1 00:00:21,272 --> 00:00:24,066 - Haluan vettä. - Turpa kiinni. 2 00:00:28,070 --> 00:00:31,699 Tiedät kyllä, että mieheni löytävät meidät. 3 00:00:32,533 --> 00:00:37,329 Ja sitten hautaan sinut tänne autiomaahan. 4 00:00:37,788 --> 00:00:39,331 Sinusta tulee haamu! 5 00:00:41,417 --> 00:00:44,336 En aiemmin uskonut haamuihin. 6 00:00:45,421 --> 00:00:47,173 Sitten kuulin tarinan. 7 00:00:47,173 --> 00:00:48,674 Vanhan tarinan. 8 00:00:50,801 --> 00:00:52,219 Se menee näin... 9 00:00:52,344 --> 00:00:53,971 Olipa kerran mies, 10 00:00:54,180 --> 00:00:56,348 joka kertoi tarinan miehestä, 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,976 joka kertoi tarinan miehestä, 12 00:00:59,435 --> 00:01:00,728 joka kertoi tarinan 13 00:01:01,437 --> 00:01:03,689 talosta. 14 00:01:18,329 --> 00:01:24,293 {\an8}SAKSA 1942 15 00:02:00,955 --> 00:02:03,207 Kertoisinko vitsin? 16 00:02:04,834 --> 00:02:10,130 Vanha mies istuu tuolissa kertomassa vitsiä. 17 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 Se on saksalainen vitsi. 18 00:02:21,392 --> 00:02:23,060 Kutsuitko minua? 19 00:02:34,530 --> 00:02:38,492 - Mitä sanoit? - En sanonut mitään. 20 00:02:41,036 --> 00:02:44,164 Luulin kuulleeni jotain. 21 00:02:51,255 --> 00:02:53,507 Kerroin vitsin. 22 00:02:55,009 --> 00:02:57,636 Kukaan ei halua kuulla vitsejäsi. 23 00:02:59,555 --> 00:03:00,723 Eikö niin? 24 00:03:05,603 --> 00:03:06,812 Sataa lunta. 25 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 Marlene oli suosikkini. 26 00:03:14,320 --> 00:03:20,284 Käytin hiusharjaa mikrofonina ja kuvittelin olevani kabareessa. 27 00:03:25,956 --> 00:03:26,832 Sitten te. 28 00:03:30,044 --> 00:03:30,878 Sitten minä. 29 00:03:32,129 --> 00:03:36,759 Sitten kiinnitetään neljäs seinä. 30 00:03:36,967 --> 00:03:39,845 Vain vähän liimaa. 31 00:03:40,679 --> 00:03:45,267 Laitetaan katto paikoilleen, näin. 32 00:03:47,394 --> 00:03:52,608 Kunhan se on tasainen, se luo illuusion. 33 00:03:56,028 --> 00:03:57,988 Kulta, on aika. 34 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 - Montako, kultaseni? - Seitsemän. 35 00:04:20,386 --> 00:04:21,220 Seitsemän. 36 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän. 37 00:04:25,557 --> 00:04:26,433 Turvassa. 38 00:04:29,895 --> 00:04:30,771 Kaksi ykköstä. 39 00:04:37,277 --> 00:04:38,153 Voihan rotta. 40 00:04:39,571 --> 00:04:40,656 Rotta. 41 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 Rotta. 42 00:04:51,417 --> 00:04:52,918 Kultaseni. 43 00:04:54,962 --> 00:04:56,255 Rakkaani. 44 00:05:00,175 --> 00:05:01,552 Sinun vuorosi. 45 00:05:17,609 --> 00:05:19,194 Isä tuli kotiin. 46 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 Hugo. 47 00:05:48,348 --> 00:05:50,184 Se on vain etana. 48 00:06:05,240 --> 00:06:08,869 Herr Hansom. On kunnia tavata teidät. 49 00:06:09,286 --> 00:06:11,747 Olen Hauptsturmführer Halden. 50 00:06:11,955 --> 00:06:16,502 Tämä on Obersturmführer Luntz ja tämä Untersturmführer Grimmark. 51 00:06:17,044 --> 00:06:19,963 Pahoittelut, että tunkeilemme ilmoittamatta. 52 00:06:20,214 --> 00:06:22,424 Mutta voimmeko tulla sisään? 53 00:06:23,092 --> 00:06:26,428 Anteeksi, en kuule kovin hyvin. 54 00:06:26,887 --> 00:06:29,973 Mutta tulisitteko pojat sisään? 55 00:06:37,898 --> 00:06:39,274 Tuoksuu kukilta. 56 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Kukkien tuoksu alkaa paskattaa. 57 00:06:43,737 --> 00:06:46,448 - Hiljaa. - Tulkaa. 58 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 Tulkaa istumaan. Kultaseni? 59 00:06:53,038 --> 00:06:56,250 - Kulta? - Jotkut pojat tulivat tapaamaan meitä. 60 00:06:57,668 --> 00:06:58,627 Tulossa. 61 00:06:59,753 --> 00:07:01,213 Istukaa, olkaa hyvät. 62 00:07:18,564 --> 00:07:22,985 Herr Hansom. Frau Hansom. On etuoikeus tavata teidät molemmat. 63 00:07:23,152 --> 00:07:26,238 - Mitä sanoit, poika? - Mitä sanoit, kultaseni? 64 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 - Kysyin, mitä hän sanoi. - En sanonut mitään. 65 00:07:29,199 --> 00:07:31,952 Sanoin, että on etuoikeus tavata teidät. 66 00:07:32,369 --> 00:07:37,749 Olette suunnitellut itse Jumalan arvoisia saleja ja linnoja valtakunnalle. 67 00:07:37,916 --> 00:07:41,253 Eläkööt ne ikuisesti. Kuten Führerimme. 68 00:07:44,464 --> 00:07:46,425 Milloin muutitte tänne? 69 00:07:46,425 --> 00:07:49,469 Muutimme? Rakensimme tämän itse. 70 00:07:49,636 --> 00:07:53,265 Annoimme talolle elämän. Synnytimme sen. 71 00:07:53,807 --> 00:07:56,894 - 30 vuotta sitten. - 29 vuotta sitten. 72 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 Se oli 30, Helga. 73 00:07:58,729 --> 00:08:01,857 30-29, 30-29, 74 00:08:02,107 --> 00:08:05,027 30-29, 30-29 75 00:08:05,027 --> 00:08:08,864 30-29... 76 00:08:21,835 --> 00:08:27,466 Herr Hansom, tämä on epämukava kysymys sekä teille että Frau Hansomille. 77 00:08:27,758 --> 00:08:33,305 Und olen varma, että se on jonkinlainen sekaannus. Mutta minun täytyy silti kysyä. 78 00:08:33,472 --> 00:08:36,099 Saimme vihjeen tiedustelupalveluumme, 79 00:08:36,266 --> 00:08:41,772 ja minun täytyy hienovaraisesti ja kunnioittavasti kysyä, 80 00:08:42,856 --> 00:08:48,111 piileskeleekö kodissanne joku muu? 81 00:08:58,205 --> 00:09:02,125 Odota, kultaseni. Odota. 82 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 Minun on pakko. Emme voi valehdella. 83 00:09:10,050 --> 00:09:13,637 Meillä on muita tässä talossa. 84 00:09:17,599 --> 00:09:22,187 - Kuulevatko he meidät nyt? - Uskon, että kuulevat. 85 00:09:22,521 --> 00:09:27,067 - Montako heitä on? - Vaikea sanoa. 86 00:09:27,192 --> 00:09:30,487 - Mitä vaikeaa siinä on? - He tulevat ja menevät. 87 00:09:30,737 --> 00:09:31,947 Missä he ovat nyt? 88 00:09:34,157 --> 00:09:35,117 Seinissä. 89 00:09:37,286 --> 00:09:39,371 Lattialautojen alla. 90 00:09:41,415 --> 00:09:42,874 Katossa. 91 00:09:46,586 --> 00:09:48,338 Kauanko he ovat olleet täällä? 92 00:09:48,714 --> 00:09:51,258 - 30 vuotta. - 29. 93 00:09:51,800 --> 00:09:55,178 Mutta sota alkoi vasta neljä vuotta sitten. 94 00:09:55,929 --> 00:09:58,849 Miten sota heihin liittyy? 95 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Miten sota ei liity juutalaisiin? 96 00:10:01,935 --> 00:10:03,270 Juutalaisiin? 97 00:10:06,189 --> 00:10:09,234 Ei tässä talossa ole juutalaisia. 98 00:10:11,403 --> 00:10:14,364 Ketkä sitten ovat seinissä, 99 00:10:14,781 --> 00:10:18,243 lattialautojen alla ja katossa? 100 00:10:19,369 --> 00:10:21,038 Haamut, kultaseni. 101 00:10:21,872 --> 00:10:24,666 Tässä talossa on haamuja. 102 00:10:26,460 --> 00:10:31,381 Kuulemme ne joka ilta, kuiskimassa outoja melodioita, 103 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 nauramassa oudoille vitseille. 104 00:10:35,427 --> 00:10:40,682 Herr Hansom, kollegani ja minä emme jahtaa haamuja. 105 00:10:41,224 --> 00:10:43,226 Jahtaamme juutalaisia. 106 00:10:44,686 --> 00:10:46,313 Ja saamiemme tietojen mukaan 107 00:10:46,313 --> 00:10:49,983 tässä kodissa kenties piilotellaan juutalaisia. 108 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 - Mitä hän sanoi, kultaseni? - Juutalaisia. 109 00:10:54,780 --> 00:10:59,785 Juutalaisia? Täälläkö? Tarvitsemme tuholaistorjujan. 110 00:11:00,410 --> 00:11:05,207 Poika, jos luulet, että juutalaisia on päässyt sisään... 111 00:11:05,707 --> 00:11:08,877 - Kaikin mokomin... - Häätäkää ne. 112 00:11:12,589 --> 00:11:17,844 Kaikella kunnioituksella, herra, olemme tutkimassa, 113 00:11:17,844 --> 00:11:22,349 onko täällä aktiivisempaa toimintaa. 114 00:11:25,018 --> 00:11:28,021 Frau Olga Hiddenbrau 115 00:11:28,230 --> 00:11:33,235 väitti Helga Hansomin ostaneen markkinoilta kolme kokonaista ankkaa. 116 00:11:33,819 --> 00:11:36,696 Monta lintua kahdelle hengelle. 117 00:11:41,243 --> 00:11:44,746 Kyllä, tietysti. Kvaak, kvaak, kvaak. 118 00:11:46,123 --> 00:11:47,707 Poistun harvoin talosta. 119 00:11:47,999 --> 00:11:53,380 Mutta kun lähden, ostan ylimääräistä pakastimeen. 120 00:12:03,515 --> 00:12:08,645 Haittaako, jos katsomme ympärillemme? 121 00:12:08,854 --> 00:12:10,480 Olkaa hyvät vain. 122 00:12:13,275 --> 00:12:19,197 Pitäisitkö maineikkaalle Herr Hansomille ja viehkeälle Frau Hansomille seuraa? 123 00:12:19,197 --> 00:12:20,240 Voisitko? 124 00:13:21,843 --> 00:13:23,178 Tiedättekö, 125 00:13:25,722 --> 00:13:28,016 opiskelin arkkitehdiksi. 126 00:13:28,934 --> 00:13:30,060 Niinkö? 127 00:13:32,562 --> 00:13:35,857 Luin teistä opiskellessani arkkitehdiksi. 128 00:13:38,068 --> 00:13:40,904 Koskaan ei ole liian myöhäistä seurata sydäntään. 129 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 Voi paska. 130 00:15:40,649 --> 00:15:43,568 - Onko teillä lapsenlapsia? - Mitä sanoit? 131 00:15:44,361 --> 00:15:47,656 - Onko teillä lapsenlapsia? - Ei, kultaseni. 132 00:15:52,035 --> 00:15:53,411 Onko teillä lapsia? 133 00:15:57,749 --> 00:16:00,960 Saimme kerran lapsen. 134 00:16:03,421 --> 00:16:06,633 Rakensin hänelle kauniin kehdon. 135 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 Veistin sen itse. 136 00:16:10,512 --> 00:16:14,849 Kaiversin puuhun pieniä eläimiä. 137 00:16:15,684 --> 00:16:19,354 Leijonia ja karhuja. 138 00:16:20,689 --> 00:16:22,232 Ja lampaita. 139 00:16:23,775 --> 00:16:25,360 Muistatko, Heinrich? 140 00:16:26,277 --> 00:16:29,698 - Jotta Hugo nukkuisi. - Hugo? 141 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 Se on minun nimeni. 142 00:16:34,411 --> 00:16:35,453 - Onko? - Onko? 143 00:16:38,039 --> 00:16:43,044 Se on ihana nimi ihanalle pojalle. 144 00:16:45,839 --> 00:16:51,261 Suunnittelin sen niin, että se keinuisi aina vähän. 145 00:16:51,678 --> 00:16:56,474 Jotta hän tunsi olevansa vielä kohdussa. 146 00:16:58,977 --> 00:16:59,936 Mutta... 147 00:17:01,855 --> 00:17:04,649 Mutta hänestä kasvoi iso. 148 00:17:05,650 --> 00:17:07,277 Kuten pojista kasvaa. 149 00:17:08,153 --> 00:17:13,116 Ja hän kiipesi pois eräänä iltana, kuten pojat tekevät, 150 00:17:14,075 --> 00:17:17,996 ja hän putosi 151 00:17:20,331 --> 00:17:22,584 ja mursi niskansa. 152 00:17:24,878 --> 00:17:27,714 Helga, ei hän pudonnut. 153 00:17:30,091 --> 00:17:34,137 Puu hajosi hänen painostaan. 154 00:17:35,388 --> 00:17:37,682 Se ei ollut tarpeeksi tukeva. 155 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 Suunnittelussa oli virhe. 156 00:17:43,688 --> 00:17:46,149 Minun suunnittelussani. 157 00:17:47,776 --> 00:17:52,447 Kehdosta tuli hänen arkkunsa. 158 00:17:56,493 --> 00:17:58,953 Löysimme hänet seuraavana aamuna. 159 00:18:00,497 --> 00:18:03,041 Hugo näytti rauhalliselta, Hugo. 160 00:18:04,334 --> 00:18:08,922 Kehto keinui edelleen. 161 00:18:10,673 --> 00:18:16,304 En tiedä, oliko minun ja Helgan tarkoitettu saada lapsia. 162 00:18:17,889 --> 00:18:21,142 En tiedä, olimmeko kykeneviä huolehtimaan heistä. 163 00:18:25,146 --> 00:18:27,565 Olen niin pahoillani. 164 00:18:29,818 --> 00:18:31,569 Erittäin ystävällistä. 165 00:18:34,906 --> 00:18:38,284 Mutta ei ole mitään syytä olla pahoillaan. 166 00:18:38,993 --> 00:18:40,662 Hän on yhä täällä. 167 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 Hugo. Hänen haamunsa. 168 00:18:44,499 --> 00:18:46,584 Hänen haamunsa heidän joukossaan. 169 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 Heinrich kertoo hauskimmat vitsit. 170 00:20:12,211 --> 00:20:14,213 Kuulitteko tuon? 171 00:20:16,758 --> 00:20:18,301 Rakastan swingiä. 172 00:20:21,804 --> 00:20:22,680 Tulkaa. 173 00:21:05,890 --> 00:21:07,016 Sammuttakaa se. 174 00:21:11,270 --> 00:21:13,022 - Kuulitteko tuon? - Minkä? 175 00:21:19,988 --> 00:21:21,614 Kuulen kai omiani. 176 00:21:22,865 --> 00:21:26,744 Olemme kuulleet kaikenlaista tässä talossa. 177 00:21:30,665 --> 00:21:31,833 Aikamoinen talo. 178 00:21:34,544 --> 00:21:38,631 Vanhempani eivät halunneet minusta arkkitehtia. 179 00:21:39,048 --> 00:21:41,175 Heistä se oli turha taiteenlaji. 180 00:21:42,760 --> 00:21:45,430 Enkä totta puhuen ollut kekseliäs ihminen. 181 00:21:45,430 --> 00:21:50,226 Pystyin vain kopioimaan aiempaa. Varastamaan mestareilta. 182 00:21:51,269 --> 00:21:54,480 Joten kun SS kutsui, liityin. 183 00:21:56,065 --> 00:21:59,777 Mutta käytin puutteitani suunnittelussa luodakseni uuden polun. 184 00:22:01,487 --> 00:22:04,449 Uuden uran. Uutta taidetta. 185 00:22:07,910 --> 00:22:13,833 Luullaan, että avain juutalaisten löytämiseen on ajatella kuten juutalainen. 186 00:22:15,251 --> 00:22:17,128 Mutta ei. 187 00:22:17,920 --> 00:22:21,841 Avain on ajatella kuten arkkitehti. 188 00:22:23,217 --> 00:22:28,723 Ajatella kuten lato tai koulu tai koti. 189 00:22:30,141 --> 00:22:34,520 "Minne minä, koti, piilottaisin juutalaisen?" 190 00:23:13,434 --> 00:23:14,393 Kiinnostavaa. 191 00:23:19,440 --> 00:23:24,112 Olette rakentaneet kauniin talon. Ulkoapäin se on niin suuri. 192 00:23:24,821 --> 00:23:28,366 Mutta sisältä se tuntuu pienemmältä. 193 00:23:29,492 --> 00:23:30,535 Paljon pienemmältä. 194 00:23:31,410 --> 00:23:32,537 Niinkö? 195 00:23:33,454 --> 00:23:37,667 Se on vain optinen harha. Pakotettu perspektiivi. 196 00:23:40,002 --> 00:23:42,171 Silmäni eivät huijaa minua. 197 00:23:44,340 --> 00:23:48,302 Huijaatteko te minua? 198 00:23:53,891 --> 00:23:57,520 Und mikä kummallisinta, tämä seinä, 199 00:23:58,938 --> 00:24:00,022 tämä puu, 200 00:24:01,566 --> 00:24:03,192 ei ole ikääntynyt kuten muut. 201 00:24:05,570 --> 00:24:06,612 Itse asiassa 202 00:24:11,534 --> 00:24:14,036 se tuntuu vain muutaman vuoden vanhalta. 203 00:24:18,166 --> 00:24:22,044 - Oletteko remontoineet hiljattain? - Minun iässänikö? 204 00:24:23,504 --> 00:24:29,051 Heinrich voi tuskin kunnostaa pienoismalliaan reumansa takia. 205 00:24:31,888 --> 00:24:33,514 Siinä ei ole järkeä. 206 00:24:34,307 --> 00:24:39,270 Näin 15 metrin kantavan seinän. Täällä näen vain 12 metriä. 207 00:24:40,021 --> 00:24:43,441 Mittasin, kun tanssimme. Jokainen askel on yksi metri. 208 00:24:46,444 --> 00:24:50,072 Kaikki tämä epäonnistuneelta arkkitehdilta. 209 00:24:52,867 --> 00:24:54,285 Mitä salailette? 210 00:24:55,411 --> 00:24:56,704 Mitä seinän takana on? 211 00:25:00,082 --> 00:25:02,877 Ei mitään. Vain haamuja. 212 00:25:03,127 --> 00:25:07,798 Haamut hallitsevat tätä kotia. Ne kummittelevat näissä seinissä. 213 00:25:08,591 --> 00:25:10,927 - Heinrich... - Ei hätää, Helga. 214 00:25:16,515 --> 00:25:17,892 Olit sankarini. 215 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 Miten saatoit piilotella juutalaisia? 216 00:25:20,978 --> 00:25:24,398 Miksi piilottelisin juutalaisia? 217 00:25:25,399 --> 00:25:27,568 Kolmannen valtakunnan pääarkkitehti. 218 00:25:27,568 --> 00:25:33,032 Rakennan torneja ja hautoja, palatseja ja vankiloita 219 00:25:33,491 --> 00:25:34,659 Führerille. 220 00:25:34,825 --> 00:25:39,038 Kuoleman rakennuksia, missä murha ja sota elävät. 221 00:25:39,538 --> 00:25:45,044 Ehkä näitte, mihin luomuksianne käytetään, ja halusitte edes kerran 222 00:25:46,254 --> 00:25:49,507 rakentamanne arkun olevan kehto. 223 00:25:51,300 --> 00:25:57,265 Vanhassa iässäni sydämeni pitäisi kääntyä uskollisuudestaan, 224 00:25:57,431 --> 00:26:00,893 ja omatuntoni heilua kuin tuuliviiri. 225 00:26:01,185 --> 00:26:05,147 Napojeni pitäisi vaihtaa paikkaa 80. ikävuotenani. 226 00:26:06,774 --> 00:26:09,860 Koskaan ei ole liian myöhäistä seurata sydäntään. 227 00:26:12,113 --> 00:26:12,989 Heinrich. 228 00:26:13,990 --> 00:26:17,285 Kaikki järjestyy, Helga. 229 00:26:18,536 --> 00:26:21,247 Hugo ei ole tappaja. 230 00:26:23,958 --> 00:26:28,045 - Ernst, Matthias. - Seinän takana ei ole mitään. 231 00:26:30,715 --> 00:26:35,094 - Vain haamuja, vain Hugo. - Ernst, Matthias, tulkaa tänne. 232 00:26:35,511 --> 00:26:37,805 Poika, ole kiltti. Mitä teet? 233 00:26:38,055 --> 00:26:41,809 Mitä tämän seinän takana on? Kerro tai ammun. 234 00:26:42,059 --> 00:26:44,854 Vannon, ettei siellä ole mitään. 235 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 Hän puhuu totta. 236 00:27:20,931 --> 00:27:22,016 Olen pahoillani. 237 00:27:41,118 --> 00:27:42,370 Haamuja. 238 00:27:44,163 --> 00:27:45,039 Ei. 239 00:27:47,208 --> 00:27:48,167 Nopeasti, Helga. 240 00:28:31,085 --> 00:28:32,044 Helga! 241 00:29:01,073 --> 00:29:02,450 Äiti tuli kotiin. 242 00:29:37,485 --> 00:29:41,405 Saksalainen mies istuu tuolissa kertomassa vitsiä. 243 00:29:41,822 --> 00:29:43,908 Se on hauska. 244 00:29:56,879 --> 00:29:57,713 Sitten te. 245 00:30:02,343 --> 00:30:03,260 Sitten minä. 246 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 Sitten kahdella sormella 247 00:30:21,237 --> 00:30:24,865 siirrät sen seinän ansaan. Näin. 248 00:30:28,410 --> 00:30:30,955 Se yllättää heidät. 249 00:30:33,874 --> 00:30:36,418 - Voilà. - Kyllä. 250 00:30:39,338 --> 00:30:44,051 Muista, Zev, emme rakenna näitä siksi, että haluamme, 251 00:30:44,760 --> 00:30:46,220 vaan koska meidän täytyy. 252 00:30:47,388 --> 00:30:50,391 - Onko selvä? - On. 253 00:30:52,851 --> 00:30:54,728 Onnennumero yhdeksän. 254 00:31:02,861 --> 00:31:04,280 Sinun vuorosi, Zev. 255 00:31:06,699 --> 00:31:09,493 - Seitsemän. - Seitsemän. 256 00:31:09,785 --> 00:31:14,206 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän. 257 00:31:18,711 --> 00:31:19,628 Voi rotta. 258 00:31:22,715 --> 00:31:24,633 Parempi onni ensi kerralla. 259 00:31:42,818 --> 00:31:44,320 Isä tuli kotiin. 260 00:32:37,414 --> 00:32:40,459 Herr Hansom. On kunnia tavata teidät. 261 00:32:40,626 --> 00:32:42,002 Hauptsturmführer Nabor. 262 00:32:42,002 --> 00:32:45,464 Tämä on Obersturmführer Kritz. Tämä Untersturmführer Rigard. 263 00:32:45,589 --> 00:32:46,799 Tulemme sisään. 264 00:33:01,146 --> 00:33:02,898 Haluaisitteko pojat teetä? 265 00:33:11,073 --> 00:33:13,659 Miten voimme auttaa? 266 00:33:14,243 --> 00:33:17,830 Herr Hansom, muistatteko tavanneenne Hauptsturmführer Haldenin 267 00:33:18,080 --> 00:33:21,709 Obersturmführer Luntzin ja Untersturmführer Grimmarkin viikko sitten? 268 00:33:22,334 --> 00:33:25,254 - Kenet? - He ovat Judenjäger-yksiköstämme. 269 00:33:26,213 --> 00:33:29,800 Maanantaina he lähtivät edellisestä paikasta tänne. 270 00:33:30,175 --> 00:33:32,761 Sitten heidän piti saapua Leipzigiin. 271 00:33:32,761 --> 00:33:34,638 Mutta he eivät päässeet perille. 272 00:33:35,222 --> 00:33:37,599 Juden- yksikkö ilmoittaa saapumisaikansa. 273 00:33:37,599 --> 00:33:39,810 9.00 - 15.00, 12.00 - 18.00. 274 00:33:40,144 --> 00:33:43,647 Ihmiset turhautuvat, kun he eivät tule luvattuun aikaan. 275 00:33:44,106 --> 00:33:47,151 Kaveri, joka antoi vinkin asunnosta Leipzigissä, 276 00:33:47,151 --> 00:33:48,986 sanoi, etteivät he tulleet. 277 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 Eivätkä he koskaan palanneet kasarmiin. 278 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 Muistatteko nähneenne heidät? 279 00:33:55,868 --> 00:33:59,246 - Kenet? -Judenjäger-yksikkömme. 280 00:34:00,080 --> 00:34:02,958 Etsittekö te kapisia juutalaisia? 281 00:34:02,958 --> 00:34:05,919 Emme. Olemme kadonneiden henkilöiden yksikkö. 282 00:34:05,919 --> 00:34:08,922 Etsimme yksikköä, joka etsii kapisia juutalaisia. 283 00:34:09,923 --> 00:34:12,468 Mutta kyllä. Tapamme myös juutalaisia. 284 00:34:20,476 --> 00:34:22,519 Täällä kävi jotain poikia. 285 00:34:22,978 --> 00:34:26,607 - Hyvin ystävällisiä poikia. - Erittäin komeita. 286 00:34:27,274 --> 00:34:32,279 He etsivät noin 30 minuuttia ja sitten he jatkoivat matkaansa. 287 00:34:32,279 --> 00:34:33,989 Mihin aikaan se oli? 288 00:34:35,324 --> 00:34:39,912 - Se taisi olla neljältä. - Kello taisi olla 16.30, kultaseni. 289 00:34:40,287 --> 00:34:46,126 Frau Finkenzellerin kello neljän karkelot oli juuri päättymässä radiossa. 290 00:34:46,126 --> 00:34:48,837 - Sanoisin neljältä. - 16.30. 291 00:34:48,837 --> 00:34:50,130 - 16.00. - 16.30. 292 00:34:50,130 --> 00:34:55,219 16.00, 16.30, 16.00, 16.30, 16.00, 16.30 293 00:35:00,015 --> 00:35:03,227 Herr Hansom, Frau Hansom, voimmeko katsella ympärillemme? 294 00:35:03,227 --> 00:35:05,020 Olkaa hyvät vain. 295 00:36:24,099 --> 00:36:25,809 Pidän talostanne. 296 00:36:29,062 --> 00:36:30,731 - Kiitos. - Niin mekin. 297 00:36:34,276 --> 00:36:36,153 Voisin nähdä itseni asuvan täällä. 298 00:36:38,906 --> 00:36:39,948 Niin. 299 00:36:56,715 --> 00:37:00,636 Pahoittelut, että haaskasimme aikaanne. Kiitos, että avasitte kotinne. 300 00:37:03,180 --> 00:37:06,642 Totta kai. Toivottavasti löydätte ne pojat. 301 00:37:07,225 --> 00:37:10,437 Obersturmführer Kritz, Untersturmführer Rigard, aika lähteä. 302 00:37:11,772 --> 00:37:14,316 Kiitos. Anteeksi häiriö. 303 00:37:17,486 --> 00:37:20,489 - Mitä helvettiä? - Voi paska. 304 00:37:21,782 --> 00:37:24,534 - Pidän talosta. - Mitä helvettiä? 305 00:37:25,786 --> 00:37:26,912 Ammuit heidät. 306 00:37:26,912 --> 00:37:30,832 - Mikä vittu sinua vaivaa? - Emme voineet palata tyhjin käsin. 307 00:37:30,999 --> 00:37:34,086 He olisivat vieneet minun tittelini, sinun työsi, Gert, 308 00:37:34,086 --> 00:37:36,380 ja sinun pääsi, Anders. 309 00:37:37,047 --> 00:37:40,550 Keksimme siis tarinan, että tämä pari piilotteli juutalaisia 310 00:37:40,550 --> 00:37:44,179 ja tappoi kolme SS-upseeria, jotka pääsivät heidän jäljilleen. 311 00:37:44,179 --> 00:37:47,140 Kun saavuimme, löysimme ja listimme juutalaiset, 312 00:37:47,265 --> 00:37:51,019 tapoimme nämä seniilit ja hautasimme heidät takapihalle, 313 00:37:51,353 --> 00:37:54,314 kostimme veljiemme puolesta ja palautimme järjestyksen. 314 00:37:54,564 --> 00:37:59,236 Sitten saan pitää talon, johon muutan viikon kuluttua. 315 00:37:59,403 --> 00:38:04,199 Sinä saat pitää työsi, ja sinä, Anders, saat pitää pääsi. 316 00:38:04,199 --> 00:38:08,620 Mutta he eivät piilotelleet juutalaisia. Eivätkä tappaneet SS-upseereita. 317 00:38:09,371 --> 00:38:11,081 - Mitä sitten? - Mitä sitten? 318 00:38:11,832 --> 00:38:15,627 - Tämä on Heinrich Hansom. - Tämä on Heinrich Hansomin talo. 319 00:38:16,211 --> 00:38:21,216 No, sitä suuremmalla syyllä. Kuvitelkaa sen jälleenmyyntiarvo. 320 00:38:22,009 --> 00:38:24,386 - Thomas on oikeassa. - Mitä? 321 00:38:24,720 --> 00:38:27,180 Ne kolme ovat olleet kateissa viikon. 322 00:38:27,389 --> 00:38:29,641 SS-upseerit eivät katoa. 323 00:38:30,559 --> 00:38:33,562 Jos palaisimme tyhjin käsin, menettäisimme päämme. 324 00:38:35,772 --> 00:38:38,066 Olet helvetin psykopaatti. 325 00:38:41,278 --> 00:38:43,321 Haudatkaa ruumiit takapihalle. 326 00:38:52,748 --> 00:38:54,332 Lisään uima-altaan. 327 00:39:32,079 --> 00:39:34,873 Hyvät naiset ja herrat, saanko esitellä 328 00:39:35,040 --> 00:39:36,416 talon! 329 00:39:42,672 --> 00:39:46,218 Löysin sinut. Nappasin sinut. Juutalainen. 330 00:39:48,595 --> 00:39:51,890 Friedrich, älä juokse. Ole kiltti. 331 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 Älä viitsi. Hän vain pitää hauskaa. 332 00:40:03,401 --> 00:40:05,362 - Mennäänkö sisälle? - Mennään. 333 00:40:10,242 --> 00:40:12,035 Pidän uudesta talostani! 334 00:40:14,371 --> 00:40:15,664 Paholaiset! 335 00:40:18,917 --> 00:40:21,419 Se on niin valtava! 336 00:40:26,007 --> 00:40:28,760 - Ankka on herkullista. - Se maistuu oudolta. 337 00:40:28,760 --> 00:40:32,389 - Sinä syöt sen. - En halua ankkaa. 338 00:40:32,389 --> 00:40:33,932 Ei saa haaskata ruokaa. 339 00:40:33,932 --> 00:40:36,393 - Saat omenasosetta sen sijaan. - Thomas! 340 00:40:39,146 --> 00:40:42,816 "Pimeästä metsästä kuningas, kuningatar ja heidän pikku prinssinsä 341 00:40:42,816 --> 00:40:46,778 "löysivät kauneimman linnan ikinä. Se oli vanha ja erityinen, 342 00:40:46,778 --> 00:40:50,782 "sopiva sankareille. Heistä tuli hyvin onnellisia." 343 00:40:56,163 --> 00:40:58,290 Meidän olisi pitänyt lähteä, 344 00:40:58,290 --> 00:41:00,709 kun siihen oli mahdollisuus. 345 00:41:01,126 --> 00:41:02,669 Ja mennä minne? 346 00:41:03,378 --> 00:41:06,631 Olemme kolmen kilometrin päässä SS-etuvartiosta. 347 00:41:07,299 --> 00:41:09,342 Luuletko, etteivät he löytäisi meitä? 348 00:41:11,011 --> 00:41:15,515 Uusi perhe, uusi ruoka. Otamme vain, mitä tarvitsemme. 349 00:41:18,435 --> 00:41:20,854 Hyvä on. On aika, Zev. 350 00:41:22,105 --> 00:41:23,064 Selvä. 351 00:43:25,687 --> 00:43:28,940 Älä huuda, poika, tai tapamme perheesi. Vauhtia. 352 00:43:39,784 --> 00:43:42,203 - Mitä hän täällä tekee? - Hän näki Zevin. 353 00:43:42,495 --> 00:43:45,165 - Miten huolimatonta. - Ei se ollut hänen vikansa. 354 00:43:45,165 --> 00:43:46,458 Mitä teemme hänelle? 355 00:43:46,458 --> 00:43:49,502 Jos pidämme hänet täällä, kuolemme kaikki. 356 00:43:58,345 --> 00:44:01,389 Emme voi tehdä sitä. Emme tee sitä. 357 00:44:04,225 --> 00:44:06,144 Tiedän paremman keinon. 358 00:44:07,687 --> 00:44:08,521 Friedrich. 359 00:44:10,190 --> 00:44:11,232 Friedrich. 360 00:44:14,069 --> 00:44:16,071 Friedrich, missä olet? 361 00:44:16,946 --> 00:44:19,366 Thomas, missä Friedrich on? 362 00:44:19,366 --> 00:44:21,284 Miten niin missä Friedrich on? 363 00:44:21,284 --> 00:44:23,036 Hän ei ole sängyssään. 364 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 Onko hän kanssasi? 365 00:44:24,287 --> 00:44:26,956 - Ei. - Friedrich. 366 00:44:26,956 --> 00:44:28,083 Friedrich. 367 00:44:28,083 --> 00:44:29,501 Friedrich, missä olet? 368 00:44:29,501 --> 00:44:30,668 Friedrich! 369 00:44:38,843 --> 00:44:40,595 Missä olet? 370 00:44:40,595 --> 00:44:42,680 - Missä olet? - Missä olet? 371 00:44:44,974 --> 00:44:47,018 - Friedrich. - Friedrich. 372 00:44:47,769 --> 00:44:48,895 Äiti. 373 00:44:50,355 --> 00:44:51,481 Isä. 374 00:44:52,065 --> 00:44:52,941 Apua! 375 00:44:52,941 --> 00:44:54,567 - Friedrich? - Friedrich. 376 00:44:54,567 --> 00:44:56,069 Friedrich, missä olet? 377 00:44:58,321 --> 00:45:00,031 He veivät minut. 378 00:45:00,031 --> 00:45:02,283 - Ketkä? - Hansomit. 379 00:45:04,369 --> 00:45:06,329 Isä, se johtuu siitä, mitä teit. 380 00:45:06,329 --> 00:45:08,206 Mitä hän tarkoittaa? 381 00:45:09,124 --> 00:45:11,793 Friedrich. Missä helvetissä olet? 382 00:45:12,627 --> 00:45:16,756 Friedrich. Kultaseni, missä olet? 383 00:45:18,174 --> 00:45:19,342 Lähemmäksi. 384 00:45:20,427 --> 00:45:23,304 - Lähemmäksi. - Friedrich. 385 00:45:23,805 --> 00:45:24,806 Puhu äidille. 386 00:45:24,806 --> 00:45:26,558 - Missä olet? - Friedrich. 387 00:45:30,353 --> 00:45:32,689 Thomas. 388 00:46:45,220 --> 00:46:46,638 Shabbat Shalom. 389 00:46:47,639 --> 00:46:49,182 Kaipaan Hansomeita. 390 00:46:49,974 --> 00:46:52,519 He olisivat iloisia, että talo on meidän. 391 00:46:56,189 --> 00:46:58,900 Meillä on kaksi päivää ennen kuin he alkavat etsiä 392 00:46:58,900 --> 00:47:00,818 SS-upseeria ja hänen perhettään. 393 00:47:02,654 --> 00:47:06,282 Talo on saatava valmiiksi. Varmuuden vuoksi. 394 00:47:08,243 --> 00:47:10,870 Minä teen sen. Hän opetti minulle miten. 395 00:47:14,999 --> 00:47:16,543 Noin. 396 00:47:18,002 --> 00:47:19,087 Loistavaa. 397 00:47:22,840 --> 00:47:24,259 Tämän pitäisi riittää. 398 00:47:28,513 --> 00:47:29,722 Anna köysi. 399 00:47:38,064 --> 00:47:40,817 Pitää vakuuttaa Kommandant, että olemme Rigardit. 400 00:47:41,568 --> 00:47:43,528 Anna minun hoitaa puhuminen. 401 00:47:43,820 --> 00:47:46,614 Jos hän kysyy jotain, vastaan puolestasi. 402 00:47:47,031 --> 00:47:49,284 Jos hän uskoo meitä, saamme pitää talon. 403 00:47:50,159 --> 00:47:51,160 Selvä. 404 00:47:54,581 --> 00:47:55,790 Isä tuli kotiin. 405 00:48:13,391 --> 00:48:17,729 Kiitos, kun tulitte. En tiennyt, kenelle muulle soittaa. 406 00:48:18,271 --> 00:48:19,272 Te... 407 00:48:27,822 --> 00:48:29,073 teitte oikein. 408 00:48:30,700 --> 00:48:32,201 Hauptsturmführer Reinold. 409 00:48:35,413 --> 00:48:38,625 - Saanko tulla sisään? - Tietysti. 410 00:49:03,691 --> 00:49:04,859 Tein erityisen makeaa. 411 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 Sain selville, että hänellä oli suhde. 412 00:49:24,087 --> 00:49:25,630 Ja että hän oli pelkuri. 413 00:49:29,217 --> 00:49:35,181 Hän pelkäsi, että valtakunta häviää jumalattomille amerikkalaisille. 414 00:49:36,933 --> 00:49:38,309 Joten hän häipyi. 415 00:49:40,353 --> 00:49:43,189 - Minne? - Hän ei sanonut. 416 00:49:43,940 --> 00:49:49,195 Hän ei edes suukottanut lasta hyvästiksi. Eikö niin, Friedrich? 417 00:49:54,492 --> 00:49:56,911 No, Frau Rigard, 418 00:49:58,121 --> 00:50:01,124 etsimme toki miestänne, sitä pelkuria. 419 00:50:03,626 --> 00:50:05,378 Teitte oikein ilmoittaessanne. 420 00:50:07,630 --> 00:50:08,673 Heil Hitler. 421 00:50:15,471 --> 00:50:16,389 Tule tänne. 422 00:50:19,058 --> 00:50:20,601 Vanhassa talossa on haamuja. 423 00:50:21,352 --> 00:50:22,770 Saatan teidät ulos. 424 00:50:31,446 --> 00:50:32,697 Pysy vahvana, poika. 425 00:50:39,537 --> 00:50:40,913 Kiitos kun kävitte. 426 00:50:42,373 --> 00:50:44,083 Olen hyvä mies, Frau Rigard. 427 00:50:45,668 --> 00:50:48,671 Olen ollut yksinäinen vaimoni kuoltua tuberkuloosiin. 428 00:50:51,299 --> 00:50:54,260 - Hauptsturmführer Reinold. - Tiedän, että tämä tuli äkkiä. 429 00:50:54,260 --> 00:50:57,889 Mutta Herr Rigard ei selvästikään ansaitse teitä. 430 00:50:58,306 --> 00:51:00,183 Ajattelin täällä istuessani, 431 00:51:00,349 --> 00:51:05,229 että ehkä voisimme tehdä toistemme elämästä vähemmän yksinäistä. 432 00:51:05,855 --> 00:51:06,939 Tule takaisin. 433 00:51:09,150 --> 00:51:11,486 Isäni ei ollut pelkuri! 434 00:51:12,195 --> 00:51:13,070 Voi paska. 435 00:51:13,321 --> 00:51:14,655 - Juutalainen. - Ei. 436 00:51:18,159 --> 00:51:19,118 Hitto. 437 00:51:19,994 --> 00:51:20,870 Rivka. 438 00:51:31,380 --> 00:51:32,590 Nyt. 439 00:51:55,530 --> 00:51:56,739 Katso sängyn alta. 440 00:52:05,957 --> 00:52:07,542 Täällä. He karkaavat! 441 00:52:08,209 --> 00:52:09,043 Voi paska. 442 00:52:10,628 --> 00:52:14,799 Zev. Mene. Nyt. 443 00:52:16,551 --> 00:52:20,513 Rakensit jotain kaunista omilla käsilläsi, omilla aivoillasi. 444 00:52:20,513 --> 00:52:24,767 Hän olisi ollut hyvin ylpeä. Mene nyt. Ota lapset ja mene. 445 00:52:24,767 --> 00:52:29,230 Menkää takakautta ja juoskaa metsään. Menkää. 446 00:52:29,230 --> 00:52:30,147 Mene. 447 00:53:01,971 --> 00:53:03,014 Se on totta. 448 00:53:04,724 --> 00:53:06,517 Luulen, että olemme haamuja. 449 00:53:08,561 --> 00:53:11,814 Tämä taitaa olla kummitustarina. 450 00:53:26,203 --> 00:53:27,246 Odota. 451 00:53:37,423 --> 00:53:39,508 - Kukaan ei tule. - Turpa kiinni. 452 00:53:40,259 --> 00:53:44,013 Väkeni löytää meidät. 453 00:54:10,873 --> 00:54:13,626 - Tule. - Liiku. 454 00:54:27,014 --> 00:54:32,937 Kun teit meistä haamuja, opetit meidät olemaan näkymättömiä. 455 00:54:40,236 --> 00:54:41,862 Tämä on hullua! 456 00:54:42,446 --> 00:54:43,572 Hullua! 457 00:54:44,365 --> 00:54:45,825 Tämä on hullua! 458 00:54:46,742 --> 00:54:47,576 Hullua! 459 00:55:06,595 --> 00:55:07,555 Tiesikö hän? 460 00:55:09,181 --> 00:55:11,267 Tiesikö Chava, että sait Hitlerin? 461 00:55:12,435 --> 00:55:14,145 Se on hänen ansiotaan. 462 00:55:17,023 --> 00:55:18,149 Kiitos, Zev. 463 00:55:21,652 --> 00:55:22,653 Kiitos. 464 00:57:52,595 --> 00:57:54,597 Tekstitys: Maarit Hirvonen 465 00:57:54,597 --> 00:57:56,682 Luova tarkastaja Pirkka Valkama