1 00:00:09,719 --> 00:00:12,179 ฉันรู้สึกไม่ดีกับเขาเลย 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,725 เขากําลังหลอกให้เราตายใจ เราเชื่อเขาไม่ได้ 3 00:00:15,725 --> 00:00:19,019 คุณคิดว่าเขาตั้งใจ ให้ตัวเองโดนจับงั้นเหรอ 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,730 เขายิงเข้าหน้าทราวิสเลยนะ 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,315 เขาเป็นหนทางเดียว ที่ทําให้เราเข้าถึงฮิตเลอร์ได้ 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,279 สองวันก่อน คุณอยากหายตัวไป 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,781 ตอนนี้คุณอยากจะอยู่ 8 00:00:31,907 --> 00:00:36,620 คุณบอกว่าถ้าเราหาฮิตเลอร์เจอ มันจะแก้ไขทุกอย่างได้ 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,540 ทุกความผิดพลาดของเรา บาปของเรา 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 ผมจะนําคุณไปหาเขา 11 00:00:45,629 --> 00:00:46,797 ผมสาบานเลย 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,425 เราจะเชื่อคุณได้ไหม โจ 13 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 เชื่อผมเถอะ 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,435 พวกเขาทอดทิ้งผม 15 00:01:00,269 --> 00:01:02,146 พวกเขาไม่แม้แต่จะตามหาผมด้วยซ้ํา 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,109 แต่คุณกําลังสงสัยว่าเชื่อผมได้ไหมเหรอ 17 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 คลาร่า หยุด ฟังก่อน 18 00:01:17,787 --> 00:01:19,997 ผมจะบอกทุกอย่างที่คุณอยากรู้ 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 คุณจะพูดได้อะไรล่ะ 20 00:01:23,793 --> 00:01:26,295 ผมรู้ว่าคุณกลัว ผมรู้ว่าคุณกลัว 21 00:01:26,295 --> 00:01:29,048 ฟังนะ คนพวกนั้น พวกนั้นมันเป็นปีศาจ 22 00:01:29,048 --> 00:01:31,175 คุณคิดว่าคนที่ทําให้ฉันกลัวคือเขาเหรอ 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,260 คุณต่างหาก 24 00:01:33,260 --> 00:01:36,639 ฉันเห็นคุณ ฉันเห็นว่าคุณทําอะไรได้บ้าง 25 00:01:36,639 --> 00:01:39,266 คุณกําลังพูดเรื่องอะไร คนพวกนั้นเป็นนาซี 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,644 - คลาร่า นาซีตัวจริงเลย - ฉันรู้ๆ 27 00:01:41,644 --> 00:01:43,437 แต่เราควรเรียกตํารวจ 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,940 หรือศาล หรือสื่อมวลชน หรือทหาร... 29 00:01:45,940 --> 00:01:50,444 พวกเขารู้ พวกเขาทั้งหมดรู้ดี แต่พวกเขาไม่ทําอะไรเลย 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,404 ไม่เลย คุณเข้าใจไหม 31 00:01:52,780 --> 00:01:55,866 มันคือประเด็นของทั้งหมด 32 00:01:57,409 --> 00:01:58,327 มัน... 33 00:01:59,495 --> 00:02:02,581 - มันคือสาเหตุที่ผมต้อง... - ฆ่าคนด้วยมือตัวเองเหรอ 34 00:02:02,581 --> 00:02:05,125 พวกนาซี ผมตามหาพวกเขา 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,045 เพราะถ้าผมไม่ทําใครจะทํา 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,259 ผมปิดบังคุณ 37 00:02:13,384 --> 00:02:16,554 ผมปิดบังคุณ มันเป็นเรื่องที่ผิด โอเคไหม 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,138 แต่เพราะว่า 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,890 มันใกล้จะจบแล้ว 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,851 - จบเหรอ - ใช่ มันจะจบแล้ว 41 00:02:21,851 --> 00:02:24,645 - แค่อีกครั้งมันก็จบแล้ว - ฆ่าอีกครั้งเหรอ 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 ครั้งเดียว ผมสัญญา 43 00:02:30,776 --> 00:02:32,736 คุณคิดว่าผมชอบทําแบบนี้เหรอ 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,780 จากสิ่งที่ฉันเห็นวันนี้ 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 ฉันคิดแบบนั้นจริงๆ 46 00:02:39,952 --> 00:02:41,495 สิ่งที่คุณเห็นวันนี้ 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,164 คือผมทําทุกอย่างที่จําเป็น 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,584 - เพื่อช่วยชีวิตคุณ - ฉันช่วยตัวเอง 49 00:02:47,001 --> 00:02:50,212 ด้วยการดึงความเป็นมนุษย์ ของคนอื่นออกมา 50 00:02:50,671 --> 00:02:53,340 ไม่ใช่การขโมยมันจากคนอื่น อย่างเลือดเย็น 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 - คุณเลือกความรุนแรง - ผมเลือกความยุติธรรม 52 00:02:55,384 --> 00:02:58,095 ขณะที่ทั้งโลกไม่สนใจ แต่พวกเราทําไม่ได้ 53 00:02:58,095 --> 00:03:00,306 เราจะไม่ทํา 54 00:03:01,891 --> 00:03:04,226 เราไม่มีทางเลือก 55 00:03:04,226 --> 00:03:07,396 หรืออยู่ในฐานะที่สบายพอ จะทําเป็นไม่รู้ไม่ชี้เหมือนที่คุณทํา 56 00:03:13,611 --> 00:03:15,070 คุณได้ฆ่า 57 00:03:15,779 --> 00:03:19,575 เด็กในสเปนจริงหรือเปล่า 58 00:03:30,336 --> 00:03:31,670 มันเป็นอุบัติเหตุ 59 00:03:32,963 --> 00:03:35,758 - คุณพระช่วย - นาซีคนนี้ใช้หลานชายตัวเอง... 60 00:03:35,758 --> 00:03:37,343 ความอ่อนโยนของคุณ... 61 00:03:37,343 --> 00:03:39,929 - มันยังอยู่ตรงนี้ - ไม่ๆ มันหายไปแล้ว 62 00:03:40,804 --> 00:03:42,014 มันหายไปแล้ว 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,934 และเรื่องน่ากลัวทั้งหมดที่ฉันเห็นวันนี้ 64 00:03:46,101 --> 00:03:47,519 มันเป็นเรื่องแย่ที่สุด 65 00:03:48,312 --> 00:03:49,772 มันแย่ที่สุด 66 00:03:49,772 --> 00:03:52,024 คลาร่า หยุดก่อน ขอร้องละหยุดเถอะ 67 00:03:52,024 --> 00:03:55,235 - แค่อีกครั้ง... - ไม่ใช่ มันคือคําโกหก 68 00:03:55,361 --> 00:03:56,695 ผมไม่ได้โกหกคุณ 69 00:03:57,071 --> 00:03:58,030 ฉันรู้ 70 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 ฉันรู้ แต่คุณกําลังพยายามโกหกตัวเอง 71 00:04:05,287 --> 00:04:07,748 ฉันแต่งงานกับฆาตกรไม่ได้ 72 00:04:08,958 --> 00:04:13,003 ฉันรักปีศาจไม่ได้ 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 คลาร่า ขอร้อง คลาร่า คลาร่า 74 00:04:19,802 --> 00:04:20,844 คลาร่า 75 00:05:32,416 --> 00:05:38,172 นักล่านาซี 76 00:05:50,976 --> 00:05:53,187 รายชื่อของเอสเอส 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 {\an8}ไม่มีมาไธอัส เคิร์น 78 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 ฉันเห็นชื่อมาไธอัสในแฟ้มไอเอ็นเอส 79 00:06:00,444 --> 00:06:01,487 ใช่ ตรงนี้ 80 00:06:14,750 --> 00:06:16,085 คุณโอเคไหม รูธตี้ 81 00:06:17,461 --> 00:06:19,713 ฉันสบายดี ขอบคุณ 82 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 เราอาจจะมีอะไรบางอย่าง 83 00:06:27,304 --> 00:06:29,640 ฉันคุยกับอดีตเพื่อนร่วมงานที่เอ็มไอหก 84 00:06:30,099 --> 00:06:34,019 เธอเชื่อว่าหน่วยงานพบ ร้อยเอกปีเตอร์ ฮาร์ทแมนน์ 85 00:06:34,019 --> 00:06:36,188 - ฮาร์ทแมนน์เหรอ - และไลนัส ราล์มส 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 เอลการ์ วิตเบ็ก กุนเทอร์ ดอมชรอน 87 00:06:38,941 --> 00:06:39,858 แจ็กพ็อต 88 00:06:39,858 --> 00:06:42,361 ไม่อยู่ในห้องเก็บศพบัวโนสไอเรส 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,278 อะไรนะ 90 00:06:43,278 --> 00:06:46,740 เจ็ดการตายปริศนา ของผู้สูงอายุสัญชาติเยอรมัน 91 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 ในช่วงสี่เดือนที่ผ่านมาในบัวโนสไอเรส 92 00:06:48,992 --> 00:06:51,286 เจ้าหน้าอาร์เจนตินากําลังปิดปากเงียบ 93 00:06:52,079 --> 00:06:55,082 คุณคิดว่ามันมีกลุ่มแบบเรางั้นเหรอ 94 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 เพื่อตามล่านาซี 95 00:06:56,375 --> 00:06:58,669 คนติดต่อของฉันชื่อว่าเป็นชายคนหนึ่ง 96 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 หมาป่าเดียวดาย 97 00:07:00,587 --> 00:07:03,590 กําจัดนาซีพวกนี้ โดยไม่ทิ้งแม้แต่ลายนิ้วมือ 98 00:07:07,052 --> 00:07:11,181 เขาอาจจะมีขุมทรัพย์ข้อมูล ที่อาจจะปลดล็อกทุกอย่างให้เราได้ 99 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 งั้นเราจะเดินทางไปอเมริกาใต้ 100 00:07:19,898 --> 00:07:22,151 แล้วตามหาหมาป่าเดียวดายตัวนี้ 101 00:07:28,657 --> 00:07:30,367 บอกแล้วว่าเธอจะเป็นปัญหา 102 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 เธอแค่กลัว 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 แล้วนายล่ะ 104 00:07:33,412 --> 00:07:36,748 นายกลัวหรือเปล่า ในคืนที่ยายของนายถูกฆ่า 105 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 นายหนีไหม 106 00:07:38,375 --> 00:07:41,879 ตามที่ฉันเข้าใจ นายเปลี่ยน ความโศกเศร้านั่นเป็นการกระทํา 107 00:07:41,879 --> 00:07:45,757 มันไม่ใช่ศรัทธา ที่แยกนายออกจากคลาร่า 108 00:07:46,758 --> 00:07:48,260 มันคือนิสัยต่างหาก 109 00:07:53,223 --> 00:07:58,562 เราเป็นปีศาจเหรอ 110 00:08:02,733 --> 00:08:04,151 ช่วยผมวางเธอลงที 111 00:08:05,527 --> 00:08:06,403 ร็อกซี่ 112 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 - ร็อกซี่ ร็อกซี่ คุณโอเคไหม - โอเค 113 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 - พระเจ้า - พวกเขาเอากระสุนออก 114 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 คุณต้องการอะไรไหม คุณโอเคไหม 115 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 ใช่ ฉันสบายดี สบายดี 116 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 บ้าอะไรวะเนี่ย 117 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 - ลอนนี่ - หยุดก่อน 118 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 เขาจะทําอะไร 119 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 - ลอนนี่ หยุดก่อน - วางมันลง 120 00:08:29,593 --> 00:08:32,804 ลอนนี่ วางปืนลงก่อน วางมันลง เราจะอธิบายทุกอย่างเอง 121 00:08:32,804 --> 00:08:35,140 เขาฆ่าจอร์จ เขาพยายามจะฆ่าร็อกซี่ 122 00:08:35,140 --> 00:08:38,477 ฉันไม่รู้ว่าทําไมเขายังหายใจอยู่อีก 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,772 เขาเป็นวิธีเดียวที่จะพาเราไปหาฮิตเลอร์ คุณเข้าใจไหม 124 00:08:44,274 --> 00:08:47,236 โอเค ผมจะยิงโจเดี๋ยวนี้ 125 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 - ลอนนี่ ขอร้อง - หยุดก่อน 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 ดูสิ่งที่คุณทํากับฉันสิ 127 00:09:14,554 --> 00:09:16,723 คุณรู้ไหมว่าฉันตามหาคุณนานแค่ไหน 128 00:09:17,724 --> 00:09:23,105 ฉันต้องสํารวจเมืองนี้อยู่กี่เดือน ฉันต้องไปโรงพยาบาลทหารผ่านศึกกี่ที่ 129 00:09:24,856 --> 00:09:27,859 ฉันรู้ว่าคุณไม่มีทางจากไปง่ายๆ 130 00:09:31,738 --> 00:09:32,614 - ร็อกซี่ - ไม่ 131 00:09:32,614 --> 00:09:34,741 - ไม่ ไม่ได้ - เขาพยายามจะฆ่าคุณนะ 132 00:09:34,741 --> 00:09:35,826 นั่นไม่ใช่เขา 133 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 ผมขอโทษ 134 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 เราต้องรีบลงมือ 135 00:09:52,634 --> 00:09:56,430 ถ้าโจไม่กลับไป ฮิตเลอร์จะต้องรู้ว่าคนของเขาหักหลังเขา 136 00:09:56,430 --> 00:09:58,807 เขาจะรอพวกเราพร้อมกับกองทัพ 137 00:09:59,099 --> 00:10:02,227 ที่นี่เป็นโอกาสเดียวของเรา ในการตามหาฮิตเลอร์ 138 00:10:02,894 --> 00:10:06,690 โอกาสเดียวที่เราจะรักษาสัญญาที่เราทํา 139 00:10:06,690 --> 00:10:10,360 ในความทรงจําของคนหกล้านคน 140 00:10:12,195 --> 00:10:13,405 ไม่มีอีกแล้ว 141 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 ไม่มีอีกแล้ว 142 00:10:26,001 --> 00:10:27,210 ไม่มีอีกแล้ว 143 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 เอาละ ไปกันเถอะ 144 00:10:43,852 --> 00:10:44,686 โอเค 145 00:10:46,146 --> 00:10:47,189 คุณโอเคไหม 146 00:10:47,647 --> 00:10:48,565 โอเค 147 00:10:51,109 --> 00:10:52,027 แค่... 148 00:10:53,362 --> 00:10:57,491 ลอนนี่ ฉันแค่อยากเห็นเขา ด้วยตาของตัวเอง 149 00:10:58,533 --> 00:11:02,662 เพื่อที่สักวันฉันจะได้มาลิกา ว่าแม่ของเธอกําจัดปีศาจไปจากโลกนี้ 150 00:11:05,332 --> 00:11:07,250 คุณเป็นคนสําคัญ 151 00:11:07,918 --> 00:11:09,252 ไม่เหมือนกับผม 152 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 คุณต้องอยู่ที่นี่เพื่อเธอ 153 00:11:22,099 --> 00:11:26,395 ชีวิตหลังชีวิต 154 00:11:33,110 --> 00:11:34,486 ฉันกําลังคิดว่า... 155 00:11:34,486 --> 00:11:35,570 ทําไม 156 00:11:36,405 --> 00:11:40,909 ทําไมต้องทําลายวันดีๆ ของผม 157 00:11:41,576 --> 00:11:43,120 ด้วยความคิดของคุณ 158 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 อย่าหาเรื่องกันสิ 159 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 นั่นคือสิ่งที่คุณทํา คุณคิด 160 00:11:49,668 --> 00:11:51,711 และคุณวางแผน 161 00:11:54,548 --> 00:11:57,008 ทุกแผนการที่ฉันคิดขึ้น 162 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 ก็เพื่อประโยชน์สูงสุดของคุณ อดอล์ฟ 163 00:12:02,389 --> 00:12:03,223 ทุกแผนการเหรอ 164 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 ใช่ 165 00:12:05,267 --> 00:12:08,437 และคําพูดง่ายๆ อย่าง "ขอบคุณ" 166 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 หรือการยอมรับ มันจะทําให้คุณตายเหรอ 167 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 คุณคงชอบสินะ 168 00:12:14,443 --> 00:12:17,571 ถ้ามีบางอย่างฆ่าผมได้ 169 00:12:20,866 --> 00:12:24,703 การเปลี่ยนระบอบการเมืองเป็นสิ่งสําคัญ เพื่อความสําเร็จของไรช์ที่สี่ 170 00:12:26,163 --> 00:12:29,249 คนของเรามีแต่เด็กๆ ไม่รู้เรื่องรู้ราว 171 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 ความชํานาญของผม 172 00:12:31,835 --> 00:12:35,172 มันเคยใช่ จนกระทั่งคุณล้มเหลว 173 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 คุณคือพวกขี้แพ้ อดอล์ฟ 174 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 คุณแพ้ และคุณก็แก้ไขเรื่องนั้นไม่ได้ 175 00:12:45,557 --> 00:12:47,893 แต่ชื่อของคุณยังคงมีความหมาย 176 00:12:47,893 --> 00:12:51,354 และถ้าคุณมีลูกชายหรือลูกสาว 177 00:12:51,354 --> 00:12:55,275 พวกเขาจะเอาชื่อคุณ ไปสืบเจตนารมณ์ต่อได้ 178 00:12:56,651 --> 00:12:58,111 เป็นเรื่องโชคดีสําหรับคุณ 179 00:12:59,154 --> 00:13:00,447 คุณมีภรรยา 180 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 คุณนายฮิตเลอร์ 181 00:13:04,659 --> 00:13:06,161 คุณนายฮิตเลอร์ 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 เราจะสร้างการเคลื่อนไหว 183 00:13:11,166 --> 00:13:14,961 เราจะครอบงําเขาด้วยอาวุธ ที่มีประสิทธิภาพมากกว่าระเบิดนิวเคลียร์ 184 00:13:15,795 --> 00:13:19,341 ด้วยฉัน ในฐานะผู้นําคนใหม่ของพวกเขา 185 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 ผู้หญิงแห่งอนาคต 186 00:13:25,472 --> 00:13:30,352 แม่ของเด็กที่หลงทางทุกคนในโลก 187 00:13:36,650 --> 00:13:40,779 นักวิทยาศาสตร์ที่มีชื่อเสียงทั่วโลก 188 00:13:42,155 --> 00:13:48,119 เขียนทุกอย่างที่ผมสร้าง 189 00:13:52,165 --> 00:13:57,754 ด้วยมือของผม ใจของผม ความเฉียบแหลมของผม 190 00:13:58,296 --> 00:14:03,051 ผมสร้างโลกใหม่ขึ้นมา 191 00:14:03,051 --> 00:14:07,973 และในหนังสือพวกนี้มีชื่อที่ไม่คู่ควรของคุณ อยู่ข้างชื่อผม 192 00:14:08,848 --> 00:14:10,475 อยู่ข้างๆ ชื่อผม 193 00:14:12,060 --> 00:14:17,899 การแต่งงานกับผมเป็นความสําเร็จ ที่ยอดเยี่ยมที่สุดของคุณ 194 00:14:18,775 --> 00:14:23,363 แต่คุณกลับมั่นใจว่า คุณสมควรได้รับมากกว่านั้น 195 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 คุณก็แค่ 196 00:14:28,410 --> 00:14:34,374 ผ้าคลุมโซฟาที่ผมนอนด้วยก็เท่านั้น 197 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 ทําไมคุณถึงไม่ฟัง 198 00:14:39,421 --> 00:14:41,214 สิ่งที่ 199 00:14:42,507 --> 00:14:44,050 ช่วยคุณไว้ตลอดล่ะ 200 00:14:45,510 --> 00:14:49,347 คําพูดของผม! คําพูดของผม! 201 00:15:05,947 --> 00:15:07,866 ทําไมเราถึงไปทางตะวันออก 202 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 เราควรจะไปทางตะวันตกไม่ใช่เหรอ 203 00:15:15,749 --> 00:15:18,585 ไม่ คุณไปอีกทาง 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 คุณบอกว่าตะวันตก 205 00:15:27,385 --> 00:15:28,678 คุณได้ยินผิด 206 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 ผมรู้ว่าเขาอยู่ไหน 207 00:15:40,065 --> 00:15:43,360 ถ้าโจทําตัวน่าสงสัยแม้แต่นิดเดียว เราจะกําจัดเขาซะ 208 00:15:46,655 --> 00:15:47,989 รู้สึกคุ้นๆ หรือเปล่า 209 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 มันเหมือนครั้งแรกที่เราเจอกัน 210 00:16:00,377 --> 00:16:03,880 {\an8}อาร์เจนตินา ปี 1977 211 00:16:08,551 --> 00:16:10,845 แล้วนี่คือพวกเขาทั้งหมดเหรอ 212 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 ค่ะ 213 00:16:12,597 --> 00:16:15,892 คําถามคือนักฆ่าคนนี้ 214 00:16:15,892 --> 00:16:18,395 หายตัวไปจากที่ก่อเหตุ อย่างรวดเร็วได้อย่างไร 215 00:16:18,687 --> 00:16:19,854 เขาทํามันได้ไง 216 00:16:20,605 --> 00:16:23,650 - ผมคิดว่าคุณกําลังจะบอกผมใช่ไหม - แน่นอนค่ะ 217 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 เขายิงเป้าหมายในที่ที่แตกต่างกัน 218 00:16:26,194 --> 00:16:29,989 วิธีปฏิบัติการต่างกัน แต่พวกมันมีหนึ่งอย่างที่เหมือนกัน 219 00:16:29,989 --> 00:16:32,701 สถานที่ฆ่าแต่ละที่ มันติดกับป่า 220 00:16:33,201 --> 00:16:36,287 ป่าทึบที่มีเส้นทางหลากหลายเส้นทาง 221 00:16:36,913 --> 00:16:39,207 แต่จุดศูนย์กลางของมันอยู่ตรงนี้ 222 00:16:39,207 --> 00:16:42,961 รูปแสดงให้เห็นโครงสร้างตรงนี้ บ้านหลังหนึ่ง 223 00:16:44,254 --> 00:16:47,424 มันเป็นที่ที่ฉันคิดว่าเราจะเจอนักฆ่านาซี 224 00:17:11,072 --> 00:17:12,407 อยู่นี่ไง 225 00:17:27,464 --> 00:17:28,840 ไมเยอร์ 226 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 แกเป็นใครและต้องการอะไร 227 00:17:30,842 --> 00:17:34,679 ไม่ ได้โปรดวางมีดลงก่อน วางมีดลงก่อน 228 00:17:34,679 --> 00:17:38,224 ฉันจะทิ่มมันเข้าไปในเส้นเลือดใหญ่เธอ ถ้าฉันไม่ชอบคําตอบของแก 229 00:17:38,224 --> 00:17:39,934 - ไมเยอร์ - บอกมาว่าแกมาที่นี่ทําไม 230 00:17:39,934 --> 00:17:42,353 และต้องการอะไร ไม่งั้นฉันจะเชือดคอเธอซะ 231 00:17:42,353 --> 00:17:43,772 เรามาหาคุณ 232 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 มาขอความช่วยเหลือจากคุณ 233 00:17:45,023 --> 00:17:49,277 เรามีกลุ่มคนเก่งๆ ที่เหมือนกับคุณ 234 00:17:49,903 --> 00:17:54,824 เราจับตัวและพิพากษาพวกนาซีที่หลบหนี 235 00:17:54,824 --> 00:17:58,912 ดูๆ เห็นไหม 236 00:18:00,163 --> 00:18:02,707 ผมชื่อว่าไมเยอร์ ออฟเฟอร์แมน 237 00:18:04,834 --> 00:18:08,296 ไม่มีทาง ฉันรู้จักไมเยอร์ ออฟเฟอร์แมน 238 00:18:09,380 --> 00:18:10,256 รู้จักเขาได้อย่างไร 239 00:18:11,508 --> 00:18:14,219 ไมเยอร์ ออฟเฟอร์แมนรักพี่สาวฉัน 240 00:18:16,971 --> 00:18:18,890 ฮาวา 241 00:18:42,038 --> 00:18:43,289 กําลังต้องการเลย 242 00:18:44,582 --> 00:18:45,667 ขอบคุณ 243 00:18:54,259 --> 00:18:56,302 เธอคิดมานานแล้วว่า... 244 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 เราทุกคนคิด... 245 00:18:57,887 --> 00:18:59,389 ว่าคุณตายไปแล้ว 246 00:19:02,851 --> 00:19:04,435 ถ้าเราตายแล้วล่ะ ไมเยอร์ 247 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 ถ้านี่คือสวรรค์ของเรา 248 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 ตามล่าพวกเขา 249 00:19:09,899 --> 00:19:11,985 ถ้านี่เป็นรางวัลของเราล่ะ 250 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 มันยังมีความเจ็บปวดอีกมาก 251 00:19:18,825 --> 00:19:20,034 มาเข้าร่วมกับเรา 252 00:19:20,577 --> 00:19:21,953 เราทําในสิ่งที่คุณทํา 253 00:19:22,370 --> 00:19:25,331 ให้เราพาคุณไปอเมริกา 254 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 - เพื่อพบรูธ - ฉันทําไม่ได้ 255 00:19:27,292 --> 00:19:29,252 ไม่ ผมให้ทุนกับคุณได้ 256 00:19:29,252 --> 00:19:32,797 - ฉันไม่ต้องการมัน - เราเข้าถึงเอกสารทุกอย่างได้ 257 00:19:32,797 --> 00:19:35,341 ฉันบอกว่าไม่ 258 00:19:42,265 --> 00:19:47,061 คุณรู้มานานแค่ไหนแล้วว่ารูธยังไม่ตาย 259 00:19:49,522 --> 00:19:50,815 ยี่สิบปี 260 00:19:54,527 --> 00:19:57,655 ฉันรู้ว่าบ้านเธอในบรุกลิน หน้าตาเป็นอย่างไร 261 00:19:58,197 --> 00:19:59,699 มันดูเหมือนบ้านของเรา 262 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 ฉันรู้เรื่องที่เกิดกับลูกสาวของเธอ 263 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 ลูกสาวคุณ 264 00:20:06,789 --> 00:20:09,500 ฉันรู้ว่าเธอมีหลานชาย 265 00:20:10,501 --> 00:20:15,298 โจนาห์ เด็กที่เป็นโลกทั้งใบของเธอ 266 00:20:21,763 --> 00:20:23,306 ฉันรู้ว่าฉันคิดถึงเธอ 267 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 แล้วทําไมล่ะ ทําไมคุณถึงไม่บอกเธอ 268 00:20:29,520 --> 00:20:32,523 ถ้าเธอรู้ว่าฉันกลายเป็นอะไร 269 00:20:32,523 --> 00:20:35,401 เธอจะหยุดไม่ให้ฉันทํางานนี้ 270 00:20:35,902 --> 00:20:39,948 เธออยากปกป้องฉันเสมอ มันคืองานของเธอ 271 00:20:39,948 --> 00:20:41,324 แต่นี่คืองานของฉัน 272 00:20:42,367 --> 00:20:46,579 ฉันชอบตัวเองในตอนนี้ ฉันชอบในสิ่งที่ฉันเป็น 273 00:20:47,705 --> 00:20:49,582 ฮาวาเหรอ 274 00:20:49,582 --> 00:20:53,795 เธอตายไปหลายปีแล้ว 275 00:20:54,128 --> 00:20:57,674 งานนี้คือทั้งหมดที่ฉันมี 276 00:21:01,719 --> 00:21:03,638 คุณจะไม่บอกเธอว่าเจอฉัน 277 00:21:05,723 --> 00:21:09,560 มันไม่ใช่เรื่องที่คุณจะบอกได้ ไมเยอร์ 278 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 ผมเข้าใจ 279 00:21:17,902 --> 00:21:21,114 ผมสัญญาว่าจะไม่บอก 280 00:21:22,573 --> 00:21:24,325 ผมสัญญา 281 00:21:29,163 --> 00:21:31,624 คุณไม่คิดเหรอว่าเธอควรจะรู้ความจริง 282 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 รูธควรได้หลายอย่าง 283 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 เช่นเดียวกันกับฮาวา 284 00:21:39,465 --> 00:21:43,011 คนเราควรที่จะได้เล่าเรื่องของตัวเอง 285 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 ไม่ว่าจริงหรือไม่จริงก็ตาม 286 00:21:47,598 --> 00:21:49,225 แต่เราควรภาวนาให้ฮาวา 287 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 ทําไมล่ะ 288 00:21:52,228 --> 00:21:53,896 เธอหน้ามืดตามัว 289 00:21:54,897 --> 00:21:56,774 มันคือคําสาปของนักบุญ 290 00:21:57,150 --> 00:21:59,444 ทุกแสงที่เห็นคือความมืด 291 00:22:00,278 --> 00:22:02,780 และนั่นคือสิ่งที่เธอคิดว่าเธอเห็น 292 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 เมื่อสิ่งที่เราเห็นเธอคือแสงสว่าง 293 00:22:07,493 --> 00:22:09,620 เมื่อคุณผิดหวังหลายครั้งเกินไป 294 00:22:10,288 --> 00:22:12,290 เมื่อคนคนหนึ่งทําเกินไป เพื่อรับมือกับความผิดหวัง 295 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 เพื่อให้อยู่รอด 296 00:22:14,667 --> 00:22:16,669 เขาจะไม่รู้ว่าจิตใจของตัวเองอยู่ที่ไหน 297 00:22:38,483 --> 00:22:40,318 เราจะหยุดพักสักพัก 298 00:22:42,695 --> 00:22:44,238 รวบรวมกําลัง 299 00:23:03,049 --> 00:23:04,133 ตอนที่ฉัน... 300 00:23:08,054 --> 00:23:10,431 ตอนที่ฉันหนีออกจากค่ายครั้งแรก 301 00:23:13,684 --> 00:23:15,937 ฉันได้ยินเรื่องหนึ่ง 302 00:23:16,562 --> 00:23:18,147 ตํานาน 303 00:23:19,899 --> 00:23:21,025 นิทาน 304 00:23:21,776 --> 00:23:25,822 เกี่ยวกับคนที่อาศัยอยู่ในป่า 305 00:23:26,322 --> 00:23:28,783 นาซีเรียกเขาว่า "โรคระบาด" 306 00:23:29,951 --> 00:23:32,286 ซูเปอร์ฮีโร่ชาวยิว 307 00:23:33,496 --> 00:23:37,458 ทําให้นาซีหายไปจากโลกนี้ 308 00:23:39,210 --> 00:23:41,420 และหลายๆ ปีต่อมา 309 00:23:41,712 --> 00:23:43,548 ฉันได้เจอกับโรคระบาด 310 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 และฉันก็ตกหลุมรักเขา 311 00:23:50,054 --> 00:23:53,808 เราใช้เวลาสองทศวรรษต่อมาด้วยกัน 312 00:23:53,808 --> 00:23:58,312 ฆ่านาซี ฉันกับเซฟ 313 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 จนวันหนึ่ง 314 00:24:12,827 --> 00:24:15,663 เขาวางหน้ากากและเสื้อคลุมลง 315 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 แต่ฉันทําไม่ได้ 316 00:24:25,089 --> 00:24:27,175 เขาคงจะชอบสิ่งที่เราทําอยู่แน่ๆ 317 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 เขาบอกเสมอว่าถ้าเขาเจอฮิตเลอร์ 318 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 เขาจะสวมหน้ากากและเสื้อคลุมอีกครั้ง 319 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 และฆ่าเขาซะ 320 00:24:36,851 --> 00:24:38,561 เซฟไม่ได้พูดแบบนั้นใช่ไหม 321 00:24:43,482 --> 00:24:44,692 ก็นะ... 322 00:24:46,819 --> 00:24:48,029 สักวัน 323 00:24:49,488 --> 00:24:54,660 รอบกองไฟ หรือตอนนอน หรือในป่ามืดมิด 324 00:24:55,453 --> 00:25:01,083 คนที่ถูกกดขี่ในโลกใบนี้ จะเล่าเรื่องของพวกคุณ 325 00:25:03,002 --> 00:25:05,213 กลุ่มของซูเปอร์ฮีโร่ 326 00:25:06,380 --> 00:25:09,425 และคุณก็จะกลายเป็นตํานานเหมือนกัน 327 00:25:10,801 --> 00:25:12,053 เทพนิยาย 328 00:25:13,262 --> 00:25:14,555 นิทานปรัมปรา 329 00:25:17,391 --> 00:25:19,393 ขอเพียงแค่เราทําสําเร็จ 330 00:25:47,672 --> 00:25:50,341 - ผมคิดว่านี่แหละ - คุณหมายความว่าไงที่บอกว่านี่แหละ 331 00:25:50,341 --> 00:25:51,676 นี่แหละอะไร 332 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 ช่วยเขาหน่อย 333 00:25:53,177 --> 00:25:55,429 ช่วยเขา มาช่วยเขากัน 334 00:25:59,433 --> 00:26:00,935 นี่มันบ้าอะไรเนี่ย 335 00:26:00,935 --> 00:26:02,770 มันคืออะไร 336 00:26:02,770 --> 00:26:05,856 มันคือช่องทางหลบหนี เผื่อว่าเขาต้องหนีอีก 337 00:26:05,856 --> 00:26:07,733 มันจะนําเราเข้าไปในพื้นที่ของเขาได้ 338 00:26:07,733 --> 00:26:10,403 - มันมีอุโมงค์อยู่ - แล้วมันจะว่างช่วงไหน 339 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 ผมไม่รู้ 340 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 งั้นมันก็จะพาเราไปกระบอกปืน ที่ะจ่อหน้าเราน่ะสิ 341 00:26:14,907 --> 00:26:16,951 - มีคนคุ้มกันอุโมงค์ไหม - ผมไม่รู้ 342 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 คุณไม่รู้เรื่องนี้ได้ยังไง 343 00:26:18,703 --> 00:26:20,997 "ห่วยแตก" ภาษาสเปนพูดว่าไงนะ 344 00:26:22,164 --> 00:26:24,250 ประตูหน้ามันอยู่ไกลแค่ไหน 345 00:26:24,250 --> 00:26:26,419 พวกเขาจะเห็นเราตั้งแต่ไกลๆ โน่นเลย 346 00:26:26,419 --> 00:26:27,670 นี่คือทางของเรา 347 00:26:27,670 --> 00:26:30,798 มันล็อกจากด้านใน แล้วเราจะเข้าไปได้ยังไง 348 00:26:30,798 --> 00:26:32,258 ฉันจัดการเอง 349 00:26:32,258 --> 00:26:35,011 ซีโฟร์น่าจะทําอะไรได้บ้าง 350 00:26:43,978 --> 00:26:45,229 โอเค ไปหาที่หลบ 351 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 ปิดหูเอาไว้ 352 00:26:59,535 --> 00:27:02,121 ปลอดภัยไว้ก่อน 353 00:27:18,012 --> 00:27:19,055 ไปเลยไหม 354 00:27:23,309 --> 00:27:25,561 ทราวิสกับโจควรจะกลับมาได้แล้ว 355 00:27:26,312 --> 00:27:30,024 พวกเขาควรจะถือหัวของพวกยิวมาด้วย 356 00:27:31,817 --> 00:27:32,943 ฉันเบื่อ 357 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 ฉันอยากเล่นเกม 358 00:27:41,660 --> 00:27:42,828 อะไร 359 00:27:43,579 --> 00:27:45,081 คุณมีแผนอื่นเหรอ 360 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 ฉันจะปล่อยให้คุณชนะ 361 00:27:51,170 --> 00:27:56,425 คุณจะไม่ปล่อยให้ผมชนะ ผมจะชนะเอง 362 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 "คุณจะชนะ" 363 00:28:09,939 --> 00:28:11,774 จําได้ไหมว่าใครบอกคุณ 364 00:28:11,774 --> 00:28:13,859 - ในบังเกอร์ - ไม่ได้ 365 00:28:21,325 --> 00:28:22,952 คุณจะชนะ 366 00:28:40,469 --> 00:28:41,512 คุณ 367 00:28:44,265 --> 00:28:45,141 จะ 368 00:28:48,227 --> 00:28:49,186 ชนะ 369 00:28:51,939 --> 00:28:54,316 แพะ ปืนพก 370 00:28:55,860 --> 00:29:01,615 หมาป่า เด็กนักเรียน อาทิตย์สีดํา และกระต่าย 371 00:29:01,615 --> 00:29:03,367 ใครพูดแบบนั้นกับคุณ อดอล์ฟ 372 00:29:05,369 --> 00:29:07,037 ในบังเกอร์ เขาคือใคร ที่รัก 373 00:29:07,663 --> 00:29:08,747 เปิดไพ่สิ 374 00:29:10,708 --> 00:29:12,501 คุณต้องการยาไซยาไนด์ 375 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 คุณอ้อนวอนขอมัน 376 00:29:15,754 --> 00:29:18,132 คุกเข่าลง แล้วฉันบอกว่าไง 377 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 อดอล์ฟ ฮิตเลอร์จะไม่ตายแบบนี้ 378 00:29:22,761 --> 00:29:24,805 สงครามมันจะไม่จบลงแบบนี้ 379 00:29:25,681 --> 00:29:27,516 ฉันบอกว่า "อย่าทําแบบนี้" 380 00:29:28,142 --> 00:29:31,687 "เราจะหนีออกไป เราจะทําให้พวกมันคิดว่าเราตาย 381 00:29:32,438 --> 00:29:36,775 "จากนั้นเราจะหนีและเราจะสร้าง ขึ้นมาใหม่ และสักวันที่รัก 382 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 "คุณจะชนะสงคราม 383 00:29:42,072 --> 00:29:45,034 "คุณจะชนะ" 384 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 นั่นคือสิ่งที่ฉันพูด 385 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 ดูไพ่ 386 00:29:53,667 --> 00:29:54,835 คุณบอกว่าแพะ 387 00:30:00,674 --> 00:30:01,675 ปืน 388 00:30:04,220 --> 00:30:05,221 หมาป่า 389 00:30:07,806 --> 00:30:09,058 เด็กนักเรียน 390 00:30:10,643 --> 00:30:11,852 ดวงอาทิตย์สีดํา 391 00:30:12,853 --> 00:30:14,104 และกระต่าย 392 00:30:16,065 --> 00:30:17,358 ผิดหมด อดอล์ฟ 393 00:30:19,026 --> 00:30:23,280 ฉันเล่นเกมของคุณมา 35 ปี 394 00:30:25,407 --> 00:30:27,451 ในที่สุดคุณก็อยากชนะเหรอ 395 00:30:28,494 --> 00:30:30,329 มันถึงเวลาที่คุณต้องเล่นเกมของฉันแล้ว 396 00:30:30,955 --> 00:30:33,541 ฉันรู้ว่าอดอล์ฟ ฮิตเลอร์จะชนะยังไง 397 00:30:35,376 --> 00:30:37,795 เขาวางมงกุฎลงบนหัวฉัน 398 00:30:38,170 --> 00:30:41,632 ฉันจะสื่อสารผ่านเยาวชน พวกโง่เขลา ผู้คน 399 00:30:42,383 --> 00:30:43,676 พวกผู้คน 400 00:30:45,427 --> 00:30:50,140 และคุณจะได้ยิน ทางทีวีของพวกเขาที่อยู่ทั่วโลก 401 00:30:50,599 --> 00:30:52,142 ไฮล์ ฮิตเลอร์ 402 00:30:53,227 --> 00:30:55,145 ไฮล์ ฮิตเลอร์ 403 00:30:55,604 --> 00:30:57,439 ไฮล์ ฮิตเลอร์ตลอดกาล 404 00:30:59,108 --> 00:31:00,693 ไฮล์ ฮิตเลอร์ตลอดกาล 405 00:31:03,153 --> 00:31:04,530 ฉันจะสืบทอดกฎของคุณ 406 00:31:07,783 --> 00:31:11,328 ฟังที่ฉันพูด เหมือนที่คุณทําในตอนนั้น 407 00:31:14,540 --> 00:31:16,166 คําพูดของฉันช่วยคุณไว้ 408 00:31:19,587 --> 00:31:22,548 คําพูดฉันช่วยเผ่าพันธุ์คนขาว ที่ยิ่งใหญ่เอาไว้ 409 00:31:42,568 --> 00:31:44,403 นี่ ช้าๆ หน่อย 410 00:31:45,195 --> 00:31:46,405 นี่ 411 00:32:05,090 --> 00:32:06,508 ผมว่าเรามาถึงแล้ว 412 00:32:06,800 --> 00:32:09,637 - ถึงที่ไหน - ผมคิดว่ามันเป็นที่โล่ง 413 00:32:10,137 --> 00:32:11,930 ด้านนอกศูนย์กลางของพื้นที่เขา 414 00:32:11,930 --> 00:32:14,475 คุณคิดงั้นเหรอ ให้ตายสิพระเจ้า 415 00:32:14,475 --> 00:32:15,809 ผมจะเข้าไปก่อน 416 00:32:15,809 --> 00:32:18,020 พวกคุณตามมา พวกการ์ดจะเห็นคุณ 417 00:32:18,020 --> 00:32:22,650 และตอนนั้น พวกเขามันจะเร่งให้เขา ไปที่บังเกอร์ใต้บ้านหลังใหญ่ 418 00:32:22,650 --> 00:32:26,362 มันจะเป็นโอกาสที่ดี ในการเข้าใกล้เขามากพอที่จะฆ่าเขา 419 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 แต่ถ้าเขาไปถึงบังเกอร์ก่อนเราไปถึง 420 00:32:30,199 --> 00:32:32,868 ซีโฟร์มากแค่ไหน ก็ทะลุผ่านกําแพงพวกนั้นไม่ได้ 421 00:32:32,868 --> 00:32:34,578 เพราะงั้นเราต้องรีบลงมือ 422 00:32:35,663 --> 00:32:37,915 คุณเข้าไปคนเดียว ดึงความสนใจจากพวกเขา 423 00:32:38,248 --> 00:32:39,667 เขาจะซื้อเวลาให้เรา 424 00:32:39,667 --> 00:32:43,128 จากนั้นเราจะออกไป วิ่งไปถึงบังเกอร์ก่อนที่เขาจะถึง 425 00:32:43,337 --> 00:32:45,005 คุณเชื่อใจให้เขาไปคนเดียวเหรอ 426 00:32:45,005 --> 00:32:48,509 เรามาถึงขนาดนี้แล้ว เราจะไม่ออกไปโดยไม่ได้ตัวฮิตเลอร์ 427 00:32:48,509 --> 00:32:51,720 จะไม่ไปโดยไม่ได้เสียบประจาน ไอ้หน้าหนวดนั่น 428 00:32:53,138 --> 00:32:53,972 ไปได้แล้ว 429 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 หวังว่าคุณจะคิดถูกเรื่องเขานะ 430 00:33:16,036 --> 00:33:17,371 อรุณสวัสดิ์ คลาวเดีย 431 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 ยินดีต้อนรับกลับมา 432 00:33:38,058 --> 00:33:39,476 นายเอาอะไรมาให้เราไหม 433 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 ฮานส์ 434 00:33:43,355 --> 00:33:47,484 ในอีกไม่กี่วินาที ศัตรูที่มีอาวุธจะเข้ามา 435 00:33:48,110 --> 00:33:49,445 ผ่านทางนี้ 436 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 พวกมันอยู่ข้างหลังฉัน 437 00:33:52,656 --> 00:33:54,742 พวกมันมากําจัดท่านผู้นํา 438 00:33:55,033 --> 00:33:56,910 เร็วเข้า เปิดแจ้งเตือน 439 00:34:05,878 --> 00:34:07,421 ฟังฉันนับนะ... 440 00:34:12,342 --> 00:34:13,469 หนึ่ง... 441 00:34:17,097 --> 00:34:18,223 สอง... 442 00:34:23,395 --> 00:34:24,605 สาม 443 00:34:30,152 --> 00:34:31,653 มินดี้ หมอบลง 444 00:34:57,095 --> 00:34:59,306 ไปคฤหาสน์กัน มันอยู่บนนั้น 445 00:35:31,255 --> 00:35:32,256 มีผู้บุกรุก 446 00:35:32,673 --> 00:35:33,882 มีผู้บุกรุก 447 00:35:34,091 --> 00:35:35,926 มีผู้บุกรุก มีผู้บุกรุก! 448 00:35:36,468 --> 00:35:37,970 มันกําลังมาแล้ว มันมาแล้ว! 449 00:35:39,596 --> 00:35:41,265 เกิดอะไรขึ้น 450 00:35:43,725 --> 00:35:46,478 มีผู้บุกรุก มีผู้บุกรุก 451 00:35:46,478 --> 00:35:47,563 มันกําลังมา มันมาแล้ว 452 00:35:47,855 --> 00:35:51,817 ท่านผู้นํา ขอโทษครับ เราจะต้องพาท่านไปที่บังเกอร์ตอนนี้เลย 453 00:35:54,653 --> 00:35:55,904 มาเร็วๆ 454 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 พวกมันมาเพิ่มที่สามนาฬิกา 455 00:35:57,698 --> 00:35:59,616 ผมไม่รู้จักนาฬิกา ตรงไหน 456 00:35:59,616 --> 00:36:01,410 ไปด้านขวา ไอ้โง่ 457 00:36:05,581 --> 00:36:06,415 เวรเอ๊ย 458 00:36:07,499 --> 00:36:08,917 แฮเรียต เราต้องไปแล้ว 459 00:36:13,422 --> 00:36:15,257 ทุกคน กลับไปที่อุโมงค์ เดี๋ยวนี้ 460 00:36:15,799 --> 00:36:17,593 เราไม่รู้ว่าพวกมันได้ตัวเขาไปหรือยัง 461 00:37:07,434 --> 00:37:08,352 โจ 462 00:37:20,530 --> 00:37:21,615 โจ 463 00:37:35,379 --> 00:37:37,047 ฉันเล็งไม่ได้ 464 00:38:19,548 --> 00:38:20,799 ถอยๆ 465 00:38:45,490 --> 00:38:46,491 โอเค 466 00:38:50,787 --> 00:38:52,080 พาเขาเข้าไป เดี๋ยวนี้ 467 00:38:52,289 --> 00:38:56,293 เข้าไปข้างในแล้วทําให้เขาชดใช้หนี้ซะ เข้าใจไหม 468 00:38:56,418 --> 00:38:59,004 - ไม่ต้องมองกลับมา ฉันจะคุ้มกันให้ - ไม่ๆ 469 00:38:59,296 --> 00:39:00,797 เราจะจัดการเขาด้วยกัน 470 00:39:08,180 --> 00:39:09,556 นายพูดถูก โจนาห์ 471 00:39:09,556 --> 00:39:10,891 ครอบครัวคือทุกอย่าง 472 00:39:12,184 --> 00:39:14,311 ฉันจะไม่ปล่อยให้เกิดอะไรขึ้นกับนาย 473 00:39:14,311 --> 00:39:15,979 ผมทําไม่ได้ ฮาวา ผมทําไม่ได้ 474 00:39:15,979 --> 00:39:17,230 ฟังฉันนะ 475 00:39:17,981 --> 00:39:21,359 อีกไม่กี่สัปดาห์ เราจะไปงานแต่งงานของนาย 476 00:39:21,943 --> 00:39:25,489 - ดื่มให้เมาหัวราน้ํา - ไม่ๆ อย่า 477 00:39:25,489 --> 00:39:26,656 ไม่เป็นไร 478 00:39:27,949 --> 00:39:28,909 ไม่เป็นไร 479 00:39:35,874 --> 00:39:37,125 อดอล์ฟ 480 00:39:37,793 --> 00:39:39,127 ไปได้แล้ว เจ้าลูกหมา 481 00:39:39,836 --> 00:39:40,754 วิ่ง 482 00:41:03,003 --> 00:41:04,379 ไม่ๆ 483 00:41:28,486 --> 00:41:32,199 แกไม่ควรจะเป็นคนเลือกว่ามันจะจบยังไง 484 00:41:38,997 --> 00:41:40,707 แกจะต้องรับผิดชอบ 485 00:41:41,416 --> 00:41:43,793 ในทุกอาชญากรรมที่แกก่อ 486 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 คําบรรยายโดย รัฐกานต์ อวรัญ 487 00:44:34,297 --> 00:44:36,383 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี