1
00:00:09,719 --> 00:00:12,179
У мене щодо нього погане передчуття.
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,725
Ми ходимо в нього на поводі.
Йому не можна довіряти.
3
00:00:15,725 --> 00:00:19,019
Думаєш, він навмисно
дозволив себе впіймати?
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,730
Він вистрілив Тревісу в обличчя.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,315
Він наш єдиний шанс знайти Гітлера.
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,279
Два дні тому ти хотіла зникнути.
7
00:00:29,405 --> 00:00:30,781
Тепер ти хочеш лишитися.
8
00:00:31,907 --> 00:00:36,620
Ти сказала, якби ми знайшли Гітлера,
це би все владнало.
9
00:00:37,621 --> 00:00:39,540
Усі наші поразки, усі гріхи.
10
00:00:39,540 --> 00:00:41,584
Я відведу вас прямо до нього.
11
00:00:45,629 --> 00:00:46,797
Присягаюся.
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,425
Ми можемо тобі довіряти, Джо?
13
00:00:51,427 --> 00:00:52,553
Довіряти мені.
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,435
Вони в біса мене покинули!
15
00:01:00,269 --> 00:01:02,146
Вони і не думали мене шукати!
16
00:01:03,647 --> 00:01:07,109
А вам цікаво, чи ви можете довіряти мені?
17
00:01:15,993 --> 00:01:17,787
Кларо! Стривай, послухай.
18
00:01:17,787 --> 00:01:19,997
Я розкажу тобі все, що ти хочеш знати.
19
00:01:19,997 --> 00:01:21,999
А що ти можеш розказати?
20
00:01:23,793 --> 00:01:26,295
Я знаю, що ти налякана, знаю.
21
00:01:26,295 --> 00:01:29,048
Послухай, ті люди, вони монстри.
22
00:01:29,048 --> 00:01:31,175
Ти думаєш, це вони мене лякають?
23
00:01:32,092 --> 00:01:33,260
Це ти.
24
00:01:33,260 --> 00:01:36,639
Я бачила тебе. Бачила, на що ти здатний.
25
00:01:36,639 --> 00:01:39,266
Про що ти говориш? Ті люди були нацистами.
26
00:01:39,266 --> 00:01:41,644
- Справжні нацисти, Кларо.
- Знаю-знаю.
27
00:01:41,644 --> 00:01:43,437
І треба викликати поліцію.
28
00:01:43,437 --> 00:01:45,940
Чи суддю, чи пресу, чи військових...
29
00:01:45,940 --> 00:01:50,444
Вони знають! Вони всі знають.
І нічого не зробили.
30
00:01:50,694 --> 00:01:52,404
Нічого! Розумієш?
31
00:01:52,780 --> 00:01:55,866
Тому все... У тому й річ.
32
00:01:57,409 --> 00:01:58,327
Тому...
33
00:01:59,495 --> 00:02:02,581
- Тому я мушу...
- Убивати людей. Власними руками?
34
00:02:02,581 --> 00:02:05,125
Нацистів! Я полюю на них і вбиваю.
35
00:02:05,125 --> 00:02:08,045
Бо якщо не я, то хто?
36
00:02:11,340 --> 00:02:13,259
Я приховував це від тебе.
37
00:02:13,384 --> 00:02:16,554
Я приховував це від тебе.
Це було неправильно, гаразд?
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,138
Але це лише тому,
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,890
що все майже скінчено.
40
00:02:20,474 --> 00:02:21,851
- Скінчено?
- Саме так.
41
00:02:21,851 --> 00:02:24,645
- Ще один, і все скінчено.
- Ще одне вбивство?
42
00:02:24,645 --> 00:02:26,897
Ще одне. Обіцяю.
43
00:02:30,776 --> 00:02:32,736
Думаєш, мені це подобається?
44
00:02:33,070 --> 00:02:34,780
Із того, що я сьогодні побачила,
45
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
думаю, що так.
46
00:02:39,952 --> 00:02:41,495
Те, що ти сьогодні побачила,
47
00:02:42,037 --> 00:02:44,164
було необхідно зробити.
48
00:02:44,164 --> 00:02:46,584
- Щоб урятувати тебе!
- Я сама себе врятувала!
49
00:02:47,001 --> 00:02:50,212
Звернувшись до людяності іншої людини.
50
00:02:50,671 --> 00:02:53,340
А не холоднокровно позбавила їх цього.
51
00:02:53,340 --> 00:02:55,384
- Ти обрав насилля.
- Справедливість.
52
00:02:55,384 --> 00:02:58,095
Поки весь світ не помічає.
Ми так не можемо.
53
00:02:58,095 --> 00:03:00,306
І не будемо.
54
00:03:01,891 --> 00:03:04,226
У нас немає вибору,
55
00:03:04,226 --> 00:03:07,396
немає розкоші просто
дивитися в інший бік, як ти.
56
00:03:13,611 --> 00:03:15,070
Ти справді
57
00:03:15,779 --> 00:03:19,575
убив дитину в Іспанії?
58
00:03:30,336 --> 00:03:31,670
Це був нещасний випадок.
59
00:03:32,963 --> 00:03:35,758
- Боже.
- Той нацист використав власного онука...
60
00:03:35,758 --> 00:03:37,343
Твоя добра душа...
61
00:03:37,343 --> 00:03:39,929
- Вона й досі тут.
- Ні-ні, її нема.
62
00:03:40,804 --> 00:03:42,014
Її більше нема.
63
00:03:42,014 --> 00:03:44,934
І з усіх жахливих речей,
що я сьогодні бачила,
64
00:03:46,101 --> 00:03:47,519
ця найгірша.
65
00:03:48,312 --> 00:03:49,772
Ця найгірша.
66
00:03:49,772 --> 00:03:52,024
Кларо, стривай, зупинись, прошу.
67
00:03:52,024 --> 00:03:55,235
- Ще один...
- Ні. Це брехня!
68
00:03:55,361 --> 00:03:56,695
Я тебе не обманюю.
69
00:03:57,071 --> 00:03:58,030
Я знаю.
70
00:03:58,989 --> 00:04:01,200
Знаю, але ти обманюєш сам себе.
71
00:04:05,287 --> 00:04:07,748
Я не можу вийти заміж за вбивцю.
72
00:04:08,958 --> 00:04:13,003
Я не можу кохати монстра.
73
00:04:17,591 --> 00:04:19,259
Кларо, будь ласка. Кларо!
74
00:04:19,802 --> 00:04:20,844
Кларо!
75
00:05:32,416 --> 00:05:38,172
МИСЛИВЦІ
76
00:05:50,976 --> 00:05:53,187
У переліку СС значиться
77
00:05:53,187 --> 00:05:57,191
{\an8}зниклий безвісти Маттіас Керн.
78
00:05:57,316 --> 00:06:00,194
Я бачила Маттіаса в імміграційних списках.
79
00:06:00,444 --> 00:06:01,487
Так, ось тут.
80
00:06:14,750 --> 00:06:16,085
Ти в порядку, Руті?
81
00:06:17,461 --> 00:06:19,713
Усе добре. Дякую.
82
00:06:25,260 --> 00:06:26,887
Здається, я щось знайшла.
83
00:06:27,304 --> 00:06:29,640
Я говорила з колишньою колегою з розвідки.
84
00:06:30,099 --> 00:06:34,019
Вона думає, вони засікли,
де зараз гауптштурмфюрер Пітер Гартман.
85
00:06:34,019 --> 00:06:36,188
- Гартман?
- І Лінус Раундс.
86
00:06:36,605 --> 00:06:38,941
Елґар Вітбек, Ґюнтер Домсгрон...
87
00:06:38,941 --> 00:06:39,858
Джекпот.
88
00:06:39,858 --> 00:06:42,361
Якби їх не знайшли в морзі Буенос-Айреса.
89
00:06:42,361 --> 00:06:43,278
Що?
90
00:06:43,278 --> 00:06:46,740
Сім таємничих смертей
громадян Німеччини похилого віку
91
00:06:46,740 --> 00:06:48,992
за останні чотири місяці в Буенос-Айресі.
92
00:06:48,992 --> 00:06:51,286
Влада Аргентини замовчує це.
93
00:06:52,079 --> 00:06:55,082
Думаєш, там є група, схожа на нашу?
94
00:06:55,082 --> 00:06:56,375
Що полює на нацистів?
95
00:06:56,375 --> 00:06:58,669
Моє джерело думає, що це один чоловік,
96
00:06:59,086 --> 00:07:00,337
вовк-самітник,
97
00:07:00,587 --> 00:07:03,590
що стирає нацистів,
не лишаючи навіть відбитків пальців.
98
00:07:07,052 --> 00:07:11,181
Він може бути джерелом інформації,
яка нам дуже допоможе.
99
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
Тож ми вирушаємо до Південної Америки.
100
00:07:19,898 --> 00:07:22,151
Знайдемо цього вовка-самітника.
101
00:07:28,657 --> 00:07:30,367
Я казала, що вона буде проблемою.
102
00:07:30,367 --> 00:07:31,785
Вона просто в шоці.
103
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
А як щодо тебе?
104
00:07:33,412 --> 00:07:36,748
Ти був у шоці тої ночі,
коли вбили твою бабусю?
105
00:07:36,748 --> 00:07:37,875
Ти втік?
106
00:07:38,375 --> 00:07:41,879
Наскільки я розумію,
ти перетворив горе на дію.
107
00:07:41,879 --> 00:07:45,757
Вас із Кларою розділяє не віра.
108
00:07:46,758 --> 00:07:48,260
А характер.
109
00:07:53,223 --> 00:07:58,562
Ми... Ми монстри?
110
00:08:02,733 --> 00:08:04,151
Допоможіть мені покласти її.
111
00:08:05,527 --> 00:08:06,403
Роксі.
112
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
- Роксі! Роксі, ти в порядку?
- Так.
113
00:08:11,116 --> 00:08:13,744
- Господи.
- Вони дістали кулю.
114
00:08:14,620 --> 00:08:16,788
Тобі щось потрібно? Тримаєшся?
115
00:08:18,415 --> 00:08:19,708
Так, я в порядку.
116
00:08:22,753 --> 00:08:24,171
Якого біса!
117
00:08:24,171 --> 00:08:26,965
- Лонні!
- Стривай!
118
00:08:27,090 --> 00:08:28,133
Що він робить?
119
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
- Лонні, ні!
- Опусти зброю!
120
00:08:29,593 --> 00:08:32,804
Лонні, опусти пістолет, добре?
Опусти його, ми все пояснимо.
121
00:08:32,804 --> 00:08:35,140
Він убив Жоржа. І намагався вбити Роксі.
122
00:08:35,140 --> 00:08:38,477
І якогось біса він ще дихає.
123
00:08:38,477 --> 00:08:41,772
Він наш єдиний шанс
дістатися до Гітлера. Розумієш?
124
00:08:44,274 --> 00:08:47,236
Добре. Я зараз застрелю Джо.
125
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
- Лонні, будь ласка!
- Зупинись.
126
00:09:07,256 --> 00:09:09,258
Поглянь, що ти зі мною зробив.
127
00:09:14,554 --> 00:09:16,723
Ти знаєш, як довго я тебе шукала?
128
00:09:17,724 --> 00:09:23,105
Скільки місяців я прочісувала місто?
У скількох військових госпіталях я була?
129
00:09:24,856 --> 00:09:27,859
Я знала, що ти не підеш просто так.
130
00:09:31,738 --> 00:09:32,614
- Роксі.
- Ні!
131
00:09:32,614 --> 00:09:34,741
- Ні-ні.
- Він намагався тебе вбити.
132
00:09:34,741 --> 00:09:35,826
Це був не він.
133
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
Пробач...
134
00:09:50,799 --> 00:09:52,634
Нам треба ворушитися.
135
00:09:52,634 --> 00:09:56,430
Коли Джо не повернеться,
Гітлер знатиме, що його люди його зрадили.
136
00:09:56,430 --> 00:09:58,807
Він чекатиме на нас із армією.
137
00:09:59,099 --> 00:10:02,227
Це наш єдиний шанс знайти Гітлера.
138
00:10:02,894 --> 00:10:06,690
Єдиний шанс
дотриматися обіцянки, яку ми дали,
139
00:10:06,690 --> 00:10:10,360
у пам'ять про шість мільйонів.
140
00:10:12,195 --> 00:10:13,405
Ніколи знову.
141
00:10:18,160 --> 00:10:19,578
Ніколи знову.
142
00:10:26,001 --> 00:10:27,210
Ніколи знову.
143
00:10:33,800 --> 00:10:34,926
Іди сюди.
144
00:10:43,852 --> 00:10:44,686
Добре.
145
00:10:46,146 --> 00:10:47,189
Ти в порядку?
146
00:10:47,647 --> 00:10:48,565
Так.
147
00:10:51,109 --> 00:10:52,027
Просто...
148
00:10:53,362 --> 00:10:57,491
Лонні, я просто хотіла
мати змогу побачити його на власні очі,
149
00:10:58,533 --> 00:11:02,662
щоб одного дня сказати Маліці,
що її матуся позбавила світ від зла.
150
00:11:05,332 --> 00:11:07,250
Ми не можемо тобою пожертвувати.
151
00:11:07,918 --> 00:11:09,252
Ти не я.
152
00:11:10,212 --> 00:11:12,089
Ти мусиш жити заради неї.
153
00:11:22,099 --> 00:11:26,395
ЖИТТЯ ПІСЛЯ ЖИТТЯ
154
00:11:33,110 --> 00:11:34,486
Я думала...
155
00:11:34,486 --> 00:11:35,570
Навіщо?
156
00:11:36,405 --> 00:11:40,909
Навіщо руйнувати чудовий день?
157
00:11:41,576 --> 00:11:43,120
Твоїми роздумами.
158
00:11:43,537 --> 00:11:44,830
Не починай.
159
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
Це ти починаєш. Ти думаєш
160
00:11:49,668 --> 00:11:51,711
і плануєш.
161
00:11:54,548 --> 00:11:57,008
Кожен придуманий мною план
162
00:11:57,634 --> 00:12:01,138
слугував твоїй абсолютній вигоді, Адольфе.
163
00:12:02,389 --> 00:12:03,223
Кожен?
164
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
Так.
165
00:12:05,267 --> 00:12:08,437
І просте «дякую»,
166
00:12:09,062 --> 00:12:11,189
визнання, хіба це б тебе вбило?
167
00:12:11,773 --> 00:12:13,567
Тобі б це сподобалося.
168
00:12:14,443 --> 00:12:17,571
Якби мене щось убило.
169
00:12:20,866 --> 00:12:24,703
Зміни режиму необхідні
для успіху Четвертого Рейху.
170
00:12:26,163 --> 00:12:29,249
Наші послідовники молодшають.
Їм бракує знань.
171
00:12:30,250 --> 00:12:31,835
Це моя спеціальність.
172
00:12:31,835 --> 00:12:35,172
Була! Доки ти не програв.
173
00:12:36,673 --> 00:12:40,427
Ти невдаха, Адольфе.
174
00:12:40,427 --> 00:12:44,181
Ти програв.
Після такого вже не повернутися.
175
00:12:45,557 --> 00:12:47,893
Але твоє ім'я й досі має вагу.
176
00:12:47,893 --> 00:12:51,354
І якби ти мав сина чи дочку,
177
00:12:51,354 --> 00:12:55,275
вони би діяли від твого імені,
несли би твій тягар.
178
00:12:56,651 --> 00:12:58,111
І на твоє щастя,
179
00:12:59,154 --> 00:13:00,447
у тебе є дружина.
180
00:13:01,573 --> 00:13:02,991
Пані Гітлер.
181
00:13:04,659 --> 00:13:06,161
Пані Гітлер.
182
00:13:08,580 --> 00:13:10,499
Ми створимо рух.
183
00:13:11,166 --> 00:13:14,961
Ми дістанемо їх зброєю,
могутнішою за ядерну бомбу.
184
00:13:15,795 --> 00:13:19,341
Зі мною, як із новою лідеркою.
185
00:13:21,843 --> 00:13:23,595
Жінка майбутнього.
186
00:13:25,472 --> 00:13:30,352
Мати всіх дітей, що заблукали в світі.
187
00:13:36,650 --> 00:13:40,779
Відомі історики всього світу
188
00:13:42,155 --> 00:13:48,119
пишуть про все, що створив я.
189
00:13:52,165 --> 00:13:57,754
Своїми руками, своїм серцем, своїм генієм
190
00:13:58,296 --> 00:14:03,051
я збудував новий світ.
191
00:14:03,051 --> 00:14:07,973
І в усіх цих книжках
твоє негідне ім'я стоїть поруч із моїм.
192
00:14:08,848 --> 00:14:10,475
Поруч із моїм!
193
00:14:12,060 --> 00:14:17,899
Вийти за мене було
твоїм найбільшим досягненням.
194
00:14:18,775 --> 00:14:23,363
А ти чомусь надумала,
що ти заслуговуєш на більше.
195
00:14:23,822 --> 00:14:25,407
Ти...
196
00:14:28,410 --> 00:14:34,374
просто покривало, поруч із яким лежу я.
197
00:14:36,001 --> 00:14:38,003
Чому б тобі не прислухатися
198
00:14:39,421 --> 00:14:41,214
до того, що завжди
199
00:14:42,507 --> 00:14:44,050
тебе рятувало?
200
00:14:45,510 --> 00:14:49,347
До мого голосу! Мого голосу!
201
00:15:05,947 --> 00:15:07,866
Чому ми їдемо на схід?
202
00:15:11,828 --> 00:15:13,788
Ми мали би їхати на захід, ні?
203
00:15:15,749 --> 00:15:18,585
Ні. Ви розвернулися.
204
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Ти сказав «на захід».
205
00:15:27,385 --> 00:15:28,678
Тобі почулося.
206
00:15:30,305 --> 00:15:32,140
Я знаю, де він.
207
00:15:40,065 --> 00:15:43,360
Якщо Джо бодай блимне підозріло,
ми його прибираємо.
208
00:15:46,655 --> 00:15:47,989
Знайоме відчуття, так?
209
00:15:49,699 --> 00:15:51,284
Наче наша перша зустріч.
210
00:16:00,377 --> 00:16:03,880
{\an8}АРГЕНТИНА
1977 РІК
211
00:16:08,551 --> 00:16:10,845
То це всі вони?
212
00:16:10,845 --> 00:16:11,930
Так.
213
00:16:12,597 --> 00:16:15,892
Питання в тому, як цей убивця
214
00:16:15,892 --> 00:16:18,395
так швидко зникає з місця злочину?
215
00:16:18,687 --> 00:16:19,854
Як він це робить?
216
00:16:20,605 --> 00:16:23,650
- Гадаю, ти мені зараз скажеш.
- Звісно.
217
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
Він атакує свої жертви в різних локаціях.
218
00:16:26,194 --> 00:16:29,989
Місця геть різні, але мають дещо спільне.
219
00:16:29,989 --> 00:16:32,701
Усі вони межують із лісом.
220
00:16:33,201 --> 00:16:36,287
Густий ліс має низку стежок,
221
00:16:36,913 --> 00:16:39,207
які сходяться в центрі, ось тут.
222
00:16:39,207 --> 00:16:42,961
На знімках тут видно будівлю. Дім.
223
00:16:44,254 --> 00:16:47,424
Я думаю, що тут ми й знайдемо
нашого мисливця на нацистів.
224
00:17:11,072 --> 00:17:12,407
Ось він.
225
00:17:27,464 --> 00:17:28,840
Меєре!
226
00:17:28,840 --> 00:17:30,842
Хто ви такі, і що вам треба?
227
00:17:30,842 --> 00:17:34,679
Ні. Опустіть ніж, будь ласка.
Опустіть ніж.
228
00:17:34,679 --> 00:17:38,224
Я опущу його на її аорту,
якщо мені не сподобається ваша відповідь.
229
00:17:38,224 --> 00:17:39,934
- Меєре.
- Що ви тут робите?
230
00:17:39,934 --> 00:17:42,353
І що вам треба?
Ну! Бо переріжу їй горлянку.
231
00:17:42,353 --> 00:17:43,772
Ми прийшли до вас.
232
00:17:43,772 --> 00:17:45,023
Щоб ви нам допомогли.
233
00:17:45,023 --> 00:17:49,277
У нас є група людей, таких, як ви самі.
234
00:17:49,903 --> 00:17:54,824
Ми ловимо і вершимо правосуддя
щодо нацистів, що переховуються.
235
00:17:54,824 --> 00:17:58,912
Гляньте сюди. Бачите?
236
00:18:00,163 --> 00:18:02,707
Мене звати Меєр Офферман.
237
00:18:04,834 --> 00:18:08,296
Це неможливо. Я знала Меєра Оффермана.
238
00:18:09,380 --> 00:18:10,256
Звідки?
239
00:18:11,508 --> 00:18:14,219
Меєр Офферман кохав мою сестру.
240
00:18:16,971 --> 00:18:18,890
Хава.
241
00:18:42,038 --> 00:18:43,289
Мені це було потрібно.
242
00:18:44,582 --> 00:18:45,667
Дякую.
243
00:18:54,259 --> 00:18:56,302
Знаєш, вона весь час думала, що...
244
00:18:56,302 --> 00:18:57,679
Ну, коли ми всі...
245
00:18:57,887 --> 00:18:59,389
Що ти померла.
246
00:19:02,851 --> 00:19:04,435
А якщо ми дійсно померли?
247
00:19:05,603 --> 00:19:07,647
Якщо це наш рай?
248
00:19:07,647 --> 00:19:09,274
Полювати на них.
249
00:19:09,899 --> 00:19:11,985
Якщо це наша винагорода?
250
00:19:13,069 --> 00:19:15,530
Все одно лишилося забагато болю.
251
00:19:18,825 --> 00:19:20,034
Приєднуйся до нас.
252
00:19:20,577 --> 00:19:21,953
Ми робимо, що мусимо.
253
00:19:22,370 --> 00:19:25,331
Дай нам забрати тебе в Америку.
254
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
- Побачиш Рут.
- Я не можу.
255
00:19:27,292 --> 00:19:29,252
Я можу спонсорувати твої дії.
256
00:19:29,252 --> 00:19:32,797
- Мені це не потрібно.
- У нас є доступ до будь-яких документів.
257
00:19:32,797 --> 00:19:35,341
Я сказала «ні».
258
00:19:42,265 --> 00:19:47,061
Як довго ти знаєш, що Рут жива?
259
00:19:49,522 --> 00:19:50,815
Двадцять років.
260
00:19:54,527 --> 00:19:57,655
Я знаю, як виглядає її дім у Брукліні.
261
00:19:58,197 --> 00:19:59,699
Трохи схожий на наш.
262
00:20:01,492 --> 00:20:03,703
Знаю, що сталося з її дочкою.
263
00:20:03,703 --> 00:20:04,787
Вашою дочкою.
264
00:20:06,789 --> 00:20:09,500
Знаю, що в неї є онук,
265
00:20:10,501 --> 00:20:15,298
Джона, який для неї весь світ.
266
00:20:21,763 --> 00:20:23,306
Я знаю, що сумую за нею.
267
00:20:25,058 --> 00:20:29,062
Тоді чому? Чому ти їй не сказала?
268
00:20:29,520 --> 00:20:32,523
Якби вона знала, ким я стану,
269
00:20:32,523 --> 00:20:35,401
вона би мене спинила.
270
00:20:35,902 --> 00:20:39,948
Вона завжди прагнула захистити мене.
Це була її робота.
271
00:20:39,948 --> 00:20:41,324
А це - моя.
272
00:20:42,367 --> 00:20:46,579
Мені подобається та, ким я зараз є.
Подобається, ким я стала.
273
00:20:47,705 --> 00:20:49,582
Ну а Хава...
274
00:20:49,582 --> 00:20:53,795
Вона померла багато-багато років тому.
275
00:20:54,128 --> 00:20:57,674
Робота... Це все, що в мене зараз є.
276
00:21:01,719 --> 00:21:03,638
Ти не скажеш їй, що бачив мене.
277
00:21:05,723 --> 00:21:09,560
Це не твоя правда,
не тобі її розповідати, Меєре.
278
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Я розумію.
279
00:21:17,902 --> 00:21:21,114
Обіцяю, що не розкажу.
280
00:21:22,573 --> 00:21:24,325
Обіцяю.
281
00:21:29,163 --> 00:21:31,624
Ти не думаєш,
що вона заслуговує на правду?
282
00:21:33,126 --> 00:21:35,003
Рут заслуговує багатьох речей.
283
00:21:36,379 --> 00:21:37,964
Але й Хава теж.
284
00:21:39,465 --> 00:21:43,011
Розумієш, людина заслуговує
сама розповісти свою історію.
285
00:21:43,302 --> 00:21:45,555
Правду чи неправду.
286
00:21:47,598 --> 00:21:49,225
А ми маємо молитися за Хаву.
287
00:21:50,184 --> 00:21:51,185
Чому?
288
00:21:52,228 --> 00:21:53,896
Її погляд затьмарений.
289
00:21:54,897 --> 00:21:56,774
Це прокляття святих.
290
00:21:57,150 --> 00:21:59,444
Адже світло бачить лише темряву.
291
00:22:00,278 --> 00:22:02,780
І вона так про себе думає.
292
00:22:03,364 --> 00:22:06,367
У той час, коли всі ми бачимо її світло.
293
00:22:07,493 --> 00:22:09,620
Коли ти так багато разів був спустошений,
294
00:22:10,288 --> 00:22:12,290
коли ти робиш занадто, щоб впоратися,
295
00:22:12,290 --> 00:22:13,541
щоб вижити,
296
00:22:14,667 --> 00:22:16,669
ти знаєш, про що не варто думати.
297
00:22:38,483 --> 00:22:40,318
Відпочинемо трохи.
298
00:22:42,695 --> 00:22:44,238
Відновимо сили.
299
00:23:03,049 --> 00:23:04,133
Коли я...
300
00:23:08,054 --> 00:23:10,431
вперше втекла з табору...
301
00:23:13,684 --> 00:23:15,937
Я почула історію,
302
00:23:16,562 --> 00:23:18,147
легенду,
303
00:23:19,899 --> 00:23:21,025
казку
304
00:23:21,776 --> 00:23:25,822
про чоловіка, що жив у лісах,
305
00:23:26,322 --> 00:23:28,783
нацисти звали його Чумою.
306
00:23:29,951 --> 00:23:32,286
Єврейський супергерой.
307
00:23:33,496 --> 00:23:37,458
Стирав нацистів із лиця землі.
308
00:23:39,210 --> 00:23:41,420
І багато років по тому
309
00:23:41,712 --> 00:23:43,548
я зустріла Чуму.
310
00:23:46,092 --> 00:23:47,677
І я в нього закохалася.
311
00:23:50,054 --> 00:23:53,808
І ми провели наступні двадцять років,
312
00:23:53,808 --> 00:23:58,312
убиваючи нацистів, - я та Зев.
313
00:24:09,866 --> 00:24:11,367
Доки одного дня
314
00:24:12,827 --> 00:24:15,663
він не зняв свою маску й плащ,
315
00:24:17,290 --> 00:24:19,250
а я не змогла.
316
00:24:25,089 --> 00:24:27,175
Йому би це сподобалося.
317
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Він завжди казав,
якщо я колись знайду Гітлера,
318
00:24:32,847 --> 00:24:35,308
він ще раз одягне маску й плащ
319
00:24:35,308 --> 00:24:36,851
і вирубить його.
320
00:24:36,851 --> 00:24:38,561
Хіба Зев не казав так?
321
00:24:43,482 --> 00:24:44,692
Що ж...
322
00:24:46,819 --> 00:24:48,029
Колись
323
00:24:49,488 --> 00:24:54,660
біля багаття чи перед сном,
чи в темряві лісу
324
00:24:55,453 --> 00:25:01,083
пригноблені народи світу
розповідатимуть історії про вас.
325
00:25:03,002 --> 00:25:05,213
Про групу супергероїв.
326
00:25:06,380 --> 00:25:09,425
Ви теж станете частиною легенди.
327
00:25:10,801 --> 00:25:12,053
Казкою.
328
00:25:13,262 --> 00:25:14,555
Міфом.
329
00:25:17,391 --> 00:25:19,393
Якщо лише ми переможемо.
330
00:25:47,672 --> 00:25:50,341
- Думаю, це воно.
- Тобто «воно»?
331
00:25:50,341 --> 00:25:51,676
Що саме?
332
00:25:51,676 --> 00:25:53,177
Допоможіть йому.
333
00:25:53,177 --> 00:25:55,429
Допомагайте йому. Давайте.
334
00:25:59,433 --> 00:26:00,935
Якого біса?
335
00:26:00,935 --> 00:26:02,770
Що це таке?
336
00:26:02,770 --> 00:26:05,856
Запасний вихід.
Раптом йому знову треба буде тікати.
337
00:26:05,856 --> 00:26:07,733
Це приведе нас до його житла.
338
00:26:07,733 --> 00:26:10,403
- Там система тунелів.
- Вихід із них безпечний?
339
00:26:10,403 --> 00:26:11,654
Не знаю.
340
00:26:11,779 --> 00:26:14,907
Тож ми можемо натрапити
на купу стволів, націлених на нас.
341
00:26:14,907 --> 00:26:16,951
- Тунелі охороняються?
- Не знаю.
342
00:26:16,951 --> 00:26:18,703
Як ти можеш цього не знати?
343
00:26:18,703 --> 00:26:20,997
Як сказати іспанською «от лажа»?
344
00:26:22,164 --> 00:26:24,250
Наскільки далеко центральний вхід?
345
00:26:24,250 --> 00:26:26,419
Вони побачать нас ще здалеку.
346
00:26:26,419 --> 00:26:27,670
Це наш шлях.
347
00:26:27,670 --> 00:26:30,798
Він зачинений ізсередини.
Як ми в біса туди потрапимо?
348
00:26:30,798 --> 00:26:32,258
Я знаю.
349
00:26:32,258 --> 00:26:35,011
Трохи вибухівки все владнає.
350
00:26:43,978 --> 00:26:45,229
Гаразд. В укриття!
351
00:26:57,867 --> 00:26:59,535
Затуліть вуха!
352
00:26:59,535 --> 00:27:02,121
Краще перестрахуватися!
353
00:27:18,012 --> 00:27:19,055
Ходімо?
354
00:27:23,309 --> 00:27:25,561
Тревіс і Джо мають скоро повернутися.
355
00:27:26,312 --> 00:27:30,024
Хай краще принесуть із собою
єврейські скальпи.
356
00:27:31,817 --> 00:27:32,943
Мені нудно.
357
00:27:35,154 --> 00:27:36,822
Я би хотіла пограти в гру.
358
00:27:41,660 --> 00:27:42,828
Що?
359
00:27:43,579 --> 00:27:45,081
Ти маєш інші плани?
360
00:27:47,625 --> 00:27:49,043
Дам тобі виграти.
361
00:27:51,170 --> 00:27:56,425
Ти не даси мені виграти. Я сам виграю.
362
00:28:05,643 --> 00:28:07,019
«Ти виграєш».
363
00:28:09,939 --> 00:28:11,774
Пам'ятаєш, хто тобі це сказав?
364
00:28:11,774 --> 00:28:13,859
- У бункері?
- Ні.
365
00:28:21,325 --> 00:28:22,952
Ти виграєш.
366
00:28:40,469 --> 00:28:41,512
Ти
367
00:28:44,265 --> 00:28:45,141
точно
368
00:28:48,227 --> 00:28:49,186
виграєш.
369
00:28:51,939 --> 00:28:54,316
Коза, пістолет,
370
00:28:55,860 --> 00:29:01,615
вовк, школяр, чорне сонце і кролик.
371
00:29:01,615 --> 00:29:03,367
Хто тобі це сказав, Адольфе?
372
00:29:05,369 --> 00:29:07,037
У бункері. Хто це був, любий?
373
00:29:07,663 --> 00:29:08,747
Перевір.
374
00:29:10,708 --> 00:29:12,501
Ти хотів пігулку ціаніду.
375
00:29:13,252 --> 00:29:15,129
Ти благав про неї.
376
00:29:15,754 --> 00:29:18,132
На колінах. І що я тобі сказала?
377
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
Адольф Гітлер помре не так.
378
00:29:22,761 --> 00:29:24,805
Війна закінчиться не так.
379
00:29:25,681 --> 00:29:27,516
Я сказала: «Не роби цього.
380
00:29:28,142 --> 00:29:31,687
Ми втечемо.
Змусимо їх думати, що ми померли.
381
00:29:32,438 --> 00:29:36,775
Ми втечемо й все відбудуємо,
і одного дня, мій любий,
382
00:29:39,069 --> 00:29:40,821
ти виграєш війну.
383
00:29:42,072 --> 00:29:45,034
Ти виграєш».
384
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
Ось що я, трясця, сказала!
385
00:29:47,286 --> 00:29:48,787
Перевір їх.
386
00:29:53,667 --> 00:29:54,835
Ти сказав «коза»?
387
00:30:00,674 --> 00:30:01,675
Пістолет?
388
00:30:04,220 --> 00:30:05,221
Вовк.
389
00:30:07,806 --> 00:30:09,058
Школяр.
390
00:30:10,643 --> 00:30:11,852
Чорне сонце.
391
00:30:12,853 --> 00:30:14,104
І кролик.
392
00:30:16,065 --> 00:30:17,358
Усе неправильно, Адольфе.
393
00:30:19,026 --> 00:30:23,280
Я граю в твою гру 35 років.
394
00:30:25,407 --> 00:30:27,451
Ти хочеш нарешті виграти?
395
00:30:28,494 --> 00:30:30,329
Настав час пограти в мою гру.
396
00:30:30,955 --> 00:30:33,541
Я знаю, як Адольфу Гітлеру виграти.
397
00:30:35,376 --> 00:30:37,795
Він одягне корону на мою голову.
398
00:30:38,170 --> 00:30:41,632
І я говоритиму вустами
молоді, невігласів, людей.
399
00:30:42,383 --> 00:30:43,676
Людей!
400
00:30:45,427 --> 00:30:50,140
І ти чутимеш із кожного телевізора світу:
401
00:30:50,599 --> 00:30:52,142
«Хай живе Гітлер».
402
00:30:55,604 --> 00:30:57,439
Хай вічно живе Гітлер!
403
00:31:03,153 --> 00:31:04,530
Я продовжу твою справу.
404
00:31:07,783 --> 00:31:11,328
Послухай мене так, як послухав тоді.
405
00:31:14,540 --> 00:31:16,166
Мій голос тебе врятував.
406
00:31:19,587 --> 00:31:22,548
Мій голос врятував велику білу расу.
407
00:31:42,568 --> 00:31:44,403
Гей! Не спіши!
408
00:32:05,090 --> 00:32:06,508
Думаю, ми прийшли.
409
00:32:06,800 --> 00:32:09,637
- Куди?
- Думаю...
410
00:32:10,137 --> 00:32:11,930
ми знайдемо відповідь іззовні.
411
00:32:11,930 --> 00:32:14,475
Ти думаєш? Господи.
412
00:32:14,475 --> 00:32:15,809
Я йду першим.
413
00:32:15,809 --> 00:32:18,020
Ви за мною. Охорона вас побачить.
414
00:32:18,020 --> 00:32:22,650
Коли вони побачать, то переведуть
його в бункер під великим будинком.
415
00:32:22,650 --> 00:32:26,362
Це буде найкраща можливість
підібратися до нього ближче і вбити.
416
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
Та якщо він встигне сховатися в бункері,
417
00:32:30,199 --> 00:32:32,868
жодна вибухівка не зламає тих стін.
418
00:32:32,868 --> 00:32:34,578
Тож нам треба поквапитися.
419
00:32:35,663 --> 00:32:37,915
Заходь сам і відволічи їхню увагу.
420
00:32:38,248 --> 00:32:39,667
Так ми виграємо час.
421
00:32:39,667 --> 00:32:43,128
Тоді наша черга.
Ми маємо дістатися бункера першими.
422
00:32:43,337 --> 00:32:45,005
Ти відпускаєш його одного?
423
00:32:45,005 --> 00:32:48,509
Ми дійшли так далеко.
Ми не підемо без Гітлера.
424
00:32:48,509 --> 00:32:51,720
Я піду лише з вусами того монстра,
насадженими на палицю.
425
00:32:53,138 --> 00:32:53,972
Іди.
426
00:33:02,314 --> 00:33:04,483
Сподіваюся, ви в ньому не помилилися.
427
00:33:16,036 --> 00:33:17,371
Доброго ранку, Клаудіє!
428
00:33:36,890 --> 00:33:38,058
Із поверненням.
429
00:33:38,058 --> 00:33:39,476
Приніс нам щось?
430
00:33:42,229 --> 00:33:43,230
Гансе,
431
00:33:43,355 --> 00:33:47,484
через кілька секунд сюди зайдуть
432
00:33:48,110 --> 00:33:49,445
озброєні вороги.
433
00:33:49,903 --> 00:33:52,114
Вони прямо за мною.
434
00:33:52,656 --> 00:33:54,742
Вони йдуть за фюрером.
435
00:33:55,033 --> 00:33:56,910
Хутко! Бий на сполох!
436
00:34:05,878 --> 00:34:07,421
На мій рахунок.
437
00:34:12,342 --> 00:34:13,469
Один...
438
00:34:17,097 --> 00:34:18,223
Два...
439
00:34:23,395 --> 00:34:24,605
Три!
440
00:34:30,152 --> 00:34:31,653
Мінді, пригнися.
441
00:34:57,095 --> 00:34:59,306
Ходімо до котеджу. Це там.
442
00:35:31,255 --> 00:35:32,256
Вторгнення!
443
00:35:34,091 --> 00:35:35,926
Вторгнення! Сторонні на території!
444
00:35:36,468 --> 00:35:37,970
Вони йдуть сюди!
445
00:35:39,596 --> 00:35:41,265
Що відбувається?
446
00:35:43,725 --> 00:35:46,478
Сторонні на території!
447
00:35:46,478 --> 00:35:47,563
Вони йдуть сюди!
448
00:35:47,855 --> 00:35:51,817
Мій фюрере, вибачте, та ми мусимо
негайно провести вас до бункера.
449
00:35:54,653 --> 00:35:55,904
Ну ж бо, хутчіш!
450
00:35:55,904 --> 00:35:57,698
Ідуть ще, третя година!
451
00:35:57,698 --> 00:35:59,616
Я не тямлю в годинах! Де?
452
00:35:59,616 --> 00:36:01,410
Справа, дурню!
453
00:36:05,581 --> 00:36:06,415
Чорт!
454
00:36:07,499 --> 00:36:08,917
Гаррієт, нам треба йти!
455
00:36:13,422 --> 00:36:15,257
Усі негайно назад у тунель!
456
00:36:15,799 --> 00:36:17,593
Ми не знаємо, чи він уже в них.
457
00:37:07,434 --> 00:37:08,352
Джо!
458
00:37:20,530 --> 00:37:21,615
Джо!
459
00:37:35,379 --> 00:37:37,047
Я не змогла поцілити.
460
00:38:19,548 --> 00:38:20,799
Назад!
461
00:38:45,490 --> 00:38:46,491
Гаразд.
462
00:38:50,787 --> 00:38:52,080
Заведіть його всередину!
463
00:38:52,289 --> 00:38:56,293
Іди всередину,
і хай він за все заплатить, зрозумів?
464
00:38:56,418 --> 00:38:59,004
- Не озирайся. Я тебе прикрию.
- Ні-ні.
465
00:38:59,296 --> 00:39:00,797
Ми дістанемо його разом.
466
00:39:08,180 --> 00:39:09,556
Ти мав рацію, Джоно.
467
00:39:09,556 --> 00:39:10,891
Сім'я - найважливіше.
468
00:39:12,184 --> 00:39:14,311
Я не дозволю, щоб із тобою щось сталося.
469
00:39:14,311 --> 00:39:15,979
Я не можу. Хаво, я не можу.
470
00:39:15,979 --> 00:39:17,230
Послухай мене.
471
00:39:17,981 --> 00:39:21,359
За кілька тижнів
ми будемо на твоєму весіллі.
472
00:39:21,943 --> 00:39:25,489
- П'яні в дим.
- Ні-ні. Не треба.
473
00:39:25,489 --> 00:39:26,656
Усе гаразд.
474
00:39:27,949 --> 00:39:28,909
Усе добре.
475
00:39:29,743 --> 00:39:30,744
Зараз, мій фюрере!
476
00:39:35,874 --> 00:39:37,125
Адольфе!
477
00:39:37,793 --> 00:39:39,127
Іди вже, засранцю малий.
478
00:39:39,836 --> 00:39:40,754
Біжи!
479
00:41:03,003 --> 00:41:04,379
Ні-ні!
480
00:41:28,486 --> 00:41:32,199
Ти не заслуговуєш на те,
щоб обирати свій кінець.
481
00:41:38,997 --> 00:41:40,707
Ти маєш відповісти
482
00:41:41,416 --> 00:41:43,793
за злочини, які вчинив.
483
00:44:32,295 --> 00:44:34,297
Переклад субтитрів: Володимир Лозицький
484
00:44:34,297 --> 00:44:36,383
Творчий керівник
Дмитро Восколович