1 00:00:09,719 --> 00:00:12,179 Mám z něj špatný pocit. 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,725 Hraje si s námi. Nemůžu mu věřit. 3 00:00:15,725 --> 00:00:19,019 Myslíš, že se nechal zajmout úmyslně? 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,730 Střelil Travise do obličeje. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,315 Je naše jediná cesta k Hitlerovi. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,279 Před dvěma dny jsi chtěla zmizet. 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,781 Teď chceš zůstat. 8 00:00:31,907 --> 00:00:36,620 Říkala jsi, že když najdeme Hitlera, všechno se tím vyřeší. 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,540 Všechna naše selhání i hříchy. 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 Zavedu vás přímo k němu. 11 00:00:45,629 --> 00:00:46,797 Přísahám. 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,425 Můžeme ti věřit, Joe? 13 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 Věřte mi. 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,435 Opustili mě, sakra! 15 00:01:00,269 --> 00:01:02,146 Nikdy mě ani nehledali. 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,109 A vás zajímá, jestli mi můžete věřit? 17 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 Claro. Stůj a poslouchej. 18 00:01:17,787 --> 00:01:19,997 Řeknu ti všechno, co chceš vědět. 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 Co bys mi tak mohl říct? 20 00:01:23,793 --> 00:01:26,295 Vím, že máš strach. 21 00:01:26,295 --> 00:01:29,048 Ti lidé byli zrůdy. 22 00:01:29,048 --> 00:01:31,175 Myslíš, že se bojím jich? 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,260 To tebe. 24 00:01:33,260 --> 00:01:36,639 Viděla jsem tě. Viděla jsem, čeho jsi schopný. 25 00:01:36,639 --> 00:01:39,266 O čem to mluvíš? Ti muži byli nacisté. 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,644 - Claro, skuteční nacisté. - Já vím. 27 00:01:41,644 --> 00:01:43,437 A měli jsme zavolat policii. 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,940 Nebo soudcům, novinářům, armádě... 29 00:01:45,940 --> 00:01:50,444 Oni to ví! Všichni. A nic neudělali. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,404 Nic! Rozumíš? 31 00:01:52,780 --> 00:01:55,866 O to právě... O to jde. 32 00:01:57,409 --> 00:01:58,327 O tohle... 33 00:01:59,495 --> 00:02:02,581 - Proto musím... - Zabíjet lidi. Vlastníma rukama? 34 00:02:02,581 --> 00:02:05,125 Nacisty! Lovím je a zabíjím. 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,045 Kdo, když ne já? 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,259 Tajil jsem to před tebou. 37 00:02:13,384 --> 00:02:16,554 Tajil jsem to a to byla chyba, jasné? 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,138 Ale jen proto, že... 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,890 Už je skoro po všem. 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,851 - Po všem? - Ano. 41 00:02:21,851 --> 00:02:24,645 - Už jen jeden a konec. - Jen jedna vražda? 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 Jen jediná. Slibuju. 43 00:02:30,776 --> 00:02:32,736 Myslíš, že mě to baví? 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,780 Podle toho, co jsem dneska viděla, 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 tak jo, myslím. 46 00:02:39,952 --> 00:02:41,495 Dneska jsi viděla, 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,164 že jsem dělal, co bylo třeba, 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,584 - abych tě zachránil. - Zachránila jsem se sama! 49 00:02:47,001 --> 00:02:50,212 Tím, že jsem apelovala na lidskost jiného člověka. 50 00:02:50,671 --> 00:02:53,340 Ne tak, že jsem mu ji chladnokrevně vzala. 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 - Ty volíš násilí. - Volím spravedlnost, 52 00:02:55,384 --> 00:02:58,095 když celý svět odvrací zrak. To my nemůžeme. 53 00:02:58,095 --> 00:03:00,306 My ne. 54 00:03:01,891 --> 00:03:04,226 Nemáme na výběr. 55 00:03:04,226 --> 00:03:07,396 Nemůžeme si dopřát ten luxus uhnout pohledem. 56 00:03:13,611 --> 00:03:15,070 Opravdu jsi 57 00:03:15,779 --> 00:03:19,575 ve Španělsku zabil dítě? 58 00:03:30,336 --> 00:03:31,670 Byla to nehoda. 59 00:03:32,963 --> 00:03:35,758 - Proboha. - Ten nácek použil vlastního vnuka... 60 00:03:35,758 --> 00:03:37,343 Tvoje krásná duše... 61 00:03:37,343 --> 00:03:39,929 - Pořád tu je. - Ne, je pryč. 62 00:03:40,804 --> 00:03:42,014 Je pryč. 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,934 A ze všech hrůz, které jsem dnes zažila, 64 00:03:46,101 --> 00:03:47,519 byla tahle ta nejhorší. 65 00:03:48,312 --> 00:03:49,772 Nejhorší. 66 00:03:49,772 --> 00:03:52,024 Claro, přestaň, prosím. 67 00:03:52,024 --> 00:03:55,235 - Už jen jedna... - Ne. Je to lež! 68 00:03:55,361 --> 00:03:56,695 Nelžu ti. 69 00:03:57,071 --> 00:03:58,030 Já vím. 70 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 Já vím, jenže lžeš sám sobě. 71 00:04:05,287 --> 00:04:07,748 Nemůžu si vzít vraha. 72 00:04:08,958 --> 00:04:13,003 Nemůžu milovat zrůdu. 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 Claro, prosím tě. Claro! 74 00:04:19,802 --> 00:04:20,844 Claro! 75 00:05:32,416 --> 00:05:38,172 VELKÝ LOV 76 00:05:50,976 --> 00:05:53,187 Na seznamu SS 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 {\an8}je Mathias Kern uveden jako nezvěstný. 78 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 Všimla jsem si ho ve složkách INS. 79 00:06:00,444 --> 00:06:01,487 Ano, tam. 80 00:06:14,750 --> 00:06:16,085 Jsi v pořádku, Ruthy? 81 00:06:17,461 --> 00:06:19,713 Naprosto. Děkuju. 82 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 Možná něco máme. 83 00:06:27,304 --> 00:06:29,640 Mluvila jsem s bývalou kolegyní z MI6. 84 00:06:30,099 --> 00:06:34,019 Věří, že agentura lokalizovala sturmhauptführera Pietra Hartmanna. 85 00:06:34,019 --> 00:06:36,188 - Hartmana? - A Linuse Roundse. 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 Elgara Witttbecka, Güntera Domshrona... 87 00:06:38,941 --> 00:06:39,858 Bingo. 88 00:06:39,858 --> 00:06:42,361 Až na to, že je našli v márnici v Buenos Aires. 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,278 Cože? 90 00:06:43,278 --> 00:06:46,740 Za poslední čtyři měsíce došlo v Buenos Aires 91 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 k sedmi záhadným úmrtím starších Němců. 92 00:06:48,992 --> 00:06:51,286 Argentinské úřady to tutlají. 93 00:06:52,079 --> 00:06:55,082 Myslíte, že je to skupina jako my? 94 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 Lovci nacistů? 95 00:06:56,375 --> 00:06:58,669 Můj kontakt je přesvědčen, že je to jediný muž, 96 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 vlk samotář. 97 00:07:00,587 --> 00:07:03,590 Zabíjí nacisty a nezanechává po sobě ani otisk prstu. 98 00:07:07,052 --> 00:07:11,181 Mohl by mít informace, které nám mohou pomoct vše odkrýt. 99 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Tak do Jižní Ameriky pojedeme. 100 00:07:19,898 --> 00:07:22,151 A toho osamělého vlka najdeme. 101 00:07:28,657 --> 00:07:30,367 Říkala jsem ti, že s ní bude problém. 102 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 Je jen otřesená. 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 A co ty? 104 00:07:33,412 --> 00:07:36,748 Byl jsi otřesený tu noc, kdy ti zabili babičku? 105 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 Utíkal jsi? 106 00:07:38,375 --> 00:07:41,879 Já si myslím, že jsi zármutek přeměnil v činnost. 107 00:07:41,879 --> 00:07:45,757 To není víra, co tě od Clary odděluje. 108 00:07:46,758 --> 00:07:48,260 Je to povaha. 109 00:07:53,223 --> 00:07:58,562 Jsme zrůdy? 110 00:08:02,733 --> 00:08:04,151 Pomozte mi ji položit. 111 00:08:05,527 --> 00:08:06,403 Roxy. 112 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 - Roxy! Jsi v pořádku? - Jo. 113 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 - Ježíši. - Kulku jí vyndali. 114 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 Potřebuješ něco? Jsi v pořádku? 115 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 Jsem v pohodě. 116 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 Co to sakra je? 117 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 - Lonny! - Přestaň! 118 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 Co to dělá? 119 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 - Lonny, ne! - Polož ji! 120 00:08:29,593 --> 00:08:32,804 Lonny, polož tu zbraň, dobře? Vysvětlíme ti to. 121 00:08:32,804 --> 00:08:35,140 Zabil Georgese. Pokusil se zabít Roxy. 122 00:08:35,140 --> 00:08:38,477 A z nějakého důvodu pořád dýchá. 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,772 Je náš jediný způsob, jak se dostat k Hitlerovi. Rozumíš? 124 00:08:44,274 --> 00:08:47,236 Tak jo. Teď Joea zastřelím. 125 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 - Lonny, prosím! - Přestaň. 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 Podívej se, cos mi udělal. 127 00:09:14,554 --> 00:09:16,723 Víš, jak dlouho jsem tě hledala? 128 00:09:17,724 --> 00:09:23,105 Kolik měsíců jsem pročesávala město? V kolika nemocnicích jsem byla? 129 00:09:24,856 --> 00:09:27,859 Věděla jsem, že bys jen tak neodešel. 130 00:09:31,738 --> 00:09:32,614 - Roxy. - Ne. 131 00:09:32,614 --> 00:09:34,741 - Ne! - Pokusil se tě zabít. 132 00:09:34,741 --> 00:09:35,826 To nebyl on. 133 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 Omlouvám se... 134 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 Musíme sebou hnout. 135 00:09:52,634 --> 00:09:56,430 Když se Joe nevrátí, Hitler pozná, že jeho muži selhali. 136 00:09:56,430 --> 00:09:58,807 Bude na nás čekat se svou armádou. 137 00:09:59,099 --> 00:10:02,227 Tohle je naše jediná šance Hitlera najít. 138 00:10:02,894 --> 00:10:06,690 Naše jediná šance splnit slib, který jsme dali 139 00:10:06,690 --> 00:10:10,360 památce těch šesti milionů. 140 00:10:12,195 --> 00:10:13,405 Už nikdy víc. 141 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 Už nikdy víc. 142 00:10:26,001 --> 00:10:27,210 Nikdy víc. 143 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 Pojď. 144 00:10:43,852 --> 00:10:44,686 Dobrý. 145 00:10:46,146 --> 00:10:47,189 Jsi v pořádku? 146 00:10:47,647 --> 00:10:48,565 Jo. 147 00:10:51,109 --> 00:10:52,027 Jen... 148 00:10:53,362 --> 00:10:57,491 Jen jsem ho chtěla vidět na vlastní oči, 149 00:10:58,533 --> 00:11:02,662 abych jednou mohla Malice říct, že její mamka sprovodila zlo ze světa. 150 00:11:05,332 --> 00:11:07,250 Nejsi nahraditelná. 151 00:11:07,918 --> 00:11:09,252 Ne jako já. 152 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 Musíš tu být pro ni. 153 00:11:22,099 --> 00:11:26,395 ŽIVOT PO ŽIVOTĚ 154 00:11:33,110 --> 00:11:34,486 Přemýšlela jsem... 155 00:11:34,486 --> 00:11:35,570 Proč? 156 00:11:36,405 --> 00:11:40,909 Proč kazit překrásný den? 157 00:11:41,576 --> 00:11:43,120 Tvým přemýšlením. 158 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 Nezačínej. 159 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 To ty. Přemýšlíš 160 00:11:49,668 --> 00:11:51,711 a intrikuješ. 161 00:11:54,548 --> 00:11:57,008 Každá intrika, kterou jsem spřádala, 162 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 byla jen a jen ve tvůj prospěch, Adolfe. 163 00:12:02,389 --> 00:12:03,223 Každá? 164 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 Ano. 165 00:12:05,267 --> 00:12:08,437 Zabilo by tě prosté „děkuji“ 166 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 a trocha uznání? 167 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 To by se ti líbilo. 168 00:12:14,443 --> 00:12:17,571 Aby mě něco zabilo. 169 00:12:20,866 --> 00:12:24,703 Pro úspěch Čtvrté říše jsou změny režimu nezbytné. 170 00:12:26,163 --> 00:12:29,249 Naše základna je mladší, nevědomější. 171 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 Moje specialita. 172 00:12:31,835 --> 00:12:35,172 Byla! Dokud jsi nezklamal. 173 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 Jsi ztroskotanec, Adolfe. 174 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 Prohrál jsi. Z toho už není cesty zpátky. 175 00:12:45,557 --> 00:12:47,893 Ale tvé jméno pořád něco znamená. 176 00:12:47,893 --> 00:12:51,354 A kdybys měl syna nebo dceru, 177 00:12:51,354 --> 00:12:55,275 mohli by dál nést tvé jméno, tvůj odkaz. 178 00:12:56,651 --> 00:12:58,111 Naštěstí pro tebe 179 00:12:59,154 --> 00:13:00,447 máš ženu. 180 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 Paní Hitlerovou. 181 00:13:04,659 --> 00:13:06,161 Paní Hitlerovou. 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 Vytvoříme hnutí. 183 00:13:11,166 --> 00:13:14,961 Zasáhneme je zbraní mnohem mocnější než je ta jaderná. 184 00:13:15,795 --> 00:13:19,341 Se mnou jako novou vůdkyní. 185 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 Ženou zítřka. 186 00:13:25,472 --> 00:13:30,352 Matkou každého ztraceného dítěte na světě. 187 00:13:36,650 --> 00:13:40,779 Slavní historici na celém světě 188 00:13:42,155 --> 00:13:48,119 píšou o všem, co jsem vytvořil. 189 00:13:52,165 --> 00:13:57,754 Svýma rukama, srdcem a mozkem 190 00:13:58,296 --> 00:14:03,051 jsem vybudoval nový svět. 191 00:14:03,051 --> 00:14:07,973 A ve všech těch knihách je nezaslouženě vedle mého tvé jméno. 192 00:14:08,848 --> 00:14:10,475 Vedle mého! 193 00:14:12,060 --> 00:14:17,899 Vdát se za mě byl tvůj největší úspěch. 194 00:14:18,775 --> 00:14:23,363 Ale jsi přesvědčená, že si zasloužíš něco víc. 195 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 Ty jsi 196 00:14:28,410 --> 00:14:34,374 jen ta, vedle které uléhám. 197 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Proč neposloucháš to, 198 00:14:39,421 --> 00:14:41,214 co tě vždycky 199 00:14:42,507 --> 00:14:44,050 zachránilo? 200 00:14:45,510 --> 00:14:49,347 Můj hlas! 201 00:15:05,947 --> 00:15:07,866 Proč jedeme na východ? 202 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 Měli bychom jet na západ, ne? 203 00:15:15,749 --> 00:15:18,585 Ne. Otočila ses. 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Říkal jsi na západ. 205 00:15:27,385 --> 00:15:28,678 Špatně jsi mě slyšel. 206 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Vím, kde je. 207 00:15:40,065 --> 00:15:43,360 Stačí, aby Joe podezřele zamrkal a sejmeme ho. 208 00:15:46,655 --> 00:15:47,989 Je to povědomé, co? 209 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 Jako když jsme se potkaly. 210 00:16:08,551 --> 00:16:10,845 Takže tyhle jsou všechny? 211 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Ano. 212 00:16:12,597 --> 00:16:15,892 Otázka je, jak ten vrah 213 00:16:15,892 --> 00:16:18,395 dokáže zmizet z místa činu tak rychle? 214 00:16:18,687 --> 00:16:19,854 Jak to dělá? 215 00:16:20,605 --> 00:16:23,650 - Myslím, že mi to řekneš. - Samozřejmě. 216 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 Své cíle zasahuje na různých místech. 217 00:16:26,194 --> 00:16:29,989 Různý modus operandi, ale všichni mají jednu věc společnou. 218 00:16:29,989 --> 00:16:32,701 Vybírá si místo v sousedství lesa. 219 00:16:33,201 --> 00:16:36,287 Hustý les se sítí stezek, 220 00:16:36,913 --> 00:16:39,207 střed je umístěný zde. 221 00:16:39,207 --> 00:16:42,961 Snímky ukazují jakousi budovu. Domov. 222 00:16:44,254 --> 00:16:47,424 Podle mě tam toho lovce nacistů najdeme. 223 00:17:11,072 --> 00:17:12,407 Tady to je. 224 00:17:27,464 --> 00:17:28,840 Meyere! 225 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 Kdo jste a co chcete? 226 00:17:30,842 --> 00:17:34,679 Ne. Odložte ten nůž, prosím. 227 00:17:34,679 --> 00:17:38,224 Odložím ho do její aorty, jestli nechcete odpovědět. 228 00:17:38,224 --> 00:17:39,934 - Meyere. -Řekněte mi, proč jste tu 229 00:17:39,934 --> 00:17:42,353 a co chcete, nebo jí podříznu krk. 230 00:17:42,353 --> 00:17:43,772 Jsme tu kvůli vám. 231 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 Požádat vás o pomoc. 232 00:17:45,023 --> 00:17:49,277 Máme skupinu jako vy. 233 00:17:49,903 --> 00:17:54,824 Zajímáme a dovádíme k spravedlnosti uprchlé nacisty. 234 00:17:54,824 --> 00:17:58,912 Podívejte. Vidíte? 235 00:18:00,163 --> 00:18:02,707 Jmenuju se Meyer Offerman. 236 00:18:04,834 --> 00:18:08,296 To není možné. Meyera Offermana jsem znala. 237 00:18:09,380 --> 00:18:10,256 Odkud? 238 00:18:11,508 --> 00:18:14,219 Miloval mou sestru. 239 00:18:16,971 --> 00:18:18,890 Chava. 240 00:18:42,038 --> 00:18:43,289 To potřebuju. 241 00:18:44,582 --> 00:18:45,667 Děkuju. 242 00:18:54,259 --> 00:18:56,302 Víš, dlouho si myslela, že... 243 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 No, my všichni... 244 00:18:57,887 --> 00:18:59,389 Že jsi zemřela. 245 00:19:02,851 --> 00:19:04,435 Co když to tak je, Meyere? 246 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 Co když tohle je naše nebe? 247 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 Lovit je. 248 00:19:09,899 --> 00:19:11,985 Co když je tohle naše odměna? 249 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 Stále zůstává příliš mnoho bolesti. 250 00:19:18,825 --> 00:19:20,034 Přidej se k nám. 251 00:19:20,577 --> 00:19:21,953 Děláme to, co ty. 252 00:19:22,370 --> 00:19:25,331 Vezmeme tě do Ameriky, 253 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 - abys viděla Ruth. - Nemůžu. 254 00:19:27,292 --> 00:19:29,252 Ne, můžu financovat tvé akce. 255 00:19:29,252 --> 00:19:32,797 - Nepotřebuju. - Máme přístup k nejrůznějším dokumentům. 256 00:19:32,797 --> 00:19:35,341 Řekla jsem, že ne. 257 00:19:42,265 --> 00:19:47,061 Jak dlouho víš, že Ruth žije? 258 00:19:49,522 --> 00:19:50,815 Dvacet let. 259 00:19:54,527 --> 00:19:57,655 Vím, jak v Brooklynu bydlí. 260 00:19:58,197 --> 00:19:59,699 Vypadá to tam trochu jako u nás. 261 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 Vím, co se stalo její dceři. 262 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 Vaší dceři. 263 00:20:06,789 --> 00:20:09,500 Vím, že má vnuka, 264 00:20:10,501 --> 00:20:15,298 Jonaha. Žije jen pro něj. 265 00:20:21,763 --> 00:20:23,306 Vím, že mi chybí. 266 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 Tak proč? Proč jsi jí to neřekla? 267 00:20:29,520 --> 00:20:32,523 Kdyby věděla, čím jsem se stala, 268 00:20:32,523 --> 00:20:35,401 zabránila by mi tuhle práci dělat. 269 00:20:35,902 --> 00:20:39,948 Vždycky mě chtěla chránit. Byla to její práce. 270 00:20:39,948 --> 00:20:41,324 Ale tohle je zas moje. 271 00:20:42,367 --> 00:20:46,579 Jsem ráda tím, kým jsem. Kým jsem se stala. 272 00:20:47,705 --> 00:20:49,582 Chava? 273 00:20:49,582 --> 00:20:53,795 Zemřela před mnoha a mnoha lety. 274 00:20:54,128 --> 00:20:57,674 Práce je všechno... Je to vše, co mi zbylo. 275 00:21:01,719 --> 00:21:03,638 Neřekneš jí, že jsi mě viděl. 276 00:21:05,723 --> 00:21:09,560 Není to tvoje věc, abys jí to říkal. 277 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Rozumím. 278 00:21:17,902 --> 00:21:21,114 Slibuju, že nic neřeknu. 279 00:21:22,573 --> 00:21:24,325 Slibuju. 280 00:21:29,163 --> 00:21:31,624 Nemyslíš, že si zaslouží znát pravdu? 281 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 Ruth si zaslouží spoustu věcí. 282 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 Ale to i Chava. 283 00:21:39,465 --> 00:21:43,011 Člověk si zaslouží vypovědět svůj vlastní příběh. 284 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 Ať už je pravdivý nebo ne. 285 00:21:47,598 --> 00:21:49,225 Měli bychom se za Chavu pomodlit. 286 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 Proč? 287 00:21:52,228 --> 00:21:53,896 Nevidí jasně. 288 00:21:54,897 --> 00:21:56,774 To je prokletí svatých. 289 00:21:57,150 --> 00:21:59,444 Jako světlo vidí pouze temnotu. 290 00:22:00,278 --> 00:22:02,780 A to si myslí, že je. 291 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 Přestože my z ní vidíme jen světlo. 292 00:22:07,493 --> 00:22:09,620 Když tě mockrát zlomili 293 00:22:10,288 --> 00:22:12,290 a ty zajdeš příliš daleko, 294 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 abys přežila, 295 00:22:14,667 --> 00:22:16,669 napadají tě různé věci. 296 00:22:38,483 --> 00:22:40,318 Na chvíli si odpočineme. 297 00:22:42,695 --> 00:22:44,238 Nabereme sílu. 298 00:23:03,049 --> 00:23:04,133 Když jsem... 299 00:23:08,054 --> 00:23:10,431 Když jsem poprvé utekla z tábora, 300 00:23:13,684 --> 00:23:15,937 slyšela jsem příběh, 301 00:23:16,562 --> 00:23:18,147 legendu, 302 00:23:19,899 --> 00:23:21,025 pohádku 303 00:23:21,776 --> 00:23:25,822 o muži, který žije v lesích, 304 00:23:26,322 --> 00:23:28,783 a kterému nacisté přezdívali „Mor“. 305 00:23:29,951 --> 00:23:32,286 Židovský superhrdina. 306 00:23:33,496 --> 00:23:37,458 Odpravoval nacisty z tohoto světa. 307 00:23:39,210 --> 00:23:41,420 A o mnoho let později 308 00:23:41,712 --> 00:23:43,548 jsem se s Morem setkala. 309 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 A zamilovala se do něj. 310 00:23:50,054 --> 00:23:53,808 Dalších dvacet let jsme strávili 311 00:23:53,808 --> 00:23:58,312 zabíjením nacistů. Já a Zev. 312 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 Až jednoho dne 313 00:24:12,827 --> 00:24:15,663 sejmul masku a kápi, 314 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 ale já nemohla. 315 00:24:25,089 --> 00:24:27,175 Tohle by se mu moc líbilo. 316 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Vždycky říkal, že kdybych někdy našla Hitlera, 317 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 ještě jednou by si nasadil masku a kápi 318 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 a sejmul ho. 319 00:24:36,851 --> 00:24:38,561 Neříkal to Zev? 320 00:24:43,482 --> 00:24:44,692 No... 321 00:24:46,819 --> 00:24:48,029 Jednoho dne 322 00:24:49,488 --> 00:24:54,660 u táboráku, před spaním nebo v přítmí lesa 323 00:24:55,453 --> 00:25:01,083 si o vás utlačované národy světa budou vyprávět. 324 00:25:03,002 --> 00:25:05,213 O partě superhrdinů. 325 00:25:06,380 --> 00:25:09,425 I vy vejdete do legend. 326 00:25:10,801 --> 00:25:12,053 Pohádek. 327 00:25:13,262 --> 00:25:14,555 Mýtů. 328 00:25:17,391 --> 00:25:19,393 Pokud uspějeme. 329 00:25:47,672 --> 00:25:50,341 - Myslím, že to je ono. - Co tím myslíš? 330 00:25:50,341 --> 00:25:51,676 Co tu má být? 331 00:25:51,676 --> 00:25:55,429 Pomoz mu. Pomůžeme mu. 332 00:25:59,433 --> 00:26:00,935 Co to sakra je? 333 00:26:00,935 --> 00:26:02,770 Co je to? 334 00:26:02,770 --> 00:26:05,856 Úniková cesta. Pro případ, že bude muset znovu uprchnout. 335 00:26:05,856 --> 00:26:07,733 Může nás dovést na jeho pozemek. 336 00:26:07,733 --> 00:26:10,403 - Je tam systém tunelů. - Kde je východ? 337 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 Nevím. 338 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 Možná nás to dovede akorát ke zbraním namířeným na nás. 339 00:26:14,907 --> 00:26:16,951 - Jsou ty tunely střežené? - Nevím. 340 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 Jak to, že to nevíte? 341 00:26:18,703 --> 00:26:20,997 Jak se španělsky řekne „to je na prd“? 342 00:26:22,164 --> 00:26:24,250 Jak daleko je hlavní vstup? 343 00:26:24,250 --> 00:26:26,419 Uvidí nás přicházet zdaleka. 344 00:26:26,419 --> 00:26:27,670 Tohle je možnost. 345 00:26:27,670 --> 00:26:30,798 Je zevnitř zamčený. Jak se sakra dostaneme dovnitř? 346 00:26:30,798 --> 00:26:32,258 To zařídím. 347 00:26:32,258 --> 00:26:35,011 Maličko C-4 bude stačit. 348 00:26:43,978 --> 00:26:45,229 Tak jo. Schovejte se! 349 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 Zakryjte si uši! 350 00:26:59,535 --> 00:27:02,121 Opatrnosti není nikdy nazbyt. 351 00:27:18,012 --> 00:27:19,055 Můžeme? 352 00:27:23,309 --> 00:27:25,561 Travis s Joem by se měli brzy vrátit. 353 00:27:26,312 --> 00:27:30,024 Doufám, že ukořistili skalp toho Žida. 354 00:27:31,817 --> 00:27:32,943 Nudím se. 355 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 Ráda bych si něco zahrála. 356 00:27:41,660 --> 00:27:42,828 Co je? 357 00:27:43,579 --> 00:27:45,081 Máš jiné plány? 358 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 Nechám tě vyhrát. 359 00:27:51,170 --> 00:27:56,425 Nenecháš mě vyhrát. Já budu vítěz. 360 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 Budeš vítěz. 361 00:28:09,939 --> 00:28:11,774 Víš, kdo ti to řekl? 362 00:28:11,774 --> 00:28:13,859 - V bunkru? - Ne. 363 00:28:21,325 --> 00:28:22,952 Budeš vítěz. 364 00:28:40,469 --> 00:28:41,512 Ty 365 00:28:44,265 --> 00:28:45,141 budeš 366 00:28:48,227 --> 00:28:49,186 vítěz. 367 00:28:51,939 --> 00:28:54,316 Koza, pistole, 368 00:28:55,860 --> 00:29:01,615 vlk, školák, černé slunce a králíček. 369 00:29:01,615 --> 00:29:03,367 Kdo ti to řekl, Adolfe? 370 00:29:05,369 --> 00:29:07,037 V bunkru. Kdo to byl, drahý? 371 00:29:07,663 --> 00:29:08,747 Zkontroluj to. 372 00:29:10,708 --> 00:29:12,501 Chtěl jsi kyanidovou kapsli. 373 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 Žadonil jsi o ni. 374 00:29:15,754 --> 00:29:18,132 Na kolenou. A co jsem řekla? 375 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 Takhle Adolf Hitler nezemře. 376 00:29:22,761 --> 00:29:24,805 Takhle válka neskončí. 377 00:29:25,681 --> 00:29:27,516 Řekla jsem: „Nedělej to. 378 00:29:28,142 --> 00:29:31,687 Utečeme. Budou si myslet, že jsme mrtví. 379 00:29:32,438 --> 00:29:36,775 Utečeme, postavíme se na nohy a jednoho dne, můj drahý, 380 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 válku vyhraješ. 381 00:29:42,072 --> 00:29:45,034 Budeš vítěz.“ 382 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 To jsem ti sakra řekla já! 383 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 Zkontroluj je. 384 00:29:53,667 --> 00:29:54,835 Říkal jsi koza? 385 00:30:00,674 --> 00:30:01,675 Zbraň? 386 00:30:04,220 --> 00:30:05,221 Vlk. 387 00:30:07,806 --> 00:30:09,058 Školák. 388 00:30:10,643 --> 00:30:11,852 Černé slunce. 389 00:30:12,853 --> 00:30:14,104 A králíček. 390 00:30:16,065 --> 00:30:17,358 Všechno špatně, Adolfe. 391 00:30:19,026 --> 00:30:23,280 Hraju tvou hru třicet pět let. 392 00:30:25,407 --> 00:30:27,451 Chceš být konečně vítěz? 393 00:30:28,494 --> 00:30:30,329 Je načase, aby sis zahrál tu moji. 394 00:30:30,955 --> 00:30:33,541 Vím, jak se Adolf Hitler stane vítězem. 395 00:30:35,376 --> 00:30:37,795 Nasadí mi korunu na hlavu. 396 00:30:38,170 --> 00:30:41,632 A já promluvím skrz mládež, nevědoucí, skrz lid. 397 00:30:42,383 --> 00:30:43,676 Lid! 398 00:30:45,427 --> 00:30:50,140 Budeš na jejich obrazovkách po celém světě. 399 00:30:50,599 --> 00:30:52,142 Heil Hitler. 400 00:30:53,227 --> 00:30:55,145 Heil Hitler! 401 00:30:55,604 --> 00:30:57,439 Heil Hitler navždy! 402 00:30:59,108 --> 00:31:00,693 Heil Hitler navždy. 403 00:31:03,153 --> 00:31:04,530 Převezmu tvou vládu. 404 00:31:07,783 --> 00:31:11,328 Poslechni dnes, jako jsi poslechl tehdy. 405 00:31:14,540 --> 00:31:16,166 Můj hlas tě zachránil. 406 00:31:19,587 --> 00:31:22,548 Můj hlas zachrání i skvělou bílou rasu. 407 00:31:42,568 --> 00:31:44,403 Hej! Zpomal! 408 00:31:45,195 --> 00:31:46,405 Hej! 409 00:32:05,090 --> 00:32:06,508 Myslím, že jsme tady. 410 00:32:06,800 --> 00:32:09,637 - Kde tady? - Myslím, že na mýtině 411 00:32:10,137 --> 00:32:11,930 hned před jeho areálem. 412 00:32:11,930 --> 00:32:14,475 Myslíš? Ježíšikriste. 413 00:32:14,475 --> 00:32:15,809 Půjdu první. 414 00:32:15,809 --> 00:32:18,020 Vy za mnou. Stráže vás uvidí. 415 00:32:18,020 --> 00:32:22,650 Pak ho přesunou do bunkru pod velkým domem. 416 00:32:22,650 --> 00:32:26,362 Tam budete mít nejlepší šanci přiblížit se natolik, abyste ho zabili. 417 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 Ale jestli se dostane do bunkru dřív než my, 418 00:32:30,199 --> 00:32:32,868 žádná C-4 se přes ty stěny nedostane. 419 00:32:32,868 --> 00:32:34,578 Takže musíme jednat rychle. 420 00:32:35,663 --> 00:32:37,915 Běž tam sám, upoutej jejich pozornost. 421 00:32:38,248 --> 00:32:39,667 Tím získáme trochu času. 422 00:32:39,667 --> 00:32:43,128 Pokusíme se dostat do bunkru před ním. 423 00:32:43,337 --> 00:32:45,005 Necháš ho jít samotného? 424 00:32:45,005 --> 00:32:48,509 Došli jsme až sem. Bez Hitlera odsud neodejdeme. 425 00:32:48,509 --> 00:32:51,720 Ne bez jeho zrůdnýho knírku na mým kopí. 426 00:32:53,138 --> 00:32:53,972 Jdi. 427 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 Doufám, že se v něm nemýlíš. 428 00:33:16,036 --> 00:33:17,371 Dobré ráno, Claudie! 429 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 Vítej zpátky. 430 00:33:38,058 --> 00:33:39,476 Přinesls nám něco? 431 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 Hansi, 432 00:33:43,355 --> 00:33:47,484 za pár vteřin sem vtrhnou 433 00:33:48,110 --> 00:33:49,445 ozbrojení nepřátelé. 434 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 Jsou hned za mnou. 435 00:33:52,656 --> 00:33:54,742 Jdou si pro Vůdce. 436 00:33:55,033 --> 00:33:56,910 Rychle! Spusť alarm! 437 00:34:05,878 --> 00:34:07,421 Na můj povel... 438 00:34:12,342 --> 00:34:13,469 Jedna... 439 00:34:17,097 --> 00:34:18,223 Dva... 440 00:34:23,395 --> 00:34:24,605 Tři! 441 00:34:30,152 --> 00:34:31,653 Mindy, na zem. 442 00:34:57,095 --> 00:34:59,306 Do jeho sídla. Je tady nahoře. 443 00:35:31,255 --> 00:35:32,256 Vetřelci! 444 00:35:32,673 --> 00:35:33,882 Vetřelci! 445 00:35:34,091 --> 00:35:35,926 Vetřelci! 446 00:35:36,468 --> 00:35:37,970 Jdou sem! Teď! 447 00:35:39,596 --> 00:35:41,265 Co se děje? 448 00:35:43,725 --> 00:35:46,478 Vetřelci! 449 00:35:46,478 --> 00:35:47,563 Jdou sem! Teď! 450 00:35:47,855 --> 00:35:51,817 Můj Vůdce, promiňte, ale musíme se ihned přesunout do bunkru. 451 00:35:54,653 --> 00:35:55,904 No tak, rychle! 452 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 Přicházejí další, na třech hodinách! 453 00:35:57,698 --> 00:35:59,616 Podle hodin to neumím! Kde? 454 00:35:59,616 --> 00:36:01,410 Vpravo, šmejdi! 455 00:36:05,581 --> 00:36:06,415 Sakra! 456 00:36:07,499 --> 00:36:08,917 Harriet, musíme jít! 457 00:36:13,422 --> 00:36:15,257 Všichni se vraťte do tunelu! 458 00:36:15,799 --> 00:36:17,593 Nevíme, jestli už ho dostali. 459 00:37:07,434 --> 00:37:08,352 Joe! 460 00:37:20,530 --> 00:37:21,615 Joe! 461 00:37:35,379 --> 00:37:37,047 Nemohla jsem střílet. 462 00:38:19,548 --> 00:38:20,799 Zpátky! 463 00:38:45,490 --> 00:38:46,491 Tak jo. 464 00:38:50,787 --> 00:38:52,080 Dostaňte ho uvnitř. Teď! 465 00:38:52,289 --> 00:38:56,293 Běž tam a ať zaplatí za to, co udělal, rozumíš? 466 00:38:56,418 --> 00:38:59,004 - Neohlížej se. Budu tě krýt. - Ne. 467 00:38:59,296 --> 00:39:00,797 Sejmeme ho spolu. 468 00:39:08,180 --> 00:39:09,556 Měl jsi pravdu, Jonahu. 469 00:39:09,556 --> 00:39:10,891 Rodina je všechno. 470 00:39:12,184 --> 00:39:14,311 Nedovolím, aby se ti něco stalo. Nemůžu. 471 00:39:14,311 --> 00:39:15,979 Chavo, já nemůžu. 472 00:39:15,979 --> 00:39:17,230 Poslouchej mě. 473 00:39:17,981 --> 00:39:21,359 Za pár týdnů budeme na tvé svatbě. 474 00:39:21,943 --> 00:39:25,489 - Zpití do němoty. - Ne, nedělej to. 475 00:39:25,489 --> 00:39:26,656 To je v pořádku. 476 00:39:27,949 --> 00:39:28,909 Je to v pořádku. 477 00:39:35,874 --> 00:39:37,125 Adolfe! 478 00:39:37,793 --> 00:39:39,127 Hni sebou, blbe. 479 00:39:39,836 --> 00:39:40,754 Utíkej! 480 00:41:03,003 --> 00:41:04,379 Ne! 481 00:41:28,486 --> 00:41:32,199 Nezasloužíš si mít na výběr, jak tohle skončí. 482 00:41:38,997 --> 00:41:40,707 Musíš být hnán k zodpovědnosti 483 00:41:41,416 --> 00:41:43,793 za zločiny, které jsi spáchal. 484 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 Překlad titulků: Vixo 485 00:44:34,297 --> 00:44:36,383 Kreativní dohled Kateřina Hámová