1
00:00:09,719 --> 00:00:12,179
Mám z něj špatný pocit.
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,725
Hraje si s námi. Nemůžu mu věřit.
3
00:00:15,725 --> 00:00:19,019
Myslíš, že se nechal zajmout úmyslně?
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,730
Střelil Travise do obličeje.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,315
Je naše jediná cesta k Hitlerovi.
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,279
Před dvěma dny jsi chtěla zmizet.
7
00:00:29,405 --> 00:00:30,781
Teď chceš zůstat.
8
00:00:31,907 --> 00:00:36,620
Říkala jsi, že když najdeme Hitlera,
všechno se tím vyřeší.
9
00:00:37,621 --> 00:00:39,540
Všechna naše selhání i hříchy.
10
00:00:39,540 --> 00:00:41,584
Zavedu vás přímo k němu.
11
00:00:45,629 --> 00:00:46,797
Přísahám.
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,425
Můžeme ti věřit, Joe?
13
00:00:51,427 --> 00:00:52,553
Věřte mi.
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,435
Opustili mě, sakra!
15
00:01:00,269 --> 00:01:02,146
Nikdy mě ani nehledali.
16
00:01:03,647 --> 00:01:07,109
A vás zajímá, jestli mi můžete věřit?
17
00:01:15,993 --> 00:01:17,787
Claro. Stůj a poslouchej.
18
00:01:17,787 --> 00:01:19,997
Řeknu ti všechno, co chceš vědět.
19
00:01:19,997 --> 00:01:21,999
Co bys mi tak mohl říct?
20
00:01:23,793 --> 00:01:26,295
Vím, že máš strach.
21
00:01:26,295 --> 00:01:29,048
Ti lidé byli zrůdy.
22
00:01:29,048 --> 00:01:31,175
Myslíš, že se bojím jich?
23
00:01:32,092 --> 00:01:33,260
To tebe.
24
00:01:33,260 --> 00:01:36,639
Viděla jsem tě.
Viděla jsem, čeho jsi schopný.
25
00:01:36,639 --> 00:01:39,266
O čem to mluvíš? Ti muži byli nacisté.
26
00:01:39,266 --> 00:01:41,644
- Claro, skuteční nacisté.
- Já vím.
27
00:01:41,644 --> 00:01:43,437
A měli jsme zavolat policii.
28
00:01:43,437 --> 00:01:45,940
Nebo soudcům, novinářům, armádě...
29
00:01:45,940 --> 00:01:50,444
Oni to ví! Všichni. A nic neudělali.
30
00:01:50,694 --> 00:01:52,404
Nic! Rozumíš?
31
00:01:52,780 --> 00:01:55,866
O to právě... O to jde.
32
00:01:57,409 --> 00:01:58,327
O tohle...
33
00:01:59,495 --> 00:02:02,581
- Proto musím...
- Zabíjet lidi. Vlastníma rukama?
34
00:02:02,581 --> 00:02:05,125
Nacisty! Lovím je a zabíjím.
35
00:02:05,125 --> 00:02:08,045
Kdo, když ne já?
36
00:02:11,340 --> 00:02:13,259
Tajil jsem to před tebou.
37
00:02:13,384 --> 00:02:16,554
Tajil jsem to a to byla chyba, jasné?
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,138
Ale jen proto, že...
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,890
Už je skoro po všem.
40
00:02:20,474 --> 00:02:21,851
- Po všem?
- Ano.
41
00:02:21,851 --> 00:02:24,645
- Už jen jeden a konec.
- Jen jedna vražda?
42
00:02:24,645 --> 00:02:26,897
Jen jediná. Slibuju.
43
00:02:30,776 --> 00:02:32,736
Myslíš, že mě to baví?
44
00:02:33,070 --> 00:02:34,780
Podle toho, co jsem dneska viděla,
45
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
tak jo, myslím.
46
00:02:39,952 --> 00:02:41,495
Dneska jsi viděla,
47
00:02:42,037 --> 00:02:44,164
že jsem dělal, co bylo třeba,
48
00:02:44,164 --> 00:02:46,584
- abych tě zachránil.
- Zachránila jsem se sama!
49
00:02:47,001 --> 00:02:50,212
Tím, že jsem apelovala
na lidskost jiného člověka.
50
00:02:50,671 --> 00:02:53,340
Ne tak, že jsem mu ji chladnokrevně vzala.
51
00:02:53,340 --> 00:02:55,384
- Ty volíš násilí.
- Volím spravedlnost,
52
00:02:55,384 --> 00:02:58,095
když celý svět odvrací zrak.
To my nemůžeme.
53
00:02:58,095 --> 00:03:00,306
My ne.
54
00:03:01,891 --> 00:03:04,226
Nemáme na výběr.
55
00:03:04,226 --> 00:03:07,396
Nemůžeme si dopřát ten luxus
uhnout pohledem.
56
00:03:13,611 --> 00:03:15,070
Opravdu jsi
57
00:03:15,779 --> 00:03:19,575
ve Španělsku zabil dítě?
58
00:03:30,336 --> 00:03:31,670
Byla to nehoda.
59
00:03:32,963 --> 00:03:35,758
- Proboha.
- Ten nácek použil vlastního vnuka...
60
00:03:35,758 --> 00:03:37,343
Tvoje krásná duše...
61
00:03:37,343 --> 00:03:39,929
- Pořád tu je.
- Ne, je pryč.
62
00:03:40,804 --> 00:03:42,014
Je pryč.
63
00:03:42,014 --> 00:03:44,934
A ze všech hrůz, které jsem dnes zažila,
64
00:03:46,101 --> 00:03:47,519
byla tahle ta nejhorší.
65
00:03:48,312 --> 00:03:49,772
Nejhorší.
66
00:03:49,772 --> 00:03:52,024
Claro, přestaň, prosím.
67
00:03:52,024 --> 00:03:55,235
- Už jen jedna...
- Ne. Je to lež!
68
00:03:55,361 --> 00:03:56,695
Nelžu ti.
69
00:03:57,071 --> 00:03:58,030
Já vím.
70
00:03:58,989 --> 00:04:01,200
Já vím, jenže lžeš sám sobě.
71
00:04:05,287 --> 00:04:07,748
Nemůžu si vzít vraha.
72
00:04:08,958 --> 00:04:13,003
Nemůžu milovat zrůdu.
73
00:04:17,591 --> 00:04:19,259
Claro, prosím tě. Claro!
74
00:04:19,802 --> 00:04:20,844
Claro!
75
00:05:32,416 --> 00:05:38,172
VELKÝ LOV
76
00:05:50,976 --> 00:05:53,187
Na seznamu SS
77
00:05:53,187 --> 00:05:57,191
{\an8}je Mathias Kern uveden jako nezvěstný.
78
00:05:57,316 --> 00:06:00,194
Všimla jsem si ho ve složkách INS.
79
00:06:00,444 --> 00:06:01,487
Ano, tam.
80
00:06:14,750 --> 00:06:16,085
Jsi v pořádku, Ruthy?
81
00:06:17,461 --> 00:06:19,713
Naprosto. Děkuju.
82
00:06:25,260 --> 00:06:26,887
Možná něco máme.
83
00:06:27,304 --> 00:06:29,640
Mluvila jsem s bývalou kolegyní z MI6.
84
00:06:30,099 --> 00:06:34,019
Věří, že agentura lokalizovala
sturmhauptführera Pietra Hartmanna.
85
00:06:34,019 --> 00:06:36,188
- Hartmana?
- A Linuse Roundse.
86
00:06:36,605 --> 00:06:38,941
Elgara Witttbecka, Güntera Domshrona...
87
00:06:38,941 --> 00:06:39,858
Bingo.
88
00:06:39,858 --> 00:06:42,361
Až na to, že je našli
v márnici v Buenos Aires.
89
00:06:42,361 --> 00:06:43,278
Cože?
90
00:06:43,278 --> 00:06:46,740
Za poslední čtyři měsíce
došlo v Buenos Aires
91
00:06:46,740 --> 00:06:48,992
k sedmi záhadným úmrtím starších Němců.
92
00:06:48,992 --> 00:06:51,286
Argentinské úřady to tutlají.
93
00:06:52,079 --> 00:06:55,082
Myslíte, že je to skupina jako my?
94
00:06:55,082 --> 00:06:56,375
Lovci nacistů?
95
00:06:56,375 --> 00:06:58,669
Můj kontakt je přesvědčen,
že je to jediný muž,
96
00:06:59,086 --> 00:07:00,337
vlk samotář.
97
00:07:00,587 --> 00:07:03,590
Zabíjí nacisty
a nezanechává po sobě ani otisk prstu.
98
00:07:07,052 --> 00:07:11,181
Mohl by mít informace,
které nám mohou pomoct vše odkrýt.
99
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
Tak do Jižní Ameriky pojedeme.
100
00:07:19,898 --> 00:07:22,151
A toho osamělého vlka najdeme.
101
00:07:28,657 --> 00:07:30,367
Říkala jsem ti, že s ní bude problém.
102
00:07:30,367 --> 00:07:31,785
Je jen otřesená.
103
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
A co ty?
104
00:07:33,412 --> 00:07:36,748
Byl jsi otřesený tu noc,
kdy ti zabili babičku?
105
00:07:36,748 --> 00:07:37,875
Utíkal jsi?
106
00:07:38,375 --> 00:07:41,879
Já si myslím,
že jsi zármutek přeměnil v činnost.
107
00:07:41,879 --> 00:07:45,757
To není víra, co tě od Clary odděluje.
108
00:07:46,758 --> 00:07:48,260
Je to povaha.
109
00:07:53,223 --> 00:07:58,562
Jsme zrůdy?
110
00:08:02,733 --> 00:08:04,151
Pomozte mi ji položit.
111
00:08:05,527 --> 00:08:06,403
Roxy.
112
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
- Roxy! Jsi v pořádku?
- Jo.
113
00:08:11,116 --> 00:08:13,744
- Ježíši.
- Kulku jí vyndali.
114
00:08:14,620 --> 00:08:16,788
Potřebuješ něco? Jsi v pořádku?
115
00:08:18,415 --> 00:08:19,708
Jsem v pohodě.
116
00:08:22,753 --> 00:08:24,171
Co to sakra je?
117
00:08:24,171 --> 00:08:26,965
- Lonny!
- Přestaň!
118
00:08:27,090 --> 00:08:28,133
Co to dělá?
119
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
- Lonny, ne!
- Polož ji!
120
00:08:29,593 --> 00:08:32,804
Lonny, polož tu zbraň, dobře?
Vysvětlíme ti to.
121
00:08:32,804 --> 00:08:35,140
Zabil Georgese. Pokusil se zabít Roxy.
122
00:08:35,140 --> 00:08:38,477
A z nějakého důvodu pořád dýchá.
123
00:08:38,477 --> 00:08:41,772
Je náš jediný způsob,
jak se dostat k Hitlerovi. Rozumíš?
124
00:08:44,274 --> 00:08:47,236
Tak jo. Teď Joea zastřelím.
125
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
- Lonny, prosím!
- Přestaň.
126
00:09:07,256 --> 00:09:09,258
Podívej se, cos mi udělal.
127
00:09:14,554 --> 00:09:16,723
Víš, jak dlouho jsem tě hledala?
128
00:09:17,724 --> 00:09:23,105
Kolik měsíců jsem pročesávala město?
V kolika nemocnicích jsem byla?
129
00:09:24,856 --> 00:09:27,859
Věděla jsem, že bys jen tak neodešel.
130
00:09:31,738 --> 00:09:32,614
- Roxy.
- Ne.
131
00:09:32,614 --> 00:09:34,741
- Ne!
- Pokusil se tě zabít.
132
00:09:34,741 --> 00:09:35,826
To nebyl on.
133
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
Omlouvám se...
134
00:09:50,799 --> 00:09:52,634
Musíme sebou hnout.
135
00:09:52,634 --> 00:09:56,430
Když se Joe nevrátí,
Hitler pozná, že jeho muži selhali.
136
00:09:56,430 --> 00:09:58,807
Bude na nás čekat se svou armádou.
137
00:09:59,099 --> 00:10:02,227
Tohle je naše jediná šance Hitlera najít.
138
00:10:02,894 --> 00:10:06,690
Naše jediná šance splnit slib,
který jsme dali
139
00:10:06,690 --> 00:10:10,360
památce těch šesti milionů.
140
00:10:12,195 --> 00:10:13,405
Už nikdy víc.
141
00:10:18,160 --> 00:10:19,578
Už nikdy víc.
142
00:10:26,001 --> 00:10:27,210
Nikdy víc.
143
00:10:33,800 --> 00:10:34,926
Pojď.
144
00:10:43,852 --> 00:10:44,686
Dobrý.
145
00:10:46,146 --> 00:10:47,189
Jsi v pořádku?
146
00:10:47,647 --> 00:10:48,565
Jo.
147
00:10:51,109 --> 00:10:52,027
Jen...
148
00:10:53,362 --> 00:10:57,491
Jen jsem ho chtěla vidět na vlastní oči,
149
00:10:58,533 --> 00:11:02,662
abych jednou mohla Malice říct,
že její mamka sprovodila zlo ze světa.
150
00:11:05,332 --> 00:11:07,250
Nejsi nahraditelná.
151
00:11:07,918 --> 00:11:09,252
Ne jako já.
152
00:11:10,212 --> 00:11:12,089
Musíš tu být pro ni.
153
00:11:22,099 --> 00:11:26,395
ŽIVOT PO ŽIVOTĚ
154
00:11:33,110 --> 00:11:34,486
Přemýšlela jsem...
155
00:11:34,486 --> 00:11:35,570
Proč?
156
00:11:36,405 --> 00:11:40,909
Proč kazit překrásný den?
157
00:11:41,576 --> 00:11:43,120
Tvým přemýšlením.
158
00:11:43,537 --> 00:11:44,830
Nezačínej.
159
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
To ty. Přemýšlíš
160
00:11:49,668 --> 00:11:51,711
a intrikuješ.
161
00:11:54,548 --> 00:11:57,008
Každá intrika, kterou jsem spřádala,
162
00:11:57,634 --> 00:12:01,138
byla jen a jen ve tvůj prospěch, Adolfe.
163
00:12:02,389 --> 00:12:03,223
Každá?
164
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
Ano.
165
00:12:05,267 --> 00:12:08,437
Zabilo by tě prosté „děkuji“
166
00:12:09,062 --> 00:12:11,189
a trocha uznání?
167
00:12:11,773 --> 00:12:13,567
To by se ti líbilo.
168
00:12:14,443 --> 00:12:17,571
Aby mě něco zabilo.
169
00:12:20,866 --> 00:12:24,703
Pro úspěch Čtvrté říše
jsou změny režimu nezbytné.
170
00:12:26,163 --> 00:12:29,249
Naše základna je mladší, nevědomější.
171
00:12:30,250 --> 00:12:31,835
Moje specialita.
172
00:12:31,835 --> 00:12:35,172
Byla! Dokud jsi nezklamal.
173
00:12:36,673 --> 00:12:40,427
Jsi ztroskotanec, Adolfe.
174
00:12:40,427 --> 00:12:44,181
Prohrál jsi. Z toho už není cesty zpátky.
175
00:12:45,557 --> 00:12:47,893
Ale tvé jméno pořád něco znamená.
176
00:12:47,893 --> 00:12:51,354
A kdybys měl syna nebo dceru,
177
00:12:51,354 --> 00:12:55,275
mohli by dál nést tvé jméno, tvůj odkaz.
178
00:12:56,651 --> 00:12:58,111
Naštěstí pro tebe
179
00:12:59,154 --> 00:13:00,447
máš ženu.
180
00:13:01,573 --> 00:13:02,991
Paní Hitlerovou.
181
00:13:04,659 --> 00:13:06,161
Paní Hitlerovou.
182
00:13:08,580 --> 00:13:10,499
Vytvoříme hnutí.
183
00:13:11,166 --> 00:13:14,961
Zasáhneme je zbraní
mnohem mocnější než je ta jaderná.
184
00:13:15,795 --> 00:13:19,341
Se mnou jako novou vůdkyní.
185
00:13:21,843 --> 00:13:23,595
Ženou zítřka.
186
00:13:25,472 --> 00:13:30,352
Matkou každého ztraceného dítěte na světě.
187
00:13:36,650 --> 00:13:40,779
Slavní historici na celém světě
188
00:13:42,155 --> 00:13:48,119
píšou o všem, co jsem vytvořil.
189
00:13:52,165 --> 00:13:57,754
Svýma rukama, srdcem a mozkem
190
00:13:58,296 --> 00:14:03,051
jsem vybudoval nový svět.
191
00:14:03,051 --> 00:14:07,973
A ve všech těch knihách
je nezaslouženě vedle mého tvé jméno.
192
00:14:08,848 --> 00:14:10,475
Vedle mého!
193
00:14:12,060 --> 00:14:17,899
Vdát se za mě byl tvůj největší úspěch.
194
00:14:18,775 --> 00:14:23,363
Ale jsi přesvědčená,
že si zasloužíš něco víc.
195
00:14:23,822 --> 00:14:25,407
Ty jsi
196
00:14:28,410 --> 00:14:34,374
jen ta, vedle které uléhám.
197
00:14:36,001 --> 00:14:38,003
Proč neposloucháš to,
198
00:14:39,421 --> 00:14:41,214
co tě vždycky
199
00:14:42,507 --> 00:14:44,050
zachránilo?
200
00:14:45,510 --> 00:14:49,347
Můj hlas!
201
00:15:05,947 --> 00:15:07,866
Proč jedeme na východ?
202
00:15:11,828 --> 00:15:13,788
Měli bychom jet na západ, ne?
203
00:15:15,749 --> 00:15:18,585
Ne. Otočila ses.
204
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Říkal jsi na západ.
205
00:15:27,385 --> 00:15:28,678
Špatně jsi mě slyšel.
206
00:15:30,305 --> 00:15:32,140
Vím, kde je.
207
00:15:40,065 --> 00:15:43,360
Stačí, aby Joe podezřele zamrkal
a sejmeme ho.
208
00:15:46,655 --> 00:15:47,989
Je to povědomé, co?
209
00:15:49,699 --> 00:15:51,284
Jako když jsme se potkaly.
210
00:16:08,551 --> 00:16:10,845
Takže tyhle jsou všechny?
211
00:16:10,845 --> 00:16:11,930
Ano.
212
00:16:12,597 --> 00:16:15,892
Otázka je, jak ten vrah
213
00:16:15,892 --> 00:16:18,395
dokáže zmizet z místa činu tak rychle?
214
00:16:18,687 --> 00:16:19,854
Jak to dělá?
215
00:16:20,605 --> 00:16:23,650
- Myslím, že mi to řekneš.
- Samozřejmě.
216
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
Své cíle zasahuje na různých místech.
217
00:16:26,194 --> 00:16:29,989
Různý modus operandi,
ale všichni mají jednu věc společnou.
218
00:16:29,989 --> 00:16:32,701
Vybírá si místo v sousedství lesa.
219
00:16:33,201 --> 00:16:36,287
Hustý les se sítí stezek,
220
00:16:36,913 --> 00:16:39,207
střed je umístěný zde.
221
00:16:39,207 --> 00:16:42,961
Snímky ukazují jakousi budovu. Domov.
222
00:16:44,254 --> 00:16:47,424
Podle mě tam toho lovce nacistů najdeme.
223
00:17:11,072 --> 00:17:12,407
Tady to je.
224
00:17:27,464 --> 00:17:28,840
Meyere!
225
00:17:28,840 --> 00:17:30,842
Kdo jste a co chcete?
226
00:17:30,842 --> 00:17:34,679
Ne. Odložte ten nůž, prosím.
227
00:17:34,679 --> 00:17:38,224
Odložím ho do její aorty,
jestli nechcete odpovědět.
228
00:17:38,224 --> 00:17:39,934
- Meyere.
-Řekněte mi, proč jste tu
229
00:17:39,934 --> 00:17:42,353
a co chcete, nebo jí podříznu krk.
230
00:17:42,353 --> 00:17:43,772
Jsme tu kvůli vám.
231
00:17:43,772 --> 00:17:45,023
Požádat vás o pomoc.
232
00:17:45,023 --> 00:17:49,277
Máme skupinu jako vy.
233
00:17:49,903 --> 00:17:54,824
Zajímáme a dovádíme k spravedlnosti
uprchlé nacisty.
234
00:17:54,824 --> 00:17:58,912
Podívejte. Vidíte?
235
00:18:00,163 --> 00:18:02,707
Jmenuju se Meyer Offerman.
236
00:18:04,834 --> 00:18:08,296
To není možné.
Meyera Offermana jsem znala.
237
00:18:09,380 --> 00:18:10,256
Odkud?
238
00:18:11,508 --> 00:18:14,219
Miloval mou sestru.
239
00:18:16,971 --> 00:18:18,890
Chava.
240
00:18:42,038 --> 00:18:43,289
To potřebuju.
241
00:18:44,582 --> 00:18:45,667
Děkuju.
242
00:18:54,259 --> 00:18:56,302
Víš, dlouho si myslela, že...
243
00:18:56,302 --> 00:18:57,679
No, my všichni...
244
00:18:57,887 --> 00:18:59,389
Že jsi zemřela.
245
00:19:02,851 --> 00:19:04,435
Co když to tak je, Meyere?
246
00:19:05,603 --> 00:19:07,647
Co když tohle je naše nebe?
247
00:19:07,647 --> 00:19:09,274
Lovit je.
248
00:19:09,899 --> 00:19:11,985
Co když je tohle naše odměna?
249
00:19:13,069 --> 00:19:15,530
Stále zůstává příliš mnoho bolesti.
250
00:19:18,825 --> 00:19:20,034
Přidej se k nám.
251
00:19:20,577 --> 00:19:21,953
Děláme to, co ty.
252
00:19:22,370 --> 00:19:25,331
Vezmeme tě do Ameriky,
253
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
- abys viděla Ruth.
- Nemůžu.
254
00:19:27,292 --> 00:19:29,252
Ne, můžu financovat tvé akce.
255
00:19:29,252 --> 00:19:32,797
- Nepotřebuju.
- Máme přístup k nejrůznějším dokumentům.
256
00:19:32,797 --> 00:19:35,341
Řekla jsem, že ne.
257
00:19:42,265 --> 00:19:47,061
Jak dlouho víš, že Ruth žije?
258
00:19:49,522 --> 00:19:50,815
Dvacet let.
259
00:19:54,527 --> 00:19:57,655
Vím, jak v Brooklynu bydlí.
260
00:19:58,197 --> 00:19:59,699
Vypadá to tam trochu jako u nás.
261
00:20:01,492 --> 00:20:03,703
Vím, co se stalo její dceři.
262
00:20:03,703 --> 00:20:04,787
Vaší dceři.
263
00:20:06,789 --> 00:20:09,500
Vím, že má vnuka,
264
00:20:10,501 --> 00:20:15,298
Jonaha. Žije jen pro něj.
265
00:20:21,763 --> 00:20:23,306
Vím, že mi chybí.
266
00:20:25,058 --> 00:20:29,062
Tak proč? Proč jsi jí to neřekla?
267
00:20:29,520 --> 00:20:32,523
Kdyby věděla, čím jsem se stala,
268
00:20:32,523 --> 00:20:35,401
zabránila by mi tuhle práci dělat.
269
00:20:35,902 --> 00:20:39,948
Vždycky mě chtěla chránit.
Byla to její práce.
270
00:20:39,948 --> 00:20:41,324
Ale tohle je zas moje.
271
00:20:42,367 --> 00:20:46,579
Jsem ráda tím, kým jsem.
Kým jsem se stala.
272
00:20:47,705 --> 00:20:49,582
Chava?
273
00:20:49,582 --> 00:20:53,795
Zemřela před mnoha a mnoha lety.
274
00:20:54,128 --> 00:20:57,674
Práce je všechno...
Je to vše, co mi zbylo.
275
00:21:01,719 --> 00:21:03,638
Neřekneš jí, že jsi mě viděl.
276
00:21:05,723 --> 00:21:09,560
Není to tvoje věc, abys jí to říkal.
277
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Rozumím.
278
00:21:17,902 --> 00:21:21,114
Slibuju, že nic neřeknu.
279
00:21:22,573 --> 00:21:24,325
Slibuju.
280
00:21:29,163 --> 00:21:31,624
Nemyslíš, že si zaslouží znát pravdu?
281
00:21:33,126 --> 00:21:35,003
Ruth si zaslouží spoustu věcí.
282
00:21:36,379 --> 00:21:37,964
Ale to i Chava.
283
00:21:39,465 --> 00:21:43,011
Člověk si zaslouží vypovědět
svůj vlastní příběh.
284
00:21:43,302 --> 00:21:45,555
Ať už je pravdivý nebo ne.
285
00:21:47,598 --> 00:21:49,225
Měli bychom se za Chavu pomodlit.
286
00:21:50,184 --> 00:21:51,185
Proč?
287
00:21:52,228 --> 00:21:53,896
Nevidí jasně.
288
00:21:54,897 --> 00:21:56,774
To je prokletí svatých.
289
00:21:57,150 --> 00:21:59,444
Jako světlo vidí pouze temnotu.
290
00:22:00,278 --> 00:22:02,780
A to si myslí, že je.
291
00:22:03,364 --> 00:22:06,367
Přestože my z ní vidíme jen světlo.
292
00:22:07,493 --> 00:22:09,620
Když tě mockrát zlomili
293
00:22:10,288 --> 00:22:12,290
a ty zajdeš příliš daleko,
294
00:22:12,290 --> 00:22:13,541
abys přežila,
295
00:22:14,667 --> 00:22:16,669
napadají tě různé věci.
296
00:22:38,483 --> 00:22:40,318
Na chvíli si odpočineme.
297
00:22:42,695 --> 00:22:44,238
Nabereme sílu.
298
00:23:03,049 --> 00:23:04,133
Když jsem...
299
00:23:08,054 --> 00:23:10,431
Když jsem poprvé utekla z tábora,
300
00:23:13,684 --> 00:23:15,937
slyšela jsem příběh,
301
00:23:16,562 --> 00:23:18,147
legendu,
302
00:23:19,899 --> 00:23:21,025
pohádku
303
00:23:21,776 --> 00:23:25,822
o muži, který žije v lesích,
304
00:23:26,322 --> 00:23:28,783
a kterému nacisté přezdívali „Mor“.
305
00:23:29,951 --> 00:23:32,286
Židovský superhrdina.
306
00:23:33,496 --> 00:23:37,458
Odpravoval nacisty z tohoto světa.
307
00:23:39,210 --> 00:23:41,420
A o mnoho let později
308
00:23:41,712 --> 00:23:43,548
jsem se s Morem setkala.
309
00:23:46,092 --> 00:23:47,677
A zamilovala se do něj.
310
00:23:50,054 --> 00:23:53,808
Dalších dvacet let jsme strávili
311
00:23:53,808 --> 00:23:58,312
zabíjením nacistů. Já a Zev.
312
00:24:09,866 --> 00:24:11,367
Až jednoho dne
313
00:24:12,827 --> 00:24:15,663
sejmul masku a kápi,
314
00:24:17,290 --> 00:24:19,250
ale já nemohla.
315
00:24:25,089 --> 00:24:27,175
Tohle by se mu moc líbilo.
316
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Vždycky říkal,
že kdybych někdy našla Hitlera,
317
00:24:32,847 --> 00:24:35,308
ještě jednou by si nasadil masku a kápi
318
00:24:35,308 --> 00:24:36,851
a sejmul ho.
319
00:24:36,851 --> 00:24:38,561
Neříkal to Zev?
320
00:24:43,482 --> 00:24:44,692
No...
321
00:24:46,819 --> 00:24:48,029
Jednoho dne
322
00:24:49,488 --> 00:24:54,660
u táboráku, před spaním nebo v přítmí lesa
323
00:24:55,453 --> 00:25:01,083
si o vás utlačované národy světa
budou vyprávět.
324
00:25:03,002 --> 00:25:05,213
O partě superhrdinů.
325
00:25:06,380 --> 00:25:09,425
I vy vejdete do legend.
326
00:25:10,801 --> 00:25:12,053
Pohádek.
327
00:25:13,262 --> 00:25:14,555
Mýtů.
328
00:25:17,391 --> 00:25:19,393
Pokud uspějeme.
329
00:25:47,672 --> 00:25:50,341
- Myslím, že to je ono.
- Co tím myslíš?
330
00:25:50,341 --> 00:25:51,676
Co tu má být?
331
00:25:51,676 --> 00:25:55,429
Pomoz mu. Pomůžeme mu.
332
00:25:59,433 --> 00:26:00,935
Co to sakra je?
333
00:26:00,935 --> 00:26:02,770
Co je to?
334
00:26:02,770 --> 00:26:05,856
Úniková cesta.
Pro případ, že bude muset znovu uprchnout.
335
00:26:05,856 --> 00:26:07,733
Může nás dovést na jeho pozemek.
336
00:26:07,733 --> 00:26:10,403
- Je tam systém tunelů.
- Kde je východ?
337
00:26:10,403 --> 00:26:11,654
Nevím.
338
00:26:11,779 --> 00:26:14,907
Možná nás to dovede
akorát ke zbraním namířeným na nás.
339
00:26:14,907 --> 00:26:16,951
- Jsou ty tunely střežené?
- Nevím.
340
00:26:16,951 --> 00:26:18,703
Jak to, že to nevíte?
341
00:26:18,703 --> 00:26:20,997
Jak se španělsky řekne „to je na prd“?
342
00:26:22,164 --> 00:26:24,250
Jak daleko je hlavní vstup?
343
00:26:24,250 --> 00:26:26,419
Uvidí nás přicházet zdaleka.
344
00:26:26,419 --> 00:26:27,670
Tohle je možnost.
345
00:26:27,670 --> 00:26:30,798
Je zevnitř zamčený.
Jak se sakra dostaneme dovnitř?
346
00:26:30,798 --> 00:26:32,258
To zařídím.
347
00:26:32,258 --> 00:26:35,011
Maličko C-4 bude stačit.
348
00:26:43,978 --> 00:26:45,229
Tak jo. Schovejte se!
349
00:26:57,867 --> 00:26:59,535
Zakryjte si uši!
350
00:26:59,535 --> 00:27:02,121
Opatrnosti není nikdy nazbyt.
351
00:27:18,012 --> 00:27:19,055
Můžeme?
352
00:27:23,309 --> 00:27:25,561
Travis s Joem by se měli brzy vrátit.
353
00:27:26,312 --> 00:27:30,024
Doufám, že ukořistili skalp toho Žida.
354
00:27:31,817 --> 00:27:32,943
Nudím se.
355
00:27:35,154 --> 00:27:36,822
Ráda bych si něco zahrála.
356
00:27:41,660 --> 00:27:42,828
Co je?
357
00:27:43,579 --> 00:27:45,081
Máš jiné plány?
358
00:27:47,625 --> 00:27:49,043
Nechám tě vyhrát.
359
00:27:51,170 --> 00:27:56,425
Nenecháš mě vyhrát. Já budu vítěz.
360
00:28:05,643 --> 00:28:07,019
Budeš vítěz.
361
00:28:09,939 --> 00:28:11,774
Víš, kdo ti to řekl?
362
00:28:11,774 --> 00:28:13,859
- V bunkru?
- Ne.
363
00:28:21,325 --> 00:28:22,952
Budeš vítěz.
364
00:28:40,469 --> 00:28:41,512
Ty
365
00:28:44,265 --> 00:28:45,141
budeš
366
00:28:48,227 --> 00:28:49,186
vítěz.
367
00:28:51,939 --> 00:28:54,316
Koza, pistole,
368
00:28:55,860 --> 00:29:01,615
vlk, školák, černé slunce a králíček.
369
00:29:01,615 --> 00:29:03,367
Kdo ti to řekl, Adolfe?
370
00:29:05,369 --> 00:29:07,037
V bunkru. Kdo to byl, drahý?
371
00:29:07,663 --> 00:29:08,747
Zkontroluj to.
372
00:29:10,708 --> 00:29:12,501
Chtěl jsi kyanidovou kapsli.
373
00:29:13,252 --> 00:29:15,129
Žadonil jsi o ni.
374
00:29:15,754 --> 00:29:18,132
Na kolenou. A co jsem řekla?
375
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
Takhle Adolf Hitler nezemře.
376
00:29:22,761 --> 00:29:24,805
Takhle válka neskončí.
377
00:29:25,681 --> 00:29:27,516
Řekla jsem: „Nedělej to.
378
00:29:28,142 --> 00:29:31,687
Utečeme. Budou si myslet, že jsme mrtví.
379
00:29:32,438 --> 00:29:36,775
Utečeme, postavíme se na nohy
a jednoho dne, můj drahý,
380
00:29:39,069 --> 00:29:40,821
válku vyhraješ.
381
00:29:42,072 --> 00:29:45,034
Budeš vítěz.“
382
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
To jsem ti sakra řekla já!
383
00:29:47,286 --> 00:29:48,787
Zkontroluj je.
384
00:29:53,667 --> 00:29:54,835
Říkal jsi koza?
385
00:30:00,674 --> 00:30:01,675
Zbraň?
386
00:30:04,220 --> 00:30:05,221
Vlk.
387
00:30:07,806 --> 00:30:09,058
Školák.
388
00:30:10,643 --> 00:30:11,852
Černé slunce.
389
00:30:12,853 --> 00:30:14,104
A králíček.
390
00:30:16,065 --> 00:30:17,358
Všechno špatně, Adolfe.
391
00:30:19,026 --> 00:30:23,280
Hraju tvou hru třicet pět let.
392
00:30:25,407 --> 00:30:27,451
Chceš být konečně vítěz?
393
00:30:28,494 --> 00:30:30,329
Je načase, aby sis zahrál tu moji.
394
00:30:30,955 --> 00:30:33,541
Vím, jak se Adolf Hitler stane vítězem.
395
00:30:35,376 --> 00:30:37,795
Nasadí mi korunu na hlavu.
396
00:30:38,170 --> 00:30:41,632
A já promluvím skrz mládež,
nevědoucí, skrz lid.
397
00:30:42,383 --> 00:30:43,676
Lid!
398
00:30:45,427 --> 00:30:50,140
Budeš na jejich obrazovkách
po celém světě.
399
00:30:50,599 --> 00:30:52,142
Heil Hitler.
400
00:30:53,227 --> 00:30:55,145
Heil Hitler!
401
00:30:55,604 --> 00:30:57,439
Heil Hitler navždy!
402
00:30:59,108 --> 00:31:00,693
Heil Hitler navždy.
403
00:31:03,153 --> 00:31:04,530
Převezmu tvou vládu.
404
00:31:07,783 --> 00:31:11,328
Poslechni dnes, jako jsi poslechl tehdy.
405
00:31:14,540 --> 00:31:16,166
Můj hlas tě zachránil.
406
00:31:19,587 --> 00:31:22,548
Můj hlas zachrání i skvělou bílou rasu.
407
00:31:42,568 --> 00:31:44,403
Hej! Zpomal!
408
00:31:45,195 --> 00:31:46,405
Hej!
409
00:32:05,090 --> 00:32:06,508
Myslím, že jsme tady.
410
00:32:06,800 --> 00:32:09,637
- Kde tady?
- Myslím, že na mýtině
411
00:32:10,137 --> 00:32:11,930
hned před jeho areálem.
412
00:32:11,930 --> 00:32:14,475
Myslíš? Ježíšikriste.
413
00:32:14,475 --> 00:32:15,809
Půjdu první.
414
00:32:15,809 --> 00:32:18,020
Vy za mnou. Stráže vás uvidí.
415
00:32:18,020 --> 00:32:22,650
Pak ho přesunou do bunkru
pod velkým domem.
416
00:32:22,650 --> 00:32:26,362
Tam budete mít nejlepší šanci
přiblížit se natolik, abyste ho zabili.
417
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
Ale jestli se dostane
do bunkru dřív než my,
418
00:32:30,199 --> 00:32:32,868
žádná C-4 se přes ty stěny nedostane.
419
00:32:32,868 --> 00:32:34,578
Takže musíme jednat rychle.
420
00:32:35,663 --> 00:32:37,915
Běž tam sám, upoutej jejich pozornost.
421
00:32:38,248 --> 00:32:39,667
Tím získáme trochu času.
422
00:32:39,667 --> 00:32:43,128
Pokusíme se dostat do bunkru před ním.
423
00:32:43,337 --> 00:32:45,005
Necháš ho jít samotného?
424
00:32:45,005 --> 00:32:48,509
Došli jsme až sem.
Bez Hitlera odsud neodejdeme.
425
00:32:48,509 --> 00:32:51,720
Ne bez jeho zrůdnýho knírku na mým kopí.
426
00:32:53,138 --> 00:32:53,972
Jdi.
427
00:33:02,314 --> 00:33:04,483
Doufám, že se v něm nemýlíš.
428
00:33:16,036 --> 00:33:17,371
Dobré ráno, Claudie!
429
00:33:36,890 --> 00:33:38,058
Vítej zpátky.
430
00:33:38,058 --> 00:33:39,476
Přinesls nám něco?
431
00:33:42,229 --> 00:33:43,230
Hansi,
432
00:33:43,355 --> 00:33:47,484
za pár vteřin sem vtrhnou
433
00:33:48,110 --> 00:33:49,445
ozbrojení nepřátelé.
434
00:33:49,903 --> 00:33:52,114
Jsou hned za mnou.
435
00:33:52,656 --> 00:33:54,742
Jdou si pro Vůdce.
436
00:33:55,033 --> 00:33:56,910
Rychle! Spusť alarm!
437
00:34:05,878 --> 00:34:07,421
Na můj povel...
438
00:34:12,342 --> 00:34:13,469
Jedna...
439
00:34:17,097 --> 00:34:18,223
Dva...
440
00:34:23,395 --> 00:34:24,605
Tři!
441
00:34:30,152 --> 00:34:31,653
Mindy, na zem.
442
00:34:57,095 --> 00:34:59,306
Do jeho sídla. Je tady nahoře.
443
00:35:31,255 --> 00:35:32,256
Vetřelci!
444
00:35:32,673 --> 00:35:33,882
Vetřelci!
445
00:35:34,091 --> 00:35:35,926
Vetřelci!
446
00:35:36,468 --> 00:35:37,970
Jdou sem! Teď!
447
00:35:39,596 --> 00:35:41,265
Co se děje?
448
00:35:43,725 --> 00:35:46,478
Vetřelci!
449
00:35:46,478 --> 00:35:47,563
Jdou sem! Teď!
450
00:35:47,855 --> 00:35:51,817
Můj Vůdce, promiňte, ale musíme se
ihned přesunout do bunkru.
451
00:35:54,653 --> 00:35:55,904
No tak, rychle!
452
00:35:55,904 --> 00:35:57,698
Přicházejí další, na třech hodinách!
453
00:35:57,698 --> 00:35:59,616
Podle hodin to neumím! Kde?
454
00:35:59,616 --> 00:36:01,410
Vpravo, šmejdi!
455
00:36:05,581 --> 00:36:06,415
Sakra!
456
00:36:07,499 --> 00:36:08,917
Harriet, musíme jít!
457
00:36:13,422 --> 00:36:15,257
Všichni se vraťte do tunelu!
458
00:36:15,799 --> 00:36:17,593
Nevíme, jestli už ho dostali.
459
00:37:07,434 --> 00:37:08,352
Joe!
460
00:37:20,530 --> 00:37:21,615
Joe!
461
00:37:35,379 --> 00:37:37,047
Nemohla jsem střílet.
462
00:38:19,548 --> 00:38:20,799
Zpátky!
463
00:38:45,490 --> 00:38:46,491
Tak jo.
464
00:38:50,787 --> 00:38:52,080
Dostaňte ho uvnitř. Teď!
465
00:38:52,289 --> 00:38:56,293
Běž tam a ať zaplatí za to,
co udělal, rozumíš?
466
00:38:56,418 --> 00:38:59,004
- Neohlížej se. Budu tě krýt.
- Ne.
467
00:38:59,296 --> 00:39:00,797
Sejmeme ho spolu.
468
00:39:08,180 --> 00:39:09,556
Měl jsi pravdu, Jonahu.
469
00:39:09,556 --> 00:39:10,891
Rodina je všechno.
470
00:39:12,184 --> 00:39:14,311
Nedovolím, aby se ti něco stalo. Nemůžu.
471
00:39:14,311 --> 00:39:15,979
Chavo, já nemůžu.
472
00:39:15,979 --> 00:39:17,230
Poslouchej mě.
473
00:39:17,981 --> 00:39:21,359
Za pár týdnů budeme na tvé svatbě.
474
00:39:21,943 --> 00:39:25,489
- Zpití do němoty.
- Ne, nedělej to.
475
00:39:25,489 --> 00:39:26,656
To je v pořádku.
476
00:39:27,949 --> 00:39:28,909
Je to v pořádku.
477
00:39:35,874 --> 00:39:37,125
Adolfe!
478
00:39:37,793 --> 00:39:39,127
Hni sebou, blbe.
479
00:39:39,836 --> 00:39:40,754
Utíkej!
480
00:41:03,003 --> 00:41:04,379
Ne!
481
00:41:28,486 --> 00:41:32,199
Nezasloužíš si mít na výběr,
jak tohle skončí.
482
00:41:38,997 --> 00:41:40,707
Musíš být hnán k zodpovědnosti
483
00:41:41,416 --> 00:41:43,793
za zločiny, které jsi spáchal.
484
00:44:32,295 --> 00:44:34,297
Překlad titulků: Vixo
485
00:44:34,297 --> 00:44:36,383
Kreativní dohled
Kateřina Hámová