1 00:00:09,719 --> 00:00:12,179 У мене щодо нього погане передчуття. 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,725 Ми ходимо в нього на поводі. Йому не можна довіряти. 3 00:00:15,725 --> 00:00:19,019 Думаєш, він навмисно дозволив себе впіймати? 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,730 Він вистрілив Тревісу в обличчя. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,315 Він наш єдиний шанс знайти Гітлера. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,279 Два дні тому ти хотіла зникнути. 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,781 Тепер ти хочеш лишитися. 8 00:00:31,907 --> 00:00:36,620 Ти сказала, якби ми знайшли Гітлера, це би все владнало. 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,540 Усі наші поразки, усі гріхи. 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 Я відведу вас прямо до нього. 11 00:00:45,629 --> 00:00:46,797 Присягаюся. 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,425 Ми можемо тобі довіряти, Джо? 13 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 Довіряти мені. 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,435 Вони в біса мене покинули! 15 00:01:00,269 --> 00:01:02,146 Вони і не думали мене шукати! 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,109 А вам цікаво, чи ви можете довіряти мені? 17 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 Кларо! Стривай, послухай. 18 00:01:17,787 --> 00:01:19,997 Я розкажу тобі все, що ти хочеш знати. 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 А що ти можеш розказати? 20 00:01:23,793 --> 00:01:26,295 Я знаю, що ти налякана, знаю. 21 00:01:26,295 --> 00:01:29,048 Послухай, ті люди, вони монстри. 22 00:01:29,048 --> 00:01:31,175 Ти думаєш, це вони мене лякають? 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,260 Це ти. 24 00:01:33,260 --> 00:01:36,639 Я бачила тебе. Бачила, на що ти здатний. 25 00:01:36,639 --> 00:01:39,266 Про що ти говориш? Ті люди були нацистами. 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,644 - Справжні нацисти, Кларо. - Знаю-знаю. 27 00:01:41,644 --> 00:01:43,437 І треба викликати поліцію. 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,940 Чи суддю, чи пресу, чи військових... 29 00:01:45,940 --> 00:01:50,444 Вони знають! Вони всі знають. І нічого не зробили. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,404 Нічого! Розумієш? 31 00:01:52,780 --> 00:01:55,866 Тому все... У тому й річ. 32 00:01:57,409 --> 00:01:58,327 Тому... 33 00:01:59,495 --> 00:02:02,581 - Тому я мушу... - Убивати людей. Власними руками? 34 00:02:02,581 --> 00:02:05,125 Нацистів! Я полюю на них і вбиваю. 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,045 Бо якщо не я, то хто? 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,259 Я приховував це від тебе. 37 00:02:13,384 --> 00:02:16,554 Я приховував це від тебе. Це було неправильно, гаразд? 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,138 Але це лише тому, 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,890 що все майже скінчено. 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,851 - Скінчено? - Саме так. 41 00:02:21,851 --> 00:02:24,645 - Ще один, і все скінчено. - Ще одне вбивство? 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 Ще одне. Обіцяю. 43 00:02:30,776 --> 00:02:32,736 Думаєш, мені це подобається? 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,780 Із того, що я сьогодні побачила, 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 думаю, що так. 46 00:02:39,952 --> 00:02:41,495 Те, що ти сьогодні побачила, 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,164 було необхідно зробити. 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,584 - Щоб урятувати тебе! - Я сама себе врятувала! 49 00:02:47,001 --> 00:02:50,212 Звернувшись до людяності іншої людини. 50 00:02:50,671 --> 00:02:53,340 А не холоднокровно позбавила їх цього. 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 - Ти обрав насилля. - Справедливість. 52 00:02:55,384 --> 00:02:58,095 Поки весь світ не помічає. Ми так не можемо. 53 00:02:58,095 --> 00:03:00,306 І не будемо. 54 00:03:01,891 --> 00:03:04,226 У нас немає вибору, 55 00:03:04,226 --> 00:03:07,396 немає розкоші просто дивитися в інший бік, як ти. 56 00:03:13,611 --> 00:03:15,070 Ти справді 57 00:03:15,779 --> 00:03:19,575 убив дитину в Іспанії? 58 00:03:30,336 --> 00:03:31,670 Це був нещасний випадок. 59 00:03:32,963 --> 00:03:35,758 - Боже. - Той нацист використав власного онука... 60 00:03:35,758 --> 00:03:37,343 Твоя добра душа... 61 00:03:37,343 --> 00:03:39,929 - Вона й досі тут. - Ні-ні, її нема. 62 00:03:40,804 --> 00:03:42,014 Її більше нема. 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,934 І з усіх жахливих речей, що я сьогодні бачила, 64 00:03:46,101 --> 00:03:47,519 ця найгірша. 65 00:03:48,312 --> 00:03:49,772 Ця найгірша. 66 00:03:49,772 --> 00:03:52,024 Кларо, стривай, зупинись, прошу. 67 00:03:52,024 --> 00:03:55,235 - Ще один... - Ні. Це брехня! 68 00:03:55,361 --> 00:03:56,695 Я тебе не обманюю. 69 00:03:57,071 --> 00:03:58,030 Я знаю. 70 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 Знаю, але ти обманюєш сам себе. 71 00:04:05,287 --> 00:04:07,748 Я не можу вийти заміж за вбивцю. 72 00:04:08,958 --> 00:04:13,003 Я не можу кохати монстра. 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 Кларо, будь ласка. Кларо! 74 00:04:19,802 --> 00:04:20,844 Кларо! 75 00:05:32,416 --> 00:05:38,172 МИСЛИВЦІ 76 00:05:50,976 --> 00:05:53,187 У переліку СС значиться 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 {\an8}зниклий безвісти Маттіас Керн. 78 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 Я бачила Маттіаса в імміграційних списках. 79 00:06:00,444 --> 00:06:01,487 Так, ось тут. 80 00:06:14,750 --> 00:06:16,085 Ти в порядку, Руті? 81 00:06:17,461 --> 00:06:19,713 Усе добре. Дякую. 82 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 Здається, я щось знайшла. 83 00:06:27,304 --> 00:06:29,640 Я говорила з колишньою колегою з розвідки. 84 00:06:30,099 --> 00:06:34,019 Вона думає, вони засікли, де зараз гауптштурмфюрер Пітер Гартман. 85 00:06:34,019 --> 00:06:36,188 - Гартман? - І Лінус Раундс. 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 Елґар Вітбек, Ґюнтер Домсгрон... 87 00:06:38,941 --> 00:06:39,858 Джекпот. 88 00:06:39,858 --> 00:06:42,361 Якби їх не знайшли в морзі Буенос-Айреса. 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,278 Що? 90 00:06:43,278 --> 00:06:46,740 Сім таємничих смертей громадян Німеччини похилого віку 91 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 за останні чотири місяці в Буенос-Айресі. 92 00:06:48,992 --> 00:06:51,286 Влада Аргентини замовчує це. 93 00:06:52,079 --> 00:06:55,082 Думаєш, там є група, схожа на нашу? 94 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 Що полює на нацистів? 95 00:06:56,375 --> 00:06:58,669 Моє джерело думає, що це один чоловік, 96 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 вовк-самітник, 97 00:07:00,587 --> 00:07:03,590 що стирає нацистів, не лишаючи навіть відбитків пальців. 98 00:07:07,052 --> 00:07:11,181 Він може бути джерелом інформації, яка нам дуже допоможе. 99 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Тож ми вирушаємо до Південної Америки. 100 00:07:19,898 --> 00:07:22,151 Знайдемо цього вовка-самітника. 101 00:07:28,657 --> 00:07:30,367 Я казала, що вона буде проблемою. 102 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 Вона просто в шоці. 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 А як щодо тебе? 104 00:07:33,412 --> 00:07:36,748 Ти був у шоці тої ночі, коли вбили твою бабусю? 105 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 Ти втік? 106 00:07:38,375 --> 00:07:41,879 Наскільки я розумію, ти перетворив горе на дію. 107 00:07:41,879 --> 00:07:45,757 Вас із Кларою розділяє не віра. 108 00:07:46,758 --> 00:07:48,260 А характер. 109 00:07:53,223 --> 00:07:58,562 Ми... Ми монстри? 110 00:08:02,733 --> 00:08:04,151 Допоможіть мені покласти її. 111 00:08:05,527 --> 00:08:06,403 Роксі. 112 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 - Роксі! Роксі, ти в порядку? - Так. 113 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 - Господи. - Вони дістали кулю. 114 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 Тобі щось потрібно? Тримаєшся? 115 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 Так, я в порядку. 116 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 Якого біса! 117 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 - Лонні! - Стривай! 118 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 Що він робить? 119 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 - Лонні, ні! - Опусти зброю! 120 00:08:29,593 --> 00:08:32,804 Лонні, опусти пістолет, добре? Опусти його, ми все пояснимо. 121 00:08:32,804 --> 00:08:35,140 Він убив Жоржа. І намагався вбити Роксі. 122 00:08:35,140 --> 00:08:38,477 І якогось біса він ще дихає. 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,772 Він наш єдиний шанс дістатися до Гітлера. Розумієш? 124 00:08:44,274 --> 00:08:47,236 Добре. Я зараз застрелю Джо. 125 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 - Лонні, будь ласка! - Зупинись. 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 Поглянь, що ти зі мною зробив. 127 00:09:14,554 --> 00:09:16,723 Ти знаєш, як довго я тебе шукала? 128 00:09:17,724 --> 00:09:23,105 Скільки місяців я прочісувала місто? У скількох військових госпіталях я була? 129 00:09:24,856 --> 00:09:27,859 Я знала, що ти не підеш просто так. 130 00:09:31,738 --> 00:09:32,614 - Роксі. - Ні! 131 00:09:32,614 --> 00:09:34,741 - Ні-ні. - Він намагався тебе вбити. 132 00:09:34,741 --> 00:09:35,826 Це був не він. 133 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 Пробач... 134 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 Нам треба ворушитися. 135 00:09:52,634 --> 00:09:56,430 Коли Джо не повернеться, Гітлер знатиме, що його люди його зрадили. 136 00:09:56,430 --> 00:09:58,807 Він чекатиме на нас із армією. 137 00:09:59,099 --> 00:10:02,227 Це наш єдиний шанс знайти Гітлера. 138 00:10:02,894 --> 00:10:06,690 Єдиний шанс дотриматися обіцянки, яку ми дали, 139 00:10:06,690 --> 00:10:10,360 у пам'ять про шість мільйонів. 140 00:10:12,195 --> 00:10:13,405 Ніколи знову. 141 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 Ніколи знову. 142 00:10:26,001 --> 00:10:27,210 Ніколи знову. 143 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 Іди сюди. 144 00:10:43,852 --> 00:10:44,686 Добре. 145 00:10:46,146 --> 00:10:47,189 Ти в порядку? 146 00:10:47,647 --> 00:10:48,565 Так. 147 00:10:51,109 --> 00:10:52,027 Просто... 148 00:10:53,362 --> 00:10:57,491 Лонні, я просто хотіла мати змогу побачити його на власні очі, 149 00:10:58,533 --> 00:11:02,662 щоб одного дня сказати Маліці, що її матуся позбавила світ від зла. 150 00:11:05,332 --> 00:11:07,250 Ми не можемо тобою пожертвувати. 151 00:11:07,918 --> 00:11:09,252 Ти не я. 152 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 Ти мусиш жити заради неї. 153 00:11:22,099 --> 00:11:26,395 ЖИТТЯ ПІСЛЯ ЖИТТЯ 154 00:11:33,110 --> 00:11:34,486 Я думала... 155 00:11:34,486 --> 00:11:35,570 Навіщо? 156 00:11:36,405 --> 00:11:40,909 Навіщо руйнувати чудовий день? 157 00:11:41,576 --> 00:11:43,120 Твоїми роздумами. 158 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 Не починай. 159 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 Це ти починаєш. Ти думаєш 160 00:11:49,668 --> 00:11:51,711 і плануєш. 161 00:11:54,548 --> 00:11:57,008 Кожен придуманий мною план 162 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 слугував твоїй абсолютній вигоді, Адольфе. 163 00:12:02,389 --> 00:12:03,223 Кожен? 164 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 Так. 165 00:12:05,267 --> 00:12:08,437 І просте «дякую», 166 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 визнання, хіба це б тебе вбило? 167 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 Тобі б це сподобалося. 168 00:12:14,443 --> 00:12:17,571 Якби мене щось убило. 169 00:12:20,866 --> 00:12:24,703 Зміни режиму необхідні для успіху Четвертого Рейху. 170 00:12:26,163 --> 00:12:29,249 Наші послідовники молодшають. Їм бракує знань. 171 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 Це моя спеціальність. 172 00:12:31,835 --> 00:12:35,172 Була! Доки ти не програв. 173 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 Ти невдаха, Адольфе. 174 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 Ти програв. Після такого вже не повернутися. 175 00:12:45,557 --> 00:12:47,893 Але твоє ім'я й досі має вагу. 176 00:12:47,893 --> 00:12:51,354 І якби ти мав сина чи дочку, 177 00:12:51,354 --> 00:12:55,275 вони би діяли від твого імені, несли би твій тягар. 178 00:12:56,651 --> 00:12:58,111 І на твоє щастя, 179 00:12:59,154 --> 00:13:00,447 у тебе є дружина. 180 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 Пані Гітлер. 181 00:13:04,659 --> 00:13:06,161 Пані Гітлер. 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 Ми створимо рух. 183 00:13:11,166 --> 00:13:14,961 Ми дістанемо їх зброєю, могутнішою за ядерну бомбу. 184 00:13:15,795 --> 00:13:19,341 Зі мною, як із новою лідеркою. 185 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 Жінка майбутнього. 186 00:13:25,472 --> 00:13:30,352 Мати всіх дітей, що заблукали в світі. 187 00:13:36,650 --> 00:13:40,779 Відомі історики всього світу 188 00:13:42,155 --> 00:13:48,119 пишуть про все, що створив я. 189 00:13:52,165 --> 00:13:57,754 Своїми руками, своїм серцем, своїм генієм 190 00:13:58,296 --> 00:14:03,051 я збудував новий світ. 191 00:14:03,051 --> 00:14:07,973 І в усіх цих книжках твоє негідне ім'я стоїть поруч із моїм. 192 00:14:08,848 --> 00:14:10,475 Поруч із моїм! 193 00:14:12,060 --> 00:14:17,899 Вийти за мене було твоїм найбільшим досягненням. 194 00:14:18,775 --> 00:14:23,363 А ти чомусь надумала, що ти заслуговуєш на більше. 195 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 Ти... 196 00:14:28,410 --> 00:14:34,374 просто покривало, поруч із яким лежу я. 197 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Чому б тобі не прислухатися 198 00:14:39,421 --> 00:14:41,214 до того, що завжди 199 00:14:42,507 --> 00:14:44,050 тебе рятувало? 200 00:14:45,510 --> 00:14:49,347 До мого голосу! Мого голосу! 201 00:15:05,947 --> 00:15:07,866 Чому ми їдемо на схід? 202 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 Ми мали би їхати на захід, ні? 203 00:15:15,749 --> 00:15:18,585 Ні. Ви розвернулися. 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Ти сказав «на захід». 205 00:15:27,385 --> 00:15:28,678 Тобі почулося. 206 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Я знаю, де він. 207 00:15:40,065 --> 00:15:43,360 Якщо Джо бодай блимне підозріло, ми його прибираємо. 208 00:15:46,655 --> 00:15:47,989 Знайоме відчуття, так? 209 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 Наче наша перша зустріч. 210 00:16:00,377 --> 00:16:03,880 {\an8}АРГЕНТИНА 1977 РІК 211 00:16:08,551 --> 00:16:10,845 То це всі вони? 212 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Так. 213 00:16:12,597 --> 00:16:15,892 Питання в тому, як цей убивця 214 00:16:15,892 --> 00:16:18,395 так швидко зникає з місця злочину? 215 00:16:18,687 --> 00:16:19,854 Як він це робить? 216 00:16:20,605 --> 00:16:23,650 - Гадаю, ти мені зараз скажеш. - Звісно. 217 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 Він атакує свої жертви в різних локаціях. 218 00:16:26,194 --> 00:16:29,989 Місця геть різні, але мають дещо спільне. 219 00:16:29,989 --> 00:16:32,701 Усі вони межують із лісом. 220 00:16:33,201 --> 00:16:36,287 Густий ліс має низку стежок, 221 00:16:36,913 --> 00:16:39,207 які сходяться в центрі, ось тут. 222 00:16:39,207 --> 00:16:42,961 На знімках тут видно будівлю. Дім. 223 00:16:44,254 --> 00:16:47,424 Я думаю, що тут ми й знайдемо нашого мисливця на нацистів. 224 00:17:11,072 --> 00:17:12,407 Ось він. 225 00:17:27,464 --> 00:17:28,840 Меєре! 226 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 Хто ви такі, і що вам треба? 227 00:17:30,842 --> 00:17:34,679 Ні. Опустіть ніж, будь ласка. Опустіть ніж. 228 00:17:34,679 --> 00:17:38,224 Я опущу його на її аорту, якщо мені не сподобається ваша відповідь. 229 00:17:38,224 --> 00:17:39,934 - Меєре. - Що ви тут робите? 230 00:17:39,934 --> 00:17:42,353 І що вам треба? Ну! Бо переріжу їй горлянку. 231 00:17:42,353 --> 00:17:43,772 Ми прийшли до вас. 232 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 Щоб ви нам допомогли. 233 00:17:45,023 --> 00:17:49,277 У нас є група людей, таких, як ви самі. 234 00:17:49,903 --> 00:17:54,824 Ми ловимо і вершимо правосуддя щодо нацистів, що переховуються. 235 00:17:54,824 --> 00:17:58,912 Гляньте сюди. Бачите? 236 00:18:00,163 --> 00:18:02,707 Мене звати Меєр Офферман. 237 00:18:04,834 --> 00:18:08,296 Це неможливо. Я знала Меєра Оффермана. 238 00:18:09,380 --> 00:18:10,256 Звідки? 239 00:18:11,508 --> 00:18:14,219 Меєр Офферман кохав мою сестру. 240 00:18:16,971 --> 00:18:18,890 Хава. 241 00:18:42,038 --> 00:18:43,289 Мені це було потрібно. 242 00:18:44,582 --> 00:18:45,667 Дякую. 243 00:18:54,259 --> 00:18:56,302 Знаєш, вона весь час думала, що... 244 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 Ну, коли ми всі... 245 00:18:57,887 --> 00:18:59,389 Що ти померла. 246 00:19:02,851 --> 00:19:04,435 А якщо ми дійсно померли? 247 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 Якщо це наш рай? 248 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 Полювати на них. 249 00:19:09,899 --> 00:19:11,985 Якщо це наша винагорода? 250 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 Все одно лишилося забагато болю. 251 00:19:18,825 --> 00:19:20,034 Приєднуйся до нас. 252 00:19:20,577 --> 00:19:21,953 Ми робимо, що мусимо. 253 00:19:22,370 --> 00:19:25,331 Дай нам забрати тебе в Америку. 254 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 - Побачиш Рут. - Я не можу. 255 00:19:27,292 --> 00:19:29,252 Я можу спонсорувати твої дії. 256 00:19:29,252 --> 00:19:32,797 - Мені це не потрібно. - У нас є доступ до будь-яких документів. 257 00:19:32,797 --> 00:19:35,341 Я сказала «ні». 258 00:19:42,265 --> 00:19:47,061 Як довго ти знаєш, що Рут жива? 259 00:19:49,522 --> 00:19:50,815 Двадцять років. 260 00:19:54,527 --> 00:19:57,655 Я знаю, як виглядає її дім у Брукліні. 261 00:19:58,197 --> 00:19:59,699 Трохи схожий на наш. 262 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 Знаю, що сталося з її дочкою. 263 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 Вашою дочкою. 264 00:20:06,789 --> 00:20:09,500 Знаю, що в неї є онук, 265 00:20:10,501 --> 00:20:15,298 Джона, який для неї весь світ. 266 00:20:21,763 --> 00:20:23,306 Я знаю, що сумую за нею. 267 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 Тоді чому? Чому ти їй не сказала? 268 00:20:29,520 --> 00:20:32,523 Якби вона знала, ким я стану, 269 00:20:32,523 --> 00:20:35,401 вона би мене спинила. 270 00:20:35,902 --> 00:20:39,948 Вона завжди прагнула захистити мене. Це була її робота. 271 00:20:39,948 --> 00:20:41,324 А це - моя. 272 00:20:42,367 --> 00:20:46,579 Мені подобається та, ким я зараз є. Подобається, ким я стала. 273 00:20:47,705 --> 00:20:49,582 Ну а Хава... 274 00:20:49,582 --> 00:20:53,795 Вона померла багато-багато років тому. 275 00:20:54,128 --> 00:20:57,674 Робота... Це все, що в мене зараз є. 276 00:21:01,719 --> 00:21:03,638 Ти не скажеш їй, що бачив мене. 277 00:21:05,723 --> 00:21:09,560 Це не твоя правда, не тобі її розповідати, Меєре. 278 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Я розумію. 279 00:21:17,902 --> 00:21:21,114 Обіцяю, що не розкажу. 280 00:21:22,573 --> 00:21:24,325 Обіцяю. 281 00:21:29,163 --> 00:21:31,624 Ти не думаєш, що вона заслуговує на правду? 282 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 Рут заслуговує багатьох речей. 283 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 Але й Хава теж. 284 00:21:39,465 --> 00:21:43,011 Розумієш, людина заслуговує сама розповісти свою історію. 285 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 Правду чи неправду. 286 00:21:47,598 --> 00:21:49,225 А ми маємо молитися за Хаву. 287 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 Чому? 288 00:21:52,228 --> 00:21:53,896 Її погляд затьмарений. 289 00:21:54,897 --> 00:21:56,774 Це прокляття святих. 290 00:21:57,150 --> 00:21:59,444 Адже світло бачить лише темряву. 291 00:22:00,278 --> 00:22:02,780 І вона так про себе думає. 292 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 У той час, коли всі ми бачимо її світло. 293 00:22:07,493 --> 00:22:09,620 Коли ти так багато разів був спустошений, 294 00:22:10,288 --> 00:22:12,290 коли ти робиш занадто, щоб впоратися, 295 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 щоб вижити, 296 00:22:14,667 --> 00:22:16,669 ти знаєш, про що не варто думати. 297 00:22:38,483 --> 00:22:40,318 Відпочинемо трохи. 298 00:22:42,695 --> 00:22:44,238 Відновимо сили. 299 00:23:03,049 --> 00:23:04,133 Коли я... 300 00:23:08,054 --> 00:23:10,431 вперше втекла з табору... 301 00:23:13,684 --> 00:23:15,937 Я почула історію, 302 00:23:16,562 --> 00:23:18,147 легенду, 303 00:23:19,899 --> 00:23:21,025 казку 304 00:23:21,776 --> 00:23:25,822 про чоловіка, що жив у лісах, 305 00:23:26,322 --> 00:23:28,783 нацисти звали його Чумою. 306 00:23:29,951 --> 00:23:32,286 Єврейський супергерой. 307 00:23:33,496 --> 00:23:37,458 Стирав нацистів із лиця землі. 308 00:23:39,210 --> 00:23:41,420 І багато років по тому 309 00:23:41,712 --> 00:23:43,548 я зустріла Чуму. 310 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 І я в нього закохалася. 311 00:23:50,054 --> 00:23:53,808 І ми провели наступні двадцять років, 312 00:23:53,808 --> 00:23:58,312 убиваючи нацистів, - я та Зев. 313 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 Доки одного дня 314 00:24:12,827 --> 00:24:15,663 він не зняв свою маску й плащ, 315 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 а я не змогла. 316 00:24:25,089 --> 00:24:27,175 Йому би це сподобалося. 317 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Він завжди казав, якщо я колись знайду Гітлера, 318 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 він ще раз одягне маску й плащ 319 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 і вирубить його. 320 00:24:36,851 --> 00:24:38,561 Хіба Зев не казав так? 321 00:24:43,482 --> 00:24:44,692 Що ж... 322 00:24:46,819 --> 00:24:48,029 Колись 323 00:24:49,488 --> 00:24:54,660 біля багаття чи перед сном, чи в темряві лісу 324 00:24:55,453 --> 00:25:01,083 пригноблені народи світу розповідатимуть історії про вас. 325 00:25:03,002 --> 00:25:05,213 Про групу супергероїв. 326 00:25:06,380 --> 00:25:09,425 Ви теж станете частиною легенди. 327 00:25:10,801 --> 00:25:12,053 Казкою. 328 00:25:13,262 --> 00:25:14,555 Міфом. 329 00:25:17,391 --> 00:25:19,393 Якщо лише ми переможемо. 330 00:25:47,672 --> 00:25:50,341 - Думаю, це воно. - Тобто «воно»? 331 00:25:50,341 --> 00:25:51,676 Що саме? 332 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 Допоможіть йому. 333 00:25:53,177 --> 00:25:55,429 Допомагайте йому. Давайте. 334 00:25:59,433 --> 00:26:00,935 Якого біса? 335 00:26:00,935 --> 00:26:02,770 Що це таке? 336 00:26:02,770 --> 00:26:05,856 Запасний вихід. Раптом йому знову треба буде тікати. 337 00:26:05,856 --> 00:26:07,733 Це приведе нас до його житла. 338 00:26:07,733 --> 00:26:10,403 - Там система тунелів. - Вихід із них безпечний? 339 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 Не знаю. 340 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 Тож ми можемо натрапити на купу стволів, націлених на нас. 341 00:26:14,907 --> 00:26:16,951 - Тунелі охороняються? - Не знаю. 342 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 Як ти можеш цього не знати? 343 00:26:18,703 --> 00:26:20,997 Як сказати іспанською «от лажа»? 344 00:26:22,164 --> 00:26:24,250 Наскільки далеко центральний вхід? 345 00:26:24,250 --> 00:26:26,419 Вони побачать нас ще здалеку. 346 00:26:26,419 --> 00:26:27,670 Це наш шлях. 347 00:26:27,670 --> 00:26:30,798 Він зачинений ізсередини. Як ми в біса туди потрапимо? 348 00:26:30,798 --> 00:26:32,258 Я знаю. 349 00:26:32,258 --> 00:26:35,011 Трохи вибухівки все владнає. 350 00:26:43,978 --> 00:26:45,229 Гаразд. В укриття! 351 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 Затуліть вуха! 352 00:26:59,535 --> 00:27:02,121 Краще перестрахуватися! 353 00:27:18,012 --> 00:27:19,055 Ходімо? 354 00:27:23,309 --> 00:27:25,561 Тревіс і Джо мають скоро повернутися. 355 00:27:26,312 --> 00:27:30,024 Хай краще принесуть із собою єврейські скальпи. 356 00:27:31,817 --> 00:27:32,943 Мені нудно. 357 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 Я би хотіла пограти в гру. 358 00:27:41,660 --> 00:27:42,828 Що? 359 00:27:43,579 --> 00:27:45,081 Ти маєш інші плани? 360 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 Дам тобі виграти. 361 00:27:51,170 --> 00:27:56,425 Ти не даси мені виграти. Я сам виграю. 362 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 «Ти виграєш». 363 00:28:09,939 --> 00:28:11,774 Пам'ятаєш, хто тобі це сказав? 364 00:28:11,774 --> 00:28:13,859 - У бункері? - Ні. 365 00:28:21,325 --> 00:28:22,952 Ти виграєш. 366 00:28:40,469 --> 00:28:41,512 Ти 367 00:28:44,265 --> 00:28:45,141 точно 368 00:28:48,227 --> 00:28:49,186 виграєш. 369 00:28:51,939 --> 00:28:54,316 Коза, пістолет, 370 00:28:55,860 --> 00:29:01,615 вовк, школяр, чорне сонце і кролик. 371 00:29:01,615 --> 00:29:03,367 Хто тобі це сказав, Адольфе? 372 00:29:05,369 --> 00:29:07,037 У бункері. Хто це був, любий? 373 00:29:07,663 --> 00:29:08,747 Перевір. 374 00:29:10,708 --> 00:29:12,501 Ти хотів пігулку ціаніду. 375 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 Ти благав про неї. 376 00:29:15,754 --> 00:29:18,132 На колінах. І що я тобі сказала? 377 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 Адольф Гітлер помре не так. 378 00:29:22,761 --> 00:29:24,805 Війна закінчиться не так. 379 00:29:25,681 --> 00:29:27,516 Я сказала: «Не роби цього. 380 00:29:28,142 --> 00:29:31,687 Ми втечемо. Змусимо їх думати, що ми померли. 381 00:29:32,438 --> 00:29:36,775 Ми втечемо й все відбудуємо, і одного дня, мій любий, 382 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 ти виграєш війну. 383 00:29:42,072 --> 00:29:45,034 Ти виграєш». 384 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 Ось що я, трясця, сказала! 385 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 Перевір їх. 386 00:29:53,667 --> 00:29:54,835 Ти сказав «коза»? 387 00:30:00,674 --> 00:30:01,675 Пістолет? 388 00:30:04,220 --> 00:30:05,221 Вовк. 389 00:30:07,806 --> 00:30:09,058 Школяр. 390 00:30:10,643 --> 00:30:11,852 Чорне сонце. 391 00:30:12,853 --> 00:30:14,104 І кролик. 392 00:30:16,065 --> 00:30:17,358 Усе неправильно, Адольфе. 393 00:30:19,026 --> 00:30:23,280 Я граю в твою гру 35 років. 394 00:30:25,407 --> 00:30:27,451 Ти хочеш нарешті виграти? 395 00:30:28,494 --> 00:30:30,329 Настав час пограти в мою гру. 396 00:30:30,955 --> 00:30:33,541 Я знаю, як Адольфу Гітлеру виграти. 397 00:30:35,376 --> 00:30:37,795 Він одягне корону на мою голову. 398 00:30:38,170 --> 00:30:41,632 І я говоритиму вустами молоді, невігласів, людей. 399 00:30:42,383 --> 00:30:43,676 Людей! 400 00:30:45,427 --> 00:30:50,140 І ти чутимеш із кожного телевізора світу: 401 00:30:50,599 --> 00:30:52,142 «Хай живе Гітлер». 402 00:30:55,604 --> 00:30:57,439 Хай вічно живе Гітлер! 403 00:31:03,153 --> 00:31:04,530 Я продовжу твою справу. 404 00:31:07,783 --> 00:31:11,328 Послухай мене так, як послухав тоді. 405 00:31:14,540 --> 00:31:16,166 Мій голос тебе врятував. 406 00:31:19,587 --> 00:31:22,548 Мій голос врятував велику білу расу. 407 00:31:42,568 --> 00:31:44,403 Гей! Не спіши! 408 00:32:05,090 --> 00:32:06,508 Думаю, ми прийшли. 409 00:32:06,800 --> 00:32:09,637 - Куди? - Думаю... 410 00:32:10,137 --> 00:32:11,930 ми знайдемо відповідь іззовні. 411 00:32:11,930 --> 00:32:14,475 Ти думаєш? Господи. 412 00:32:14,475 --> 00:32:15,809 Я йду першим. 413 00:32:15,809 --> 00:32:18,020 Ви за мною. Охорона вас побачить. 414 00:32:18,020 --> 00:32:22,650 Коли вони побачать, то переведуть його в бункер під великим будинком. 415 00:32:22,650 --> 00:32:26,362 Це буде найкраща можливість підібратися до нього ближче і вбити. 416 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 Та якщо він встигне сховатися в бункері, 417 00:32:30,199 --> 00:32:32,868 жодна вибухівка не зламає тих стін. 418 00:32:32,868 --> 00:32:34,578 Тож нам треба поквапитися. 419 00:32:35,663 --> 00:32:37,915 Заходь сам і відволічи їхню увагу. 420 00:32:38,248 --> 00:32:39,667 Так ми виграємо час. 421 00:32:39,667 --> 00:32:43,128 Тоді наша черга. Ми маємо дістатися бункера першими. 422 00:32:43,337 --> 00:32:45,005 Ти відпускаєш його одного? 423 00:32:45,005 --> 00:32:48,509 Ми дійшли так далеко. Ми не підемо без Гітлера. 424 00:32:48,509 --> 00:32:51,720 Я піду лише з вусами того монстра, насадженими на палицю. 425 00:32:53,138 --> 00:32:53,972 Іди. 426 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 Сподіваюся, ви в ньому не помилилися. 427 00:33:16,036 --> 00:33:17,371 Доброго ранку, Клаудіє! 428 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 Із поверненням. 429 00:33:38,058 --> 00:33:39,476 Приніс нам щось? 430 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 Гансе, 431 00:33:43,355 --> 00:33:47,484 через кілька секунд сюди зайдуть 432 00:33:48,110 --> 00:33:49,445 озброєні вороги. 433 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 Вони прямо за мною. 434 00:33:52,656 --> 00:33:54,742 Вони йдуть за фюрером. 435 00:33:55,033 --> 00:33:56,910 Хутко! Бий на сполох! 436 00:34:05,878 --> 00:34:07,421 На мій рахунок. 437 00:34:12,342 --> 00:34:13,469 Один... 438 00:34:17,097 --> 00:34:18,223 Два... 439 00:34:23,395 --> 00:34:24,605 Три! 440 00:34:30,152 --> 00:34:31,653 Мінді, пригнися. 441 00:34:57,095 --> 00:34:59,306 Ходімо до котеджу. Це там. 442 00:35:31,255 --> 00:35:32,256 Вторгнення! 443 00:35:34,091 --> 00:35:35,926 Вторгнення! Сторонні на території! 444 00:35:36,468 --> 00:35:37,970 Вони йдуть сюди! 445 00:35:39,596 --> 00:35:41,265 Що відбувається? 446 00:35:43,725 --> 00:35:46,478 Сторонні на території! 447 00:35:46,478 --> 00:35:47,563 Вони йдуть сюди! 448 00:35:47,855 --> 00:35:51,817 Мій фюрере, вибачте, та ми мусимо негайно провести вас до бункера. 449 00:35:54,653 --> 00:35:55,904 Ну ж бо, хутчіш! 450 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 Ідуть ще, третя година! 451 00:35:57,698 --> 00:35:59,616 Я не тямлю в годинах! Де? 452 00:35:59,616 --> 00:36:01,410 Справа, дурню! 453 00:36:05,581 --> 00:36:06,415 Чорт! 454 00:36:07,499 --> 00:36:08,917 Гаррієт, нам треба йти! 455 00:36:13,422 --> 00:36:15,257 Усі негайно назад у тунель! 456 00:36:15,799 --> 00:36:17,593 Ми не знаємо, чи він уже в них. 457 00:37:07,434 --> 00:37:08,352 Джо! 458 00:37:20,530 --> 00:37:21,615 Джо! 459 00:37:35,379 --> 00:37:37,047 Я не змогла поцілити. 460 00:38:19,548 --> 00:38:20,799 Назад! 461 00:38:45,490 --> 00:38:46,491 Гаразд. 462 00:38:50,787 --> 00:38:52,080 Заведіть його всередину! 463 00:38:52,289 --> 00:38:56,293 Іди всередину, і хай він за все заплатить, зрозумів? 464 00:38:56,418 --> 00:38:59,004 - Не озирайся. Я тебе прикрию. - Ні-ні. 465 00:38:59,296 --> 00:39:00,797 Ми дістанемо його разом. 466 00:39:08,180 --> 00:39:09,556 Ти мав рацію, Джоно. 467 00:39:09,556 --> 00:39:10,891 Сім'я - найважливіше. 468 00:39:12,184 --> 00:39:14,311 Я не дозволю, щоб із тобою щось сталося. 469 00:39:14,311 --> 00:39:15,979 Я не можу. Хаво, я не можу. 470 00:39:15,979 --> 00:39:17,230 Послухай мене. 471 00:39:17,981 --> 00:39:21,359 За кілька тижнів ми будемо на твоєму весіллі. 472 00:39:21,943 --> 00:39:25,489 - П'яні в дим. - Ні-ні. Не треба. 473 00:39:25,489 --> 00:39:26,656 Усе гаразд. 474 00:39:27,949 --> 00:39:28,909 Усе добре. 475 00:39:29,743 --> 00:39:30,744 Зараз, мій фюрере! 476 00:39:35,874 --> 00:39:37,125 Адольфе! 477 00:39:37,793 --> 00:39:39,127 Іди вже, засранцю малий. 478 00:39:39,836 --> 00:39:40,754 Біжи! 479 00:41:03,003 --> 00:41:04,379 Ні-ні! 480 00:41:28,486 --> 00:41:32,199 Ти не заслуговуєш на те, щоб обирати свій кінець. 481 00:41:38,997 --> 00:41:40,707 Ти маєш відповісти 482 00:41:41,416 --> 00:41:43,793 за злочини, які вчинив. 483 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 Переклад субтитрів: Володимир Лозицький 484 00:44:34,297 --> 00:44:36,383 Творчий керівник Дмитро Восколович