1
00:00:09,719 --> 00:00:12,179
Έχω κακό προαίσθημα γι' αυτόν.
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,725
Μας δουλεύει ψιλό γαζί.
Δεν μπορούμε να τον εμπιστευτούμε.
3
00:00:15,725 --> 00:00:19,019
Λες να μας άφησε
να τον πιάσουμε εσκεμμένα;
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,730
Πυροβόλησε τον Τράβις στο πρόσωπο.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,315
Μόνο μέσω αυτού θα φτάσουμε στον Χίτλερ.
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,279
Πριν από δυο μέρες ήθελες να εξαφανιστείς.
7
00:00:29,405 --> 00:00:30,781
Τώρα θέλεις να μείνεις.
8
00:00:31,907 --> 00:00:36,620
Είπες ότι αν βρούμε τον Χίτλερ,
θα επιλυθούν όλα.
9
00:00:37,621 --> 00:00:39,540
Όλες οι αποτυχίες, οι αμαρτίες μας.
10
00:00:39,540 --> 00:00:41,584
Θα σας οδηγήσω κατευθείαν σ' αυτόν.
11
00:00:45,629 --> 00:00:46,797
Τ' ορκίζομαι.
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,425
Μπορούμε να σε εμπιστευτούμε, Τζο;
13
00:00:51,427 --> 00:00:52,553
Να με εμπιστευτείτε.
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,435
Με εγκατέλειψαν, γαμώτο!
15
00:01:00,269 --> 00:01:02,146
Ούτε καν με αναζήτησαν!
16
00:01:03,647 --> 00:01:07,109
Κι αναρωτιέστε
αν μπορείτε να με εμπιστευτείτε;
17
00:01:15,993 --> 00:01:17,787
Κλάρα! Σταμάτα, άκου.
18
00:01:17,787 --> 00:01:19,997
Θα σου πω ό,τι θέλεις να μάθεις.
19
00:01:19,997 --> 00:01:21,999
Τι θα μπορούσες να πεις;
20
00:01:23,793 --> 00:01:26,295
Ξέρω ότι φοβάσαι, το ξέρω.
21
00:01:26,295 --> 00:01:29,048
Άκου, εκείνοι οι άνθρωποι ήταν τέρατα.
22
00:01:29,048 --> 00:01:31,175
Νομίζεις ότι εκείνοι με τρομάζουν;
23
00:01:32,092 --> 00:01:33,260
Εσύ με τρομάζεις.
24
00:01:33,260 --> 00:01:36,639
Σε είδα. Είδα τι είσαι ικανός να κάνεις.
25
00:01:36,639 --> 00:01:39,266
Τι είναι αυτά που λες; Ήταν ναζί.
26
00:01:39,266 --> 00:01:41,644
-Κλάρα, πραγματικοί ναζί.
-Το ξέρω.
27
00:01:41,644 --> 00:01:43,437
Και πρέπει να κληθεί η αστυνομία.
28
00:01:43,437 --> 00:01:45,940
Ή τα δικαστήρια, ο Τύπος, ο στρατός...
29
00:01:45,940 --> 00:01:50,444
Το ξέρουν! Όλοι το ξέρουν.
Και δεν έχουν κάνει τίποτα!
30
00:01:50,694 --> 00:01:52,404
Τίποτα! Καταλαβαίνεις;
31
00:01:52,780 --> 00:01:55,866
Αυτό είναι όλο το... Αυτό είναι το θέμα.
32
00:01:57,409 --> 00:01:58,327
Αυτό...
33
00:01:59,495 --> 00:02:02,581
-Γι' αυτό πρέπει να...
-Σκοτώνεις; Με τα ίδια σου τα χέρια;
34
00:02:02,581 --> 00:02:05,125
Ναζί! Τους κυνηγάω και τους σκοτώνω.
35
00:02:05,125 --> 00:02:08,045
Γιατί αν δεν το κάνω εγώ,
ποιος θα το κάνει;
36
00:02:11,340 --> 00:02:13,259
Σου το έκρυψα.
37
00:02:13,384 --> 00:02:16,554
Σου το έκρυψα. Ήταν λάθος, εντάξει;
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,138
Αλλά το έκανα μόνο επειδή
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,890
σχεδόν τελείωσε.
40
00:02:20,474 --> 00:02:21,851
-Τελείωσε;
-Ναι, αυτό ήταν.
41
00:02:21,851 --> 00:02:24,645
-Άλλος ένας και τελειώσαμε.
-Άλλη μία δολοφονία;
42
00:02:24,645 --> 00:02:26,897
Άλλος ένας. Το υπόσχομαι.
43
00:02:30,776 --> 00:02:32,736
Νομίζεις ότι μ' αρέσει να το κάνω αυτό;
44
00:02:33,070 --> 00:02:34,780
Από ό,τι είδα σήμερα,
45
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
νομίζω ναι.
46
00:02:39,952 --> 00:02:41,495
Αυτό που είδες σήμερα
47
00:02:42,037 --> 00:02:44,164
ήταν το να κάνω ό,τι ήταν απαραίτητο
48
00:02:44,164 --> 00:02:46,584
-για να σε σώσω, γαμώτο!
-Μόνη μου σώθηκα!
49
00:02:47,001 --> 00:02:50,212
Κάνοντας έκκληση στην ανθρωπιά
ενός άλλου ανθρώπου.
50
00:02:50,671 --> 00:02:53,340
Όχι κλέβοντάς του την εν ψυχρώ.
51
00:02:53,340 --> 00:02:55,384
-Εσύ επέλεξες τη βία.
-Τη δικαιοσύνη,
52
00:02:55,384 --> 00:02:58,095
ενώ όλοι κάνουν τα στραβά μάτια.
Εμείς δεν μπορούμε.
53
00:02:58,095 --> 00:03:00,306
Δεν θα το κάνουμε.
54
00:03:01,891 --> 00:03:04,226
Δεν έχουμε την επιλογή,
55
00:03:04,226 --> 00:03:07,396
την πολυτέλεια να κάνουμε
τα στραβά μάτια όπως εσύ.
56
00:03:13,611 --> 00:03:15,070
Είναι αλήθεια
57
00:03:15,779 --> 00:03:19,575
ότι δολοφόνησες ένα παιδί στην Ισπανία;
58
00:03:30,336 --> 00:03:31,670
Ατύχημα ήταν.
59
00:03:32,963 --> 00:03:35,758
-Θεέ μου.
-Ένας ναζί χρησιμοποίησε τον εγγονό του...
60
00:03:35,758 --> 00:03:37,343
Η γλυκιά σου ψυχή...
61
00:03:37,343 --> 00:03:39,929
-Είναι ακόμα εδώ.
-Όχι, έχει χαθεί.
62
00:03:40,804 --> 00:03:42,014
Έχει χαθεί.
63
00:03:42,014 --> 00:03:44,934
Κι από όλη τη φρίκη που είδα σήμερα,
64
00:03:46,101 --> 00:03:47,519
αυτό ήταν το χειρότερο.
65
00:03:48,312 --> 00:03:49,772
Αυτό ήταν το χειρότερο.
66
00:03:49,772 --> 00:03:52,024
Κλάρα, σταμάτα, σε παρακαλώ.
67
00:03:52,024 --> 00:03:55,235
-Είναι ένας ακόμα...
-Όχι, δεν είναι. Αυτό είναι ψέμα!
68
00:03:55,361 --> 00:03:56,695
Δεν σου λέω ψέματα.
69
00:03:57,071 --> 00:03:58,030
Το ξέρω.
70
00:03:58,989 --> 00:04:01,200
Το ξέρω, αλλά λες ψέματα στον εαυτό σου.
71
00:04:05,287 --> 00:04:07,748
Δεν μπορώ να παντρευτώ έναν δολοφόνο.
72
00:04:08,958 --> 00:04:13,003
Δεν μπορώ να αγαπήσω ένα τέρας.
73
00:04:17,591 --> 00:04:19,259
Κλάρα, σε παρακαλώ. Κλάρα!
74
00:04:19,802 --> 00:04:20,844
Κλάρα!
75
00:05:32,416 --> 00:05:38,172
ΟΙ ΚΥΝΗΓΟΙ ΤΩΝ ΝΑΖΙ
76
00:05:50,976 --> 00:05:53,187
Μια λίστα αναφοράς των Ες Ες αναφέρει
77
00:05:53,187 --> 00:05:57,191
{\an8}έναν Ματάιας Κερν, αγνοούμενο.
78
00:05:57,316 --> 00:06:00,194
Βρήκα τον Ματάιας Κερν
στα αρχεία του Αλλοδαπών.
79
00:06:00,444 --> 00:06:01,487
Ναι, εκεί.
80
00:06:14,750 --> 00:06:16,085
Είσαι καλά, Ρούθι;
81
00:06:17,461 --> 00:06:19,713
Μια χαρά. Ευχαριστώ.
82
00:06:25,260 --> 00:06:26,887
Ίσως έχουμε κάτι.
83
00:06:27,304 --> 00:06:29,640
Μίλησα με μια πρώην συνάδελφο από τη MI6.
84
00:06:30,099 --> 00:06:34,019
Πιστεύει ότι η υπηρεσία
έχει βρει τον λοχαγό Πιέτρ Χάρτμαν.
85
00:06:34,019 --> 00:06:36,188
-Χάρτμαν;
-Και τους Λάινους Ραλμς,
86
00:06:36,605 --> 00:06:38,941
Έλγκαρ Βίτμπεκ, Γκούντερ Ντόμπσον.
87
00:06:38,941 --> 00:06:39,858
Πιάσαμε το λαχείο.
88
00:06:39,858 --> 00:06:42,361
Αν δεν ήταν στο νεκροτομείο
του Μπουένος Άιρες.
89
00:06:42,361 --> 00:06:43,278
Τι;
90
00:06:43,278 --> 00:06:46,740
Εφτά μυστηριώδεις θάνατοι
ηλικιωμένων Γερμανών υπηκόων
91
00:06:46,740 --> 00:06:48,992
το τελευταίο τετράμηνο στο Μπουένος Άιρες.
92
00:06:48,992 --> 00:06:51,286
Οι αρχές της Αργεντινής το κρατάνε κρυφό.
93
00:06:52,079 --> 00:06:55,082
Πιστεύεις ότι υπάρχει
μια ομάδα σαν τη δική μας;
94
00:06:55,082 --> 00:06:56,375
Που κυνηγάει ναζί;
95
00:06:56,375 --> 00:06:58,669
Ο σύνδεσμός μου πιστεύει
ότι είναι ένα άτομο,
96
00:06:59,086 --> 00:07:00,337
ένας μοναχικός λύκος,
97
00:07:00,587 --> 00:07:03,590
που εξολοθρεύει τους ναζί,
χωρίς να αφήνει καθόλου ίχνη.
98
00:07:07,052 --> 00:07:11,181
Ίσως έχει πληθώρα πληροφοριών
που θα ξεκλείδωναν τα πάντα για εμάς.
99
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
Επομένως, θα πάμε στη Νότια Αμερική.
100
00:07:19,898 --> 00:07:22,151
Και θα βρούμε αυτόν τον μοναχικό λύκο.
101
00:07:28,657 --> 00:07:30,367
Σου είπα ότι θα ήταν πρόβλημα αυτή.
102
00:07:30,367 --> 00:07:31,785
Απλώς είναι ταραγμένη.
103
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
Και τι γίνεται μ' εσένα;
104
00:07:33,412 --> 00:07:36,748
Ταράχτηκες τη νύχτα
που δολοφονήθηκε η γιαγιά σου;
105
00:07:36,748 --> 00:07:37,875
Το έβαλες στα πόδια;
106
00:07:38,375 --> 00:07:41,879
Όπως το αντιλαμβάνομαι,
μετέτρεψες εκείνη τη θλίψη σε δράση.
107
00:07:41,879 --> 00:07:45,757
Δεν είναι η πίστη
που σε χωρίζει από την Κλάρα.
108
00:07:46,758 --> 00:07:48,260
Ο χαρακτήρας είναι.
109
00:07:53,223 --> 00:07:58,562
Είμαστε τέρατα;
110
00:08:02,733 --> 00:08:04,151
Βοηθήστε να την ξαπλώσουμε.
111
00:08:05,527 --> 00:08:06,403
Η Ρόξι.
112
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
-Ρόξι! Ρόξι, είσαι καλά;
-Ναι.
113
00:08:11,116 --> 00:08:13,744
-Χριστέ μου.
-Έβγαλαν τη σφαίρα.
114
00:08:14,620 --> 00:08:16,788
Χρειάζεσαι κάτι; Είσαι καλά;
115
00:08:18,415 --> 00:08:19,708
Ναι, καλά είμαι. Καλά.
116
00:08:22,753 --> 00:08:24,171
Τι στον διάολο!
117
00:08:24,171 --> 00:08:26,965
-Λόνι!
-Σταμάτα!
118
00:08:27,090 --> 00:08:28,133
Τι κάνει αυτός;
119
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
-Λόνι, σταμάτα!
-Πέτα το!
120
00:08:29,593 --> 00:08:32,804
Λόνι, άσε κάτω το όπλο.
Κατέβασέ το, θα σου εξηγήσουμε.
121
00:08:32,804 --> 00:08:35,140
Σκότωσε τον Ζορζ.
Πήγε να σκοτώσει τη Ρόξι.
122
00:08:35,140 --> 00:08:38,477
Και για κάποιον λόγο, αναπνέει ακόμα.
123
00:08:38,477 --> 00:08:41,772
Μόνο μέσω αυτού
θα φτάσουμε στον Χίτλερ. Καταλαβαίνεις;
124
00:08:44,274 --> 00:08:47,236
Εντάξει. Θα πυροβολήσω τον Τζο τώρα.
125
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
-Λόνι, σε παρακαλώ!
-Σταμάτα.
126
00:09:07,256 --> 00:09:09,258
Κοίτα τι μου έκανες.
127
00:09:14,554 --> 00:09:16,723
Ξέρεις πόσο καιρό σε αναζητούσα;
128
00:09:17,724 --> 00:09:23,105
Πόσους μήνες χτένιζα την πόλη;
Πόσα νοσοκομεία βετεράνων επισκέφθηκα;
129
00:09:24,856 --> 00:09:27,859
Ήξερα ότι δεν θα έφευγες έτσι απλά.
130
00:09:31,738 --> 00:09:32,614
-Ρόξι.
-Όχι!
131
00:09:32,614 --> 00:09:34,741
-Όχι.
-Προσπάθησε να σε σκοτώσει.
132
00:09:34,741 --> 00:09:35,826
Δεν ήταν αυτός.
133
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
Λυπάμαι...
134
00:09:50,799 --> 00:09:52,634
Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα.
135
00:09:52,634 --> 00:09:56,430
Όταν δεν επιστρέψει ο Τζο, ο Χίτλερ
θα καταλάβει ότι οι δικοί του απέτυχαν.
136
00:09:56,430 --> 00:09:58,807
Θα μας περιμένει με έναν στρατό.
137
00:09:59,099 --> 00:10:02,227
Είναι η μοναδική μας ευκαιρία
να βρούμε τον Χίτλερ.
138
00:10:02,894 --> 00:10:06,690
Η μοναδική μας ευκαιρία
να τηρήσουμε την υπόσχεση που δώσαμε
139
00:10:06,690 --> 00:10:10,360
στη μνήμη των έξι εκατομμυρίων.
140
00:10:12,195 --> 00:10:13,405
Ποτέ ξανά.
141
00:10:18,160 --> 00:10:19,578
Ποτέ ξανά.
142
00:10:26,001 --> 00:10:27,210
Ποτέ ξανά.
143
00:10:33,800 --> 00:10:34,926
Εντάξει, έλα.
144
00:10:43,852 --> 00:10:44,686
Εντάξει.
145
00:10:46,146 --> 00:10:47,189
Είσαι καλά;
146
00:10:47,647 --> 00:10:48,565
Ναι.
147
00:10:51,109 --> 00:10:52,027
Απλώς...
148
00:10:53,362 --> 00:10:57,491
Λόνι, απλώς ήθελα να τον δω
με τα ίδια μου τα μάτια,
149
00:10:58,533 --> 00:11:02,662
για να πω κάποτε στη Μαλίκα ότι η μαμά της
έδιωξε το κακό από αυτόν τον κόσμο.
150
00:11:05,332 --> 00:11:07,250
Εσύ δεν είσαι αναλώσιμη.
151
00:11:07,918 --> 00:11:09,252
Όπως είμαι εγώ.
152
00:11:10,212 --> 00:11:12,089
Πρέπει να είσαι εκεί γι' αυτήν.
153
00:11:22,099 --> 00:11:26,395
ΖΩΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΖΩΗ
154
00:11:33,110 --> 00:11:34,486
Σκεφτόμουν...
155
00:11:34,486 --> 00:11:35,570
Γιατί;
156
00:11:36,405 --> 00:11:40,909
Γιατί να χαλάσεις μια λαμπρή μέρα
157
00:11:41,576 --> 00:11:43,120
με τις σκέψεις σου;
158
00:11:43,537 --> 00:11:44,830
Μην αρχίζεις.
159
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
Αυτό κάνεις. Σκέφτεσαι
160
00:11:49,668 --> 00:11:51,711
και καταστρώνεις σχέδια.
161
00:11:54,548 --> 00:11:57,008
Κάθε σχέδιο που έχω καταστρώσει
162
00:11:57,634 --> 00:12:01,138
ήταν προς υπέρτατο όφελός σου, Αδόλφε.
163
00:12:02,389 --> 00:12:03,223
Κάθε σχέδιο;
164
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
Ναι.
165
00:12:05,267 --> 00:12:08,437
Και ένα απλό "ευχαριστώ",
166
00:12:09,062 --> 00:12:11,189
μια αναγνώριση, θα σε σκότωνε;
167
00:12:11,773 --> 00:12:13,567
Θα σου άρεσε αυτό.
168
00:12:14,443 --> 00:12:17,571
Να με σκότωνε κάτι.
169
00:12:20,866 --> 00:12:24,703
Οι αλλαγές καθεστώτος είναι απαραίτητες
για την επιτυχία του Τέταρτου Ράιχ.
170
00:12:26,163 --> 00:12:29,249
Η βάση μας γίνεται όλο και πιο νεανική.
Πιο αδαής.
171
00:12:30,250 --> 00:12:31,835
Η ειδικότητά μου.
172
00:12:31,835 --> 00:12:35,172
Ήταν! Μέχρι που απέτυχες.
173
00:12:36,673 --> 00:12:40,427
Είσαι αποτυχημένος, Αδόλφε.
174
00:12:40,427 --> 00:12:44,181
Ηττήθηκες. Αυτό δεν διορθώνεται με τίποτα.
175
00:12:45,557 --> 00:12:47,893
Αλλά το όνομά σου ακόμα σημαίνει κάτι.
176
00:12:47,893 --> 00:12:51,354
Και αν είχες έναν γιο ή μια κόρη,
177
00:12:51,354 --> 00:12:55,275
θα στηρίζονταν στο όνομά σου,
θα κουβαλούσαν τον πυρσό σου.
178
00:12:56,651 --> 00:12:58,111
Ευτυχώς για σένα,
179
00:12:59,154 --> 00:13:00,447
έχεις μια σύζυγο.
180
00:13:01,573 --> 00:13:02,991
Την κυρία Χίτλερ.
181
00:13:04,659 --> 00:13:06,161
Κυρία Χίτλερ.
182
00:13:08,580 --> 00:13:10,499
Δημιουργούμε ένα κίνημα.
183
00:13:11,166 --> 00:13:14,961
Θα τους αγγίξουμε με ένα όπλο
πιο ισχυρό από πυρηνική βόμβα.
184
00:13:15,795 --> 00:13:19,341
Μ' εμένα ως νέα αρχηγό τους.
185
00:13:21,843 --> 00:13:23,595
Μια γυναίκα του αύριο.
186
00:13:25,472 --> 00:13:30,352
Μια μητέρα
για κάθε χαμένο παιδί στον κόσμο.
187
00:13:36,650 --> 00:13:40,779
Σε όλη την υφήλιο, φημισμένοι ιστορικοί
188
00:13:42,155 --> 00:13:48,119
γράφουν για όλα όσα δημιούργησα εγώ.
189
00:13:52,165 --> 00:13:57,754
Με τα χέρια μου,
την καρδιά μου, την ευφυΐα μου,
190
00:13:58,296 --> 00:14:03,051
έχτισα έναν νέο κόσμο.
191
00:14:03,051 --> 00:14:07,973
Και σε όλα αυτά τα βιβλία υπάρχει
το ανάξιο όνομά σου δίπλα στο δικό μου.
192
00:14:08,848 --> 00:14:10,475
Δίπλα στο δικό μου!
193
00:14:12,060 --> 00:14:17,899
Το ότι με παντρεύτηκες
ήταν το μεγαλύτερο επίτευγμά σου.
194
00:14:18,775 --> 00:14:23,363
Και, με κάποιον τρόπο,
είσαι πεπεισμένη ότι αξίζεις περισσότερα.
195
00:14:23,822 --> 00:14:25,407
Είσαι...
196
00:14:28,410 --> 00:14:34,374
απλώς το κορμί που ξαπλώνει δίπλα μου.
197
00:14:36,001 --> 00:14:38,003
Γιατί δεν ακούς
198
00:14:39,421 --> 00:14:41,214
αυτό που πάντα
199
00:14:42,507 --> 00:14:44,050
σε έσωζε;
200
00:14:45,510 --> 00:14:49,347
Τη φωνή μου!
201
00:15:05,947 --> 00:15:07,866
Γιατί πάμε ανατολικά;
202
00:15:11,828 --> 00:15:13,788
Δυτικά πρέπει να πάμε, έτσι δεν είναι;
203
00:15:15,749 --> 00:15:18,585
Όχι. Έκανες αναστροφή.
204
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Είπες δυτικά.
205
00:15:27,385 --> 00:15:28,678
Με παράκουσες.
206
00:15:30,305 --> 00:15:32,140
Ξέρω πού είναι εκείνος.
207
00:15:40,065 --> 00:15:43,360
Και να λοξοκοιτάξει μόνο ο Τζο,
τον καθαρίζουμε.
208
00:15:46,655 --> 00:15:47,989
Οικεία αίσθηση, έτσι;
209
00:15:49,699 --> 00:15:51,284
Όπως όταν πρωτοσυναντηθήκαμε.
210
00:16:00,377 --> 00:16:03,880
{\an8}ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ - 1977
211
00:16:08,551 --> 00:16:10,845
Λοιπόν, αυτά είναι όλα;
212
00:16:10,845 --> 00:16:11,930
Ναι.
213
00:16:12,597 --> 00:16:15,892
Οπότε, το ερώτημα είναι
πώς αυτός ο εκτελεστής
214
00:16:15,892 --> 00:16:18,395
εξαφανίζεται αμέσως
από τον τόπο του εγκλήματος.
215
00:16:18,687 --> 00:16:19,854
Πώς το κάνει;
216
00:16:20,605 --> 00:16:23,650
-Πιστεύω ότι είσαι έτοιμη να μου πεις.
-Φυσικά.
217
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
Χτυπάει τους στόχους
σε διαφορετικές τοποθεσίες.
218
00:16:26,194 --> 00:16:29,989
Διαφορετικοί τρόποι δράσης,
αλλά υπάρχει ένα κοινό στοιχείο.
219
00:16:29,989 --> 00:16:32,701
Κάθε τοποθεσία φόνου
συνορεύει με δασική έκταση.
220
00:16:33,201 --> 00:16:36,287
Πυκνό δάσος που αποτελείται
από μια σειρά μονοπατιών
221
00:16:36,913 --> 00:16:39,207
με κέντρο αυτήν εδώ την τοποθεσία.
222
00:16:39,207 --> 00:16:42,961
Φωτογραφίες δείχνουν
ένα κτίσμα εδώ. Ένα σπίτι.
223
00:16:44,254 --> 00:16:47,424
Εδώ πιστεύω ότι θα βρούμε
τον κυνηγό των ναζί μας.
224
00:17:11,072 --> 00:17:12,407
Αυτό είναι.
225
00:17:27,464 --> 00:17:28,840
Μάγιερ!
226
00:17:28,840 --> 00:17:30,842
Ποιοι είστε και τι θέλετε;
227
00:17:30,842 --> 00:17:34,679
Όχι. Κατέβασε το μαχαίρι, σε παρακαλώ.
Κατέβασε το μαχαίρι.
228
00:17:34,679 --> 00:17:38,224
Ίσως το κατεβάσω στην αορτή της
αν δεν μ' αρέσει η απάντησή σου.
229
00:17:38,224 --> 00:17:39,934
-Μάγιερ.
-Πες μου γιατί είστε εδώ
230
00:17:39,934 --> 00:17:42,353
και τι θέλετε,
αλλιώς θα της κόψω το λαρύγγι.
231
00:17:42,353 --> 00:17:43,772
Για σένα είμαστε εδώ.
232
00:17:43,772 --> 00:17:45,023
Για τη βοήθειά σου.
233
00:17:45,023 --> 00:17:49,277
Έχουμε μια ομάδα ατόμων σαν κι εσένα.
234
00:17:49,903 --> 00:17:54,824
Συλλαμβάνουμε και απονέμουμε δικαιοσύνη
σε φυγάδες ναζί.
235
00:17:54,824 --> 00:17:58,912
Κοίτα. Βλέπεις;
236
00:18:00,163 --> 00:18:02,707
Ονομάζομαι Μάγιερ Όφερμαν.
237
00:18:04,834 --> 00:18:08,296
Δεν είναι δυνατόν.
Γνώριζα τον Μάγιερ Όφερμαν.
238
00:18:09,380 --> 00:18:10,256
Πώς;
239
00:18:11,508 --> 00:18:14,219
Ο Μάγιερ Όφερμαν αγαπούσε την αδελφή μου.
240
00:18:16,971 --> 00:18:18,890
Χάβα.
241
00:18:42,038 --> 00:18:43,289
Το χρειάζομαι αυτό.
242
00:18:44,582 --> 00:18:45,667
Ευχαριστώ.
243
00:18:54,259 --> 00:18:56,302
Ξέρεις, για πολύ καιρό πίστευε ότι...
244
00:18:56,302 --> 00:18:57,679
Βασικά, όλοι πιστεύαμε...
245
00:18:57,887 --> 00:18:59,389
Ότι είχες πεθάνει.
246
00:19:02,851 --> 00:19:04,435
Κι αν έχουμε πεθάνει, Μάγιερ;
247
00:19:05,603 --> 00:19:07,647
Αν αυτός είναι ο παράδεισός μας;
248
00:19:07,647 --> 00:19:09,274
Το να τους κυνηγάμε.
249
00:19:09,899 --> 00:19:11,985
Αν αυτή είναι η ανταμοιβή μας;
250
00:19:13,069 --> 00:19:15,530
Υπάρχει ακόμα πολύς πόνος.
251
00:19:18,825 --> 00:19:20,034
Έλα μαζί μας.
252
00:19:20,577 --> 00:19:21,953
Κάνουμε ό,τι κάνεις κι εσύ.
253
00:19:22,370 --> 00:19:25,331
Έλα να σε πάμε στην Αμερική
254
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
-να δεις τη Ρουθ.
-Δεν μπορώ.
255
00:19:27,292 --> 00:19:29,252
Θα χρηματοδοτήσω την προσπάθειά σου.
256
00:19:29,252 --> 00:19:32,797
-Δεν μου χρειάζεται.
-Έχουμε πρόσβαση σε κάθε είδους έγγραφα.
257
00:19:32,797 --> 00:19:35,341
Είπα όχι.
258
00:19:42,265 --> 00:19:47,061
Πόσο καιρό ήξερες ότι η Ρουθ ήταν ζωντανή;
259
00:19:49,522 --> 00:19:50,815
Είκοσι χρόνια.
260
00:19:54,527 --> 00:19:57,655
Ξέρω πώς είναι το σπίτι της στο Μπρούκλιν.
261
00:19:58,197 --> 00:19:59,699
Έμοιαζε λίγο με το δικό μας.
262
00:20:01,492 --> 00:20:03,703
Ξέρω τι συνέβη στην κόρη της.
263
00:20:03,703 --> 00:20:04,787
Στην κόρη σας.
264
00:20:06,789 --> 00:20:09,500
Ξέρω ότι έχει έναν εγγονό,
265
00:20:10,501 --> 00:20:15,298
τον Τζόνα, που είναι
ολόκληρος ο κόσμος της.
266
00:20:21,763 --> 00:20:23,306
Ξέρω ότι μου λείπει.
267
00:20:25,058 --> 00:20:29,062
Τότε, γιατί; Γιατί δεν της το είπες;
268
00:20:29,520 --> 00:20:32,523
Αν ήξερε τι θα γινόμουν,
269
00:20:32,523 --> 00:20:35,401
δεν θα μ' άφηνε να κάνω αυτήν τη δουλειά.
270
00:20:35,902 --> 00:20:39,948
Πάντα ήθελε να με προστατεύει.
Αυτή ήταν η δουλειά της.
271
00:20:39,948 --> 00:20:41,324
Μα αυτή είναι η δική μου.
272
00:20:42,367 --> 00:20:46,579
Μ' αρέσει αυτή που είμαι τώρα.
Μ' αρέσει αυτό που έχω γίνει.
273
00:20:47,705 --> 00:20:49,582
Η Χάβα;
274
00:20:49,582 --> 00:20:53,795
Πέθανε πριν από πάρα πολλά χρόνια.
275
00:20:54,128 --> 00:20:57,674
Η δουλειά είναι το μόνο που έχω τώρα.
276
00:21:01,719 --> 00:21:03,638
Δεν θα της πεις ότι με είδες.
277
00:21:05,723 --> 00:21:09,560
Δεν είναι δική σου αλήθεια
για να την πεις, Μάγιερ.
278
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Καταλαβαίνω.
279
00:21:17,902 --> 00:21:21,114
Υπόσχομαι ότι δεν θα το πω.
280
00:21:22,573 --> 00:21:24,325
Το υπόσχομαι.
281
00:21:29,163 --> 00:21:31,624
Δεν νομίζεις ότι δικαιούται
να μάθει την αλήθεια;
282
00:21:33,126 --> 00:21:35,003
Η Ρουθ δικαιούται πολλά πράγματα.
283
00:21:36,379 --> 00:21:37,964
Αλλά το ίδιο και η Χάβα.
284
00:21:39,465 --> 00:21:43,011
Ξέρεις, κάθε άνθρωπος
δικαιούται να πει ο ίδιος την ιστορία του.
285
00:21:43,302 --> 00:21:45,555
Όσο αληθινή κι αν είναι ή δεν είναι.
286
00:21:47,598 --> 00:21:49,225
Μα ας προσευχηθούμε για τη Χάβα.
287
00:21:50,184 --> 00:21:51,185
Γιατί;
288
00:21:52,228 --> 00:21:53,896
Δεν βλέπει καθαρά.
289
00:21:54,897 --> 00:21:56,774
Είναι η κατάρα του αγίου.
290
00:21:57,150 --> 00:21:59,444
Το φως βλέπει μόνο το σκοτάδι.
291
00:22:00,278 --> 00:22:02,780
Έτσι, αυτό νομίζει ότι είναι κι η ίδια.
292
00:22:03,364 --> 00:22:06,367
Ενώ όλοι εμείς βλέπουμε μόνο το φως της.
293
00:22:07,493 --> 00:22:09,620
Όταν έχεις τσακιστεί τόσες πολλές φορές,
294
00:22:10,288 --> 00:22:12,290
όταν φτάνεις στα άκρα για να αντέξεις,
295
00:22:12,290 --> 00:22:13,541
για να επιβιώσεις,
296
00:22:14,667 --> 00:22:16,669
άγνωστο πού μπορεί να πάει το μυαλό.
297
00:22:38,483 --> 00:22:40,318
Θα ξεκουραστούμε για λίγο.
298
00:22:42,695 --> 00:22:44,238
Να μαζέψουμε δυνάμεις.
299
00:23:03,049 --> 00:23:04,133
Όταν...
300
00:23:08,054 --> 00:23:10,431
Όταν δραπέτευσα πρώτη φορά
από τα στρατόπεδα...
301
00:23:13,684 --> 00:23:15,937
άκουσα μια ιστορία,
302
00:23:16,562 --> 00:23:18,147
έναν θρύλο,
303
00:23:19,899 --> 00:23:21,025
ένα παραμύθι,
304
00:23:21,776 --> 00:23:25,822
για έναν άνθρωπο που ζούσε στο δάσος
305
00:23:26,322 --> 00:23:28,783
και οι ναζί αποκαλούσαν "Μάστιγα".
306
00:23:29,951 --> 00:23:32,286
Έναν Εβραίο υπερήρωα.
307
00:23:33,496 --> 00:23:37,458
Εξαφάνιζε ναζί από προσώπου γης.
308
00:23:39,210 --> 00:23:41,420
Και πολλά χρόνια αργότερα,
309
00:23:41,712 --> 00:23:43,548
συνάντησα τη Μάστιγα.
310
00:23:46,092 --> 00:23:47,677
Και τον ερωτεύτηκα.
311
00:23:50,054 --> 00:23:53,808
Περάσαμε τις επόμενες δύο δεκαετίες
312
00:23:53,808 --> 00:23:58,312
σκοτώνοντας ναζί, εγώ κι ο Ζεβ.
313
00:24:09,866 --> 00:24:11,367
Ώσπου μια μέρα,
314
00:24:12,827 --> 00:24:15,663
αυτός έβγαλε τη μάσκα και την κάπα,
315
00:24:17,290 --> 00:24:19,250
κι εγώ δεν μπορούσα.
316
00:24:25,089 --> 00:24:27,175
Θα το λάτρευε αυτό.
317
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Πάντα έλεγε
ότι αν έβρισκα ποτέ τον Χίτλερ,
318
00:24:32,847 --> 00:24:35,308
θα φορούσε τη μάσκα και την κάπα
άλλη μία φορά
319
00:24:35,308 --> 00:24:36,851
και θα τον ξαπόστελνε.
320
00:24:36,851 --> 00:24:38,561
Δεν το είπε αυτό ο Ζεβ;
321
00:24:43,482 --> 00:24:44,692
Λοιπόν...
322
00:24:46,819 --> 00:24:48,029
Μια μέρα,
323
00:24:49,488 --> 00:24:54,660
γύρω από μια φωτιά ή πριν τον ύπνο
ή στο σκοτάδι ενός δάσους,
324
00:24:55,453 --> 00:25:01,083
οι καταπιεσμένοι λαοί του κόσμου
θα λένε ιστορίες για εσάς.
325
00:25:03,002 --> 00:25:05,213
Μια ομάδα υπερηρώων.
326
00:25:06,380 --> 00:25:09,425
Και θα γίνετε κι εσείς μέρος του θρύλου.
327
00:25:10,801 --> 00:25:12,053
Ένα παραμύθι.
328
00:25:13,262 --> 00:25:14,555
Ένας μύθος.
329
00:25:17,391 --> 00:25:19,393
Αν πετύχουμε.
330
00:25:47,672 --> 00:25:50,341
-Νομίζω ότι αυτό είναι.
-Τι εννοείς "αυτό είναι";
331
00:25:50,341 --> 00:25:51,676
Τι είναι αυτό;
332
00:25:51,676 --> 00:25:53,177
Δώστε του ένα χεράκι.
333
00:25:53,177 --> 00:25:55,429
Βοηθήστε τον. Ας τον βοηθήσουμε.
334
00:25:59,433 --> 00:26:00,935
Τι στον διάολο;
335
00:26:00,935 --> 00:26:02,770
Τι είναι αυτό το πράγμα;
336
00:26:02,770 --> 00:26:05,856
Καταπακτή διαφυγής.
Μήπως χρειαστεί να το σκάσει ξανά.
337
00:26:05,856 --> 00:26:07,733
Ίσως οδηγεί στο συγκρότημά του.
338
00:26:07,733 --> 00:26:10,403
-Υπάρχει ένα σύστημα από σήραγγες.
-Πού καταλήγει;
339
00:26:10,403 --> 00:26:11,654
Δεν ξέρω.
340
00:26:11,779 --> 00:26:14,907
Άρα ίσως μας οδηγήσει
σε όπλα που μας σημαδεύουν.
341
00:26:14,907 --> 00:26:16,951
-Φυλάσσονται οι σήραγγες;
-Δεν ξέρω.
342
00:26:16,951 --> 00:26:18,703
Πώς δεν ξέρεις αυτά τα πράγματα;
343
00:26:18,703 --> 00:26:20,997
Πώς λέγεται στα ισπανικά το "χάλια φάση";
344
00:26:22,164 --> 00:26:24,250
Πόσο μακριά είναι η μπροστινή είσοδος;
345
00:26:24,250 --> 00:26:26,419
Θα μας δουν από χιλιόμετρα.
346
00:26:26,419 --> 00:26:27,670
Αυτός είναι ο δρόμος.
347
00:26:27,670 --> 00:26:30,798
Είναι κλειδωμένη από μέσα.
Πώς διάολο θα μπούμε μέσα;
348
00:26:30,798 --> 00:26:32,258
Αφήστε το πάνω μου.
349
00:26:32,258 --> 00:26:35,011
Λίγο C4 και θα γίνει η δουλειά.
350
00:26:43,978 --> 00:26:45,229
Εντάξει. Καλυφθείτε!
351
00:26:57,867 --> 00:26:59,535
Καλύψτε τα αυτιά σας!
352
00:26:59,535 --> 00:27:02,121
Κάλλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε!
353
00:27:18,012 --> 00:27:19,055
Πάμε;
354
00:27:23,309 --> 00:27:25,561
Ο Τράβις κι ο Τζο θα επιστρέψουν σύντομα.
355
00:27:26,312 --> 00:27:30,024
Το καλό που τους θέλω,
να κρατάνε σκαλπ Εβραίων.
356
00:27:31,817 --> 00:27:32,943
Βαριέμαι.
357
00:27:35,154 --> 00:27:36,822
Θα ήθελα να παίξω ένα παιχνίδι.
358
00:27:41,660 --> 00:27:42,828
Τι;
359
00:27:43,579 --> 00:27:45,081
Έχεις άλλα σχέδια;
360
00:27:47,625 --> 00:27:49,043
Θα σ' αφήσω να κερδίσεις.
361
00:27:51,170 --> 00:27:56,425
Δεν θα μ' αφήσεις να κερδίσω. Θα κερδίσω.
362
00:28:05,643 --> 00:28:07,019
"Εσύ θα κερδίσεις".
363
00:28:09,939 --> 00:28:11,774
Θυμάσαι ποιος σου το είχε πει αυτό;
364
00:28:11,774 --> 00:28:13,859
-Στο καταφύγιο;
-Όχι.
365
00:28:21,325 --> 00:28:22,952
Εσύ θα κερδίσεις.
366
00:28:40,469 --> 00:28:41,512
Εσύ
367
00:28:44,265 --> 00:28:45,141
θα
368
00:28:48,227 --> 00:28:49,186
κερδίσεις.
369
00:28:51,939 --> 00:28:54,316
Κατσίκα, πιστόλι,
370
00:28:55,860 --> 00:29:01,615
λύκος, μαθητής, μαύρος ήλιος, λαγουδάκι.
371
00:29:01,615 --> 00:29:03,367
Ποιος σου το είχε πει, Αδόλφε;
372
00:29:05,369 --> 00:29:07,037
Στο καταφύγιο. Ποιος, καλέ μου;
373
00:29:07,663 --> 00:29:08,747
Έλεγξέ τες.
374
00:29:10,708 --> 00:29:12,501
Ήθελες να πάρεις το χάπι κυανίου.
375
00:29:13,252 --> 00:29:15,129
Με εκλιπαρούσες γι' αυτό.
376
00:29:15,754 --> 00:29:18,132
Πεσμένος στα γόνατα. Και τι είπα εγώ;
377
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
Δεν πεθαίνει έτσι ο Αδόλφος Χίτλερ.
378
00:29:22,761 --> 00:29:24,805
Δεν τελειώνει έτσι ο πόλεμος.
379
00:29:25,681 --> 00:29:27,516
Είπα "Μην το κάνεις.
380
00:29:28,142 --> 00:29:31,687
"Θα ξεφύγουμε. Θα τους κάνουμε
να πιστέψουν ότι είμαστε νεκροί.
381
00:29:32,438 --> 00:29:36,775
"Μετά θα αποδράσουμε, θα ξαναχτίσουμε,
και μια μέρα, καλέ μου,
382
00:29:39,069 --> 00:29:40,821
"εσύ θα κερδίσεις τον πόλεμο.
383
00:29:42,072 --> 00:29:45,034
"Εσύ θα κερδίσεις".
384
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
Αυτό είπα, γαμώτο!
385
00:29:47,286 --> 00:29:48,787
Έλεγξέ τες.
386
00:29:53,667 --> 00:29:54,835
Κατσίκα είπες;
387
00:30:00,674 --> 00:30:01,675
Όπλο;
388
00:30:04,220 --> 00:30:05,221
Λύκος.
389
00:30:07,806 --> 00:30:09,058
Μαθητής.
390
00:30:10,643 --> 00:30:11,852
Μαύρος ήλιος.
391
00:30:12,853 --> 00:30:14,104
Και λαγουδάκι.
392
00:30:16,065 --> 00:30:17,358
Όλα λάθος, Αδόλφε.
393
00:30:19,026 --> 00:30:23,280
Παίζω το παιχνίδι σου εδώ και 35 χρόνια.
394
00:30:25,407 --> 00:30:27,451
Θέλεις επιτέλους να κερδίσεις;
395
00:30:28,494 --> 00:30:30,329
Ήρθε η ώρα να παίξεις το δικό μου.
396
00:30:30,955 --> 00:30:33,541
Ξέρω πώς κερδίζει ο Αδόλφος Χίτλερ.
397
00:30:35,376 --> 00:30:37,795
Μου φοράει το στέμμα.
398
00:30:38,170 --> 00:30:41,632
Και επικοινωνώ μέσω της νεολαίας,
των αδαών, του λαού.
399
00:30:42,383 --> 00:30:43,676
Του λαού!
400
00:30:45,427 --> 00:30:50,140
Και θα το ακούσεις στις τηλεοράσεις τους,
σε ολόκληρο τον κόσμο.
401
00:30:50,599 --> 00:30:52,142
Χάιλ Χίτλερ.
402
00:30:53,227 --> 00:30:55,145
Χάιλ Χίτλερ!
403
00:30:55,604 --> 00:30:57,439
Χάιλ Χίτλερ για πάντα!
404
00:30:59,108 --> 00:31:00,693
Χάιλ Χίτλερ για πάντα.
405
00:31:03,153 --> 00:31:04,530
Θα συνεχίσω την ηγεμονία σου.
406
00:31:07,783 --> 00:31:11,328
Άκουσέ με τώρα, όπως έκανες τότε.
407
00:31:14,540 --> 00:31:16,166
Η φωνή μου σε έσωσε.
408
00:31:19,587 --> 00:31:22,548
Η φωνή μου σώζει τη μεγάλη λευκή φυλή.
409
00:31:42,568 --> 00:31:44,403
Στάσου. Πιο αργά!
410
00:32:05,090 --> 00:32:06,508
Νομίζω ότι φτάσαμε.
411
00:32:06,800 --> 00:32:09,637
-Πού φτάσαμε;
-Νομίζω σε ένα ξέφωτο
412
00:32:10,137 --> 00:32:11,930
ακριβώς έξω από το συγκρότημα.
413
00:32:11,930 --> 00:32:14,475
Νομίζεις; Χριστέ μου.
414
00:32:14,475 --> 00:32:15,809
Θα πάω πρώτος.
415
00:32:15,809 --> 00:32:18,020
Μ' ακολουθείτε εσείς.
Οι φρουροί θα σας δουν.
416
00:32:18,020 --> 00:32:22,650
Όταν σας δουν, θα τον πάνε στο καταφύγιο
κάτω από το μεγάλο σπίτι.
417
00:32:22,650 --> 00:32:26,362
Τότε θα έχετε την καλύτερη ευκαιρία
να τον πλησιάσετε για να τον σκοτώσετε.
418
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
Όμως, αν φτάσει στο καταφύγιο
πριν από εμάς,
419
00:32:30,199 --> 00:32:32,868
καμία ποσότητα C4
δεν διαπερνά εκείνους τους τοίχους.
420
00:32:32,868 --> 00:32:34,578
Άρα πρέπει να κινηθούμε γρήγορα.
421
00:32:35,663 --> 00:32:37,915
Θα πας μόνος,
θα τραβήξεις την προσοχή τους.
422
00:32:38,248 --> 00:32:39,667
Θα κερδίσουμε λίγο χρόνο.
423
00:32:39,667 --> 00:32:43,128
Τότε θα πάρουμε θέση.
Θα φτάσουμε στο καταφύγιο πριν απ' αυτόν.
424
00:32:43,337 --> 00:32:45,005
Τον εμπιστεύεσαι να πάει μόνος;
425
00:32:45,005 --> 00:32:48,509
Φτάσαμε μέχρι εδώ.
Δεν φεύγουμε χωρίς τον Χίτλερ.
426
00:32:48,509 --> 00:32:51,720
Όχι χωρίς το μουστάκι αυτού του τέρατος
πάνω σε ένα παλούκι.
427
00:32:53,138 --> 00:32:53,972
Πήγαινε.
428
00:33:02,314 --> 00:33:04,483
Ελπίζω να έχεις δίκιο γι' αυτόν.
429
00:33:16,036 --> 00:33:17,371
Καλημέρα, Κλαούντια!
430
00:33:36,890 --> 00:33:38,058
Καλώς τον.
431
00:33:38,058 --> 00:33:39,476
Μας έφερες τίποτα;
432
00:33:42,229 --> 00:33:43,230
Χανς,
433
00:33:43,355 --> 00:33:47,484
σε μερικά δευτερόλεπτα,
ένοπλοι εχθροί θα εισέλθουν
434
00:33:48,110 --> 00:33:49,445
από εδώ.
435
00:33:49,903 --> 00:33:52,114
Είναι ακριβώς πίσω μου.
436
00:33:52,656 --> 00:33:54,742
Έρχονται για τον Φύρερ.
437
00:33:55,033 --> 00:33:56,910
Γρήγορα! Σήμανε συναγερμό!
438
00:34:05,878 --> 00:34:07,421
Με το τρία.
439
00:34:12,342 --> 00:34:13,469
Ένα...
440
00:34:17,097 --> 00:34:18,223
δύο...
441
00:34:23,395 --> 00:34:24,605
τρία!
442
00:34:30,152 --> 00:34:31,653
Μίντι, σκύψε.
443
00:34:57,095 --> 00:34:59,306
Πάμε στην έπαυλη. Εκεί πάνω είναι.
444
00:35:31,255 --> 00:35:32,256
Εισβολείς!
445
00:35:32,673 --> 00:35:33,882
Εισβολείς!
446
00:35:34,091 --> 00:35:35,926
Εισβολείς!
447
00:35:36,468 --> 00:35:37,970
Έρχονται τώρα! Τώρα!
448
00:35:39,596 --> 00:35:41,265
Τι συμβαίνει;
449
00:35:43,725 --> 00:35:46,478
Εισβολείς!
450
00:35:46,478 --> 00:35:47,563
Έρχονται τώρα! Τώρα!
451
00:35:47,855 --> 00:35:51,817
Φύρερ μου, συγγνώμη, πρέπει
να σας πάμε αμέσως στο καταφύγιό σας.
452
00:35:54,653 --> 00:35:55,904
Ελάτε!
453
00:35:55,904 --> 00:35:57,698
Έρχονται κι άλλοι, στις τρεις!
454
00:35:57,698 --> 00:35:59,616
Δεν ξέρω από ρολόγια! Πού;
455
00:35:59,616 --> 00:36:01,410
Στα δεξιά, κόπανε!
456
00:36:05,581 --> 00:36:06,415
Γαμώτο!
457
00:36:07,499 --> 00:36:08,917
Χάριετ, πρέπει να φύγουμε!
458
00:36:13,422 --> 00:36:15,257
Όλοι πίσω στη σήραγγα, αμέσως!
459
00:36:15,799 --> 00:36:17,593
Δεν ξέρουμε ακόμα αν τον βρήκαν.
460
00:37:07,434 --> 00:37:08,352
Τζο!
461
00:37:20,530 --> 00:37:21,615
Τζο!
462
00:37:35,379 --> 00:37:37,047
Δεν μπόρεσα να τον σημαδέψω.
463
00:38:19,548 --> 00:38:20,799
Πίσω!
464
00:38:45,490 --> 00:38:46,491
Εντάξει.
465
00:38:50,787 --> 00:38:52,080
Βάλτε τον μέσα, αμέσως!
466
00:38:52,289 --> 00:38:56,293
Μπες μέσα και κάν' τον
να πληρώσει το χρέος του, κατάλαβες;
467
00:38:56,418 --> 00:38:59,004
-Μην κοιτάς πίσω. Θα σε καλύψω.
-Όχι, όχι.
468
00:38:59,296 --> 00:39:00,797
Θα το κάνουμε μαζί.
469
00:39:08,180 --> 00:39:09,556
Είχες δίκιο, Τζόνα.
470
00:39:09,556 --> 00:39:10,891
Η οικογένεια είναι το παν.
471
00:39:12,184 --> 00:39:14,311
Δεν θ' αφήσω να σου συμβεί τίποτα.
472
00:39:14,311 --> 00:39:15,979
Δεν μπορώ. Χάβα, δεν μπορώ.
473
00:39:15,979 --> 00:39:17,230
Άκουσέ με.
474
00:39:17,981 --> 00:39:21,359
Σε μερικές εβδομάδες,
θα είμαστε στον γάμο σου.
475
00:39:21,943 --> 00:39:25,489
-Τύφλα στο μεθύσι.
-Όχι, μη. Μη.
476
00:39:25,489 --> 00:39:26,656
Όλα καλά.
477
00:39:27,949 --> 00:39:28,909
Όλα καλά.
478
00:39:35,874 --> 00:39:37,125
Αδόλφε!
479
00:39:37,793 --> 00:39:39,127
Πήγαινε τώρα, μαλακιστήρι.
480
00:39:39,836 --> 00:39:40,754
Τρέξε!
481
00:41:03,003 --> 00:41:04,379
Όχι!
482
00:41:28,486 --> 00:41:32,199
Δεν σου αξίζει να επιλέξεις
πώς θα τελειώσει αυτό.
483
00:41:38,997 --> 00:41:40,707
Πρέπει να λογοδοτήσεις
484
00:41:41,416 --> 00:41:43,793
για τα εγκλήματα που διέπραξες.
485
00:44:32,295 --> 00:44:34,297
Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης
486
00:44:34,297 --> 00:44:36,383
Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού