1
00:00:21,272 --> 00:00:24,066
- Haluan vettä.
- Turpa kiinni.
2
00:00:28,070 --> 00:00:31,699
Tiedät kyllä,
että mieheni löytävät meidät.
3
00:00:32,533 --> 00:00:37,329
Ja sitten hautaan sinut tänne autiomaahan.
4
00:00:37,788 --> 00:00:39,331
Sinusta tulee haamu!
5
00:00:41,417 --> 00:00:44,336
En aiemmin uskonut haamuihin.
6
00:00:45,421 --> 00:00:47,173
Sitten kuulin tarinan.
7
00:00:47,173 --> 00:00:48,674
Vanhan tarinan.
8
00:00:50,801 --> 00:00:52,219
Se menee näin...
9
00:00:52,344 --> 00:00:53,971
Olipa kerran mies,
10
00:00:54,180 --> 00:00:56,348
joka kertoi tarinan miehestä,
11
00:00:56,932 --> 00:00:58,976
joka kertoi tarinan miehestä,
12
00:00:59,435 --> 00:01:00,728
joka kertoi tarinan
13
00:01:01,437 --> 00:01:03,689
talosta.
14
00:01:18,329 --> 00:01:24,293
{\an8}SAKSA 1942
15
00:02:00,955 --> 00:02:03,207
Kertoisinko vitsin?
16
00:02:04,834 --> 00:02:10,130
Vanha mies istuu tuolissa
kertomassa vitsiä.
17
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
Se on saksalainen vitsi.
18
00:02:21,392 --> 00:02:23,060
Kutsuitko minua?
19
00:02:34,530 --> 00:02:38,492
- Mitä sanoit?
- En sanonut mitään.
20
00:02:41,036 --> 00:02:44,164
Luulin kuulleeni jotain.
21
00:02:51,255 --> 00:02:53,507
Kerroin vitsin.
22
00:02:55,009 --> 00:02:57,636
Kukaan ei halua kuulla vitsejäsi.
23
00:02:59,555 --> 00:03:00,723
Eikö niin?
24
00:03:05,603 --> 00:03:06,812
Sataa lunta.
25
00:03:11,108 --> 00:03:13,402
Marlene oli suosikkini.
26
00:03:14,320 --> 00:03:20,284
Käytin hiusharjaa mikrofonina
ja kuvittelin olevani kabareessa.
27
00:03:25,956 --> 00:03:26,832
Sitten te.
28
00:03:30,044 --> 00:03:30,878
Sitten minä.
29
00:03:32,129 --> 00:03:36,759
Sitten kiinnitetään neljäs seinä.
30
00:03:36,967 --> 00:03:39,845
Vain vähän liimaa.
31
00:03:40,679 --> 00:03:45,267
Laitetaan katto paikoilleen, näin.
32
00:03:47,394 --> 00:03:52,608
Kunhan se on tasainen, se luo illuusion.
33
00:03:56,028 --> 00:03:57,988
Kulta, on aika.
34
00:04:17,466 --> 00:04:19,593
- Montako, kultaseni?
- Seitsemän.
35
00:04:20,386 --> 00:04:21,220
Seitsemän.
36
00:04:21,220 --> 00:04:24,473
Yksi, kaksi, kolme,
neljä, viisi, kuusi, seitsemän.
37
00:04:25,557 --> 00:04:26,433
Turvassa.
38
00:04:29,895 --> 00:04:30,771
Kaksi ykköstä.
39
00:04:37,277 --> 00:04:38,153
Voihan rotta.
40
00:04:39,571 --> 00:04:40,656
Rotta.
41
00:04:42,658 --> 00:04:43,993
Rotta.
42
00:04:51,417 --> 00:04:52,918
Kultaseni.
43
00:04:54,962 --> 00:04:56,255
Rakkaani.
44
00:05:00,175 --> 00:05:01,552
Sinun vuorosi.
45
00:05:17,609 --> 00:05:19,194
Isä tuli kotiin.
46
00:05:44,094 --> 00:05:45,179
Hugo.
47
00:05:48,348 --> 00:05:50,184
Se on vain etana.
48
00:06:05,240 --> 00:06:08,869
Herr Hansom. On kunnia tavata teidät.
49
00:06:09,286 --> 00:06:11,747
Olen Hauptsturmführer Halden.
50
00:06:11,955 --> 00:06:16,502
Tämä on Obersturmführer Luntz
ja tämä Untersturmführer Grimmark.
51
00:06:17,044 --> 00:06:19,963
Pahoittelut,
että tunkeilemme ilmoittamatta.
52
00:06:20,214 --> 00:06:22,424
Mutta voimmeko tulla sisään?
53
00:06:23,092 --> 00:06:26,428
Anteeksi, en kuule kovin hyvin.
54
00:06:26,887 --> 00:06:29,973
Mutta tulisitteko pojat sisään?
55
00:06:37,898 --> 00:06:39,274
Tuoksuu kukilta.
56
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Kukkien tuoksu alkaa paskattaa.
57
00:06:43,737 --> 00:06:46,448
- Hiljaa.
- Tulkaa.
58
00:06:49,368 --> 00:06:51,995
Tulkaa istumaan. Kultaseni?
59
00:06:53,038 --> 00:06:56,250
- Kulta?
- Jotkut pojat tulivat tapaamaan meitä.
60
00:06:57,668 --> 00:06:58,627
Tulossa.
61
00:06:59,753 --> 00:07:01,213
Istukaa, olkaa hyvät.
62
00:07:18,564 --> 00:07:22,985
Herr Hansom. Frau Hansom.
On etuoikeus tavata teidät molemmat.
63
00:07:23,152 --> 00:07:26,238
- Mitä sanoit, poika?
- Mitä sanoit, kultaseni?
64
00:07:26,238 --> 00:07:28,907
- Kysyin, mitä hän sanoi.
- En sanonut mitään.
65
00:07:29,199 --> 00:07:31,952
Sanoin, että on etuoikeus tavata teidät.
66
00:07:32,369 --> 00:07:37,749
Olette suunnitellut itse Jumalan arvoisia
saleja ja linnoja valtakunnalle.
67
00:07:37,916 --> 00:07:41,253
Eläkööt ne ikuisesti. Kuten Führerimme.
68
00:07:44,464 --> 00:07:46,425
Milloin muutitte tänne?
69
00:07:46,425 --> 00:07:49,469
Muutimme? Rakensimme tämän itse.
70
00:07:49,636 --> 00:07:53,265
Annoimme talolle elämän. Synnytimme sen.
71
00:07:53,807 --> 00:07:56,894
- 30 vuotta sitten.
- 29 vuotta sitten.
72
00:07:56,894 --> 00:07:58,478
Se oli 30, Helga.
73
00:07:58,729 --> 00:08:01,857
30-29, 30-29,
74
00:08:02,107 --> 00:08:05,027
30-29, 30-29
75
00:08:05,027 --> 00:08:08,864
30-29...
76
00:08:21,835 --> 00:08:27,466
Herr Hansom, tämä on epämukava kysymys
sekä teille että Frau Hansomille.
77
00:08:27,758 --> 00:08:33,305
Und olen varma, että se on jonkinlainen
sekaannus. Mutta minun täytyy silti kysyä.
78
00:08:33,472 --> 00:08:36,099
Saimme vihjeen tiedustelupalveluumme,
79
00:08:36,266 --> 00:08:41,772
ja minun täytyy hienovaraisesti
ja kunnioittavasti kysyä,
80
00:08:42,856 --> 00:08:48,111
piileskeleekö kodissanne joku muu?
81
00:08:58,205 --> 00:09:02,125
Odota, kultaseni. Odota.
82
00:09:02,125 --> 00:09:04,753
Minun on pakko. Emme voi valehdella.
83
00:09:10,050 --> 00:09:13,637
Meillä on muita tässä talossa.
84
00:09:17,599 --> 00:09:22,187
- Kuulevatko he meidät nyt?
- Uskon, että kuulevat.
85
00:09:22,521 --> 00:09:27,067
- Montako heitä on?
- Vaikea sanoa.
86
00:09:27,192 --> 00:09:30,487
- Mitä vaikeaa siinä on?
- He tulevat ja menevät.
87
00:09:30,737 --> 00:09:31,947
Missä he ovat nyt?
88
00:09:34,157 --> 00:09:35,117
Seinissä.
89
00:09:37,286 --> 00:09:39,371
Lattialautojen alla.
90
00:09:41,415 --> 00:09:42,874
Katossa.
91
00:09:46,586 --> 00:09:48,338
Kauanko he ovat olleet täällä?
92
00:09:48,714 --> 00:09:51,258
- 30 vuotta.
- 29.
93
00:09:51,800 --> 00:09:55,178
Mutta sota alkoi
vasta neljä vuotta sitten.
94
00:09:55,929 --> 00:09:58,849
Miten sota heihin liittyy?
95
00:09:58,849 --> 00:10:01,935
Miten sota ei liity juutalaisiin?
96
00:10:01,935 --> 00:10:03,270
Juutalaisiin?
97
00:10:06,189 --> 00:10:09,234
Ei tässä talossa ole juutalaisia.
98
00:10:11,403 --> 00:10:14,364
Ketkä sitten ovat seinissä,
99
00:10:14,781 --> 00:10:18,243
lattialautojen alla ja katossa?
100
00:10:19,369 --> 00:10:21,038
Haamut, kultaseni.
101
00:10:21,872 --> 00:10:24,666
Tässä talossa on haamuja.
102
00:10:26,460 --> 00:10:31,381
Kuulemme ne joka ilta,
kuiskimassa outoja melodioita,
103
00:10:31,757 --> 00:10:34,551
nauramassa oudoille vitseille.
104
00:10:35,427 --> 00:10:40,682
Herr Hansom, kollegani ja minä
emme jahtaa haamuja.
105
00:10:41,224 --> 00:10:43,226
Jahtaamme juutalaisia.
106
00:10:44,686 --> 00:10:46,313
Ja saamiemme tietojen mukaan
107
00:10:46,313 --> 00:10:49,983
tässä kodissa
kenties piilotellaan juutalaisia.
108
00:10:50,359 --> 00:10:53,487
- Mitä hän sanoi, kultaseni?
- Juutalaisia.
109
00:10:54,780 --> 00:10:59,785
Juutalaisia? Täälläkö?
Tarvitsemme tuholaistorjujan.
110
00:11:00,410 --> 00:11:05,207
Poika, jos luulet,
että juutalaisia on päässyt sisään...
111
00:11:05,707 --> 00:11:08,877
- Kaikin mokomin...
- Häätäkää ne.
112
00:11:12,589 --> 00:11:17,844
Kaikella kunnioituksella, herra,
olemme tutkimassa,
113
00:11:17,844 --> 00:11:22,349
onko täällä aktiivisempaa toimintaa.
114
00:11:25,018 --> 00:11:28,021
Frau Olga Hiddenbrau
115
00:11:28,230 --> 00:11:33,235
väitti Helga Hansomin ostaneen
markkinoilta kolme kokonaista ankkaa.
116
00:11:33,819 --> 00:11:36,696
Monta lintua kahdelle hengelle.
117
00:11:41,243 --> 00:11:44,746
Kyllä, tietysti. Kvaak, kvaak, kvaak.
118
00:11:46,123 --> 00:11:47,707
Poistun harvoin talosta.
119
00:11:47,999 --> 00:11:53,380
Mutta kun lähden,
ostan ylimääräistä pakastimeen.
120
00:12:03,515 --> 00:12:08,645
Haittaako, jos katsomme ympärillemme?
121
00:12:08,854 --> 00:12:10,480
Olkaa hyvät vain.
122
00:12:13,275 --> 00:12:19,197
Pitäisitkö maineikkaalle Herr Hansomille
ja viehkeälle Frau Hansomille seuraa?
123
00:12:19,197 --> 00:12:20,240
Voisitko?
124
00:13:21,843 --> 00:13:23,178
Tiedättekö,
125
00:13:25,722 --> 00:13:28,016
opiskelin arkkitehdiksi.
126
00:13:28,934 --> 00:13:30,060
Niinkö?
127
00:13:32,562 --> 00:13:35,857
Luin teistä opiskellessani arkkitehdiksi.
128
00:13:38,068 --> 00:13:40,904
Koskaan ei ole
liian myöhäistä seurata sydäntään.
129
00:14:28,201 --> 00:14:29,244
Voi paska.
130
00:15:40,649 --> 00:15:43,568
- Onko teillä lapsenlapsia?
- Mitä sanoit?
131
00:15:44,361 --> 00:15:47,656
- Onko teillä lapsenlapsia?
- Ei, kultaseni.
132
00:15:52,035 --> 00:15:53,411
Onko teillä lapsia?
133
00:15:57,749 --> 00:16:00,960
Saimme kerran lapsen.
134
00:16:03,421 --> 00:16:06,633
Rakensin hänelle kauniin kehdon.
135
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
Veistin sen itse.
136
00:16:10,512 --> 00:16:14,849
Kaiversin puuhun pieniä eläimiä.
137
00:16:15,684 --> 00:16:19,354
Leijonia ja karhuja.
138
00:16:20,689 --> 00:16:22,232
Ja lampaita.
139
00:16:23,775 --> 00:16:25,360
Muistatko, Heinrich?
140
00:16:26,277 --> 00:16:29,698
- Jotta Hugo nukkuisi.
- Hugo?
141
00:16:31,741 --> 00:16:32,867
Se on minun nimeni.
142
00:16:34,411 --> 00:16:35,453
- Onko?
- Onko?
143
00:16:38,039 --> 00:16:43,044
Se on ihana nimi ihanalle pojalle.
144
00:16:45,839 --> 00:16:51,261
Suunnittelin sen niin,
että se keinuisi aina vähän.
145
00:16:51,678 --> 00:16:56,474
Jotta hän tunsi olevansa vielä kohdussa.
146
00:16:58,977 --> 00:16:59,936
Mutta...
147
00:17:01,855 --> 00:17:04,649
Mutta hänestä kasvoi iso.
148
00:17:05,650 --> 00:17:07,277
Kuten pojista kasvaa.
149
00:17:08,153 --> 00:17:13,116
Ja hän kiipesi pois eräänä iltana,
kuten pojat tekevät,
150
00:17:14,075 --> 00:17:17,996
ja hän putosi
151
00:17:20,331 --> 00:17:22,584
ja mursi niskansa.
152
00:17:24,878 --> 00:17:27,714
Helga, ei hän pudonnut.
153
00:17:30,091 --> 00:17:34,137
Puu hajosi hänen painostaan.
154
00:17:35,388 --> 00:17:37,682
Se ei ollut tarpeeksi tukeva.
155
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Suunnittelussa oli virhe.
156
00:17:43,688 --> 00:17:46,149
Minun suunnittelussani.
157
00:17:47,776 --> 00:17:52,447
Kehdosta tuli hänen arkkunsa.
158
00:17:56,493 --> 00:17:58,953
Löysimme hänet seuraavana aamuna.
159
00:18:00,497 --> 00:18:03,041
Hugo näytti rauhalliselta, Hugo.
160
00:18:04,334 --> 00:18:08,922
Kehto keinui edelleen.
161
00:18:10,673 --> 00:18:16,304
En tiedä, oliko minun ja Helgan
tarkoitettu saada lapsia.
162
00:18:17,889 --> 00:18:21,142
En tiedä, olimmeko kykeneviä
huolehtimaan heistä.
163
00:18:25,146 --> 00:18:27,565
Olen niin pahoillani.
164
00:18:29,818 --> 00:18:31,569
Erittäin ystävällistä.
165
00:18:34,906 --> 00:18:38,284
Mutta ei ole mitään syytä olla pahoillaan.
166
00:18:38,993 --> 00:18:40,662
Hän on yhä täällä.
167
00:18:41,246 --> 00:18:44,499
Hugo. Hänen haamunsa.
168
00:18:44,499 --> 00:18:46,584
Hänen haamunsa heidän joukossaan.
169
00:20:04,579 --> 00:20:07,415
Heinrich kertoo hauskimmat vitsit.
170
00:20:12,211 --> 00:20:14,213
Kuulitteko tuon?
171
00:20:16,758 --> 00:20:18,301
Rakastan swingiä.
172
00:20:21,804 --> 00:20:22,680
Tulkaa.
173
00:21:05,890 --> 00:21:07,016
Sammuttakaa se.
174
00:21:11,270 --> 00:21:13,022
- Kuulitteko tuon?
- Minkä?
175
00:21:19,988 --> 00:21:21,614
Kuulen kai omiani.
176
00:21:22,865 --> 00:21:26,744
Olemme kuulleet
kaikenlaista tässä talossa.
177
00:21:30,665 --> 00:21:31,833
Aikamoinen talo.
178
00:21:34,544 --> 00:21:38,631
Vanhempani eivät halunneet
minusta arkkitehtia.
179
00:21:39,048 --> 00:21:41,175
Heistä se oli turha taiteenlaji.
180
00:21:42,760 --> 00:21:45,430
Enkä totta puhuen ollut kekseliäs ihminen.
181
00:21:45,430 --> 00:21:50,226
Pystyin vain kopioimaan aiempaa.
Varastamaan mestareilta.
182
00:21:51,269 --> 00:21:54,480
Joten kun SS kutsui, liityin.
183
00:21:56,065 --> 00:21:59,777
Mutta käytin puutteitani suunnittelussa
luodakseni uuden polun.
184
00:22:01,487 --> 00:22:04,449
Uuden uran. Uutta taidetta.
185
00:22:07,910 --> 00:22:13,833
Luullaan, että avain juutalaisten
löytämiseen on ajatella kuten juutalainen.
186
00:22:15,251 --> 00:22:17,128
Mutta ei.
187
00:22:17,920 --> 00:22:21,841
Avain on ajatella kuten arkkitehti.
188
00:22:23,217 --> 00:22:28,723
Ajatella kuten lato tai koulu tai koti.
189
00:22:30,141 --> 00:22:34,520
"Minne minä, koti,
piilottaisin juutalaisen?"
190
00:23:13,434 --> 00:23:14,393
Kiinnostavaa.
191
00:23:19,440 --> 00:23:24,112
Olette rakentaneet kauniin talon.
Ulkoapäin se on niin suuri.
192
00:23:24,821 --> 00:23:28,366
Mutta sisältä se tuntuu pienemmältä.
193
00:23:29,492 --> 00:23:30,535
Paljon pienemmältä.
194
00:23:31,410 --> 00:23:32,537
Niinkö?
195
00:23:33,454 --> 00:23:37,667
Se on vain optinen harha.
Pakotettu perspektiivi.
196
00:23:40,002 --> 00:23:42,171
Silmäni eivät huijaa minua.
197
00:23:44,340 --> 00:23:48,302
Huijaatteko te minua?
198
00:23:53,891 --> 00:23:57,520
Und mikä kummallisinta, tämä seinä,
199
00:23:58,938 --> 00:24:00,022
tämä puu,
200
00:24:01,566 --> 00:24:03,192
ei ole ikääntynyt kuten muut.
201
00:24:05,570 --> 00:24:06,612
Itse asiassa
202
00:24:11,534 --> 00:24:14,036
se tuntuu vain muutaman vuoden vanhalta.
203
00:24:18,166 --> 00:24:22,044
- Oletteko remontoineet hiljattain?
- Minun iässänikö?
204
00:24:23,504 --> 00:24:29,051
Heinrich voi tuskin kunnostaa
pienoismalliaan reumansa takia.
205
00:24:31,888 --> 00:24:33,514
Siinä ei ole järkeä.
206
00:24:34,307 --> 00:24:39,270
Näin 15 metrin kantavan seinän.
Täällä näen vain 12 metriä.
207
00:24:40,021 --> 00:24:43,441
Mittasin, kun tanssimme.
Jokainen askel on yksi metri.
208
00:24:46,444 --> 00:24:50,072
Kaikki tämä
epäonnistuneelta arkkitehdilta.
209
00:24:52,867 --> 00:24:54,285
Mitä salailette?
210
00:24:55,411 --> 00:24:56,704
Mitä seinän takana on?
211
00:25:00,082 --> 00:25:02,877
Ei mitään. Vain haamuja.
212
00:25:03,127 --> 00:25:07,798
Haamut hallitsevat tätä kotia.
Ne kummittelevat näissä seinissä.
213
00:25:08,591 --> 00:25:10,927
- Heinrich...
- Ei hätää, Helga.
214
00:25:16,515 --> 00:25:17,892
Olit sankarini.
215
00:25:18,559 --> 00:25:20,978
Miten saatoit piilotella juutalaisia?
216
00:25:20,978 --> 00:25:24,398
Miksi piilottelisin juutalaisia?
217
00:25:25,399 --> 00:25:27,568
Kolmannen valtakunnan pääarkkitehti.
218
00:25:27,568 --> 00:25:33,032
Rakennan torneja ja hautoja,
palatseja ja vankiloita
219
00:25:33,491 --> 00:25:34,659
Führerille.
220
00:25:34,825 --> 00:25:39,038
Kuoleman rakennuksia,
missä murha ja sota elävät.
221
00:25:39,538 --> 00:25:45,044
Ehkä näitte, mihin luomuksianne käytetään,
ja halusitte edes kerran
222
00:25:46,254 --> 00:25:49,507
rakentamanne arkun olevan kehto.
223
00:25:51,300 --> 00:25:57,265
Vanhassa iässäni sydämeni
pitäisi kääntyä uskollisuudestaan,
224
00:25:57,431 --> 00:26:00,893
ja omatuntoni heilua kuin tuuliviiri.
225
00:26:01,185 --> 00:26:05,147
Napojeni pitäisi vaihtaa paikkaa
80. ikävuotenani.
226
00:26:06,774 --> 00:26:09,860
Koskaan ei ole
liian myöhäistä seurata sydäntään.
227
00:26:12,113 --> 00:26:12,989
Heinrich.
228
00:26:13,990 --> 00:26:17,285
Kaikki järjestyy, Helga.
229
00:26:18,536 --> 00:26:21,247
Hugo ei ole tappaja.
230
00:26:23,958 --> 00:26:28,045
- Ernst, Matthias.
- Seinän takana ei ole mitään.
231
00:26:30,715 --> 00:26:35,094
- Vain haamuja, vain Hugo.
- Ernst, Matthias, tulkaa tänne.
232
00:26:35,511 --> 00:26:37,805
Poika, ole kiltti. Mitä teet?
233
00:26:38,055 --> 00:26:41,809
Mitä tämän seinän takana on?
Kerro tai ammun.
234
00:26:42,059 --> 00:26:44,854
Vannon, ettei siellä ole mitään.
235
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
Hän puhuu totta.
236
00:27:20,931 --> 00:27:22,016
Olen pahoillani.
237
00:27:41,118 --> 00:27:42,370
Haamuja.
238
00:27:44,163 --> 00:27:45,039
Ei.
239
00:27:47,208 --> 00:27:48,167
Nopeasti, Helga.
240
00:28:31,085 --> 00:28:32,044
Helga!
241
00:29:01,073 --> 00:29:02,450
Äiti tuli kotiin.
242
00:29:37,485 --> 00:29:41,405
Saksalainen mies
istuu tuolissa kertomassa vitsiä.
243
00:29:41,822 --> 00:29:43,908
Se on hauska.
244
00:29:56,879 --> 00:29:57,713
Sitten te.
245
00:30:02,343 --> 00:30:03,260
Sitten minä.
246
00:30:16,440 --> 00:30:18,817
Sitten kahdella sormella
247
00:30:21,237 --> 00:30:24,865
siirrät sen seinän ansaan. Näin.
248
00:30:28,410 --> 00:30:30,955
Se yllättää heidät.
249
00:30:33,874 --> 00:30:36,418
- Voilà.
- Kyllä.
250
00:30:39,338 --> 00:30:44,051
Muista, Zev, emme rakenna näitä siksi,
että haluamme,
251
00:30:44,760 --> 00:30:46,220
vaan koska meidän täytyy.
252
00:30:47,388 --> 00:30:50,391
- Onko selvä?
- On.
253
00:30:52,851 --> 00:30:54,728
Onnennumero yhdeksän.
254
00:31:02,861 --> 00:31:04,280
Sinun vuorosi, Zev.
255
00:31:06,699 --> 00:31:09,493
- Seitsemän.
- Seitsemän.
256
00:31:09,785 --> 00:31:14,206
Yksi, kaksi, kolme,
neljä, viisi, kuusi, seitsemän.
257
00:31:18,711 --> 00:31:19,628
Voi rotta.
258
00:31:22,715 --> 00:31:24,633
Parempi onni ensi kerralla.
259
00:31:42,818 --> 00:31:44,320
Isä tuli kotiin.
260
00:32:37,414 --> 00:32:40,459
Herr Hansom. On kunnia tavata teidät.
261
00:32:40,626 --> 00:32:42,002
Hauptsturmführer Nabor.
262
00:32:42,002 --> 00:32:45,464
Tämä on Obersturmführer Kritz.
Tämä Untersturmführer Rigard.
263
00:32:45,589 --> 00:32:46,799
Tulemme sisään.
264
00:33:01,146 --> 00:33:02,898
Haluaisitteko pojat teetä?
265
00:33:11,073 --> 00:33:13,659
Miten voimme auttaa?
266
00:33:14,243 --> 00:33:17,830
Herr Hansom, muistatteko
tavanneenne Hauptsturmführer Haldenin
267
00:33:18,080 --> 00:33:21,709
Obersturmführer Luntzin ja
Untersturmführer Grimmarkin viikko sitten?
268
00:33:22,334 --> 00:33:25,254
- Kenet?
- He ovat Judenjäger-yksiköstämme.
269
00:33:26,213 --> 00:33:29,800
Maanantaina he lähtivät
edellisestä paikasta tänne.
270
00:33:30,175 --> 00:33:32,761
Sitten heidän piti saapua Leipzigiin.
271
00:33:32,761 --> 00:33:34,638
Mutta he eivät päässeet perille.
272
00:33:35,222 --> 00:33:37,599
Juden- yksikkö ilmoittaa saapumisaikansa.
273
00:33:37,599 --> 00:33:39,810
9.00 - 15.00, 12.00 - 18.00.
274
00:33:40,144 --> 00:33:43,647
Ihmiset turhautuvat,
kun he eivät tule luvattuun aikaan.
275
00:33:44,106 --> 00:33:47,151
Kaveri, joka antoi vinkin
asunnosta Leipzigissä,
276
00:33:47,151 --> 00:33:48,986
sanoi, etteivät he tulleet.
277
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
Eivätkä he koskaan palanneet kasarmiin.
278
00:33:51,905 --> 00:33:53,407
Muistatteko nähneenne heidät?
279
00:33:55,868 --> 00:33:59,246
- Kenet?
-Judenjäger-yksikkömme.
280
00:34:00,080 --> 00:34:02,958
Etsittekö te kapisia juutalaisia?
281
00:34:02,958 --> 00:34:05,919
Emme.
Olemme kadonneiden henkilöiden yksikkö.
282
00:34:05,919 --> 00:34:08,922
Etsimme yksikköä,
joka etsii kapisia juutalaisia.
283
00:34:09,923 --> 00:34:12,468
Mutta kyllä. Tapamme myös juutalaisia.
284
00:34:20,476 --> 00:34:22,519
Täällä kävi jotain poikia.
285
00:34:22,978 --> 00:34:26,607
- Hyvin ystävällisiä poikia.
- Erittäin komeita.
286
00:34:27,274 --> 00:34:32,279
He etsivät noin 30 minuuttia
ja sitten he jatkoivat matkaansa.
287
00:34:32,279 --> 00:34:33,989
Mihin aikaan se oli?
288
00:34:35,324 --> 00:34:39,912
- Se taisi olla neljältä.
- Kello taisi olla 16.30, kultaseni.
289
00:34:40,287 --> 00:34:46,126
Frau Finkenzellerin kello neljän karkelot
oli juuri päättymässä radiossa.
290
00:34:46,126 --> 00:34:48,837
- Sanoisin neljältä.
- 16.30.
291
00:34:48,837 --> 00:34:50,130
- 16.00.
- 16.30.
292
00:34:50,130 --> 00:34:55,219
16.00, 16.30, 16.00, 16.30, 16.00, 16.30
293
00:35:00,015 --> 00:35:03,227
Herr Hansom, Frau Hansom,
voimmeko katsella ympärillemme?
294
00:35:03,227 --> 00:35:05,020
Olkaa hyvät vain.
295
00:36:24,099 --> 00:36:25,809
Pidän talostanne.
296
00:36:29,062 --> 00:36:30,731
- Kiitos.
- Niin mekin.
297
00:36:34,276 --> 00:36:36,153
Voisin nähdä itseni asuvan täällä.
298
00:36:38,906 --> 00:36:39,948
Niin.
299
00:36:56,715 --> 00:37:00,636
Pahoittelut, että haaskasimme aikaanne.
Kiitos, että avasitte kotinne.
300
00:37:03,180 --> 00:37:06,642
Totta kai.
Toivottavasti löydätte ne pojat.
301
00:37:07,225 --> 00:37:10,437
Obersturmführer Kritz,
Untersturmführer Rigard, aika lähteä.
302
00:37:11,772 --> 00:37:14,316
Kiitos. Anteeksi häiriö.
303
00:37:17,486 --> 00:37:20,489
- Mitä helvettiä?
- Voi paska.
304
00:37:21,782 --> 00:37:24,534
- Pidän talosta.
- Mitä helvettiä?
305
00:37:25,786 --> 00:37:26,912
Ammuit heidät.
306
00:37:26,912 --> 00:37:30,832
- Mikä vittu sinua vaivaa?
- Emme voineet palata tyhjin käsin.
307
00:37:30,999 --> 00:37:34,086
He olisivat vieneet minun tittelini,
sinun työsi, Gert,
308
00:37:34,086 --> 00:37:36,380
ja sinun pääsi, Anders.
309
00:37:37,047 --> 00:37:40,550
Keksimme siis tarinan,
että tämä pari piilotteli juutalaisia
310
00:37:40,550 --> 00:37:44,179
ja tappoi kolme SS-upseeria,
jotka pääsivät heidän jäljilleen.
311
00:37:44,179 --> 00:37:47,140
Kun saavuimme,
löysimme ja listimme juutalaiset,
312
00:37:47,265 --> 00:37:51,019
tapoimme nämä seniilit
ja hautasimme heidät takapihalle,
313
00:37:51,353 --> 00:37:54,314
kostimme veljiemme puolesta
ja palautimme järjestyksen.
314
00:37:54,564 --> 00:37:59,236
Sitten saan pitää talon,
johon muutan viikon kuluttua.
315
00:37:59,403 --> 00:38:04,199
Sinä saat pitää työsi,
ja sinä, Anders, saat pitää pääsi.
316
00:38:04,199 --> 00:38:08,620
Mutta he eivät piilotelleet juutalaisia.
Eivätkä tappaneet SS-upseereita.
317
00:38:09,371 --> 00:38:11,081
- Mitä sitten?
- Mitä sitten?
318
00:38:11,832 --> 00:38:15,627
- Tämä on Heinrich Hansom.
- Tämä on Heinrich Hansomin talo.
319
00:38:16,211 --> 00:38:21,216
No, sitä suuremmalla syyllä.
Kuvitelkaa sen jälleenmyyntiarvo.
320
00:38:22,009 --> 00:38:24,386
- Thomas on oikeassa.
- Mitä?
321
00:38:24,720 --> 00:38:27,180
Ne kolme ovat olleet kateissa viikon.
322
00:38:27,389 --> 00:38:29,641
SS-upseerit eivät katoa.
323
00:38:30,559 --> 00:38:33,562
Jos palaisimme tyhjin käsin,
menettäisimme päämme.
324
00:38:35,772 --> 00:38:38,066
Olet helvetin psykopaatti.
325
00:38:41,278 --> 00:38:43,321
Haudatkaa ruumiit takapihalle.
326
00:38:52,748 --> 00:38:54,332
Lisään uima-altaan.
327
00:39:32,079 --> 00:39:34,873
Hyvät naiset ja herrat, saanko esitellä
328
00:39:35,040 --> 00:39:36,416
talon!
329
00:39:42,672 --> 00:39:46,218
Löysin sinut. Nappasin sinut. Juutalainen.
330
00:39:48,595 --> 00:39:51,890
Friedrich, älä juokse. Ole kiltti.
331
00:39:53,350 --> 00:39:55,393
Älä viitsi. Hän vain pitää hauskaa.
332
00:40:03,401 --> 00:40:05,362
- Mennäänkö sisälle?
- Mennään.
333
00:40:10,242 --> 00:40:12,035
Pidän uudesta talostani!
334
00:40:14,371 --> 00:40:15,664
Paholaiset!
335
00:40:18,917 --> 00:40:21,419
Se on niin valtava!
336
00:40:26,007 --> 00:40:28,760
- Ankka on herkullista.
- Se maistuu oudolta.
337
00:40:28,760 --> 00:40:32,389
- Sinä syöt sen.
- En halua ankkaa.
338
00:40:32,389 --> 00:40:33,932
Ei saa haaskata ruokaa.
339
00:40:33,932 --> 00:40:36,393
- Saat omenasosetta sen sijaan.
- Thomas!
340
00:40:39,146 --> 00:40:42,816
"Pimeästä metsästä kuningas,
kuningatar ja heidän pikku prinssinsä
341
00:40:42,816 --> 00:40:46,778
"löysivät kauneimman linnan ikinä.
Se oli vanha ja erityinen,
342
00:40:46,778 --> 00:40:50,782
"sopiva sankareille.
Heistä tuli hyvin onnellisia."
343
00:40:56,163 --> 00:40:58,290
Meidän olisi pitänyt lähteä,
344
00:40:58,290 --> 00:41:00,709
kun siihen oli mahdollisuus.
345
00:41:01,126 --> 00:41:02,669
Ja mennä minne?
346
00:41:03,378 --> 00:41:06,631
Olemme kolmen kilometrin päässä
SS-etuvartiosta.
347
00:41:07,299 --> 00:41:09,342
Luuletko, etteivät he löytäisi meitä?
348
00:41:11,011 --> 00:41:15,515
Uusi perhe, uusi ruoka.
Otamme vain, mitä tarvitsemme.
349
00:41:18,435 --> 00:41:20,854
Hyvä on. On aika, Zev.
350
00:41:22,105 --> 00:41:23,064
Selvä.
351
00:43:25,687 --> 00:43:28,940
Älä huuda, poika,
tai tapamme perheesi. Vauhtia.
352
00:43:39,784 --> 00:43:42,203
- Mitä hän täällä tekee?
- Hän näki Zevin.
353
00:43:42,495 --> 00:43:45,165
- Miten huolimatonta.
- Ei se ollut hänen vikansa.
354
00:43:45,165 --> 00:43:46,458
Mitä teemme hänelle?
355
00:43:46,458 --> 00:43:49,502
Jos pidämme hänet täällä, kuolemme kaikki.
356
00:43:58,345 --> 00:44:01,389
Emme voi tehdä sitä. Emme tee sitä.
357
00:44:04,225 --> 00:44:06,144
Tiedän paremman keinon.
358
00:44:07,687 --> 00:44:08,521
Friedrich.
359
00:44:10,190 --> 00:44:11,232
Friedrich.
360
00:44:14,069 --> 00:44:16,071
Friedrich, missä olet?
361
00:44:16,946 --> 00:44:19,366
Thomas, missä Friedrich on?
362
00:44:19,366 --> 00:44:21,284
Miten niin missä Friedrich on?
363
00:44:21,284 --> 00:44:23,036
Hän ei ole sängyssään.
364
00:44:23,036 --> 00:44:24,287
Onko hän kanssasi?
365
00:44:24,287 --> 00:44:26,956
- Ei.
- Friedrich.
366
00:44:26,956 --> 00:44:28,083
Friedrich.
367
00:44:28,083 --> 00:44:29,501
Friedrich, missä olet?
368
00:44:29,501 --> 00:44:30,668
Friedrich!
369
00:44:38,843 --> 00:44:40,595
Missä olet?
370
00:44:40,595 --> 00:44:42,680
- Missä olet?
- Missä olet?
371
00:44:44,974 --> 00:44:47,018
- Friedrich.
- Friedrich.
372
00:44:47,769 --> 00:44:48,895
Äiti.
373
00:44:50,355 --> 00:44:51,481
Isä.
374
00:44:52,065 --> 00:44:52,941
Apua!
375
00:44:52,941 --> 00:44:54,567
- Friedrich?
- Friedrich.
376
00:44:54,567 --> 00:44:56,069
Friedrich, missä olet?
377
00:44:58,321 --> 00:45:00,031
He veivät minut.
378
00:45:00,031 --> 00:45:02,283
- Ketkä?
- Hansomit.
379
00:45:04,369 --> 00:45:06,329
Isä, se johtuu siitä, mitä teit.
380
00:45:06,329 --> 00:45:08,206
Mitä hän tarkoittaa?
381
00:45:09,124 --> 00:45:11,793
Friedrich. Missä helvetissä olet?
382
00:45:12,627 --> 00:45:16,756
Friedrich. Kultaseni, missä olet?
383
00:45:18,174 --> 00:45:19,342
Lähemmäksi.
384
00:45:20,427 --> 00:45:23,304
- Lähemmäksi.
- Friedrich.
385
00:45:23,805 --> 00:45:24,806
Puhu äidille.
386
00:45:24,806 --> 00:45:26,558
- Missä olet?
- Friedrich.
387
00:45:30,353 --> 00:45:32,689
Thomas.
388
00:46:45,220 --> 00:46:46,638
Shabbat Shalom.
389
00:46:47,639 --> 00:46:49,182
Kaipaan Hansomeita.
390
00:46:49,974 --> 00:46:52,519
He olisivat iloisia, että talo on meidän.
391
00:46:56,189 --> 00:46:58,900
Meillä on kaksi päivää
ennen kuin he alkavat etsiä
392
00:46:58,900 --> 00:47:00,818
SS-upseeria ja hänen perhettään.
393
00:47:02,654 --> 00:47:06,282
Talo on saatava valmiiksi.
Varmuuden vuoksi.
394
00:47:08,243 --> 00:47:10,870
Minä teen sen. Hän opetti minulle miten.
395
00:47:14,999 --> 00:47:16,543
Noin.
396
00:47:18,002 --> 00:47:19,087
Loistavaa.
397
00:47:22,840 --> 00:47:24,259
Tämän pitäisi riittää.
398
00:47:28,513 --> 00:47:29,722
Anna köysi.
399
00:47:38,064 --> 00:47:40,817
Pitää vakuuttaa Kommandant,
että olemme Rigardit.
400
00:47:41,568 --> 00:47:43,528
Anna minun hoitaa puhuminen.
401
00:47:43,820 --> 00:47:46,614
Jos hän kysyy jotain, vastaan puolestasi.
402
00:47:47,031 --> 00:47:49,284
Jos hän uskoo meitä, saamme pitää talon.
403
00:47:50,159 --> 00:47:51,160
Selvä.
404
00:47:54,581 --> 00:47:55,790
Isä tuli kotiin.
405
00:48:13,391 --> 00:48:17,729
Kiitos, kun tulitte.
En tiennyt, kenelle muulle soittaa.
406
00:48:18,271 --> 00:48:19,272
Te...
407
00:48:27,822 --> 00:48:29,073
teitte oikein.
408
00:48:30,700 --> 00:48:32,201
Hauptsturmführer Reinold.
409
00:48:35,413 --> 00:48:38,625
- Saanko tulla sisään?
- Tietysti.
410
00:49:03,691 --> 00:49:04,859
Tein erityisen makeaa.
411
00:49:17,914 --> 00:49:21,626
Sain selville, että hänellä oli suhde.
412
00:49:24,087 --> 00:49:25,630
Ja että hän oli pelkuri.
413
00:49:29,217 --> 00:49:35,181
Hän pelkäsi, että valtakunta häviää
jumalattomille amerikkalaisille.
414
00:49:36,933 --> 00:49:38,309
Joten hän häipyi.
415
00:49:40,353 --> 00:49:43,189
- Minne?
- Hän ei sanonut.
416
00:49:43,940 --> 00:49:49,195
Hän ei edes suukottanut lasta hyvästiksi.
Eikö niin, Friedrich?
417
00:49:54,492 --> 00:49:56,911
No, Frau Rigard,
418
00:49:58,121 --> 00:50:01,124
etsimme toki miestänne, sitä pelkuria.
419
00:50:03,626 --> 00:50:05,378
Teitte oikein ilmoittaessanne.
420
00:50:07,630 --> 00:50:08,673
Heil Hitler.
421
00:50:15,471 --> 00:50:16,389
Tule tänne.
422
00:50:19,058 --> 00:50:20,601
Vanhassa talossa on haamuja.
423
00:50:21,352 --> 00:50:22,770
Saatan teidät ulos.
424
00:50:31,446 --> 00:50:32,697
Pysy vahvana, poika.
425
00:50:39,537 --> 00:50:40,913
Kiitos kun kävitte.
426
00:50:42,373 --> 00:50:44,083
Olen hyvä mies, Frau Rigard.
427
00:50:45,668 --> 00:50:48,671
Olen ollut yksinäinen
vaimoni kuoltua tuberkuloosiin.
428
00:50:51,299 --> 00:50:54,260
- Hauptsturmführer Reinold.
- Tiedän, että tämä tuli äkkiä.
429
00:50:54,260 --> 00:50:57,889
Mutta Herr Rigard
ei selvästikään ansaitse teitä.
430
00:50:58,306 --> 00:51:00,183
Ajattelin täällä istuessani,
431
00:51:00,349 --> 00:51:05,229
että ehkä voisimme tehdä toistemme
elämästä vähemmän yksinäistä.
432
00:51:05,855 --> 00:51:06,939
Tule takaisin.
433
00:51:09,150 --> 00:51:11,486
Isäni ei ollut pelkuri!
434
00:51:12,195 --> 00:51:13,070
Voi paska.
435
00:51:13,321 --> 00:51:14,655
- Juutalainen.
- Ei.
436
00:51:18,159 --> 00:51:19,118
Hitto.
437
00:51:19,994 --> 00:51:20,870
Rivka.
438
00:51:31,380 --> 00:51:32,590
Nyt.
439
00:51:55,530 --> 00:51:56,739
Katso sängyn alta.
440
00:52:05,957 --> 00:52:07,542
Täällä. He karkaavat!
441
00:52:08,209 --> 00:52:09,043
Voi paska.
442
00:52:10,628 --> 00:52:14,799
Zev. Mene. Nyt.
443
00:52:16,551 --> 00:52:20,513
Rakensit jotain kaunista
omilla käsilläsi, omilla aivoillasi.
444
00:52:20,513 --> 00:52:24,767
Hän olisi ollut hyvin ylpeä.
Mene nyt. Ota lapset ja mene.
445
00:52:24,767 --> 00:52:29,230
Menkää takakautta ja juoskaa metsään. Menkää.
446
00:52:29,230 --> 00:52:30,147
Mene.
447
00:53:01,971 --> 00:53:03,014
Se on totta.
448
00:53:04,724 --> 00:53:06,517
Luulen, että olemme haamuja.
449
00:53:08,561 --> 00:53:11,814
Tämä taitaa olla kummitustarina.
450
00:53:26,203 --> 00:53:27,246
Odota.
451
00:53:37,423 --> 00:53:39,508
- Kukaan ei tule.
- Turpa kiinni.
452
00:53:40,259 --> 00:53:44,013
Väkeni löytää meidät.
453
00:54:10,873 --> 00:54:13,626
- Tule.
- Liiku.
454
00:54:27,014 --> 00:54:32,937
Kun teit meistä haamuja,
opetit meidät olemaan näkymättömiä.
455
00:54:40,236 --> 00:54:41,862
Tämä on hullua!
456
00:54:42,446 --> 00:54:43,572
Hullua!
457
00:54:44,365 --> 00:54:45,825
Tämä on hullua!
458
00:54:46,742 --> 00:54:47,576
Hullua!
459
00:55:06,595 --> 00:55:07,555
Tiesikö hän?
460
00:55:09,181 --> 00:55:11,267
Tiesikö Chava, että sait Hitlerin?
461
00:55:12,435 --> 00:55:14,145
Se on hänen ansiotaan.
462
00:55:17,023 --> 00:55:18,149
Kiitos, Zev.
463
00:55:21,652 --> 00:55:22,653
Kiitos.
464
00:57:52,595 --> 00:57:54,597
Tekstitys: Maarit Hirvonen
465
00:57:54,597 --> 00:57:56,682
Luova tarkastaja Pirkka Valkama