר תחת המשקל שלו.‬ 154 00:17:35,388 --> 00:17:37,682 ‫הוא לא היה עמיד מספיק.‬ 155 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 ‫זה היה פגם בתכנון.‬ 156 00:17:43,688 --> 00:17:46,149 ‫בתכנון שלי.‬ 157 00:17:47,776 --> 00:17:52,447 ‫העריסה שלו הפכה לארון הקבורה שלו.‬ 158 00:17:56,493 --> 00:17:58,953 ‫מצאנו אותו בבוקר למחרת.‬ 159 00:18:00,497 --> 00:18:03,041 ‫הוגו נראה שלו, הוגו.‬ 160 00:18:04,334 --> 00:18:08,922 ‫העריסה התנדנדה, עדיין התנדנדה.‬ 161 00:18:10,673 --> 00:18:16,304 ‫אני לא יודע אם הלגה ואני נועדנו להביא ילדים.‬ 162 00:18:17,889 --> 00:18:21,142 ‫אני לא יודע אם היינו מסוגלים לטפל בהם.‬ 163 00:18:25,146 --> 00:18:27,565 ‫צר לי מאוד.‬ 164 00:18:29,818 --> 00:18:31,569 ‫זה אדיב מאוד מצידך.‬ 165 00:18:34,906 --> 00:18:38,284 ‫אבל אין על מה להצטער.‬ 166 00:18:38,993 --> 00:18:40,662 ‫הוא עדיין פה.‬ 167 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 ‫הוגו. זאת רוח הרפאים שלו.‬ 168 00:18:44,499 --> 00:18:46,584 ‫רוח הרפאים שלו נמצאת ביניהן.‬ 169 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 ‫היינריך מספר בדיחות מצחיקות מאוד.‬ 170 00:20:12,211 --> 00:20:14,213 ‫שמעתם את זה?‬ 171 00:20:16,758 --> 00:20:18,301 ‫אני אוהב סווינג.‬ 172 00:20:21,804 --> 00:20:22,680 ‫בוא.‬ 173 00:20:46,788 --> 00:20:48,581 ‫יהודים!‬ 174 00:21:05,890 --> 00:21:07,016 ‫תכבו את זה!‬ 175 00:21:11,270 --> 00:21:13,022 ‫- שמעתם את זה? - שמענו מה?‬ 176 00:21:19,988 --> 00:21:21,614 ‫אני בטח שומע דברים.‬ 177 00:21:22,865 --> 00:21:26,744 ‫שמענו המון דברים בבית הזה, הוגו.‬ 178 00:21:30,665 --> 00:21:31,833 ‫זה בית יוצא דופן.‬ 179 00:21:34,544 --> 00:21:38,631 ‫ההורים שלי לא רצו שאהיה אדריכל.‬ 180 00:21:39,048 --> 00:21:41,175 ‫הם חשבו שזו אומנות בטלנית.‬ 181 00:21:42,760 --> 00:21:45,430 ‫ולשם ההגינות, לא הייתי אדם חדשני.‬ 182 00:21:45,430 --> 00:21:50,226 ‫יכולתי רק להעתיק את מה שכבר קיים. לגזול מהמאסטרים.‬ 183 00:21:51,269 --> 00:21:54,480 ‫אז כשהאס-אס התקשרו, התגייסתי.‬ 184 00:21:56,065 --> 00:21:59,777 ‫אבל השתמשתי בכישלונותיי כאדריכל כדי למצוא דרך חדשה.‬ 185 00:22:01,487 --> 00:22:04,449 ‫קריירה חדשה. אומנות חדשה.‬ 186 00:22:07,910 --> 00:22:13,833 ‫אנשים חושבים שהמפתח לתפיסת יהודים הוא לחשוב כמו יהודי.‬ 187 00:22:15,251 --> 00:22:17,128 ‫אבל לא.‬ 188 00:22:17,920 --> 00:22:21,841 ‫המפתח הוא לחשוב כמו אדריכל.‬ 189 00:22:23,217 --> 00:22:28,723 ‫לחשוב כפי שחושב אסם או בית ספר או בית מגורים.‬ 190 00:22:30,141 --> 00:22:34,520 ‫"היכן אני, בית מגורים, יכול להסתיר את היהודי?"‬ 191 00:23:13,434 --> 00:23:14,393 ‫מעניין.‬ 192 00:23:19,440 --> 00:23:24,112 ‫בניתם בית יפהפה. מבחוץ, הוא גדול מאוד.‬ 193 00:23:24,821 --> 00:23:28,366 ‫אבל מבפנים, יש תחושה שהוא קטן יותר.‬ 194 00:23:29,492 --> 00:23:30,535 ‫קטן בהרבה.‬ 195 00:23:31,410 --> 00:23:32,537 ‫באמת?‬ 196 00:23:33,454 --> 00:23:37,667 ‫זה רק תעתוע של העין. פרספקטיבה מאולצת.‬ 197 00:23:40,002 --> 00:23:42,171 ‫העין שלי לא מתעתעת.‬ 198 00:23:44,340 --> 00:23:48,302 ‫האם העין שלך מתעתעת... בי?‬ 199 00:23:53,891 --> 00:23:57,520 ‫ומה שהכי מוזר, הקיר הזה,‬ 200 00:23:58,938 --> 00:24:00,022 ‫העץ הזה,‬ 201 00:24:01,566 --> 00:24:03,192 ‫לא התיישן כמו השאר.‬ 202 00:24:05,570 --> 00:24:06,612 ‫למעשה,‬ 203 00:24:11,534 --> 00:24:14,036 ‫לתחושתי הוא בן כמה שנים בלבד.‬ 204 00:24:18,166 --> 00:24:22,044 ‫- שיפצתם לאחרונה? - בגילי, בן?‬ 205 00:24:23,504 --> 00:24:29,051 ‫היינריך בקושי מסוגל לשפץ את הדגם שלו בגלל דלקת הפרקים שלו.‬ 206 00:24:31,888 --> 00:24:33,514 ‫זה לא הגיוני, אדוני.‬ 207 00:24:34,307 --> 00:24:39,270 ‫הערכתי שאורך הקיר התומך הוא 15 מטרים. אבל כאן, אני מעריך שאורכו 12 מטרים בלבד.‬ 208 00:24:40,021 --> 00:24:43,441 ‫כשרקדנו, מדדתי. כל צעד משתווה למטר אחד.‬ 209 00:24:46,444 --> 00:24:50,072 ‫כל זה מפי אדריכל כושל.‬ 210 00:24:52,867 --> 00:24:54,285 ‫מה אתם מסתירים?‬ 211 00:24:55,411 --> 00:24:56,704 ‫מה נמצא מאחורי הקיר הזה?‬ 212 00:25:00,082 --> 00:25:02,877 ‫שום דבר. רק רוחות רפאים.‬ 213 00:25:03,127 --> 00:25:07,798 ‫רוחות רפאים שולטות בבית הזה. הן רודפות את הקירות האלה.‬ 214 00:25:08,591 --> 00:25:10,927 ‫- היינריך... - זה בסדר, הלגה.‬ 215 00:25:16,515 --> 00:25:17,892 ‫היית הגיבור שלי.‬ 216 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 ‫איך יכולת לבגוד ברייך בכך שהסתרת יהודים?‬ 217 00:25:20,978 --> 00:25:24,398 ‫למה לי להסתיר יהודים?‬ 218 00:25:25,399 --> 00:25:27,568 ‫האדריכל הראשי של הרייך.‬ 219 00:25:27,568 --> 00:25:33,032 ‫אני בונה מגדלים וקברים, ארמונות ובתי סוהר‬ 220 00:25:33,491 --> 00:25:34,659 ‫למען הפיהרר.‬ 221 00:25:34,825 --> 00:25:39,038 ‫מבנים של מוות ששוכנים בהם רצח ומלחמות.‬ 222 00:25:39,538 --> 00:25:45,044 ‫אולי ראית לשם מה השתמשו ביצירותיך ופעם אחת, רק פעם אחת, ייחלת לכך‬ 223 00:25:46,254 --> 00:25:49,507 ‫שארון קבורה אחד שבנית יהפוך במקום זאת לעריסה.‬ 224 00:25:51,300 --> 00:25:57,265 ‫בזקנתי, אתה מציע שליבי יבגוד בנאמנותו,‬ 225 00:25:57,431 --> 00:26:00,893 ‫שמצפוני יתנודד כמו שבשבת.‬ 226 00:26:01,185 --> 00:26:05,147 ‫שהקטבים שבתוכי יתהפכו בשנה ה-80 לחיי.‬ 227 00:26:06,774 --> 00:26:09,860 ‫אף פעם לא מאוחר מדי להקשיב לליבך.‬ 228 00:26:12,113 --> 00:26:12,989 ‫היינריך.‬ 229 00:26:13,990 --> 00:26:17,285 ‫יהיה בסדר, הלגה.‬ 230 00:26:18,536 --> 00:26:21,247 ‫הוגו הוא לא רוצח.‬ 231 00:26:23,958 --> 00:26:28,045 ‫- ארנסט, מתיאס. - אין שום דבר מאחורי הקיר הזה.‬ 232 00:26:30,715 --> 00:26:35,094 ‫- רק רוחות רפאים, רק הוגו. - ארנסט, מתיאס, בואו הנה.‬ 233 00:26:35,511 --> 00:26:37,805 ‫בן, בבקשה. מה אתה עושה?‬ 234 00:26:38,055 --> 00:26:41,809 ‫מה נמצא מאחורי הקיר הזה? תגידו לי מה נמצא מאחוריו או שאפתח באש.‬ 235 00:26:42,059 --> 00:26:44,854 ‫אני נשבע, אין שום דבר.‬ 236 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 ‫הוא דובר אמת.‬ 237 00:27:20,931 --> 00:27:22,016 ‫אני מצטער.‬ 238 00:27:41,118 --> 00:27:42,370 ‫רוחות רפאים.‬ 239 00:27:44,163 --> 00:27:45,039 ‫לא.‬ 240 00:27:47,208 --> 00:27:48,167 ‫מהר, הלגה.‬ 241 00:28:31,085 --> 00:28:32,044 ‫הלגה!‬ 242 00:29:01,073 --> 00:29:02,450 ‫אימא הגיעה הביתה.‬ 243 00:29:37,485 --> 00:29:41,405 ‫איש גרמני יושב על כיסא ומספר בדיחה.‬ 244 00:29:41,822 --> 00:29:43,908 ‫היא מצחיקה.‬ 245 00:29:56,879 --> 00:29:57,713 ‫ואז אתם.‬ 246 00:30:02,343 --> 00:30:03,260 ‫ואז אני.‬ 247 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 ‫ואז לוקחים שתי אצבעות‬ 248 00:30:21,237 --> 00:30:24,865 ‫ומדביקים למלכודת שבקיר. כך.‬ 249 00:30:28,410 --> 00:30:30,955 ‫זה יפתיע אותם לגמרי.‬ 250 00:30:33,874 --> 00:30:36,418 ‫- הינה. - כן.‬ 251 00:30:39,338 --> 00:30:44,051 ‫זכור, זאב, אנחנו בונים את המלכודות האלה לא כי אנחנו רוצים לעשות זאת,‬ 252 00:30:44,760 --> 00:30:46,220 ‫אלא כי אנחנו מוכרחים.‬ 253 00:30:47,388 --> 00:30:50,391 ‫- בסדר, ילד שלי? - בסדר.‬ 254 00:30:52,851 --> 00:30:54,728 ‫תשע, מספר המזל.‬ 255 00:31:02,861 --> 00:31:04,280 ‫תורך, זאב.‬ 256 00:31:06,699 --> 00:31:09,493 ‫- שבע. - שבע.‬ 257 00:31:09,785 --> 00:31:14,206 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש, שבע.‬ 258 00:31:18,711 --> 00:31:19,628 ‫לכל הרוחות.‬ 259 00:31:22,715 --> 00:31:24,633 ‫בהצלחה בפעם הבאה, ילד שלי.‬ 260 00:31:42,818 --> 00:31:44,320 ‫אבא הגיע הביתה.‬ 261 00:32:37,414 --> 00:32:40,459 ‫הר הנסום, אני מתכבד להכיר אותך, אדוני.‬ 262 00:32:40,626 --> 00:32:42,002 ‫אני האופשטורמפיהרר נאבור.‬ 263 00:32:42,002 --> 00:32:45,464 ‫זה אובר-שטורמפיהרר קריץ וזה אונטר-שטורמפיהרר ריגרד.‬ 264 00:32:45,589 --> 00:32:46,799 ‫אנחנו נכנסים.‬ 265 00:33:01,146 --> 00:33:02,898 ‫תרצו לשתות תה?‬ 266 00:33:11,073 --> 00:33:13,659 ‫איך אפשר לעזור לכם?‬ 267 00:33:14,243 --> 00:33:17,830 ‫הר הנסום, האם אתה זוכר שנפגשת עם האופשטורמפיהרר הלדן,‬ 268 00:33:18,080 --> 00:33:21,709 ‫עם אובר-שטורמפיהרר לונץ ועם אונטר-שטורמפיהרר גרימארק לפני שבוע?‬ 269 00:33:22,334 --> 00:33:25,254 ‫- מי אלה? - הם משתייכים ליחידת ציידי היהודים שלנו.‬ 270 00:33:26,213 --> 00:33:29,800 ‫ביום שני, ארבעה במאי, הם באו לכאן מביקור הבית האחרון שלהם.‬ 271 00:33:30,175 --> 00:33:32,761 ‫אחר כך, הם היו אמורים להגיע לדירה בלייפציג.‬ 272 00:33:32,761 --> 00:33:34,638 ‫אך הם לא הגיעו לשם.‬ 273 00:33:35,222 --> 00:33:37,599 ‫ציידי היהודים שלנו מספקים חלונות זמן להגעתם.‬ 274 00:33:37,599 --> 00:33:39,810 ‫מ-9:00 עד 15:00, מ-12:00 עד 18:00.‬ 275 00:33:40,144 --> 00:33:43,647 ‫אנשים מתוסכלים כשמובטחת שעה מסוימת ולא מגיעים בשעה הנקובה.‬ 276 00:33:44,106 --> 00:33:47,151 ‫הבחור שמסר את המידע בדירה בלייפציג,‬ 277 00:33:47,151 --> 00:33:48,986 ‫הוא אמר שהם לא הגיעו כל היום.‬ 278 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 ‫והם לא חזרו למגורי החיילים.‬ 279 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 ‫אתם זוכרים שנפגשתם איתם?‬ 280 00:33:55,868 --> 00:33:59,246 ‫- עם מי, בן? - עם יחידת ציידי היהודים.‬ 281 00:34:00,080 --> 00:34:02,958 ‫אתם מחפשים יהודים מטונפים?‬ 282 00:34:02,958 --> 00:34:05,919 ‫לא. אנחנו יחידת הנעדרים.‬ 283 00:34:05,919 --> 00:34:08,922 ‫אנחנו מחפשים את היחידה שמחפשת יהודים מטונפים.‬ 284 00:34:09,923 --> 00:34:12,468 ‫אבל כן. אנחנו גם הורגים יהודים.‬ 285 00:34:20,476 --> 00:34:22,519 ‫כמה בחורים הגיעו.‬ 286 00:34:22,978 --> 00:34:26,607 ‫- בחורים אדיבים מאוד. - ברנשים יפי תואר.‬ 287 00:34:27,274 --> 00:34:32,279 ‫הם חיפשו במשך חצי שעה בערך ואז הם יצאו לדרכם.‬ 288 00:34:32,279 --> 00:34:33,989 ‫אתה יודע באיזו שעה זה קרה?‬ 289 00:34:35,324 --> 00:34:39,912 ‫- לדעתי, ב-16:00. - אני חושבת שב-16:30, יקירי.‬ 290 00:34:40,287 --> 00:34:46,126 ‫כי התוכנית של פראו זינקנפלר ב-16:00 בדיוק נגמרה ברדיו.‬ 291 00:34:46,126 --> 00:34:48,837 ‫- הייתי אומר, ב-16:00. - ב-16:30.‬ 292 00:34:48,837 --> 00:34:50,130 ‫- ב-16:00. - ב-16:30.‬ 293 00:34:50,130 --> 00:34:55,219 ‫ב-16:00, ב-16:30, ב-16:00, ב-16:30...‬ 294 00:35:00,015 --> 00:35:03,227 ‫הר הנסום, פראו הנסום, יפריע לכם אם נעיף מבט בבית?‬ 295 00:35:03,227 --> 00:35:05,020 ‫- תתכבדו. - תתכבדו.‬ 296 00:36:24,099 --> 00:36:25,809 ‫הבית שלכם מוצא חן בעיניי.‬ 297 00:36:29,062 --> 00:36:30,731 ‫- תודה. - גם בעינינו.‬ 298 00:36:34,276 --> 00:36:36,153 ‫אני יכול לדמיין את עצמי גר פה.‬ 299 00:36:38,906 --> 00:36:39,948 ‫כן.‬ 300 00:36:56,715 --> 00:37:00,636 ‫אנחנו מצטערים שבזבזנו לכם את הזמן. תודה שפתחתם בפנינו את ביתכם.‬ 301 00:37:03,180 --> 00:37:06,642 ‫בשמחה. אני מקווה שתמצאו את הבחורים.‬ 302 00:37:07,225 --> 00:37:10,437 ‫אובר-שטורמפיהרר קריץ, אונטר-שטורמפיהרר ריגרד, בואו נלך.‬ 303 00:37:11,772 --> 00:37:14,316 ‫תודה, הר הנסום. סליחה שהטרדנו אתכם.‬ 304 00:37:17,486 --> 00:37:20,489 ‫- מה לעזאזל? - חרא.‬ 305 00:37:21,782 --> 00:37:24,534 ‫- הבית מוצא חן בעיניי. - מה לעזאזל?‬ 306 00:37:25,786 --> 00:37:26,912 ‫ירית בהם!‬ 307 00:37:26,912 --> 00:37:30,832 ‫- מה הבעיה שלך? - לא יכולנו לחזור בידיים ריקות.‬ 308 00:37:30,999 --> 00:37:34,086 ‫הם היו מנשלים אותי ממעמדי, אותך מעבודתך, גרט,‬ 309 00:37:34,086 --> 00:37:36,380 ‫והם היו עורפים לך את הראש, אנדרס.‬ 310 00:37:37,047 --> 00:37:40,550 ‫אז נמציא סיפור שהזוג הזה אכן הסתיר כמה יהודים‬ 311 00:37:40,550 --> 00:37:44,179 ‫ואכן הרג את שלושת קציני האס-אס הנעדרים שעלו עליהם.‬ 312 00:37:44,179 --> 00:37:47,140 ‫כשהגענו, מצאנו את היהודים, רצחנו אותם,‬ 313 00:37:47,265 --> 00:37:51,019 ‫רצחנו את אוהבי היהודים הסניליים וקברנו את כולם בחצר האחורית,‬ 314 00:37:51,353 --> 00:37:54,314 ‫ובכך נקמנו את מותם של אחינו והשבנו את הסדר לעיירה.‬ 315 00:37:54,564 --> 00:37:59,236 ‫ואז אני אוכל לשמור לעצמי את הבית, ואעבור אליו בעוד שבוע.‬ 316 00:37:59,403 --> 00:38:04,199 ‫אתה תשמור על תפקידך, ואתה, אנדרס, תשמור על הראש שלך.‬ 317 00:38:04,199 --> 00:38:08,620 ‫אבל הם לא הסתירו שום יהודים מזדיינים. והם לא הרגו את שלושת קציני האס-אס.‬ 318 00:38:09,371 --> 00:38:11,081 ‫- אז מה? - אז מה?‬ 319 00:38:11,832 --> 00:38:15,627 ‫- זה היינריך הנסום! - זה הבית של היינריך הנסום.‬ 320 00:38:16,211 --> 00:38:21,216 ‫סיבה טובה עוד יותר. אתם מתארים לעצמכם כמה הוא שווה?‬ 321 00:38:22,009 --> 00:38:24,386 ‫- תומס צודק. - מה?‬ 322 00:38:24,720 --> 00:38:27,180 ‫הם נעדרים כבר שבוע.‬ 323 00:38:27,389 --> 00:38:29,641 ‫קציני אס-אס לא נעדרים.‬ 324 00:38:30,559 --> 00:38:33,562 ‫אם היינו חוזרים בידיים ריקות, הם היו הורגים אותנו.‬ 325 00:38:35,772 --> 00:38:38,066 ‫אתה פסיכופת מזדיין!‬ 326 00:38:41,278 --> 00:38:43,321 ‫תקבור את הגופות בחצר האחורית.‬ 327 00:38:52,748 --> 00:38:54,332 ‫אני אתקין בריכה.‬ 328 00:39:32,079 --> 00:39:34,873 ‫גבירותיי ורבותיי, אני גאה להציג...‬ 329 00:39:35,040 --> 00:39:36,416 ‫את הבית!‬ 330 00:39:42,672 --> 00:39:46,218 ‫מצאתי אותך! תפסתי אותך! יהודי!‬ 331 00:39:48,595 --> 00:39:51,890 ‫פרידריך, אל תרוץ. אני מפצירה בך.‬ 332 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 ‫בחייך. הוא סתם נהנה.‬ 333 00:40:03,401 --> 00:40:05,362 ‫- שניכנס? - כן.‬ 334 00:40:10,242 --> 00:40:12,035 ‫אני מתה על הבית החדש שלי!‬ 335 00:40:14,371 --> 00:40:15,664 ‫שטנים!‬ 336 00:40:18,917 --> 00:40:21,419 ‫הוא ענק כל כך!‬ 337 00:40:26,007 --> 00:40:28,760 ‫- הברווז הזה מצוין, אהובתי. - יש לו טעם מוזר.‬ 338 00:40:28,760 --> 00:40:32,389 ‫- פרידריך, אתה תאכל אותו. - איכס. אני לא רוצה ברווז!‬ 339 00:40:32,389 --> 00:40:33,932 ‫אסור לך לבזבז אותו.‬ 340 00:40:33,932 --> 00:40:36,393 ‫- ניתן לך רסק תפוחים במקומו. - תומס!‬ 341 00:40:39,146 --> 00:40:42,816 ‫"ובחשכת היער, המלך והמלכה והנסיך הקטן שלהם‬ 342 00:40:42,816 --> 00:40:46,778 ‫"מצאו את הטירה היפה מכול. היא הייתה עתיקה ומיוחדת‬ 343 00:40:46,778 --> 00:40:50,782 ‫"וראויה לגיבורים כמוהם. ובטירתם, הם מצאו אושר גדול."‬ 344 00:40:56,163 --> 00:40:58,290 ‫אמרתי לך שהיינו צריכים לעזוב‬ 345 00:40:58,290 --> 00:41:00,709 ‫כשהייתה לנו הזדמנות.‬ 346 00:41:01,126 --> 00:41:02,669 ‫ולאן היינו הולכים?‬ 347 00:41:03,378 --> 00:41:06,631 ‫אנחנו במרחק של שלושה קילומטרים מהמוצב של האס-אס.‬ 348 00:41:07,299 --> 00:41:09,342 ‫אתה לא חושב שהם היו מוצאים אותנו?‬ 349 00:41:11,011 --> 00:41:15,515 ‫משפחה חדשה, אוכל חדש. ניקח רק את מה שנצטרך.‬ 350 00:41:18,435 --> 00:41:20,854 ‫בסדר. הגיע הזמן, זאב.‬ 351 00:41:22,105 --> 00:41:23,064 ‫בסדר.‬ 352 00:43:25,687 --> 00:43:28,940 ‫אל תצרח, ילד. או שנהרוג את המשפחה המזדיינת שלך. מהר.‬ 353 00:43:39,784 --> 00:43:42,203 ‫- מה הוא עושה פה? - הוא ראה את זאב.‬ 354 00:43:42,495 --> 00:43:45,165 ‫- איך יכולת להיות כה חסר זהירות? - הוא לא אשם.‬ 355 00:43:45,165 --> 00:43:46,458 ‫מה נעשה איתו?‬ 356 00:43:46,458 --> 00:43:49,502 ‫אם נשאיר אותו פה, יהרגו את כולנו בגללו.‬ 357 00:43:58,345 --> 00:44:01,389 ‫אנחנו לא יכולים לעשות את זה. אנחנו לא עושים את זה.‬ 358 00:44:04,225 --> 00:44:06,144 ‫יש לי דרך טובה יותר.‬ 359 00:44:07,687 --> 00:44:08,521 ‫פרידריך.‬ 360 00:44:10,190 --> 00:44:11,232 ‫פרידריך.‬ 361 00:44:14,069 --> 00:44:16,071 ‫פרידריך, איפה אתה?‬ 362 00:44:16,946 --> 00:44:19,366 ‫תומס. תומס, איפה פרידריך?‬ 363 00:44:19,366 --> 00:44:21,284 ‫מה זאת אומרת, איפה פרידריך?‬ 364 00:44:21,284 --> 00:44:23,036 ‫הוא לא במיטה שלו.‬ 365 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 ‫הוא איתך?‬ 366 00:44:24,287 --> 00:44:26,956 ‫- לא. - פרידריך.‬ 367 00:44:26,956 --> 00:44:28,083 ‫פרידריך.‬ 368 00:44:28,083 --> 00:44:29,501 ‫פרידריך, איפה אתה?‬ 369 00:44:29,501 --> 00:44:30,668 ‫פרידריך!‬ 370 00:44:38,843 --> 00:44:40,595 ‫איפה אתה?‬ 371 00:44:40,595 --> 00:44:42,680 ‫- איפה אתה? - איפה אתה?‬ 372 00:44:43,348 --> 00:44:47,018 ‫- פרידריך! - פרידריך!‬ 373 00:44:47,769 --> 00:44:48,895 ‫אימא!‬ 374 00:44:50,355 --> 00:44:51,481 ‫אבא!‬ 375 00:44:52,065 --> 00:44:52,941 ‫הצילו!‬ 376 00:44:52,941 --> 00:44:54,567 ‫- פרידריך? - פרידריך!‬ 377 00:44:54,567 --> 00:44:56,069 ‫פרידריך, איפה אתה?‬ 378 00:44:58,321 --> 00:45:00,031 ‫הם חטפו אותי.‬ 379 00:45:00,031 --> 00:45:02,283 ‫- מי חטף אותך? - הזוג הנסום.‬ 380 00:45:04,369 --> 00:45:06,329 ‫בגלל מה שעשית, אבא.‬ 381 00:45:06,329 --> 00:45:08,206 ‫על מה הוא מדבר?‬ 382 00:45:09,124 --> 00:45:11,793 ‫פרידריך! איפה אתה, לעזאזל?‬ 383 00:45:12,627 --> 00:45:16,756 ‫פרידריך! מתוק שלי, איפה אתה?‬ 384 00:45:18,174 --> 00:45:19,342 ‫תתקרבו!‬ 385 00:45:20,427 --> 00:45:23,304 ‫- תתקרבו! - פרידריך!‬ 386 00:45:23,805 --> 00:45:24,806 ‫תדבר לאימא!‬ 387 00:45:24,806 --> 00:45:26,558 ‫- איפה אתה? - פרידריך!‬ 388 00:45:30,353 --> 00:45:32,689 ‫תומס!‬ 389 00:46:45,220 --> 00:46:46,638 ‫שבת שלום.‬ 390 00:46:47,639 --> 00:46:49,182 ‫אני ממש מתגעגע לזוג הנסום.‬ 391 00:46:49,974 --> 00:46:52,519 ‫אני חושבת שהם היו שמחים שהבית שלהם בידינו.‬ 392 00:46:56,189 --> 00:46:58,900 ‫הייתי אומרת שיש לנו יומיים לפני שיתחילו לחפש‬ 393 00:46:58,900 --> 00:47:00,818 ‫את קצין האס-אס ואת משפחתו.‬ 394 00:47:02,654 --> 00:47:06,282 ‫אנחנו צריכים להכין את הבית. ליתר ביטחון.‬ 395 00:47:08,243 --> 00:47:10,870 ‫אני אעשה את זה. הוא לימד אותי.‬ 396 00:47:14,999 --> 00:47:16,543 ‫ככה.‬ 397 00:47:18,002 --> 00:47:19,087 ‫גאוני.‬ 398 00:47:22,840 --> 00:47:24,259 ‫זה אמור להספיק.‬ 399 00:47:28,513 --> 00:47:29,722 ‫תן לי את החבל.‬ 400 00:47:38,064 --> 00:47:40,817 ‫אנחנו חייבים לשכנע את המפקד שאנחנו משפחת ריגרד.‬ 401 00:47:41,568 --> 00:47:43,528 ‫זכור, תן לי לדבר.‬ 402 00:47:43,820 --> 00:47:46,614 ‫אם הוא ישאל אותך שאלה, תן לי לענות בשמך.‬ 403 00:47:47,031 --> 00:47:49,284 ‫אם הוא יאמין לנו, הבית יישאר אצלנו.‬ 404 00:47:50,159 --> 00:47:51,160 ‫בסדר.‬ 405 00:47:54,581 --> 00:47:55,790 ‫אבא הגיע הביתה.‬ 406 00:48:13,391 --> 00:48:17,729 ‫תודה שבאת. לא ידעתי למי להתקשר חוץ ממך.‬ 407 00:48:18,271 --> 00:48:19,272 ‫את...‬ 408 00:48:27,822 --> 00:48:29,073 ‫עשית את המעשה הנכון.‬ 409 00:48:30,700 --> 00:48:32,201 ‫האופשטורמפיהרר ריינולד.‬ 410 00:48:35,413 --> 00:48:38,625 ‫- אפשר להיכנס? - בוודאי.‬ 411 00:49:03,691 --> 00:49:04,859 ‫הוא מתוק במיוחד.‬ 412 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 ‫גיליתי שהוא ניהל רומן.‬ 413 00:49:24,087 --> 00:49:25,630 ‫ושהוא היה פחדן.‬ 414 00:49:29,217 --> 00:49:35,181 ‫שהוא פחד שהרייך עומד להפסיד במלחמה נגד האמריקאים הארורים.‬ 415 00:49:36,933 --> 00:49:38,309 ‫אז הוא עזב.‬ 416 00:49:40,353 --> 00:49:43,189 ‫- לאן? - הוא לא אמר.‬ 417 00:49:43,940 --> 00:49:49,195 ‫הוא אפילו לא נתן לילד נשיקת פרידה. נכון, פרידריך?‬ 418 00:49:54,492 --> 00:49:56,911 ‫טוב, פראו ריגרד,‬ 419 00:49:58,121 --> 00:50:01,124 ‫בהחלט נחפש את בעלך, הפחדן.‬ 420 00:50:03,626 --> 00:50:05,378 ‫טוב שהתקשרת אלינו.‬ 421 00:50:07,630 --> 00:50:08,673 ‫הייל היטלר.‬ 422 00:50:15,471 --> 00:50:16,389 ‫תחזור לפה.‬ 423 00:50:19,058 --> 00:50:20,601 ‫הבית הישן הזה רדוף רוחות.‬ 424 00:50:21,352 --> 00:50:22,770 ‫אלווה אותך החוצה.‬ 425 00:50:31,446 --> 00:50:32,697 ‫תהיה חזק, ילד.‬ 426 00:50:39,537 --> 00:50:40,913 ‫שוב תודה שבאת.‬ 427 00:50:42,373 --> 00:50:44,083 ‫אני איש טוב, פראו ריגרד.‬ 428 00:50:45,668 --> 00:50:48,671 ‫אני בודד מאוד מאז שאשתי מתה משחפת.‬ 429 00:50:51,299 --> 00:50:54,260 ‫- האופשטורמפיהרר ריינולד. - אני יודע שזה די פתאומי.‬ 430 00:50:54,260 --> 00:50:57,889 ‫אבל ללא ספק, הר ריגרד לא ראוי לך.‬ 431 00:50:58,306 --> 00:51:00,183 ‫וחשבתי לעצמי, כשישבתי פה,‬ 432 00:51:00,349 --> 00:51:05,229 ‫שאולי נוכל לעזור זה לזה להפיג מעט את הבדידות בחיינו.‬ 433 00:51:05,855 --> 00:51:06,939 ‫תחזור לפה.‬ 434 00:51:09,150 --> 00:51:11,486 ‫- אבא שלי לא היה פחדן! - תפסיק!‬ 435 00:51:12,195 --> 00:51:13,070 ‫חרא.‬ 436 00:51:13,321 --> 00:51:14,655 ‫- יהודי! - לא.‬ 437 00:51:18,159 --> 00:51:19,118 ‫חרא.‬ 438 00:51:19,994 --> 00:51:20,870 ‫רבקה!‬ 439 00:51:31,380 --> 00:51:32,590 ‫הגיע הזמן!‬ 440 00:51:55,530 --> 00:51:56,739 ‫תבדוק מתחת למיטה.‬ 441 00:52:05,957 --> 00:52:07,542 ‫פה, למעלה. הם בורחים!‬ 442 00:52:08,209 --> 00:52:09,043 ‫לעזאזל!‬ 443 00:52:10,628 --> 00:52:14,799 ‫זאב! לך, עכשיו!‬ 444 00:52:16,551 --> 00:52:20,513 ‫בנית משהו יפהפה במו ידיך ובעזרת השכל שלך.‬ 445 00:52:20,513 --> 00:52:24,767 ‫הוא היה מתגאה בך מאוד. עכשיו, לך. קח את הילדים ולך.‬ 446 00:52:24,767 --> 00:52:29,230 ‫צאו מהדלת האחורית ותברחו לתוך היער הזה. לכו.‬ 447 00:52:29,230 --> 00:52:30,147 ‫לכו.‬ 448 00:53:01,971 --> 00:53:03,014 ‫זה נכון.‬ 449 00:53:04,724 --> 00:53:06,517 ‫אני חושב שאנחנו רוחות רפאים.‬ 450 00:53:08,561 --> 00:53:11,814 ‫אני חושב שזה סיפור רוחות.‬ 451 00:53:26,203 --> 00:53:27,246 ‫חכה.‬ 452 00:53:37,423 --> 00:53:39,508 ‫- אף אחד לא בא. - סתום את הפה.‬ 453 00:53:40,259 --> 00:53:44,013 ‫האנשים שלי ימצאו אותנו.‬ 454 00:54:10,873 --> 00:54:13,626 ‫- בוא. - קדימה.‬ 455 00:54:27,014 --> 00:54:32,937 ‫כשהפכת אותנו לרוחות רפאים, לימדת אותנו איך להיות בלתי נראים.‬ 456 00:54:40,236 --> 00:54:41,862 ‫זה מטורף!‬ 457 00:54:42,446 --> 00:54:43,572 ‫מטורף!‬ 458 00:54:44,365 --> 00:54:45,825 ‫זה מטורף!‬ 459 00:54:46,742 --> 00:54:47,576 ‫מטורף!‬ 460 00:54:49,578 --> 00:54:50,413 ‫מטורף!‬ 461 00:54:51,789 --> 00:54:52,623 ‫מטורף!‬ 462 00:55:06,595 --> 00:55:07,555 ‫היא ידעה?‬ 463 00:55:09,181 --> 00:55:11,267 ‫חווה ידעה שתפסתם אותו?‬ 464 00:55:12,435 --> 00:55:14,145 ‫בזכותה תפסנו אותו.‬ 465 00:55:17,023 --> 00:55:18,149 ‫תודה, זאב.‬ 466 00:55:21,652 --> 00:55:22,653 ‫תודה.‬ 467 00:57:52,595 --> 00:57:54,597 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬ 468 00:57:54,597 --> 00:57:56,682 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬