1 00:00:09,719 --> 00:00:12,179 我对他有很不好的感觉 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,725 他在把我们当猴耍 我们不能相信他 3 00:00:15,725 --> 00:00:19,019 你觉得他是故意让自己被俘虏的? 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,730 他开枪打了特拉维斯的头 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,315 他是我们找到希特勒的唯一渠道 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,279 两天前 你想消失 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,781 现在你想留下来 8 00:00:31,907 --> 00:00:36,620 你说过 如果我们找到希特勒 一切都会迎刃而解 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,540 我们的失败和罪孽都会全部清除 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 我会带你们去找他 11 00:00:45,629 --> 00:00:46,797 我发誓 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,425 我们能信你吗 乔? 13 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 相信我 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,435 他们他妈的抛弃了我! 15 00:01:00,269 --> 00:01:02,146 他们甚至都没来找过我 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,109 你们想知道能不能信我? 17 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 克拉拉!站住 听我说 18 00:01:17,787 --> 00:01:19,997 我会告诉你想知道的一切 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 你有什么好说的? 20 00:01:23,793 --> 00:01:26,295 我知道你很害怕 21 00:01:26,295 --> 00:01:29,048 听我说 这些人 这些人是怪物 22 00:01:29,048 --> 00:01:31,175 你觉得是他们吓到我了? 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,260 是你 24 00:01:33,260 --> 00:01:36,639 我看见了你 我看见了你的能耐 25 00:01:36,639 --> 00:01:39,266 你在说什么?这些人是纳粹 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,644 -克拉拉 货真价实的纳粹啊 -我知道 27 00:01:41,644 --> 00:01:43,437 我们应该报警 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,940 或者找法庭、媒体、军队帮忙... 29 00:01:45,940 --> 00:01:50,444 他们知道!他们都知道 可他们什么都没做 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,404 什么都没做!你明白吗? 31 00:01:52,780 --> 00:01:55,866 这就是全...这就是关键所在 32 00:01:57,409 --> 00:01:58,327 这... 33 00:01:59,495 --> 00:02:02,581 -这就是为何我必须... -杀人 亲自动手? 34 00:02:02,581 --> 00:02:05,125 纳粹!我追捕并杀死他们 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,045 因为如果我不动手 谁来? 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,259 我瞒着你 37 00:02:13,384 --> 00:02:16,554 这事我瞒着你 是我不对 好吗? 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,138 但这只是因为 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,890 这事快结束了 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,851 -结束? -对 就是这样 41 00:02:21,851 --> 00:02:24,645 -再杀一个人就结束了 -再杀一个人? 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 再杀一个 我保证 43 00:02:30,776 --> 00:02:32,736 你以为我喜欢杀人吗? 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,780 就我今天看到的情况而言 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 我觉得你就是喜欢 46 00:02:39,952 --> 00:02:41,495 你今天看到的 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,164 是我在竭尽全力 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,584 -好他妈的救你 -我救了自己! 49 00:02:47,001 --> 00:02:50,212 通过呼唤出另一个人的人性 50 00:02:50,671 --> 00:02:53,340 而不是通过冷血地夺走他们的生命 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 -你选择了暴力 -我选择了正义 52 00:02:55,384 --> 00:02:58,095 整个世界都视而不见 我们不能 53 00:02:58,095 --> 00:03:00,306 我们不会 54 00:03:01,891 --> 00:03:04,226 我们别无选择 55 00:03:04,226 --> 00:03:07,396 不能像你一样无视其存在 56 00:03:13,611 --> 00:03:15,070 你真的 57 00:03:15,779 --> 00:03:19,575 在西班牙杀了个孩子吗? 58 00:03:30,336 --> 00:03:31,670 那是意外 59 00:03:32,963 --> 00:03:35,758 -哦 天啊 -这个纳粹利用了自己的孙子... 60 00:03:35,758 --> 00:03:37,343 你善良的灵魂... 61 00:03:37,343 --> 00:03:39,929 -还在这里 -不 它不见了 62 00:03:40,804 --> 00:03:42,014 消失了 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,934 我今天看到的所有可怕的事情中 64 00:03:46,101 --> 00:03:47,519 这是最糟的 65 00:03:48,312 --> 00:03:49,772 这是最糟的 66 00:03:49,772 --> 00:03:52,024 克拉拉 别 拜托 67 00:03:52,024 --> 00:03:55,235 -再杀一个... -不 不是 这是谎言! 68 00:03:55,361 --> 00:03:56,695 我没骗你 69 00:03:57,071 --> 00:03:58,030 我知道 70 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 我知道 但你在骗自己 71 00:04:05,287 --> 00:04:07,748 我不能嫁给一个杀人犯 72 00:04:08,958 --> 00:04:13,003 我不能爱一个怪物 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 克拉拉 拜托 克拉拉! 74 00:04:19,802 --> 00:04:20,844 克拉拉! 75 00:05:32,416 --> 00:05:38,172 纳粹捕猎者 76 00:05:50,976 --> 00:05:53,187 一名党卫军成员 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 {\an8}一个叫马蒂亚斯克恩的 下落不明 78 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 我在移民局档案中见过马蒂亚斯克恩 79 00:06:00,444 --> 00:06:01,487 好 给 80 00:06:14,750 --> 00:06:16,085 你还好吗 露丝? 81 00:06:17,461 --> 00:06:19,713 好着呢 谢谢 82 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 我们可能有所发现 83 00:06:27,304 --> 00:06:29,640 我跟军情六处的前同事聊过 84 00:06:30,099 --> 00:06:34,019 她认为该部已经找到了 一级突击队中队长皮耶特拉哈特曼 85 00:06:34,019 --> 00:06:36,188 -哈特曼? -以及莱纳斯朗兹 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 埃尔加威特贝克、冈特多姆肖森 87 00:06:38,941 --> 00:06:39,858 中大奖了 88 00:06:39,858 --> 00:06:42,361 可惜是在布宜诺斯艾利斯的停尸房里找到的 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,278 什么? 90 00:06:43,278 --> 00:06:46,740 在过去四个月内 有七名德国老人 91 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 在布宜诺斯艾利斯神秘死亡 92 00:06:48,992 --> 00:06:51,286 阿根廷当局对此保持缄默 93 00:06:52,079 --> 00:06:55,082 你觉得有像我们这样的组织吗? 94 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 猎杀纳粹的组织? 95 00:06:56,375 --> 00:06:58,669 我的联络人认为这是一个人干的 96 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 是匹独狼 97 00:07:00,587 --> 00:07:03,590 杀掉了这些纳粹 而且一丝痕迹都没留下 98 00:07:07,052 --> 00:07:11,181 他可能有大量信息 可以帮我们解开所有谜题 99 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 那我们就去南美 100 00:07:19,898 --> 00:07:22,151 我们会找到这匹独狼 101 00:07:28,657 --> 00:07:30,367 就跟你说她会是个问题 102 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 她只是被吓到了 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 那你呢? 104 00:07:33,412 --> 00:07:36,748 你外婆被杀那晚你是否被吓到了呢? 105 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 你逃跑了吗? 106 00:07:38,375 --> 00:07:41,879 据我了解 你把悲愤化为了力量 107 00:07:41,879 --> 00:07:45,757 你和克拉拉分道扬镳并非信念使然 108 00:07:46,758 --> 00:07:48,260 而是性格 109 00:07:53,223 --> 00:07:58,562 我们是怪物吗? 110 00:08:02,733 --> 00:08:04,151 帮我一把 让她躺下 111 00:08:05,527 --> 00:08:06,403 罗克西 112 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 - 罗克西!罗克西 你还好吗? -还好 113 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 -老天 -他们把子弹取出来了 114 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 你需要什么吗?你没事吧? 115 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 嗯 我没事 116 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 什么鬼! 117 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 -隆尼! -住手! 118 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 他这是要干什么? 119 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 -隆尼 住手! -放下! 120 00:08:29,593 --> 00:08:32,804 隆尼 放下枪 好吗?放下 我们会解释的 121 00:08:32,804 --> 00:08:35,140 他杀了乔治 还想杀死罗克西 122 00:08:35,140 --> 00:08:38,477 不知为何 他还他妈活着 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,772 他是我们找到希特勒的唯一途径 你明白吗? 124 00:08:44,274 --> 00:08:47,236 好吧 我现在就要杀了乔 125 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 -隆尼 拜托! -住手 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 看看你对我做的事 127 00:09:14,554 --> 00:09:16,723 你知道我找你找了多久吗? 128 00:09:17,724 --> 00:09:23,105 我在那座城市里搜了几个月? 我拜访了多少家退伍军人医院? 129 00:09:24,856 --> 00:09:27,859 我知道你不会一走了之 130 00:09:31,738 --> 00:09:32,614 -罗克西 -别! 131 00:09:32,614 --> 00:09:34,741 -不要! -他想杀死你 132 00:09:34,741 --> 00:09:35,826 那不是真正的他 133 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 抱歉... 134 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 我们必须迅速行动 135 00:09:52,634 --> 00:09:56,430 如果乔没回去 希特勒就会知道他的手下辜负了他 136 00:09:56,430 --> 00:09:58,807 他会备好军队等着我们 137 00:09:59,099 --> 00:10:02,227 这是我们找到希特勒的唯一机会 138 00:10:02,894 --> 00:10:06,690 是我们兑现对六百万被害同胞 139 00:10:06,690 --> 00:10:10,360 许下的承诺的唯一机会 140 00:10:12,195 --> 00:10:13,405 决不让历史重演 141 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 决不让历史重演 142 00:10:26,001 --> 00:10:27,210 决不让历史重演 143 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 好了 来吧 144 00:10:43,852 --> 00:10:44,686 好了 145 00:10:46,146 --> 00:10:47,189 你还好吗? 146 00:10:47,647 --> 00:10:48,565 还好 147 00:10:51,109 --> 00:10:52,027 只是... 148 00:10:53,362 --> 00:10:57,491 隆尼 我只是想亲眼看看他 149 00:10:58,533 --> 00:11:02,662 这样有一天 我可以告诉玛莉卡 她的妈妈铲除了这个世界的恶魔 150 00:11:05,332 --> 00:11:07,250 你不是可有可无之人 151 00:11:07,918 --> 00:11:09,252 不像我 152 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 为了她 你必须活着 153 00:11:22,099 --> 00:11:26,395 《生命不息》 154 00:11:33,110 --> 00:11:34,486 我在想... 155 00:11:34,486 --> 00:11:35,570 为什么? 156 00:11:36,405 --> 00:11:40,909 为什么要毁掉美好的一天? 157 00:11:41,576 --> 00:11:43,120 非要说你的想法 158 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 别找架吵 159 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 你就做这种事 思考 160 00:11:49,668 --> 00:11:51,711 计划 161 00:11:54,548 --> 00:11:57,008 我想出的每个计划 162 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 都会让你受益匪浅 阿道夫 163 00:12:02,389 --> 00:12:03,223 每一个吗? 164 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 是的 165 00:12:05,267 --> 00:12:08,437 说句简单的“谢谢” 166 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 承认这一点死不了人吧? 167 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 如果我死了 168 00:12:14,443 --> 00:12:17,571 你会很开心的 169 00:12:20,866 --> 00:12:24,703 政权更迭是实现第四王朝成功的必经之路 170 00:12:26,163 --> 00:12:29,249 我们的群众越来越年轻 越来越无知 171 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 我的专长 172 00:12:31,835 --> 00:12:35,172 以前的专长!后来你失败了 173 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 你是个失败者 阿道夫 174 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 你输了 你无法卷入重来 175 00:12:45,557 --> 00:12:47,893 但你的名字仍然有影响力 176 00:12:47,893 --> 00:12:51,354 要是你有儿子或女儿 177 00:12:51,354 --> 00:12:55,275 他们可以打着你的名义 延续你的事业 178 00:12:56,651 --> 00:12:58,111 幸运的是 179 00:12:59,154 --> 00:13:00,447 你有个妻子 180 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 希特勒夫人 181 00:13:04,659 --> 00:13:06,161 希特勒夫人 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 我们发起了一项运动 183 00:13:11,166 --> 00:13:14,961 我们要用比核弹更强大的武器来对付他们 184 00:13:15,795 --> 00:13:19,341 而我会是他们的新领袖 185 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 明日夫人 186 00:13:25,472 --> 00:13:30,352 全世界每个迷失的孩子的母亲 187 00:13:36,650 --> 00:13:40,779 世界各地的著名历史学家 188 00:13:42,155 --> 00:13:48,119 写下了我创造的一切 189 00:13:52,165 --> 00:13:57,754 用我的双手、我的心、我的策划 190 00:13:58,296 --> 00:14:03,051 我建造了一个新世界 191 00:14:03,051 --> 00:14:07,973 在所有书中 你那不值一提的名字 就在我的名字旁边 192 00:14:08,848 --> 00:14:10,475 在我的旁边! 193 00:14:12,060 --> 00:14:17,899 嫁给我是你最大的成就 194 00:14:18,775 --> 00:14:23,363 不知为何 你相信自己值得拥有更多 195 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 你 196 00:14:28,410 --> 00:14:34,374 只是躺在我旁边的那个人 197 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 你为什么不听从 198 00:14:39,421 --> 00:14:41,214 一直以来 199 00:14:42,507 --> 00:14:44,050 拯救你的东西呢? 200 00:14:45,510 --> 00:14:49,347 那就是我的声音! 201 00:15:05,947 --> 00:15:07,866 我们为什么向东走? 202 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 我们应该向西走的 不是吗? 203 00:15:15,749 --> 00:15:18,585 不 你调头了 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 你说向西 205 00:15:27,385 --> 00:15:28,678 你听错了 206 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 我知道他在哪里 207 00:15:40,065 --> 00:15:43,360 如果乔有一丝可疑 我们就干掉他 208 00:15:46,655 --> 00:15:47,989 感觉很熟悉 对吧? 209 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 就像我们刚认识时一样 210 00:16:00,377 --> 00:16:03,880 {\an8}阿根廷 1977年 211 00:16:08,551 --> 00:16:10,845 这么说 都在这里了? 212 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 对 213 00:16:12,597 --> 00:16:15,892 问题是这个刺客是怎么做到 214 00:16:15,892 --> 00:16:18,395 这么快就从犯罪现场消失的? 215 00:16:18,687 --> 00:16:19,854 他是怎么做到的? 216 00:16:20,605 --> 00:16:23,650 -我相信你会告诉我 -我当然会说 217 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 他在不同的地方攻击目标 218 00:16:26,194 --> 00:16:29,989 不同的作案手法 但它们都有一个共同点 219 00:16:29,989 --> 00:16:32,701 每个杀人地点都跟林地接壤 220 00:16:33,201 --> 00:16:36,287 茂密的丛林铸就了一系列小路 221 00:16:36,913 --> 00:16:39,207 而其中心在这里 222 00:16:39,207 --> 00:16:42,961 图像显示这里有建筑物 一个住家 223 00:16:44,254 --> 00:16:47,424 我相信我们会在这里找到这位纳粹捕猎者 224 00:17:11,072 --> 00:17:12,407 就是这里 225 00:17:27,464 --> 00:17:28,840 梅耶! 226 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 你们是谁?你们想要什么? 227 00:17:30,842 --> 00:17:34,679 不 请放下刀 228 00:17:34,679 --> 00:17:38,224 如果我不喜欢你的答案 我或许会把它插进她的动脉 229 00:17:38,224 --> 00:17:39,934 -梅耶 -告诉我你们为何来这里 230 00:17:39,934 --> 00:17:42,353 你们想要什么 否则我就割断她的喉咙 231 00:17:42,353 --> 00:17:43,772 我们是来找你的 232 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 寻求你的帮助 233 00:17:45,023 --> 00:17:49,277 我们有一群像你一样的人 234 00:17:49,903 --> 00:17:54,824 我们追捕逃亡的纳粹 让他们接受正义的审判 235 00:17:54,824 --> 00:17:58,912 看 看见了吗? 236 00:18:00,163 --> 00:18:02,707 我叫梅耶奥弗曼 237 00:18:04,834 --> 00:18:08,296 不可能 我认识梅耶奥弗曼 238 00:18:09,380 --> 00:18:10,256 怎么认识的? 239 00:18:11,508 --> 00:18:14,219 梅耶奥弗曼爱我姐姐 240 00:18:16,971 --> 00:18:18,890 莎娃 241 00:18:42,038 --> 00:18:43,289 我需要那个 242 00:18:44,582 --> 00:18:45,667 谢谢 243 00:18:54,259 --> 00:18:56,302 你知道 她一直以为... 244 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 我们都以为... 245 00:18:57,887 --> 00:18:59,389 你死了 246 00:19:02,851 --> 00:19:04,435 如果我们是死了呢 梅耶? 247 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 如果这就是我们的天堂呢? 248 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 猎捕他们 249 00:19:09,899 --> 00:19:11,985 如果这就是我们的奖励呢? 250 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 还是有很多伤痛 251 00:19:18,825 --> 00:19:20,034 加入我们 252 00:19:20,577 --> 00:19:21,953 我们都在做同样的事 253 00:19:22,370 --> 00:19:25,331 让我们带你去美国 254 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 -去见露丝 -不行 255 00:19:27,292 --> 00:19:29,252 不 我可以资助你的行动 256 00:19:29,252 --> 00:19:32,797 -我不需要 -我们可以弄到各种文件 257 00:19:32,797 --> 00:19:35,341 我说了不去 258 00:19:42,265 --> 00:19:47,061 你知道露丝还活着已经有多久了? 259 00:19:49,522 --> 00:19:50,815 20年 260 00:19:54,527 --> 00:19:57,655 我知道她在布鲁克林的家是什么样的 261 00:19:58,197 --> 00:19:59,699 看起来有点像我们家 262 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 我知道她女儿的遭遇 263 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 你们的女儿 264 00:20:06,789 --> 00:20:09,500 我知道她有个外孙 265 00:20:10,501 --> 00:20:15,298 叫约拿 他是她的一切 266 00:20:21,763 --> 00:20:23,306 我知道我很想她 267 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 那为什么?你为什么不告诉她? 268 00:20:29,520 --> 00:20:32,523 如果她知道我变成了什么样 269 00:20:32,523 --> 00:20:35,401 她会阻止我继续这项工作 270 00:20:35,902 --> 00:20:39,948 她一直想保护我 那曾是她的职责 271 00:20:39,948 --> 00:20:41,324 但这是我的 272 00:20:42,367 --> 00:20:46,579 我喜欢自己现在的身份 我喜欢现在的自己 273 00:20:47,705 --> 00:20:49,582 莎娃呢? 274 00:20:49,582 --> 00:20:53,795 她很多年前就死了 275 00:20:54,128 --> 00:20:57,674 这工作现在就是我的一切 276 00:21:01,719 --> 00:21:03,638 别告诉她你见过我 277 00:21:05,723 --> 00:21:09,560 梅耶 你没资格跟别人说我的秘密 278 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 我明白 279 00:21:17,902 --> 00:21:21,114 我发誓我不会说的 280 00:21:22,573 --> 00:21:24,325 我发誓 281 00:21:29,163 --> 00:21:31,624 你不觉得她应该知道真相吗? 282 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 露丝应该得到的东西有很多 283 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 但莎娃也是如此 284 00:21:39,465 --> 00:21:43,011 你知道 人们应该讲述自己的故事 285 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 无论真实与否 286 00:21:47,598 --> 00:21:49,225 但我们该为莎娃祈祷 287 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 为什么? 288 00:21:52,228 --> 00:21:53,896 她看不明白 289 00:21:54,897 --> 00:21:56,774 这是圣者的诅咒 290 00:21:57,150 --> 00:21:59,444 光明眼下 唯有黑暗 291 00:22:00,278 --> 00:22:02,780 所以 她眼中的自己是一片黑暗 292 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 而我们都看到的是她的光芒 293 00:22:07,493 --> 00:22:09,620 当你被伤害太多次时 294 00:22:10,288 --> 00:22:12,290 当一个人为了适应环境 为了生存 295 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 而走得太远时 296 00:22:14,667 --> 00:22:16,669 其心就会迷失方向 297 00:22:38,483 --> 00:22:40,318 我们稍作休息 298 00:22:42,695 --> 00:22:44,238 养精蓄锐 299 00:23:03,049 --> 00:23:04,133 当我... 300 00:23:08,054 --> 00:23:10,431 当我刚从集中营逃出来时 301 00:23:13,684 --> 00:23:15,937 我听过一个故事 302 00:23:16,562 --> 00:23:18,147 一个传奇 303 00:23:19,899 --> 00:23:21,025 一个童话 304 00:23:21,776 --> 00:23:25,822 讲的是一个住在树林里的男人的故事 305 00:23:26,322 --> 00:23:28,783 那个人被纳粹称为“瘟疫” 306 00:23:29,951 --> 00:23:32,286 一个犹太超级英雄 307 00:23:33,496 --> 00:23:37,458 专门消灭地球上的纳粹分子 308 00:23:39,210 --> 00:23:41,420 而多年以后 309 00:23:41,712 --> 00:23:43,548 我遇到了“瘟疫”本人 310 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 我爱上了他 311 00:23:50,054 --> 00:23:53,808 在接下来的二十年里 312 00:23:53,808 --> 00:23:58,312 我和泽夫一直在铲除地球上的纳粹分子 313 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 直到有一天 314 00:24:12,827 --> 00:24:15,663 他摘下了面具 脱掉了斗篷 315 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 但我做不到 316 00:24:25,089 --> 00:24:27,175 他会喜欢这个行动的 317 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 他总是说 如果我找到希特勒 318 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 他会再次戴上面具 穿上斗篷 319 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 然后除掉他 320 00:24:36,851 --> 00:24:38,561 泽夫不是这么说的吗? 321 00:24:43,482 --> 00:24:44,692 嗯... 322 00:24:46,819 --> 00:24:48,029 有一天 323 00:24:49,488 --> 00:24:54,660 围坐在篝火旁 或在睡前 或在树林的黑暗中 324 00:24:55,453 --> 00:25:01,083 世界上被压迫的人民会讲述你们的故事 325 00:25:03,002 --> 00:25:05,213 一群超级英雄 326 00:25:06,380 --> 00:25:09,425 你们也会成为传奇 327 00:25:10,801 --> 00:25:12,053 成为童话 328 00:25:13,262 --> 00:25:14,555 成为神话 329 00:25:17,391 --> 00:25:19,393 前提是我们必须成功 330 00:25:47,672 --> 00:25:50,341 -我觉得就是这里了 -什么意思?什么叫“就是这里”? 331 00:25:50,341 --> 00:25:51,676 “这里”是哪里? 332 00:25:51,676 --> 00:25:55,429 帮他一把 大家来帮他 333 00:25:59,433 --> 00:26:00,935 什么情况? 334 00:26:00,935 --> 00:26:02,770 这是什么? 335 00:26:02,770 --> 00:26:05,856 这是个逃生口 以防他不得不再次逃跑 336 00:26:05,856 --> 00:26:07,733 这可以带我们进入他的院子 337 00:26:07,733 --> 00:26:10,403 -有个隧道系统 -隧道通向哪里? 338 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 我不知道 339 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 所以这可能会把我们陷入敌营 340 00:26:14,907 --> 00:26:16,951 -这些隧道有人看守吗? -我不知道 341 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 你怎么会不知道这些事? 342 00:26:18,703 --> 00:26:20,997 西班牙语的“这太糟了”怎么说? 343 00:26:22,164 --> 00:26:24,250 正门有多远? 344 00:26:24,250 --> 00:26:26,419 他们在几公里外就会看到我们 345 00:26:26,419 --> 00:26:27,670 得走这条路 346 00:26:27,670 --> 00:26:30,798 它从里面锁住了 我们到底要怎么进去? 347 00:26:30,798 --> 00:26:32,258 我来处理 348 00:26:32,258 --> 00:26:35,011 一点C4炸药应该能解决问题 349 00:26:43,978 --> 00:26:45,229 好了 找掩护! 350 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 捂住耳朵! 351 00:26:59,535 --> 00:27:02,121 安全总比后悔好! 352 00:27:18,012 --> 00:27:19,055 进去吗? 353 00:27:23,309 --> 00:27:25,561 特拉维斯和乔应该快回来了 354 00:27:26,312 --> 00:27:30,024 他们最好手里拿着犹太人的人头 355 00:27:31,817 --> 00:27:32,943 好无聊 356 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 我想玩个游戏 357 00:27:41,660 --> 00:27:42,828 什么情况? 358 00:27:43,579 --> 00:27:45,081 你有其他安排吗? 359 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 我会让你赢 360 00:27:51,170 --> 00:27:56,425 你不用让我赢 我会赢的 361 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 “你会赢” 362 00:28:09,939 --> 00:28:11,774 你记得是谁跟你说这话的吗? 363 00:28:11,774 --> 00:28:13,859 -在地堡里? -不记得 364 00:28:21,325 --> 00:28:22,952 你会赢 365 00:28:40,469 --> 00:28:41,512 你 366 00:28:44,265 --> 00:28:45,141 会 367 00:28:48,227 --> 00:28:49,186 赢 368 00:28:51,939 --> 00:28:54,316 山羊、手枪 369 00:28:55,860 --> 00:29:01,615 狼、男学生、黑太阳和小兔子 370 00:29:01,615 --> 00:29:03,367 谁跟你说的 阿道夫? 371 00:29:05,369 --> 00:29:07,037 在地堡里 谁说的 亲爱的? 372 00:29:07,663 --> 00:29:08,747 比对一下 373 00:29:10,708 --> 00:29:12,501 你想要氰化物药丸 374 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 你苦苦哀求 375 00:29:15,754 --> 00:29:18,132 你还下跪了 我说了什么? 376 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 这不是阿道夫希特勒的死法 377 00:29:22,761 --> 00:29:24,805 这不是战争结束的方式 378 00:29:25,681 --> 00:29:27,516 我说:“别这样 379 00:29:28,142 --> 00:29:31,687 “我们会逃脱的 我们会让他们以为我们死了 380 00:29:32,438 --> 00:29:36,775 “然后我们会逃走 重建帝国 亲爱的 总有一天 381 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 “你会赢下战争 382 00:29:42,072 --> 00:29:45,034 “你会赢” 383 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 我他妈是这么说的! 384 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 比对一下 385 00:29:53,667 --> 00:29:54,835 你说山羊? 386 00:30:00,674 --> 00:30:01,675 手枪? 387 00:30:04,220 --> 00:30:05,221 狼 388 00:30:07,806 --> 00:30:09,058 男学生 389 00:30:10,643 --> 00:30:11,852 黑太阳 390 00:30:12,853 --> 00:30:14,104 和小兔子 391 00:30:16,065 --> 00:30:17,358 阿道夫 你全说错了 392 00:30:19,026 --> 00:30:23,280 我玩你的游戏已经玩了35年了 393 00:30:25,407 --> 00:30:27,451 你终于想赢了? 394 00:30:28,494 --> 00:30:30,329 该是你来玩我的游戏的时候了 395 00:30:30,955 --> 00:30:33,541 我知道阿道夫希特勒是怎么获胜的 396 00:30:35,376 --> 00:30:37,795 他把王冠戴在我头上 397 00:30:38,170 --> 00:30:41,632 我跟年轻人、无知的人、人民交流 398 00:30:42,383 --> 00:30:43,676 人民! 399 00:30:45,427 --> 00:30:50,140 你会在全世界的电视上听到他们呐喊 400 00:30:50,599 --> 00:30:52,142 希特勒万岁 401 00:30:53,227 --> 00:30:55,145 希特勒万岁! 402 00:30:55,604 --> 00:30:57,439 希特勒万万岁! 403 00:30:59,108 --> 00:31:00,693 希特勒万万岁 404 00:31:03,153 --> 00:31:04,530 我会继续你的统治 405 00:31:07,783 --> 00:31:11,328 听我的吧 就像当年在地堡时一样 406 00:31:14,540 --> 00:31:16,166 我的声音拯救了你 407 00:31:19,587 --> 00:31:22,548 我的声音拯救了伟大的白种人 408 00:31:42,568 --> 00:31:44,403 嘿!慢点! 409 00:31:45,195 --> 00:31:46,405 嘿! 410 00:32:05,090 --> 00:32:06,508 我觉得我们到了 411 00:32:06,800 --> 00:32:09,637 -这是哪儿? -我觉得这是庭院中心 412 00:32:10,137 --> 00:32:11,930 外面的空地 413 00:32:11,930 --> 00:32:14,475 你觉得?天啊 414 00:32:14,475 --> 00:32:15,809 我先进去 415 00:32:15,809 --> 00:32:18,020 你们跟着 守卫会看到你们 416 00:32:18,020 --> 00:32:22,650 看到后 他们会立即把他带到大房子下面的地堡里 417 00:32:22,650 --> 00:32:26,362 这是你们接近并杀了他的最佳机会 418 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 但如果他比我们先到地堡 419 00:32:30,199 --> 00:32:32,868 再多C4都炸不穿那些墙 420 00:32:32,868 --> 00:32:34,578 所以我们的动作得快 421 00:32:35,663 --> 00:32:37,915 你一个人进去 吸引注意 422 00:32:38,248 --> 00:32:39,667 那会给我们争取一些时间 423 00:32:39,667 --> 00:32:43,128 然后我们就采取行动 赶在他之前到达地堡 424 00:32:43,337 --> 00:32:45,005 让他一个人去你能放心? 425 00:32:45,005 --> 00:32:48,509 我们已经走到这一步了 没有希特勒 我们不会离开这里 426 00:32:48,509 --> 00:32:51,720 不拿下那禽兽的人头我们就不走 427 00:32:53,138 --> 00:32:53,972 去吧 428 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 希望你们没看错人 429 00:33:16,036 --> 00:33:17,371 早上好 克劳迪娅! 430 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 欢迎回来 431 00:33:38,058 --> 00:33:39,476 你给我们带回什么了吗? 432 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 汉斯 433 00:33:43,355 --> 00:33:47,484 几秒后 武装的敌人 434 00:33:48,110 --> 00:33:49,445 会进入这里 435 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 他们就在我身后 436 00:33:52,656 --> 00:33:54,742 他们是来找元首的 437 00:33:55,033 --> 00:33:56,910 快!拉响警报! 438 00:34:05,878 --> 00:34:07,421 等我数到三 439 00:34:12,342 --> 00:34:13,469 一 440 00:34:17,097 --> 00:34:18,223 二 441 00:34:23,395 --> 00:34:24,605 三! 442 00:34:30,152 --> 00:34:31,653 明迪 蹲下 443 00:34:57,095 --> 00:34:59,306 我们去大宅 就在上面 444 00:35:31,255 --> 00:35:32,256 入侵者! 445 00:35:32,673 --> 00:35:33,882 入侵者! 446 00:35:34,091 --> 00:35:35,926 入侵者! 447 00:35:36,468 --> 00:35:37,970 人来了!就现在! 448 00:35:39,596 --> 00:35:41,265 怎么了? 449 00:35:43,725 --> 00:35:46,478 入侵者! 450 00:35:46,478 --> 00:35:47,563 人来了!就现在! 451 00:35:47,855 --> 00:35:51,817 元首 抱歉 我们必须立刻带您去地堡 452 00:35:54,653 --> 00:35:55,904 快! 453 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 又有敌人来了 三点钟方向! 454 00:35:57,698 --> 00:35:59,616 听不懂!“三点钟”是哪个方位? 455 00:35:59,616 --> 00:36:01,410 右手边 蠢货! 456 00:36:05,581 --> 00:36:06,415 可恶! 457 00:36:07,499 --> 00:36:08,917 哈丽特 我们得走了! 458 00:36:13,422 --> 00:36:15,257 所有人回隧道 快! 459 00:36:15,799 --> 00:36:17,593 我们不知道他们找到他没 460 00:37:07,434 --> 00:37:08,352 乔! 461 00:37:20,530 --> 00:37:21,615 乔! 462 00:37:35,379 --> 00:37:37,047 我射不到 463 00:38:19,548 --> 00:38:20,799 撤退! 464 00:38:45,490 --> 00:38:46,491 好 465 00:38:50,787 --> 00:38:52,080 带他进地堡 快! 466 00:38:52,289 --> 00:38:56,293 你进去 让他血债血偿 懂了吗? 467 00:38:56,418 --> 00:38:59,004 -别回头 我会掩护你 -不行 468 00:38:59,296 --> 00:39:00,797 我们要一起去逮他 469 00:39:08,180 --> 00:39:09,556 你说得对 约拿 470 00:39:09,556 --> 00:39:10,891 家庭就是一切 471 00:39:12,184 --> 00:39:14,311 我不会让你遇到任何不测 472 00:39:14,311 --> 00:39:15,979 我做不到 莎娃 我做不到 473 00:39:15,979 --> 00:39:17,230 听我说 474 00:39:17,981 --> 00:39:21,359 几周后 我们会出现在你婚礼上 475 00:39:21,943 --> 00:39:25,489 -喝得酩酊大醉 -不 不要 476 00:39:25,489 --> 00:39:26,656 没事 477 00:39:27,949 --> 00:39:28,909 没事 478 00:39:35,874 --> 00:39:37,125 阿道夫! 479 00:39:37,793 --> 00:39:39,127 快去吧 你个小笨蛋 480 00:39:39,836 --> 00:39:40,754 动作快! 481 00:41:03,003 --> 00:41:04,379 不! 482 00:41:28,486 --> 00:41:32,199 你不配选择自己的结局 483 00:41:38,997 --> 00:41:40,707 你得为你犯下的 484 00:41:41,416 --> 00:41:43,793 罪行负责 485 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 翻译:匡思颖 486 00:44:34,297 --> 00:44:36,383 创意监督 罗婷婷