1 00:00:09,719 --> 00:00:12,179 Έχω κακό προαίσθημα γι' αυτόν. 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,725 Μας δουλεύει ψιλό γαζί. Δεν μπορούμε να τον εμπιστευτούμε. 3 00:00:15,725 --> 00:00:19,019 Λες να μας άφησε να τον πιάσουμε εσκεμμένα; 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,730 Πυροβόλησε τον Τράβις στο πρόσωπο. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,315 Μόνο μέσω αυτού θα φτάσουμε στον Χίτλερ. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,279 Πριν από δυο μέρες ήθελες να εξαφανιστείς. 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,781 Τώρα θέλεις να μείνεις. 8 00:00:31,907 --> 00:00:36,620 Είπες ότι αν βρούμε τον Χίτλερ, θα επιλυθούν όλα. 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,540 Όλες οι αποτυχίες, οι αμαρτίες μας. 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 Θα σας οδηγήσω κατευθείαν σ' αυτόν. 11 00:00:45,629 --> 00:00:46,797 Τ' ορκίζομαι. 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,425 Μπορούμε να σε εμπιστευτούμε, Τζο; 13 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 Να με εμπιστευτείτε. 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,435 Με εγκατέλειψαν, γαμώτο! 15 00:01:00,269 --> 00:01:02,146 Ούτε καν με αναζήτησαν! 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,109 Κι αναρωτιέστε αν μπορείτε να με εμπιστευτείτε; 17 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 Κλάρα! Σταμάτα, άκου. 18 00:01:17,787 --> 00:01:19,997 Θα σου πω ό,τι θέλεις να μάθεις. 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 Τι θα μπορούσες να πεις; 20 00:01:23,793 --> 00:01:26,295 Ξέρω ότι φοβάσαι, το ξέρω. 21 00:01:26,295 --> 00:01:29,048 Άκου, εκείνοι οι άνθρωποι ήταν τέρατα. 22 00:01:29,048 --> 00:01:31,175 Νομίζεις ότι εκείνοι με τρομάζουν; 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,260 Εσύ με τρομάζεις. 24 00:01:33,260 --> 00:01:36,639 Σε είδα. Είδα τι είσαι ικανός να κάνεις. 25 00:01:36,639 --> 00:01:39,266 Τι είναι αυτά που λες; Ήταν ναζί. 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,644 -Κλάρα, πραγματικοί ναζί. -Το ξέρω. 27 00:01:41,644 --> 00:01:43,437 Και πρέπει να κληθεί η αστυνομία. 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,940 Ή τα δικαστήρια, ο Τύπος, ο στρατός... 29 00:01:45,940 --> 00:01:50,444 Το ξέρουν! Όλοι το ξέρουν. Και δεν έχουν κάνει τίποτα! 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,404 Τίποτα! Καταλαβαίνεις; 31 00:01:52,780 --> 00:01:55,866 Αυτό είναι όλο το... Αυτό είναι το θέμα. 32 00:01:57,409 --> 00:01:58,327 Αυτό... 33 00:01:59,495 --> 00:02:02,581 -Γι' αυτό πρέπει να... -Σκοτώνεις; Με τα ίδια σου τα χέρια; 34 00:02:02,581 --> 00:02:05,125 Ναζί! Τους κυνηγάω και τους σκοτώνω. 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,045 Γιατί αν δεν το κάνω εγώ, ποιος θα το κάνει; 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,259 Σου το έκρυψα. 37 00:02:13,384 --> 00:02:16,554 Σου το έκρυψα. Ήταν λάθος, εντάξει; 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,138 Αλλά το έκανα μόνο επειδή 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,890 σχεδόν τελείωσε. 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,851 -Τελείωσε; -Ναι, αυτό ήταν. 41 00:02:21,851 --> 00:02:24,645 -Άλλος ένας και τελειώσαμε. -Άλλη μία δολοφονία; 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 Άλλος ένας. Το υπόσχομαι. 43 00:02:30,776 --> 00:02:32,736 Νομίζεις ότι μ' αρέσει να το κάνω αυτό; 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,780 Από ό,τι είδα σήμερα, 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 νομίζω ναι. 46 00:02:39,952 --> 00:02:41,495 Αυτό που είδες σήμερα 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,164 ήταν το να κάνω ό,τι ήταν απαραίτητο 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,584 -για να σε σώσω, γαμώτο! -Μόνη μου σώθηκα! 49 00:02:47,001 --> 00:02:50,212 Κάνοντας έκκληση στην ανθρωπιά ενός άλλου ανθρώπου. 50 00:02:50,671 --> 00:02:53,340 Όχι κλέβοντάς του την εν ψυχρώ. 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 -Εσύ επέλεξες τη βία. -Τη δικαιοσύνη, 52 00:02:55,384 --> 00:02:58,095 ενώ όλοι κάνουν τα στραβά μάτια. Εμείς δεν μπορούμε. 53 00:02:58,095 --> 00:03:00,306 Δεν θα το κάνουμε. 54 00:03:01,891 --> 00:03:04,226 Δεν έχουμε την επιλογή, 55 00:03:04,226 --> 00:03:07,396 την πολυτέλεια να κάνουμε τα στραβά μάτια όπως εσύ. 56 00:03:13,611 --> 00:03:15,070 Είναι αλήθεια 57 00:03:15,779 --> 00:03:19,575 ότι δολοφόνησες ένα παιδί στην Ισπανία; 58 00:03:30,336 --> 00:03:31,670 Ατύχημα ήταν. 59 00:03:32,963 --> 00:03:35,758 -Θεέ μου. -Ένας ναζί χρησιμοποίησε τον εγγονό του... 60 00:03:35,758 --> 00:03:37,343 Η γλυκιά σου ψυχή... 61 00:03:37,343 --> 00:03:39,929 -Είναι ακόμα εδώ. -Όχι, έχει χαθεί. 62 00:03:40,804 --> 00:03:42,014 Έχει χαθεί. 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,934 Κι από όλη τη φρίκη που είδα σήμερα, 64 00:03:46,101 --> 00:03:47,519 αυτό ήταν το χειρότερο. 65 00:03:48,312 --> 00:03:49,772 Αυτό ήταν το χειρότερο. 66 00:03:49,772 --> 00:03:52,024 Κλάρα, σταμάτα, σε παρακαλώ. 67 00:03:52,024 --> 00:03:55,235 -Είναι ένας ακόμα... -Όχι, δεν είναι. Αυτό είναι ψέμα! 68 00:03:55,361 --> 00:03:56,695 Δεν σου λέω ψέματα. 69 00:03:57,071 --> 00:03:58,030 Το ξέρω. 70 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 Το ξέρω, αλλά λες ψέματα στον εαυτό σου. 71 00:04:05,287 --> 00:04:07,748 Δεν μπορώ να παντρευτώ έναν δολοφόνο. 72 00:04:08,958 --> 00:04:13,003 Δεν μπορώ να αγαπήσω ένα τέρας. 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 Κλάρα, σε παρακαλώ. Κλάρα! 74 00:04:19,802 --> 00:04:20,844 Κλάρα! 75 00:05:32,416 --> 00:05:38,172 ΟΙ ΚΥΝΗΓΟΙ ΤΩΝ ΝΑΖΙ 76 00:05:50,976 --> 00:05:53,187 Μια λίστα αναφοράς των Ες Ες αναφέρει 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 {\an8}έναν Ματάιας Κερν, αγνοούμενο. 78 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 Βρήκα τον Ματάιας Κερν στα αρχεία του Αλλοδαπών. 79 00:06:00,444 --> 00:06:01,487 Ναι, εκεί. 80 00:06:14,750 --> 00:06:16,085 Είσαι καλά, Ρούθι; 81 00:06:17,461 --> 00:06:19,713 Μια χαρά. Ευχαριστώ. 82 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 Ίσως έχουμε κάτι. 83 00:06:27,304 --> 00:06:29,640 Μίλησα με μια πρώην συνάδελφο από τη MI6. 84 00:06:30,099 --> 00:06:34,019 Πιστεύει ότι η υπηρεσία έχει βρει τον λοχαγό Πιέτρ Χάρτμαν. 85 00:06:34,019 --> 00:06:36,188 -Χάρτμαν; -Και τους Λάινους Ραλμς, 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 Έλγκαρ Βίτμπεκ, Γκούντερ Ντόμπσον. 87 00:06:38,941 --> 00:06:39,858 Πιάσαμε το λαχείο. 88 00:06:39,858 --> 00:06:42,361 Αν δεν ήταν στο νεκροτομείο του Μπουένος Άιρες. 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,278 Τι; 90 00:06:43,278 --> 00:06:46,740 Εφτά μυστηριώδεις θάνατοι ηλικιωμένων Γερμανών υπηκόων 91 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 το τελευταίο τετράμηνο στο Μπουένος Άιρες. 92 00:06:48,992 --> 00:06:51,286 Οι αρχές της Αργεντινής το κρατάνε κρυφό. 93 00:06:52,079 --> 00:06:55,082 Πιστεύεις ότι υπάρχει μια ομάδα σαν τη δική μας; 94 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 Που κυνηγάει ναζί; 95 00:06:56,375 --> 00:06:58,669 Ο σύνδεσμός μου πιστεύει ότι είναι ένα άτομο, 96 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 ένας μοναχικός λύκος, 97 00:07:00,587 --> 00:07:03,590 που εξολοθρεύει τους ναζί, χωρίς να αφήνει καθόλου ίχνη. 98 00:07:07,052 --> 00:07:11,181 Ίσως έχει πληθώρα πληροφοριών που θα ξεκλείδωναν τα πάντα για εμάς. 99 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Επομένως, θα πάμε στη Νότια Αμερική. 100 00:07:19,898 --> 00:07:22,151 Και θα βρούμε αυτόν τον μοναχικό λύκο. 101 00:07:28,657 --> 00:07:30,367 Σου είπα ότι θα ήταν πρόβλημα αυτή. 102 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 Απλώς είναι ταραγμένη. 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 Και τι γίνεται μ' εσένα; 104 00:07:33,412 --> 00:07:36,748 Ταράχτηκες τη νύχτα που δολοφονήθηκε η γιαγιά σου; 105 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 Το έβαλες στα πόδια; 106 00:07:38,375 --> 00:07:41,879 Όπως το αντιλαμβάνομαι, μετέτρεψες εκείνη τη θλίψη σε δράση. 107 00:07:41,879 --> 00:07:45,757 Δεν είναι η πίστη που σε χωρίζει από την Κλάρα. 108 00:07:46,758 --> 00:07:48,260 Ο χαρακτήρας είναι. 109 00:07:53,223 --> 00:07:58,562 Είμαστε τέρατα; 110 00:08:02,733 --> 00:08:04,151 Βοηθήστε να την ξαπλώσουμε. 111 00:08:05,527 --> 00:08:06,403 Η Ρόξι. 112 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 -Ρόξι! Ρόξι, είσαι καλά; -Ναι. 113 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 -Χριστέ μου. -Έβγαλαν τη σφαίρα. 114 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 Χρειάζεσαι κάτι; Είσαι καλά; 115 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 Ναι, καλά είμαι. Καλά. 116 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 Τι στον διάολο! 117 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 -Λόνι! -Σταμάτα! 118 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 Τι κάνει αυτός; 119 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 -Λόνι, σταμάτα! -Πέτα το! 120 00:08:29,593 --> 00:08:32,804 Λόνι, άσε κάτω το όπλο. Κατέβασέ το, θα σου εξηγήσουμε. 121 00:08:32,804 --> 00:08:35,140 Σκότωσε τον Ζορζ. Πήγε να σκοτώσει τη Ρόξι. 122 00:08:35,140 --> 00:08:38,477 Και για κάποιον λόγο, αναπνέει ακόμα. 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,772 Μόνο μέσω αυτού θα φτάσουμε στον Χίτλερ. Καταλαβαίνεις; 124 00:08:44,274 --> 00:08:47,236 Εντάξει. Θα πυροβολήσω τον Τζο τώρα. 125 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 -Λόνι, σε παρακαλώ! -Σταμάτα. 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 Κοίτα τι μου έκανες. 127 00:09:14,554 --> 00:09:16,723 Ξέρεις πόσο καιρό σε αναζητούσα; 128 00:09:17,724 --> 00:09:23,105 Πόσους μήνες χτένιζα την πόλη; Πόσα νοσοκομεία βετεράνων επισκέφθηκα; 129 00:09:24,856 --> 00:09:27,859 Ήξερα ότι δεν θα έφευγες έτσι απλά. 130 00:09:31,738 --> 00:09:32,614 -Ρόξι. -Όχι! 131 00:09:32,614 --> 00:09:34,741 -Όχι. -Προσπάθησε να σε σκοτώσει. 132 00:09:34,741 --> 00:09:35,826 Δεν ήταν αυτός. 133 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 Λυπάμαι... 134 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 135 00:09:52,634 --> 00:09:56,430 Όταν δεν επιστρέψει ο Τζο, ο Χίτλερ θα καταλάβει ότι οι δικοί του απέτυχαν. 136 00:09:56,430 --> 00:09:58,807 Θα μας περιμένει με έναν στρατό. 137 00:09:59,099 --> 00:10:02,227 Είναι η μοναδική μας ευκαιρία να βρούμε τον Χίτλερ. 138 00:10:02,894 --> 00:10:06,690 Η μοναδική μας ευκαιρία να τηρήσουμε την υπόσχεση που δώσαμε 139 00:10:06,690 --> 00:10:10,360 στη μνήμη των έξι εκατομμυρίων. 140 00:10:12,195 --> 00:10:13,405 Ποτέ ξανά. 141 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 Ποτέ ξανά. 142 00:10:26,001 --> 00:10:27,210 Ποτέ ξανά. 143 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 Εντάξει, έλα. 144 00:10:43,852 --> 00:10:44,686 Εντάξει. 145 00:10:46,146 --> 00:10:47,189 Είσαι καλά; 146 00:10:47,647 --> 00:10:48,565 Ναι. 147 00:10:51,109 --> 00:10:52,027 Απλώς... 148 00:10:53,362 --> 00:10:57,491 Λόνι, απλώς ήθελα να τον δω με τα ίδια μου τα μάτια, 149 00:10:58,533 --> 00:11:02,662 για να πω κάποτε στη Μαλίκα ότι η μαμά της έδιωξε το κακό από αυτόν τον κόσμο. 150 00:11:05,332 --> 00:11:07,250 Εσύ δεν είσαι αναλώσιμη. 151 00:11:07,918 --> 00:11:09,252 Όπως είμαι εγώ. 152 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 Πρέπει να είσαι εκεί γι' αυτήν. 153 00:11:22,099 --> 00:11:26,395 ΖΩΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΖΩΗ 154 00:11:33,110 --> 00:11:34,486 Σκεφτόμουν... 155 00:11:34,486 --> 00:11:35,570 Γιατί; 156 00:11:36,405 --> 00:11:40,909 Γιατί να χαλάσεις μια λαμπρή μέρα 157 00:11:41,576 --> 00:11:43,120 με τις σκέψεις σου; 158 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 Μην αρχίζεις. 159 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 Αυτό κάνεις. Σκέφτεσαι 160 00:11:49,668 --> 00:11:51,711 και καταστρώνεις σχέδια. 161 00:11:54,548 --> 00:11:57,008 Κάθε σχέδιο που έχω καταστρώσει 162 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 ήταν προς υπέρτατο όφελός σου, Αδόλφε. 163 00:12:02,389 --> 00:12:03,223 Κάθε σχέδιο; 164 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 Ναι. 165 00:12:05,267 --> 00:12:08,437 Και ένα απλό "ευχαριστώ", 166 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 μια αναγνώριση, θα σε σκότωνε; 167 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 Θα σου άρεσε αυτό. 168 00:12:14,443 --> 00:12:17,571 Να με σκότωνε κάτι. 169 00:12:20,866 --> 00:12:24,703 Οι αλλαγές καθεστώτος είναι απαραίτητες για την επιτυχία του Τέταρτου Ράιχ. 170 00:12:26,163 --> 00:12:29,249 Η βάση μας γίνεται όλο και πιο νεανική. Πιο αδαής. 171 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 Η ειδικότητά μου. 172 00:12:31,835 --> 00:12:35,172 Ήταν! Μέχρι που απέτυχες. 173 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 Είσαι αποτυχημένος, Αδόλφε. 174 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 Ηττήθηκες. Αυτό δεν διορθώνεται με τίποτα. 175 00:12:45,557 --> 00:12:47,893 Αλλά το όνομά σου ακόμα σημαίνει κάτι. 176 00:12:47,893 --> 00:12:51,354 Και αν είχες έναν γιο ή μια κόρη, 177 00:12:51,354 --> 00:12:55,275 θα στηρίζονταν στο όνομά σου, θα κουβαλούσαν τον πυρσό σου. 178 00:12:56,651 --> 00:12:58,111 Ευτυχώς για σένα, 179 00:12:59,154 --> 00:13:00,447 έχεις μια σύζυγο. 180 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 Την κυρία Χίτλερ. 181 00:13:04,659 --> 00:13:06,161 Κυρία Χίτλερ. 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 Δημιουργούμε ένα κίνημα. 183 00:13:11,166 --> 00:13:14,961 Θα τους αγγίξουμε με ένα όπλο πιο ισχυρό από πυρηνική βόμβα. 184 00:13:15,795 --> 00:13:19,341 Μ' εμένα ως νέα αρχηγό τους. 185 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 Μια γυναίκα του αύριο. 186 00:13:25,472 --> 00:13:30,352 Μια μητέρα για κάθε χαμένο παιδί στον κόσμο. 187 00:13:36,650 --> 00:13:40,779 Σε όλη την υφήλιο, φημισμένοι ιστορικοί 188 00:13:42,155 --> 00:13:48,119 γράφουν για όλα όσα δημιούργησα εγώ. 189 00:13:52,165 --> 00:13:57,754 Με τα χέρια μου, την καρδιά μου, την ευφυΐα μου, 190 00:13:58,296 --> 00:14:03,051 έχτισα έναν νέο κόσμο. 191 00:14:03,051 --> 00:14:07,973 Και σε όλα αυτά τα βιβλία υπάρχει το ανάξιο όνομά σου δίπλα στο δικό μου. 192 00:14:08,848 --> 00:14:10,475 Δίπλα στο δικό μου! 193 00:14:12,060 --> 00:14:17,899 Το ότι με παντρεύτηκες ήταν το μεγαλύτερο επίτευγμά σου. 194 00:14:18,775 --> 00:14:23,363 Και, με κάποιον τρόπο, είσαι πεπεισμένη ότι αξίζεις περισσότερα. 195 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 Είσαι... 196 00:14:28,410 --> 00:14:34,374 απλώς το κορμί που ξαπλώνει δίπλα μου. 197 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Γιατί δεν ακούς 198 00:14:39,421 --> 00:14:41,214 αυτό που πάντα 199 00:14:42,507 --> 00:14:44,050 σε έσωζε; 200 00:14:45,510 --> 00:14:49,347 Τη φωνή μου! 201 00:15:05,947 --> 00:15:07,866 Γιατί πάμε ανατολικά; 202 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 Δυτικά πρέπει να πάμε, έτσι δεν είναι; 203 00:15:15,749 --> 00:15:18,585 Όχι. Έκανες αναστροφή. 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Είπες δυτικά. 205 00:15:27,385 --> 00:15:28,678 Με παράκουσες. 206 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Ξέρω πού είναι εκείνος. 207 00:15:40,065 --> 00:15:43,360 Και να λοξοκοιτάξει μόνο ο Τζο, τον καθαρίζουμε. 208 00:15:46,655 --> 00:15:47,989 Οικεία αίσθηση, έτσι; 209 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 Όπως όταν πρωτοσυναντηθήκαμε. 210 00:16:00,377 --> 00:16:03,880 {\an8}ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ - 1977 211 00:16:08,551 --> 00:16:10,845 Λοιπόν, αυτά είναι όλα; 212 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Ναι. 213 00:16:12,597 --> 00:16:15,892 Οπότε, το ερώτημα είναι πώς αυτός ο εκτελεστής 214 00:16:15,892 --> 00:16:18,395 εξαφανίζεται αμέσως από τον τόπο του εγκλήματος. 215 00:16:18,687 --> 00:16:19,854 Πώς το κάνει; 216 00:16:20,605 --> 00:16:23,650 -Πιστεύω ότι είσαι έτοιμη να μου πεις. -Φυσικά. 217 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 Χτυπάει τους στόχους σε διαφορετικές τοποθεσίες. 218 00:16:26,194 --> 00:16:29,989 Διαφορετικοί τρόποι δράσης, αλλά υπάρχει ένα κοινό στοιχείο. 219 00:16:29,989 --> 00:16:32,701 Κάθε τοποθεσία φόνου συνορεύει με δασική έκταση. 220 00:16:33,201 --> 00:16:36,287 Πυκνό δάσος που αποτελείται από μια σειρά μονοπατιών 221 00:16:36,913 --> 00:16:39,207 με κέντρο αυτήν εδώ την τοποθεσία. 222 00:16:39,207 --> 00:16:42,961 Φωτογραφίες δείχνουν ένα κτίσμα εδώ. Ένα σπίτι. 223 00:16:44,254 --> 00:16:47,424 Εδώ πιστεύω ότι θα βρούμε τον κυνηγό των ναζί μας. 224 00:17:11,072 --> 00:17:12,407 Αυτό είναι. 225 00:17:27,464 --> 00:17:28,840 Μάγιερ! 226 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 Ποιοι είστε και τι θέλετε; 227 00:17:30,842 --> 00:17:34,679 Όχι. Κατέβασε το μαχαίρι, σε παρακαλώ. Κατέβασε το μαχαίρι. 228 00:17:34,679 --> 00:17:38,224 Ίσως το κατεβάσω στην αορτή της αν δεν μ' αρέσει η απάντησή σου. 229 00:17:38,224 --> 00:17:39,934 -Μάγιερ. -Πες μου γιατί είστε εδώ 230 00:17:39,934 --> 00:17:42,353 και τι θέλετε, αλλιώς θα της κόψω το λαρύγγι. 231 00:17:42,353 --> 00:17:43,772 Για σένα είμαστε εδώ. 232 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 Για τη βοήθειά σου. 233 00:17:45,023 --> 00:17:49,277 Έχουμε μια ομάδα ατόμων σαν κι εσένα. 234 00:17:49,903 --> 00:17:54,824 Συλλαμβάνουμε και απονέμουμε δικαιοσύνη σε φυγάδες ναζί. 235 00:17:54,824 --> 00:17:58,912 Κοίτα. Βλέπεις; 236 00:18:00,163 --> 00:18:02,707 Ονομάζομαι Μάγιερ Όφερμαν. 237 00:18:04,834 --> 00:18:08,296 Δεν είναι δυνατόν. Γνώριζα τον Μάγιερ Όφερμαν. 238 00:18:09,380 --> 00:18:10,256 Πώς; 239 00:18:11,508 --> 00:18:14,219 Ο Μάγιερ Όφερμαν αγαπούσε την αδελφή μου. 240 00:18:16,971 --> 00:18:18,890 Χάβα. 241 00:18:42,038 --> 00:18:43,289 Το χρειάζομαι αυτό. 242 00:18:44,582 --> 00:18:45,667 Ευχαριστώ. 243 00:18:54,259 --> 00:18:56,302 Ξέρεις, για πολύ καιρό πίστευε ότι... 244 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 Βασικά, όλοι πιστεύαμε... 245 00:18:57,887 --> 00:18:59,389 Ότι είχες πεθάνει. 246 00:19:02,851 --> 00:19:04,435 Κι αν έχουμε πεθάνει, Μάγιερ; 247 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 Αν αυτός είναι ο παράδεισός μας; 248 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 Το να τους κυνηγάμε. 249 00:19:09,899 --> 00:19:11,985 Αν αυτή είναι η ανταμοιβή μας; 250 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 Υπάρχει ακόμα πολύς πόνος. 251 00:19:18,825 --> 00:19:20,034 Έλα μαζί μας. 252 00:19:20,577 --> 00:19:21,953 Κάνουμε ό,τι κάνεις κι εσύ. 253 00:19:22,370 --> 00:19:25,331 Έλα να σε πάμε στην Αμερική 254 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 -να δεις τη Ρουθ. -Δεν μπορώ. 255 00:19:27,292 --> 00:19:29,252 Θα χρηματοδοτήσω την προσπάθειά σου. 256 00:19:29,252 --> 00:19:32,797 -Δεν μου χρειάζεται. -Έχουμε πρόσβαση σε κάθε είδους έγγραφα. 257 00:19:32,797 --> 00:19:35,341 Είπα όχι. 258 00:19:42,265 --> 00:19:47,061 Πόσο καιρό ήξερες ότι η Ρουθ ήταν ζωντανή; 259 00:19:49,522 --> 00:19:50,815 Είκοσι χρόνια. 260 00:19:54,527 --> 00:19:57,655 Ξέρω πώς είναι το σπίτι της στο Μπρούκλιν. 261 00:19:58,197 --> 00:19:59,699 Έμοιαζε λίγο με το δικό μας. 262 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 Ξέρω τι συνέβη στην κόρη της. 263 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 Στην κόρη σας. 264 00:20:06,789 --> 00:20:09,500 Ξέρω ότι έχει έναν εγγονό, 265 00:20:10,501 --> 00:20:15,298 τον Τζόνα, που είναι ολόκληρος ο κόσμος της. 266 00:20:21,763 --> 00:20:23,306 Ξέρω ότι μου λείπει. 267 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 Τότε, γιατί; Γιατί δεν της το είπες; 268 00:20:29,520 --> 00:20:32,523 Αν ήξερε τι θα γινόμουν, 269 00:20:32,523 --> 00:20:35,401 δεν θα μ' άφηνε να κάνω αυτήν τη δουλειά. 270 00:20:35,902 --> 00:20:39,948 Πάντα ήθελε να με προστατεύει. Αυτή ήταν η δουλειά της. 271 00:20:39,948 --> 00:20:41,324 Μα αυτή είναι η δική μου. 272 00:20:42,367 --> 00:20:46,579 Μ' αρέσει αυτή που είμαι τώρα. Μ' αρέσει αυτό που έχω γίνει. 273 00:20:47,705 --> 00:20:49,582 Η Χάβα; 274 00:20:49,582 --> 00:20:53,795 Πέθανε πριν από πάρα πολλά χρόνια. 275 00:20:54,128 --> 00:20:57,674 Η δουλειά είναι το μόνο που έχω τώρα. 276 00:21:01,719 --> 00:21:03,638 Δεν θα της πεις ότι με είδες. 277 00:21:05,723 --> 00:21:09,560 Δεν είναι δική σου αλήθεια για να την πεις, Μάγιερ. 278 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Καταλαβαίνω. 279 00:21:17,902 --> 00:21:21,114 Υπόσχομαι ότι δεν θα το πω. 280 00:21:22,573 --> 00:21:24,325 Το υπόσχομαι. 281 00:21:29,163 --> 00:21:31,624 Δεν νομίζεις ότι δικαιούται να μάθει την αλήθεια; 282 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 Η Ρουθ δικαιούται πολλά πράγματα. 283 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 Αλλά το ίδιο και η Χάβα. 284 00:21:39,465 --> 00:21:43,011 Ξέρεις, κάθε άνθρωπος δικαιούται να πει ο ίδιος την ιστορία του. 285 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 Όσο αληθινή κι αν είναι ή δεν είναι. 286 00:21:47,598 --> 00:21:49,225 Μα ας προσευχηθούμε για τη Χάβα. 287 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 Γιατί; 288 00:21:52,228 --> 00:21:53,896 Δεν βλέπει καθαρά. 289 00:21:54,897 --> 00:21:56,774 Είναι η κατάρα του αγίου. 290 00:21:57,150 --> 00:21:59,444 Το φως βλέπει μόνο το σκοτάδι. 291 00:22:00,278 --> 00:22:02,780 Έτσι, αυτό νομίζει ότι είναι κι η ίδια. 292 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 Ενώ όλοι εμείς βλέπουμε μόνο το φως της. 293 00:22:07,493 --> 00:22:09,620 Όταν έχεις τσακιστεί τόσες πολλές φορές, 294 00:22:10,288 --> 00:22:12,290 όταν φτάνεις στα άκρα για να αντέξεις, 295 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 για να επιβιώσεις, 296 00:22:14,667 --> 00:22:16,669 άγνωστο πού μπορεί να πάει το μυαλό. 297 00:22:38,483 --> 00:22:40,318 Θα ξεκουραστούμε για λίγο. 298 00:22:42,695 --> 00:22:44,238 Να μαζέψουμε δυνάμεις. 299 00:23:03,049 --> 00:23:04,133 Όταν... 300 00:23:08,054 --> 00:23:10,431 Όταν δραπέτευσα πρώτη φορά από τα στρατόπεδα... 301 00:23:13,684 --> 00:23:15,937 άκουσα μια ιστορία, 302 00:23:16,562 --> 00:23:18,147 έναν θρύλο, 303 00:23:19,899 --> 00:23:21,025 ένα παραμύθι, 304 00:23:21,776 --> 00:23:25,822 για έναν άνθρωπο που ζούσε στο δάσος 305 00:23:26,322 --> 00:23:28,783 και οι ναζί αποκαλούσαν "Μάστιγα". 306 00:23:29,951 --> 00:23:32,286 Έναν Εβραίο υπερήρωα. 307 00:23:33,496 --> 00:23:37,458 Εξαφάνιζε ναζί από προσώπου γης. 308 00:23:39,210 --> 00:23:41,420 Και πολλά χρόνια αργότερα, 309 00:23:41,712 --> 00:23:43,548 συνάντησα τη Μάστιγα. 310 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 Και τον ερωτεύτηκα. 311 00:23:50,054 --> 00:23:53,808 Περάσαμε τις επόμενες δύο δεκαετίες 312 00:23:53,808 --> 00:23:58,312 σκοτώνοντας ναζί, εγώ κι ο Ζεβ. 313 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 Ώσπου μια μέρα, 314 00:24:12,827 --> 00:24:15,663 αυτός έβγαλε τη μάσκα και την κάπα, 315 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 κι εγώ δεν μπορούσα. 316 00:24:25,089 --> 00:24:27,175 Θα το λάτρευε αυτό. 317 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Πάντα έλεγε ότι αν έβρισκα ποτέ τον Χίτλερ, 318 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 θα φορούσε τη μάσκα και την κάπα άλλη μία φορά 319 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 και θα τον ξαπόστελνε. 320 00:24:36,851 --> 00:24:38,561 Δεν το είπε αυτό ο Ζεβ; 321 00:24:43,482 --> 00:24:44,692 Λοιπόν... 322 00:24:46,819 --> 00:24:48,029 Μια μέρα, 323 00:24:49,488 --> 00:24:54,660 γύρω από μια φωτιά ή πριν τον ύπνο ή στο σκοτάδι ενός δάσους, 324 00:24:55,453 --> 00:25:01,083 οι καταπιεσμένοι λαοί του κόσμου θα λένε ιστορίες για εσάς. 325 00:25:03,002 --> 00:25:05,213 Μια ομάδα υπερηρώων. 326 00:25:06,380 --> 00:25:09,425 Και θα γίνετε κι εσείς μέρος του θρύλου. 327 00:25:10,801 --> 00:25:12,053 Ένα παραμύθι. 328 00:25:13,262 --> 00:25:14,555 Ένας μύθος. 329 00:25:17,391 --> 00:25:19,393 Αν πετύχουμε. 330 00:25:47,672 --> 00:25:50,341 -Νομίζω ότι αυτό είναι. -Τι εννοείς "αυτό είναι"; 331 00:25:50,341 --> 00:25:51,676 Τι είναι αυτό; 332 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 Δώστε του ένα χεράκι. 333 00:25:53,177 --> 00:25:55,429 Βοηθήστε τον. Ας τον βοηθήσουμε. 334 00:25:59,433 --> 00:26:00,935 Τι στον διάολο; 335 00:26:00,935 --> 00:26:02,770 Τι είναι αυτό το πράγμα; 336 00:26:02,770 --> 00:26:05,856 Καταπακτή διαφυγής. Μήπως χρειαστεί να το σκάσει ξανά. 337 00:26:05,856 --> 00:26:07,733 Ίσως οδηγεί στο συγκρότημά του. 338 00:26:07,733 --> 00:26:10,403 -Υπάρχει ένα σύστημα από σήραγγες. -Πού καταλήγει; 339 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 Δεν ξέρω. 340 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 Άρα ίσως μας οδηγήσει σε όπλα που μας σημαδεύουν. 341 00:26:14,907 --> 00:26:16,951 -Φυλάσσονται οι σήραγγες; -Δεν ξέρω. 342 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 Πώς δεν ξέρεις αυτά τα πράγματα; 343 00:26:18,703 --> 00:26:20,997 Πώς λέγεται στα ισπανικά το "χάλια φάση"; 344 00:26:22,164 --> 00:26:24,250 Πόσο μακριά είναι η μπροστινή είσοδος; 345 00:26:24,250 --> 00:26:26,419 Θα μας δουν από χιλιόμετρα. 346 00:26:26,419 --> 00:26:27,670 Αυτός είναι ο δρόμος. 347 00:26:27,670 --> 00:26:30,798 Είναι κλειδωμένη από μέσα. Πώς διάολο θα μπούμε μέσα; 348 00:26:30,798 --> 00:26:32,258 Αφήστε το πάνω μου. 349 00:26:32,258 --> 00:26:35,011 Λίγο C4 και θα γίνει η δουλειά. 350 00:26:43,978 --> 00:26:45,229 Εντάξει. Καλυφθείτε! 351 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 Καλύψτε τα αυτιά σας! 352 00:26:59,535 --> 00:27:02,121 Κάλλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε! 353 00:27:18,012 --> 00:27:19,055 Πάμε; 354 00:27:23,309 --> 00:27:25,561 Ο Τράβις κι ο Τζο θα επιστρέψουν σύντομα. 355 00:27:26,312 --> 00:27:30,024 Το καλό που τους θέλω, να κρατάνε σκαλπ Εβραίων. 356 00:27:31,817 --> 00:27:32,943 Βαριέμαι. 357 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 Θα ήθελα να παίξω ένα παιχνίδι. 358 00:27:41,660 --> 00:27:42,828 Τι; 359 00:27:43,579 --> 00:27:45,081 Έχεις άλλα σχέδια; 360 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 Θα σ' αφήσω να κερδίσεις. 361 00:27:51,170 --> 00:27:56,425 Δεν θα μ' αφήσεις να κερδίσω. Θα κερδίσω. 362 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 "Εσύ θα κερδίσεις". 363 00:28:09,939 --> 00:28:11,774 Θυμάσαι ποιος σου το είχε πει αυτό; 364 00:28:11,774 --> 00:28:13,859 -Στο καταφύγιο; -Όχι. 365 00:28:21,325 --> 00:28:22,952 Εσύ θα κερδίσεις. 366 00:28:40,469 --> 00:28:41,512 Εσύ 367 00:28:44,265 --> 00:28:45,141 θα 368 00:28:48,227 --> 00:28:49,186 κερδίσεις. 369 00:28:51,939 --> 00:28:54,316 Κατσίκα, πιστόλι, 370 00:28:55,860 --> 00:29:01,615 λύκος, μαθητής, μαύρος ήλιος, λαγουδάκι. 371 00:29:01,615 --> 00:29:03,367 Ποιος σου το είχε πει, Αδόλφε; 372 00:29:05,369 --> 00:29:07,037 Στο καταφύγιο. Ποιος, καλέ μου; 373 00:29:07,663 --> 00:29:08,747 Έλεγξέ τες. 374 00:29:10,708 --> 00:29:12,501 Ήθελες να πάρεις το χάπι κυανίου. 375 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 Με εκλιπαρούσες γι' αυτό. 376 00:29:15,754 --> 00:29:18,132 Πεσμένος στα γόνατα. Και τι είπα εγώ; 377 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 Δεν πεθαίνει έτσι ο Αδόλφος Χίτλερ. 378 00:29:22,761 --> 00:29:24,805 Δεν τελειώνει έτσι ο πόλεμος. 379 00:29:25,681 --> 00:29:27,516 Είπα "Μην το κάνεις. 380 00:29:28,142 --> 00:29:31,687 "Θα ξεφύγουμε. Θα τους κάνουμε να πιστέψουν ότι είμαστε νεκροί. 381 00:29:32,438 --> 00:29:36,775 "Μετά θα αποδράσουμε, θα ξαναχτίσουμε, και μια μέρα, καλέ μου, 382 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 "εσύ θα κερδίσεις τον πόλεμο. 383 00:29:42,072 --> 00:29:45,034 "Εσύ θα κερδίσεις". 384 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 Αυτό είπα, γαμώτο! 385 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 Έλεγξέ τες. 386 00:29:53,667 --> 00:29:54,835 Κατσίκα είπες; 387 00:30:00,674 --> 00:30:01,675 Όπλο; 388 00:30:04,220 --> 00:30:05,221 Λύκος. 389 00:30:07,806 --> 00:30:09,058 Μαθητής. 390 00:30:10,643 --> 00:30:11,852 Μαύρος ήλιος. 391 00:30:12,853 --> 00:30:14,104 Και λαγουδάκι. 392 00:30:16,065 --> 00:30:17,358 Όλα λάθος, Αδόλφε. 393 00:30:19,026 --> 00:30:23,280 Παίζω το παιχνίδι σου εδώ και 35 χρόνια. 394 00:30:25,407 --> 00:30:27,451 Θέλεις επιτέλους να κερδίσεις; 395 00:30:28,494 --> 00:30:30,329 Ήρθε η ώρα να παίξεις το δικό μου. 396 00:30:30,955 --> 00:30:33,541 Ξέρω πώς κερδίζει ο Αδόλφος Χίτλερ. 397 00:30:35,376 --> 00:30:37,795 Μου φοράει το στέμμα. 398 00:30:38,170 --> 00:30:41,632 Και επικοινωνώ μέσω της νεολαίας, των αδαών, του λαού. 399 00:30:42,383 --> 00:30:43,676 Του λαού! 400 00:30:45,427 --> 00:30:50,140 Και θα το ακούσεις στις τηλεοράσεις τους, σε ολόκληρο τον κόσμο. 401 00:30:50,599 --> 00:30:52,142 Χάιλ Χίτλερ. 402 00:30:53,227 --> 00:30:55,145 Χάιλ Χίτλερ! 403 00:30:55,604 --> 00:30:57,439 Χάιλ Χίτλερ για πάντα! 404 00:30:59,108 --> 00:31:00,693 Χάιλ Χίτλερ για πάντα. 405 00:31:03,153 --> 00:31:04,530 Θα συνεχίσω την ηγεμονία σου. 406 00:31:07,783 --> 00:31:11,328 Άκουσέ με τώρα, όπως έκανες τότε. 407 00:31:14,540 --> 00:31:16,166 Η φωνή μου σε έσωσε. 408 00:31:19,587 --> 00:31:22,548 Η φωνή μου σώζει τη μεγάλη λευκή φυλή. 409 00:31:42,568 --> 00:31:44,403 Στάσου. Πιο αργά! 410 00:32:05,090 --> 00:32:06,508 Νομίζω ότι φτάσαμε. 411 00:32:06,800 --> 00:32:09,637 -Πού φτάσαμε; -Νομίζω σε ένα ξέφωτο 412 00:32:10,137 --> 00:32:11,930 ακριβώς έξω από το συγκρότημα. 413 00:32:11,930 --> 00:32:14,475 Νομίζεις; Χριστέ μου. 414 00:32:14,475 --> 00:32:15,809 Θα πάω πρώτος. 415 00:32:15,809 --> 00:32:18,020 Μ' ακολουθείτε εσείς. Οι φρουροί θα σας δουν. 416 00:32:18,020 --> 00:32:22,650 Όταν σας δουν, θα τον πάνε στο καταφύγιο κάτω από το μεγάλο σπίτι. 417 00:32:22,650 --> 00:32:26,362 Τότε θα έχετε την καλύτερη ευκαιρία να τον πλησιάσετε για να τον σκοτώσετε. 418 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 Όμως, αν φτάσει στο καταφύγιο πριν από εμάς, 419 00:32:30,199 --> 00:32:32,868 καμία ποσότητα C4 δεν διαπερνά εκείνους τους τοίχους. 420 00:32:32,868 --> 00:32:34,578 Άρα πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 421 00:32:35,663 --> 00:32:37,915 Θα πας μόνος, θα τραβήξεις την προσοχή τους. 422 00:32:38,248 --> 00:32:39,667 Θα κερδίσουμε λίγο χρόνο. 423 00:32:39,667 --> 00:32:43,128 Τότε θα πάρουμε θέση. Θα φτάσουμε στο καταφύγιο πριν απ' αυτόν. 424 00:32:43,337 --> 00:32:45,005 Τον εμπιστεύεσαι να πάει μόνος; 425 00:32:45,005 --> 00:32:48,509 Φτάσαμε μέχρι εδώ. Δεν φεύγουμε χωρίς τον Χίτλερ. 426 00:32:48,509 --> 00:32:51,720 Όχι χωρίς το μουστάκι αυτού του τέρατος πάνω σε ένα παλούκι. 427 00:32:53,138 --> 00:32:53,972 Πήγαινε. 428 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 Ελπίζω να έχεις δίκιο γι' αυτόν. 429 00:33:16,036 --> 00:33:17,371 Καλημέρα, Κλαούντια! 430 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 Καλώς τον. 431 00:33:38,058 --> 00:33:39,476 Μας έφερες τίποτα; 432 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 Χανς, 433 00:33:43,355 --> 00:33:47,484 σε μερικά δευτερόλεπτα, ένοπλοι εχθροί θα εισέλθουν 434 00:33:48,110 --> 00:33:49,445 από εδώ. 435 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 Είναι ακριβώς πίσω μου. 436 00:33:52,656 --> 00:33:54,742 Έρχονται για τον Φύρερ. 437 00:33:55,033 --> 00:33:56,910 Γρήγορα! Σήμανε συναγερμό! 438 00:34:05,878 --> 00:34:07,421 Με το τρία. 439 00:34:12,342 --> 00:34:13,469 Ένα... 440 00:34:17,097 --> 00:34:18,223 δύο... 441 00:34:23,395 --> 00:34:24,605 τρία! 442 00:34:30,152 --> 00:34:31,653 Μίντι, σκύψε. 443 00:34:57,095 --> 00:34:59,306 Πάμε στην έπαυλη. Εκεί πάνω είναι. 444 00:35:31,255 --> 00:35:32,256 Εισβολείς! 445 00:35:32,673 --> 00:35:33,882 Εισβολείς! 446 00:35:34,091 --> 00:35:35,926 Εισβολείς! 447 00:35:36,468 --> 00:35:37,970 Έρχονται τώρα! Τώρα! 448 00:35:39,596 --> 00:35:41,265 Τι συμβαίνει; 449 00:35:43,725 --> 00:35:46,478 Εισβολείς! 450 00:35:46,478 --> 00:35:47,563 Έρχονται τώρα! Τώρα! 451 00:35:47,855 --> 00:35:51,817 Φύρερ μου, συγγνώμη, πρέπει να σας πάμε αμέσως στο καταφύγιό σας. 452 00:35:54,653 --> 00:35:55,904 Ελάτε! 453 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 Έρχονται κι άλλοι, στις τρεις! 454 00:35:57,698 --> 00:35:59,616 Δεν ξέρω από ρολόγια! Πού; 455 00:35:59,616 --> 00:36:01,410 Στα δεξιά, κόπανε! 456 00:36:05,581 --> 00:36:06,415 Γαμώτο! 457 00:36:07,499 --> 00:36:08,917 Χάριετ, πρέπει να φύγουμε! 458 00:36:13,422 --> 00:36:15,257 Όλοι πίσω στη σήραγγα, αμέσως! 459 00:36:15,799 --> 00:36:17,593 Δεν ξέρουμε ακόμα αν τον βρήκαν. 460 00:37:07,434 --> 00:37:08,352 Τζο! 461 00:37:20,530 --> 00:37:21,615 Τζο! 462 00:37:35,379 --> 00:37:37,047 Δεν μπόρεσα να τον σημαδέψω. 463 00:38:19,548 --> 00:38:20,799 Πίσω! 464 00:38:45,490 --> 00:38:46,491 Εντάξει. 465 00:38:50,787 --> 00:38:52,080 Βάλτε τον μέσα, αμέσως! 466 00:38:52,289 --> 00:38:56,293 Μπες μέσα και κάν' τον να πληρώσει το χρέος του, κατάλαβες; 467 00:38:56,418 --> 00:38:59,004 -Μην κοιτάς πίσω. Θα σε καλύψω. -Όχι, όχι. 468 00:38:59,296 --> 00:39:00,797 Θα το κάνουμε μαζί. 469 00:39:08,180 --> 00:39:09,556 Είχες δίκιο, Τζόνα. 470 00:39:09,556 --> 00:39:10,891 Η οικογένεια είναι το παν. 471 00:39:12,184 --> 00:39:14,311 Δεν θ' αφήσω να σου συμβεί τίποτα. 472 00:39:14,311 --> 00:39:15,979 Δεν μπορώ. Χάβα, δεν μπορώ. 473 00:39:15,979 --> 00:39:17,230 Άκουσέ με. 474 00:39:17,981 --> 00:39:21,359 Σε μερικές εβδομάδες, θα είμαστε στον γάμο σου. 475 00:39:21,943 --> 00:39:25,489 -Τύφλα στο μεθύσι. -Όχι, μη. Μη. 476 00:39:25,489 --> 00:39:26,656 Όλα καλά. 477 00:39:27,949 --> 00:39:28,909 Όλα καλά. 478 00:39:35,874 --> 00:39:37,125 Αδόλφε! 479 00:39:37,793 --> 00:39:39,127 Πήγαινε τώρα, μαλακιστήρι. 480 00:39:39,836 --> 00:39:40,754 Τρέξε! 481 00:41:03,003 --> 00:41:04,379 Όχι! 482 00:41:28,486 --> 00:41:32,199 Δεν σου αξίζει να επιλέξεις πώς θα τελειώσει αυτό. 483 00:41:38,997 --> 00:41:40,707 Πρέπει να λογοδοτήσεις 484 00:41:41,416 --> 00:41:43,793 για τα εγκλήματα που διέπραξες. 485 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης 486 00:44:34,297 --> 00:44:36,383 Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού