1
00:00:09,719 --> 00:00:12,179
ฉันรู้สึกไม่ดีกับเขาเลย
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,725
เขากําลังหลอกให้เราตายใจ
เราเชื่อเขาไม่ได้
3
00:00:15,725 --> 00:00:19,019
คุณคิดว่าเขาตั้งใจ
ให้ตัวเองโดนจับงั้นเหรอ
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,730
เขายิงเข้าหน้าทราวิสเลยนะ
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,315
เขาเป็นหนทางเดียว
ที่ทําให้เราเข้าถึงฮิตเลอร์ได้
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,279
สองวันก่อน คุณอยากหายตัวไป
7
00:00:29,405 --> 00:00:30,781
ตอนนี้คุณอยากจะอยู่
8
00:00:31,907 --> 00:00:36,620
คุณบอกว่าถ้าเราหาฮิตเลอร์เจอ
มันจะแก้ไขทุกอย่างได้
9
00:00:37,621 --> 00:00:39,540
ทุกความผิดพลาดของเรา บาปของเรา
10
00:00:39,540 --> 00:00:41,584
ผมจะนําคุณไปหาเขา
11
00:00:45,629 --> 00:00:46,797
ผมสาบานเลย
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,425
เราจะเชื่อคุณได้ไหม โจ
13
00:00:51,427 --> 00:00:52,553
เชื่อผมเถอะ
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,435
พวกเขาทอดทิ้งผม
15
00:01:00,269 --> 00:01:02,146
พวกเขาไม่แม้แต่จะตามหาผมด้วยซ้ํา
16
00:01:03,647 --> 00:01:07,109
แต่คุณกําลังสงสัยว่าเชื่อผมได้ไหมเหรอ
17
00:01:15,993 --> 00:01:17,787
คลาร่า หยุด ฟังก่อน
18
00:01:17,787 --> 00:01:19,997
ผมจะบอกทุกอย่างที่คุณอยากรู้
19
00:01:19,997 --> 00:01:21,999
คุณจะพูดได้อะไรล่ะ
20
00:01:23,793 --> 00:01:26,295
ผมรู้ว่าคุณกลัว ผมรู้ว่าคุณกลัว
21
00:01:26,295 --> 00:01:29,048
ฟังนะ คนพวกนั้น พวกนั้นมันเป็นปีศาจ
22
00:01:29,048 --> 00:01:31,175
คุณคิดว่าคนที่ทําให้ฉันกลัวคือเขาเหรอ
23
00:01:32,092 --> 00:01:33,260
คุณต่างหาก
24
00:01:33,260 --> 00:01:36,639
ฉันเห็นคุณ ฉันเห็นว่าคุณทําอะไรได้บ้าง
25
00:01:36,639 --> 00:01:39,266
คุณกําลังพูดเรื่องอะไร
คนพวกนั้นเป็นนาซี
26
00:01:39,266 --> 00:01:41,644
- คลาร่า นาซีตัวจริงเลย
- ฉันรู้ๆ
27
00:01:41,644 --> 00:01:43,437
แต่เราควรเรียกตํารวจ
28
00:01:43,437 --> 00:01:45,940
หรือศาล หรือสื่อมวลชน หรือทหาร...
29
00:01:45,940 --> 00:01:50,444
พวกเขารู้ พวกเขาทั้งหมดรู้ดี
แต่พวกเขาไม่ทําอะไรเลย
30
00:01:50,694 --> 00:01:52,404
ไม่เลย คุณเข้าใจไหม
31
00:01:52,780 --> 00:01:55,866
มันคือประเด็นของทั้งหมด
32
00:01:57,409 --> 00:01:58,327
มัน...
33
00:01:59,495 --> 00:02:02,581
- มันคือสาเหตุที่ผมต้อง...
- ฆ่าคนด้วยมือตัวเองเหรอ
34
00:02:02,581 --> 00:02:05,125
พวกนาซี ผมตามหาพวกเขา
35
00:02:05,125 --> 00:02:08,045
เพราะถ้าผมไม่ทําใครจะทํา
36
00:02:11,340 --> 00:02:13,259
ผมปิดบังคุณ
37
00:02:13,384 --> 00:02:16,554
ผมปิดบังคุณ มันเป็นเรื่องที่ผิด โอเคไหม
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,138
แต่เพราะว่า
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,890
มันใกล้จะจบแล้ว
40
00:02:20,474 --> 00:02:21,851
- จบเหรอ
- ใช่ มันจะจบแล้ว
41
00:02:21,851 --> 00:02:24,645
- แค่อีกครั้งมันก็จบแล้ว
- ฆ่าอีกครั้งเหรอ
42
00:02:24,645 --> 00:02:26,897
ครั้งเดียว ผมสัญญา
43
00:02:30,776 --> 00:02:32,736
คุณคิดว่าผมชอบทําแบบนี้เหรอ
44
00:02:33,070 --> 00:02:34,780
จากสิ่งที่ฉันเห็นวันนี้
45
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
ฉันคิดแบบนั้นจริงๆ
46
00:02:39,952 --> 00:02:41,495
สิ่งที่คุณเห็นวันนี้
47
00:02:42,037 --> 00:02:44,164
คือผมทําทุกอย่างที่จําเป็น
48
00:02:44,164 --> 00:02:46,584
- เพื่อช่วยชีวิตคุณ
- ฉันช่วยตัวเอง
49
00:02:47,001 --> 00:02:50,212
ด้วยการดึงความเป็นมนุษย์
ของคนอื่นออกมา
50
00:02:50,671 --> 00:02:53,340
ไม่ใช่การขโมยมันจากคนอื่น
อย่างเลือดเย็น
51
00:02:53,340 --> 00:02:55,384
- คุณเลือกความรุนแรง
- ผมเลือกความยุติธรรม
52
00:02:55,384 --> 00:02:58,095
ขณะที่ทั้งโลกไม่สนใจ แต่พวกเราทําไม่ได้
53
00:02:58,095 --> 00:03:00,306
เราจะไม่ทํา
54
00:03:01,891 --> 00:03:04,226
เราไม่มีทางเลือก
55
00:03:04,226 --> 00:03:07,396
หรืออยู่ในฐานะที่สบายพอ
จะทําเป็นไม่รู้ไม่ชี้เหมือนที่คุณทํา
56
00:03:13,611 --> 00:03:15,070
คุณได้ฆ่า
57
00:03:15,779 --> 00:03:19,575
เด็กในสเปนจริงหรือเปล่า
58
00:03:30,336 --> 00:03:31,670
มันเป็นอุบัติเหตุ
59
00:03:32,963 --> 00:03:35,758
- คุณพระช่วย
- นาซีคนนี้ใช้หลานชายตัวเอง...
60
00:03:35,758 --> 00:03:37,343
ความอ่อนโยนของคุณ...
61
00:03:37,343 --> 00:03:39,929
- มันยังอยู่ตรงนี้
- ไม่ๆ มันหายไปแล้ว
62
00:03:40,804 --> 00:03:42,014
มันหายไปแล้ว
63
00:03:42,014 --> 00:03:44,934
และเรื่องน่ากลัวทั้งหมดที่ฉันเห็นวันนี้
64
00:03:46,101 --> 00:03:47,519
มันเป็นเรื่องแย่ที่สุด
65
00:03:48,312 --> 00:03:49,772
มันแย่ที่สุด
66
00:03:49,772 --> 00:03:52,024
คลาร่า หยุดก่อน ขอร้องละหยุดเถอะ
67
00:03:52,024 --> 00:03:55,235
- แค่อีกครั้ง...
- ไม่ใช่ มันคือคําโกหก
68
00:03:55,361 --> 00:03:56,695
ผมไม่ได้โกหกคุณ
69
00:03:57,071 --> 00:03:58,030
ฉันรู้
70
00:03:58,989 --> 00:04:01,200
ฉันรู้ แต่คุณกําลังพยายามโกหกตัวเอง
71
00:04:05,287 --> 00:04:07,748
ฉันแต่งงานกับฆาตกรไม่ได้
72
00:04:08,958 --> 00:04:13,003
ฉันรักปีศาจไม่ได้
73
00:04:17,591 --> 00:04:19,259
คลาร่า ขอร้อง คลาร่า คลาร่า
74
00:04:19,802 --> 00:04:20,844
คลาร่า
75
00:05:32,416 --> 00:05:38,172
นักล่านาซี
76
00:05:50,976 --> 00:05:53,187
รายชื่อของเอสเอส
77
00:05:53,187 --> 00:05:57,191
{\an8}ไม่มีมาไธอัส เคิร์น
78
00:05:57,316 --> 00:06:00,194
ฉันเห็นชื่อมาไธอัสในแฟ้มไอเอ็นเอส
79
00:06:00,444 --> 00:06:01,487
ใช่ ตรงนี้
80
00:06:14,750 --> 00:06:16,085
คุณโอเคไหม รูธตี้
81
00:06:17,461 --> 00:06:19,713
ฉันสบายดี ขอบคุณ
82
00:06:25,260 --> 00:06:26,887
เราอาจจะมีอะไรบางอย่าง
83
00:06:27,304 --> 00:06:29,640
ฉันคุยกับอดีตเพื่อนร่วมงานที่เอ็มไอหก
84
00:06:30,099 --> 00:06:34,019
เธอเชื่อว่าหน่วยงานพบ
ร้อยเอกปีเตอร์ ฮาร์ทแมนน์
85
00:06:34,019 --> 00:06:36,188
- ฮาร์ทแมนน์เหรอ
- และไลนัส ราล์มส
86
00:06:36,605 --> 00:06:38,941
เอลการ์ วิตเบ็ก กุนเทอร์ ดอมชรอน
87
00:06:38,941 --> 00:06:39,858
แจ็กพ็อต
88
00:06:39,858 --> 00:06:42,361
ไม่อยู่ในห้องเก็บศพบัวโนสไอเรส
89
00:06:42,361 --> 00:06:43,278
อะไรนะ
90
00:06:43,278 --> 00:06:46,740
เจ็ดการตายปริศนา
ของผู้สูงอายุสัญชาติเยอรมัน
91
00:06:46,740 --> 00:06:48,992
ในช่วงสี่เดือนที่ผ่านมาในบัวโนสไอเรส
92
00:06:48,992 --> 00:06:51,286
เจ้าหน้าอาร์เจนตินากําลังปิดปากเงียบ
93
00:06:52,079 --> 00:06:55,082
คุณคิดว่ามันมีกลุ่มแบบเรางั้นเหรอ
94
00:06:55,082 --> 00:06:56,375
เพื่อตามล่านาซี
95
00:06:56,375 --> 00:06:58,669
คนติดต่อของฉันชื่อว่าเป็นชายคนหนึ่ง
96
00:06:59,086 --> 00:07:00,337
หมาป่าเดียวดาย
97
00:07:00,587 --> 00:07:03,590
กําจัดนาซีพวกนี้
โดยไม่ทิ้งแม้แต่ลายนิ้วมือ
98
00:07:07,052 --> 00:07:11,181
เขาอาจจะมีขุมทรัพย์ข้อมูล
ที่อาจจะปลดล็อกทุกอย่างให้เราได้
99
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
งั้นเราจะเดินทางไปอเมริกาใต้
100
00:07:19,898 --> 00:07:22,151
แล้วตามหาหมาป่าเดียวดายตัวนี้
101
00:07:28,657 --> 00:07:30,367
บอกแล้วว่าเธอจะเป็นปัญหา
102
00:07:30,367 --> 00:07:31,785
เธอแค่กลัว
103
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
แล้วนายล่ะ
104
00:07:33,412 --> 00:07:36,748
นายกลัวหรือเปล่า
ในคืนที่ยายของนายถูกฆ่า
105
00:07:36,748 --> 00:07:37,875
นายหนีไหม
106
00:07:38,375 --> 00:07:41,879
ตามที่ฉันเข้าใจ นายเปลี่ยน
ความโศกเศร้านั่นเป็นการกระทํา
107
00:07:41,879 --> 00:07:45,757
มันไม่ใช่ศรัทธา
ที่แยกนายออกจากคลาร่า
108
00:07:46,758 --> 00:07:48,260
มันคือนิสัยต่างหาก
109
00:07:53,223 --> 00:07:58,562
เราเป็นปีศาจเหรอ
110
00:08:02,733 --> 00:08:04,151
ช่วยผมวางเธอลงที
111
00:08:05,527 --> 00:08:06,403
ร็อกซี่
112
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
- ร็อกซี่ ร็อกซี่ คุณโอเคไหม
- โอเค
113
00:08:11,116 --> 00:08:13,744
- พระเจ้า
- พวกเขาเอากระสุนออก
114
00:08:14,620 --> 00:08:16,788
คุณต้องการอะไรไหม คุณโอเคไหม
115
00:08:18,415 --> 00:08:19,708
ใช่ ฉันสบายดี สบายดี
116
00:08:22,753 --> 00:08:24,171
บ้าอะไรวะเนี่ย
117
00:08:24,171 --> 00:08:26,965
- ลอนนี่
- หยุดก่อน
118
00:08:27,090 --> 00:08:28,133
เขาจะทําอะไร
119
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
- ลอนนี่ หยุดก่อน
- วางมันลง
120
00:08:29,593 --> 00:08:32,804
ลอนนี่ วางปืนลงก่อน วางมันลง
เราจะอธิบายทุกอย่างเอง
121
00:08:32,804 --> 00:08:35,140
เขาฆ่าจอร์จ เขาพยายามจะฆ่าร็อกซี่
122
00:08:35,140 --> 00:08:38,477
ฉันไม่รู้ว่าทําไมเขายังหายใจอยู่อีก
123
00:08:38,477 --> 00:08:41,772
เขาเป็นวิธีเดียวที่จะพาเราไปหาฮิตเลอร์
คุณเข้าใจไหม
124
00:08:44,274 --> 00:08:47,236
โอเค ผมจะยิงโจเดี๋ยวนี้
125
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
- ลอนนี่ ขอร้อง
- หยุดก่อน
126
00:09:07,256 --> 00:09:09,258
ดูสิ่งที่คุณทํากับฉันสิ
127
00:09:14,554 --> 00:09:16,723
คุณรู้ไหมว่าฉันตามหาคุณนานแค่ไหน
128
00:09:17,724 --> 00:09:23,105
ฉันต้องสํารวจเมืองนี้อยู่กี่เดือน
ฉันต้องไปโรงพยาบาลทหารผ่านศึกกี่ที่
129
00:09:24,856 --> 00:09:27,859
ฉันรู้ว่าคุณไม่มีทางจากไปง่ายๆ
130
00:09:31,738 --> 00:09:32,614
- ร็อกซี่
- ไม่
131
00:09:32,614 --> 00:09:34,741
- ไม่ ไม่ได้
- เขาพยายามจะฆ่าคุณนะ
132
00:09:34,741 --> 00:09:35,826
นั่นไม่ใช่เขา
133
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
ผมขอโทษ
134
00:09:50,799 --> 00:09:52,634
เราต้องรีบลงมือ
135
00:09:52,634 --> 00:09:56,430
ถ้าโจไม่กลับไป
ฮิตเลอร์จะต้องรู้ว่าคนของเขาหักหลังเขา
136
00:09:56,430 --> 00:09:58,807
เขาจะรอพวกเราพร้อมกับกองทัพ
137
00:09:59,099 --> 00:10:02,227
ที่นี่เป็นโอกาสเดียวของเรา
ในการตามหาฮิตเลอร์
138
00:10:02,894 --> 00:10:06,690
โอกาสเดียวที่เราจะรักษาสัญญาที่เราทํา
139
00:10:06,690 --> 00:10:10,360
ในความทรงจําของคนหกล้านคน
140
00:10:12,195 --> 00:10:13,405
ไม่มีอีกแล้ว
141
00:10:18,160 --> 00:10:19,578
ไม่มีอีกแล้ว
142
00:10:26,001 --> 00:10:27,210
ไม่มีอีกแล้ว
143
00:10:33,800 --> 00:10:34,926
เอาละ ไปกันเถอะ
144
00:10:43,852 --> 00:10:44,686
โอเค
145
00:10:46,146 --> 00:10:47,189
คุณโอเคไหม
146
00:10:47,647 --> 00:10:48,565
โอเค
147
00:10:51,109 --> 00:10:52,027
แค่...
148
00:10:53,362 --> 00:10:57,491
ลอนนี่ ฉันแค่อยากเห็นเขา
ด้วยตาของตัวเอง
149
00:10:58,533 --> 00:11:02,662
เพื่อที่สักวันฉันจะได้มาลิกา
ว่าแม่ของเธอกําจัดปีศาจไปจากโลกนี้
150
00:11:05,332 --> 00:11:07,250
คุณเป็นคนสําคัญ
151
00:11:07,918 --> 00:11:09,252
ไม่เหมือนกับผม
152
00:11:10,212 --> 00:11:12,089
คุณต้องอยู่ที่นี่เพื่อเธอ
153
00:11:22,099 --> 00:11:26,395
ชีวิตหลังชีวิต
154
00:11:33,110 --> 00:11:34,486
ฉันกําลังคิดว่า...
155
00:11:34,486 --> 00:11:35,570
ทําไม
156
00:11:36,405 --> 00:11:40,909
ทําไมต้องทําลายวันดีๆ ของผม
157
00:11:41,576 --> 00:11:43,120
ด้วยความคิดของคุณ
158
00:11:43,537 --> 00:11:44,830
อย่าหาเรื่องกันสิ
159
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
นั่นคือสิ่งที่คุณทํา คุณคิด
160
00:11:49,668 --> 00:11:51,711
และคุณวางแผน
161
00:11:54,548 --> 00:11:57,008
ทุกแผนการที่ฉันคิดขึ้น
162
00:11:57,634 --> 00:12:01,138
ก็เพื่อประโยชน์สูงสุดของคุณ อดอล์ฟ
163
00:12:02,389 --> 00:12:03,223
ทุกแผนการเหรอ
164
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
ใช่
165
00:12:05,267 --> 00:12:08,437
และคําพูดง่ายๆ อย่าง "ขอบคุณ"
166
00:12:09,062 --> 00:12:11,189
หรือการยอมรับ มันจะทําให้คุณตายเหรอ
167
00:12:11,773 --> 00:12:13,567
คุณคงชอบสินะ
168
00:12:14,443 --> 00:12:17,571
ถ้ามีบางอย่างฆ่าผมได้
169
00:12:20,866 --> 00:12:24,703
การเปลี่ยนระบอบการเมืองเป็นสิ่งสําคัญ
เพื่อความสําเร็จของไรช์ที่สี่
170
00:12:26,163 --> 00:12:29,249
คนของเรามีแต่เด็กๆ ไม่รู้เรื่องรู้ราว
171
00:12:30,250 --> 00:12:31,835
ความชํานาญของผม
172
00:12:31,835 --> 00:12:35,172
มันเคยใช่ จนกระทั่งคุณล้มเหลว
173
00:12:36,673 --> 00:12:40,427
คุณคือพวกขี้แพ้ อดอล์ฟ
174
00:12:40,427 --> 00:12:44,181
คุณแพ้ และคุณก็แก้ไขเรื่องนั้นไม่ได้
175
00:12:45,557 --> 00:12:47,893
แต่ชื่อของคุณยังคงมีความหมาย
176
00:12:47,893 --> 00:12:51,354
และถ้าคุณมีลูกชายหรือลูกสาว
177
00:12:51,354 --> 00:12:55,275
พวกเขาจะเอาชื่อคุณ
ไปสืบเจตนารมณ์ต่อได้
178
00:12:56,651 --> 00:12:58,111
เป็นเรื่องโชคดีสําหรับคุณ
179
00:12:59,154 --> 00:13:00,447
คุณมีภรรยา
180
00:13:01,573 --> 00:13:02,991
คุณนายฮิตเลอร์
181
00:13:04,659 --> 00:13:06,161
คุณนายฮิตเลอร์
182
00:13:08,580 --> 00:13:10,499
เราจะสร้างการเคลื่อนไหว
183
00:13:11,166 --> 00:13:14,961
เราจะครอบงําเขาด้วยอาวุธ
ที่มีประสิทธิภาพมากกว่าระเบิดนิวเคลียร์
184
00:13:15,795 --> 00:13:19,341
ด้วยฉัน ในฐานะผู้นําคนใหม่ของพวกเขา
185
00:13:21,843 --> 00:13:23,595
ผู้หญิงแห่งอนาคต
186
00:13:25,472 --> 00:13:30,352
แม่ของเด็กที่หลงทางทุกคนในโลก
187
00:13:36,650 --> 00:13:40,779
นักวิทยาศาสตร์ที่มีชื่อเสียงทั่วโลก
188
00:13:42,155 --> 00:13:48,119
เขียนทุกอย่างที่ผมสร้าง
189
00:13:52,165 --> 00:13:57,754
ด้วยมือของผม ใจของผม
ความเฉียบแหลมของผม
190
00:13:58,296 --> 00:14:03,051
ผมสร้างโลกใหม่ขึ้นมา
191
00:14:03,051 --> 00:14:07,973
และในหนังสือพวกนี้มีชื่อที่ไม่คู่ควรของคุณ
อยู่ข้างชื่อผม
192
00:14:08,848 --> 00:14:10,475
อยู่ข้างๆ ชื่อผม
193
00:14:12,060 --> 00:14:17,899
การแต่งงานกับผมเป็นความสําเร็จ
ที่ยอดเยี่ยมที่สุดของคุณ
194
00:14:18,775 --> 00:14:23,363
แต่คุณกลับมั่นใจว่า
คุณสมควรได้รับมากกว่านั้น
195
00:14:23,822 --> 00:14:25,407
คุณก็แค่
196
00:14:28,410 --> 00:14:34,374
ผ้าคลุมโซฟาที่ผมนอนด้วยก็เท่านั้น
197
00:14:36,001 --> 00:14:38,003
ทําไมคุณถึงไม่ฟัง
198
00:14:39,421 --> 00:14:41,214
สิ่งที่
199
00:14:42,507 --> 00:14:44,050
ช่วยคุณไว้ตลอดล่ะ
200
00:14:45,510 --> 00:14:49,347
คําพูดของผม! คําพูดของผม!
201
00:15:05,947 --> 00:15:07,866
ทําไมเราถึงไปทางตะวันออก
202
00:15:11,828 --> 00:15:13,788
เราควรจะไปทางตะวันตกไม่ใช่เหรอ
203
00:15:15,749 --> 00:15:18,585
ไม่ คุณไปอีกทาง
204
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
คุณบอกว่าตะวันตก
205
00:15:27,385 --> 00:15:28,678
คุณได้ยินผิด
206
00:15:30,305 --> 00:15:32,140
ผมรู้ว่าเขาอยู่ไหน
207
00:15:40,065 --> 00:15:43,360
ถ้าโจทําตัวน่าสงสัยแม้แต่นิดเดียว
เราจะกําจัดเขาซะ
208
00:15:46,655 --> 00:15:47,989
รู้สึกคุ้นๆ หรือเปล่า
209
00:15:49,699 --> 00:15:51,284
มันเหมือนครั้งแรกที่เราเจอกัน
210
00:16:00,377 --> 00:16:03,880
{\an8}อาร์เจนตินา ปี 1977
211
00:16:08,551 --> 00:16:10,845
แล้วนี่คือพวกเขาทั้งหมดเหรอ
212
00:16:10,845 --> 00:16:11,930
ค่ะ
213
00:16:12,597 --> 00:16:15,892
คําถามคือนักฆ่าคนนี้
214
00:16:15,892 --> 00:16:18,395
หายตัวไปจากที่ก่อเหตุ
อย่างรวดเร็วได้อย่างไร
215
00:16:18,687 --> 00:16:19,854
เขาทํามันได้ไง
216
00:16:20,605 --> 00:16:23,650
- ผมคิดว่าคุณกําลังจะบอกผมใช่ไหม
- แน่นอนค่ะ
217
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
เขายิงเป้าหมายในที่ที่แตกต่างกัน
218
00:16:26,194 --> 00:16:29,989
วิธีปฏิบัติการต่างกัน
แต่พวกมันมีหนึ่งอย่างที่เหมือนกัน
219
00:16:29,989 --> 00:16:32,701
สถานที่ฆ่าแต่ละที่ มันติดกับป่า
220
00:16:33,201 --> 00:16:36,287
ป่าทึบที่มีเส้นทางหลากหลายเส้นทาง
221
00:16:36,913 --> 00:16:39,207
แต่จุดศูนย์กลางของมันอยู่ตรงนี้
222
00:16:39,207 --> 00:16:42,961
รูปแสดงให้เห็นโครงสร้างตรงนี้
บ้านหลังหนึ่ง
223
00:16:44,254 --> 00:16:47,424
มันเป็นที่ที่ฉันคิดว่าเราจะเจอนักฆ่านาซี
224
00:17:11,072 --> 00:17:12,407
อยู่นี่ไง
225
00:17:27,464 --> 00:17:28,840
ไมเยอร์
226
00:17:28,840 --> 00:17:30,842
แกเป็นใครและต้องการอะไร
227
00:17:30,842 --> 00:17:34,679
ไม่ ได้โปรดวางมีดลงก่อน วางมีดลงก่อน
228
00:17:34,679 --> 00:17:38,224
ฉันจะทิ่มมันเข้าไปในเส้นเลือดใหญ่เธอ
ถ้าฉันไม่ชอบคําตอบของแก
229
00:17:38,224 --> 00:17:39,934
- ไมเยอร์
- บอกมาว่าแกมาที่นี่ทําไม
230
00:17:39,934 --> 00:17:42,353
และต้องการอะไร
ไม่งั้นฉันจะเชือดคอเธอซะ
231
00:17:42,353 --> 00:17:43,772
เรามาหาคุณ
232
00:17:43,772 --> 00:17:45,023
มาขอความช่วยเหลือจากคุณ
233
00:17:45,023 --> 00:17:49,277
เรามีกลุ่มคนเก่งๆ ที่เหมือนกับคุณ
234
00:17:49,903 --> 00:17:54,824
เราจับตัวและพิพากษาพวกนาซีที่หลบหนี
235
00:17:54,824 --> 00:17:58,912
ดูๆ เห็นไหม
236
00:18:00,163 --> 00:18:02,707
ผมชื่อว่าไมเยอร์ ออฟเฟอร์แมน
237
00:18:04,834 --> 00:18:08,296
ไม่มีทาง ฉันรู้จักไมเยอร์ ออฟเฟอร์แมน
238
00:18:09,380 --> 00:18:10,256
รู้จักเขาได้อย่างไร
239
00:18:11,508 --> 00:18:14,219
ไมเยอร์ ออฟเฟอร์แมนรักพี่สาวฉัน
240
00:18:16,971 --> 00:18:18,890
ฮาวา
241
00:18:42,038 --> 00:18:43,289
กําลังต้องการเลย
242
00:18:44,582 --> 00:18:45,667
ขอบคุณ
243
00:18:54,259 --> 00:18:56,302
เธอคิดมานานแล้วว่า...
244
00:18:56,302 --> 00:18:57,679
เราทุกคนคิด...
245
00:18:57,887 --> 00:18:59,389
ว่าคุณตายไปแล้ว
246
00:19:02,851 --> 00:19:04,435
ถ้าเราตายแล้วล่ะ ไมเยอร์
247
00:19:05,603 --> 00:19:07,647
ถ้านี่คือสวรรค์ของเรา
248
00:19:07,647 --> 00:19:09,274
ตามล่าพวกเขา
249
00:19:09,899 --> 00:19:11,985
ถ้านี่เป็นรางวัลของเราล่ะ
250
00:19:13,069 --> 00:19:15,530
มันยังมีความเจ็บปวดอีกมาก
251
00:19:18,825 --> 00:19:20,034
มาเข้าร่วมกับเรา
252
00:19:20,577 --> 00:19:21,953
เราทําในสิ่งที่คุณทํา
253
00:19:22,370 --> 00:19:25,331
ให้เราพาคุณไปอเมริกา
254
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
- เพื่อพบรูธ
- ฉันทําไม่ได้
255
00:19:27,292 --> 00:19:29,252
ไม่ ผมให้ทุนกับคุณได้
256
00:19:29,252 --> 00:19:32,797
- ฉันไม่ต้องการมัน
- เราเข้าถึงเอกสารทุกอย่างได้
257
00:19:32,797 --> 00:19:35,341
ฉันบอกว่าไม่
258
00:19:42,265 --> 00:19:47,061
คุณรู้มานานแค่ไหนแล้วว่ารูธยังไม่ตาย
259
00:19:49,522 --> 00:19:50,815
ยี่สิบปี
260
00:19:54,527 --> 00:19:57,655
ฉันรู้ว่าบ้านเธอในบรุกลิน
หน้าตาเป็นอย่างไร
261
00:19:58,197 --> 00:19:59,699
มันดูเหมือนบ้านของเรา
262
00:20:01,492 --> 00:20:03,703
ฉันรู้เรื่องที่เกิดกับลูกสาวของเธอ
263
00:20:03,703 --> 00:20:04,787
ลูกสาวคุณ
264
00:20:06,789 --> 00:20:09,500
ฉันรู้ว่าเธอมีหลานชาย
265
00:20:10,501 --> 00:20:15,298
โจนาห์ เด็กที่เป็นโลกทั้งใบของเธอ
266
00:20:21,763 --> 00:20:23,306
ฉันรู้ว่าฉันคิดถึงเธอ
267
00:20:25,058 --> 00:20:29,062
แล้วทําไมล่ะ ทําไมคุณถึงไม่บอกเธอ
268
00:20:29,520 --> 00:20:32,523
ถ้าเธอรู้ว่าฉันกลายเป็นอะไร
269
00:20:32,523 --> 00:20:35,401
เธอจะหยุดไม่ให้ฉันทํางานนี้
270
00:20:35,902 --> 00:20:39,948
เธออยากปกป้องฉันเสมอ
มันคืองานของเธอ
271
00:20:39,948 --> 00:20:41,324
แต่นี่คืองานของฉัน
272
00:20:42,367 --> 00:20:46,579
ฉันชอบตัวเองในตอนนี้
ฉันชอบในสิ่งที่ฉันเป็น
273
00:20:47,705 --> 00:20:49,582
ฮาวาเหรอ
274
00:20:49,582 --> 00:20:53,795
เธอตายไปหลายปีแล้ว
275
00:20:54,128 --> 00:20:57,674
งานนี้คือทั้งหมดที่ฉันมี
276
00:21:01,719 --> 00:21:03,638
คุณจะไม่บอกเธอว่าเจอฉัน
277
00:21:05,723 --> 00:21:09,560
มันไม่ใช่เรื่องที่คุณจะบอกได้ ไมเยอร์
278
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
ผมเข้าใจ
279
00:21:17,902 --> 00:21:21,114
ผมสัญญาว่าจะไม่บอก
280
00:21:22,573 --> 00:21:24,325
ผมสัญญา
281
00:21:29,163 --> 00:21:31,624
คุณไม่คิดเหรอว่าเธอควรจะรู้ความจริง
282
00:21:33,126 --> 00:21:35,003
รูธควรได้หลายอย่าง
283
00:21:36,379 --> 00:21:37,964
เช่นเดียวกันกับฮาวา
284
00:21:39,465 --> 00:21:43,011
คนเราควรที่จะได้เล่าเรื่องของตัวเอง
285
00:21:43,302 --> 00:21:45,555
ไม่ว่าจริงหรือไม่จริงก็ตาม
286
00:21:47,598 --> 00:21:49,225
แต่เราควรภาวนาให้ฮาวา
287
00:21:50,184 --> 00:21:51,185
ทําไมล่ะ
288
00:21:52,228 --> 00:21:53,896
เธอหน้ามืดตามัว
289
00:21:54,897 --> 00:21:56,774
มันคือคําสาปของนักบุญ
290
00:21:57,150 --> 00:21:59,444
ทุกแสงที่เห็นคือความมืด
291
00:22:00,278 --> 00:22:02,780
และนั่นคือสิ่งที่เธอคิดว่าเธอเห็น
292
00:22:03,364 --> 00:22:06,367
เมื่อสิ่งที่เราเห็นเธอคือแสงสว่าง
293
00:22:07,493 --> 00:22:09,620
เมื่อคุณผิดหวังหลายครั้งเกินไป
294
00:22:10,288 --> 00:22:12,290
เมื่อคนคนหนึ่งทําเกินไป
เพื่อรับมือกับความผิดหวัง
295
00:22:12,290 --> 00:22:13,541
เพื่อให้อยู่รอด
296
00:22:14,667 --> 00:22:16,669
เขาจะไม่รู้ว่าจิตใจของตัวเองอยู่ที่ไหน
297
00:22:38,483 --> 00:22:40,318
เราจะหยุดพักสักพัก
298
00:22:42,695 --> 00:22:44,238
รวบรวมกําลัง
299
00:23:03,049 --> 00:23:04,133
ตอนที่ฉัน...
300
00:23:08,054 --> 00:23:10,431
ตอนที่ฉันหนีออกจากค่ายครั้งแรก
301
00:23:13,684 --> 00:23:15,937
ฉันได้ยินเรื่องหนึ่ง
302
00:23:16,562 --> 00:23:18,147
ตํานาน
303
00:23:19,899 --> 00:23:21,025
นิทาน
304
00:23:21,776 --> 00:23:25,822
เกี่ยวกับคนที่อาศัยอยู่ในป่า
305
00:23:26,322 --> 00:23:28,783
นาซีเรียกเขาว่า "โรคระบาด"
306
00:23:29,951 --> 00:23:32,286
ซูเปอร์ฮีโร่ชาวยิว
307
00:23:33,496 --> 00:23:37,458
ทําให้นาซีหายไปจากโลกนี้
308
00:23:39,210 --> 00:23:41,420
และหลายๆ ปีต่อมา
309
00:23:41,712 --> 00:23:43,548
ฉันได้เจอกับโรคระบาด
310
00:23:46,092 --> 00:23:47,677
และฉันก็ตกหลุมรักเขา
311
00:23:50,054 --> 00:23:53,808
เราใช้เวลาสองทศวรรษต่อมาด้วยกัน
312
00:23:53,808 --> 00:23:58,312
ฆ่านาซี ฉันกับเซฟ
313
00:24:09,866 --> 00:24:11,367
จนวันหนึ่ง
314
00:24:12,827 --> 00:24:15,663
เขาวางหน้ากากและเสื้อคลุมลง
315
00:24:17,290 --> 00:24:19,250
แต่ฉันทําไม่ได้
316
00:24:25,089 --> 00:24:27,175
เขาคงจะชอบสิ่งที่เราทําอยู่แน่ๆ
317
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
เขาบอกเสมอว่าถ้าเขาเจอฮิตเลอร์
318
00:24:32,847 --> 00:24:35,308
เขาจะสวมหน้ากากและเสื้อคลุมอีกครั้ง
319
00:24:35,308 --> 00:24:36,851
และฆ่าเขาซะ
320
00:24:36,851 --> 00:24:38,561
เซฟไม่ได้พูดแบบนั้นใช่ไหม
321
00:24:43,482 --> 00:24:44,692
ก็นะ...
322
00:24:46,819 --> 00:24:48,029
สักวัน
323
00:24:49,488 --> 00:24:54,660
รอบกองไฟ หรือตอนนอน หรือในป่ามืดมิด
324
00:24:55,453 --> 00:25:01,083
คนที่ถูกกดขี่ในโลกใบนี้
จะเล่าเรื่องของพวกคุณ
325
00:25:03,002 --> 00:25:05,213
กลุ่มของซูเปอร์ฮีโร่
326
00:25:06,380 --> 00:25:09,425
และคุณก็จะกลายเป็นตํานานเหมือนกัน
327
00:25:10,801 --> 00:25:12,053
เทพนิยาย
328
00:25:13,262 --> 00:25:14,555
นิทานปรัมปรา
329
00:25:17,391 --> 00:25:19,393
ขอเพียงแค่เราทําสําเร็จ
330
00:25:47,672 --> 00:25:50,341
- ผมคิดว่านี่แหละ
- คุณหมายความว่าไงที่บอกว่านี่แหละ
331
00:25:50,341 --> 00:25:51,676
นี่แหละอะไร
332
00:25:51,676 --> 00:25:53,177
ช่วยเขาหน่อย
333
00:25:53,177 --> 00:25:55,429
ช่วยเขา มาช่วยเขากัน
334
00:25:59,433 --> 00:26:00,935
นี่มันบ้าอะไรเนี่ย
335
00:26:00,935 --> 00:26:02,770
มันคืออะไร
336
00:26:02,770 --> 00:26:05,856
มันคือช่องทางหลบหนี
เผื่อว่าเขาต้องหนีอีก
337
00:26:05,856 --> 00:26:07,733
มันจะนําเราเข้าไปในพื้นที่ของเขาได้
338
00:26:07,733 --> 00:26:10,403
- มันมีอุโมงค์อยู่
- แล้วมันจะว่างช่วงไหน
339
00:26:10,403 --> 00:26:11,654
ผมไม่รู้
340
00:26:11,779 --> 00:26:14,907
งั้นมันก็จะพาเราไปกระบอกปืน
ที่ะจ่อหน้าเราน่ะสิ
341
00:26:14,907 --> 00:26:16,951
- มีคนคุ้มกันอุโมงค์ไหม
- ผมไม่รู้
342
00:26:16,951 --> 00:26:18,703
คุณไม่รู้เรื่องนี้ได้ยังไง
343
00:26:18,703 --> 00:26:20,997
"ห่วยแตก" ภาษาสเปนพูดว่าไงนะ
344
00:26:22,164 --> 00:26:24,250
ประตูหน้ามันอยู่ไกลแค่ไหน
345
00:26:24,250 --> 00:26:26,419
พวกเขาจะเห็นเราตั้งแต่ไกลๆ โน่นเลย
346
00:26:26,419 --> 00:26:27,670
นี่คือทางของเรา
347
00:26:27,670 --> 00:26:30,798
มันล็อกจากด้านใน
แล้วเราจะเข้าไปได้ยังไง
348
00:26:30,798 --> 00:26:32,258
ฉันจัดการเอง
349
00:26:32,258 --> 00:26:35,011
ซีโฟร์น่าจะทําอะไรได้บ้าง
350
00:26:43,978 --> 00:26:45,229
โอเค ไปหาที่หลบ
351
00:26:57,867 --> 00:26:59,535
ปิดหูเอาไว้
352
00:26:59,535 --> 00:27:02,121
ปลอดภัยไว้ก่อน
353
00:27:18,012 --> 00:27:19,055
ไปเลยไหม
354
00:27:23,309 --> 00:27:25,561
ทราวิสกับโจควรจะกลับมาได้แล้ว
355
00:27:26,312 --> 00:27:30,024
พวกเขาควรจะถือหัวของพวกยิวมาด้วย
356
00:27:31,817 --> 00:27:32,943
ฉันเบื่อ
357
00:27:35,154 --> 00:27:36,822
ฉันอยากเล่นเกม
358
00:27:41,660 --> 00:27:42,828
อะไร
359
00:27:43,579 --> 00:27:45,081
คุณมีแผนอื่นเหรอ
360
00:27:47,625 --> 00:27:49,043
ฉันจะปล่อยให้คุณชนะ
361
00:27:51,170 --> 00:27:56,425
คุณจะไม่ปล่อยให้ผมชนะ ผมจะชนะเอง
362
00:28:05,643 --> 00:28:07,019
"คุณจะชนะ"
363
00:28:09,939 --> 00:28:11,774
จําได้ไหมว่าใครบอกคุณ
364
00:28:11,774 --> 00:28:13,859
- ในบังเกอร์
- ไม่ได้
365
00:28:21,325 --> 00:28:22,952
คุณจะชนะ
366
00:28:40,469 --> 00:28:41,512
คุณ
367
00:28:44,265 --> 00:28:45,141
จะ
368
00:28:48,227 --> 00:28:49,186
ชนะ
369
00:28:51,939 --> 00:28:54,316
แพะ ปืนพก
370
00:28:55,860 --> 00:29:01,615
หมาป่า เด็กนักเรียน อาทิตย์สีดํา
และกระต่าย
371
00:29:01,615 --> 00:29:03,367
ใครพูดแบบนั้นกับคุณ อดอล์ฟ
372
00:29:05,369 --> 00:29:07,037
ในบังเกอร์ เขาคือใคร ที่รัก
373
00:29:07,663 --> 00:29:08,747
เปิดไพ่สิ
374
00:29:10,708 --> 00:29:12,501
คุณต้องการยาไซยาไนด์
375
00:29:13,252 --> 00:29:15,129
คุณอ้อนวอนขอมัน
376
00:29:15,754 --> 00:29:18,132
คุกเข่าลง แล้วฉันบอกว่าไง
377
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
อดอล์ฟ ฮิตเลอร์จะไม่ตายแบบนี้
378
00:29:22,761 --> 00:29:24,805
สงครามมันจะไม่จบลงแบบนี้
379
00:29:25,681 --> 00:29:27,516
ฉันบอกว่า "อย่าทําแบบนี้"
380
00:29:28,142 --> 00:29:31,687
"เราจะหนีออกไป
เราจะทําให้พวกมันคิดว่าเราตาย
381
00:29:32,438 --> 00:29:36,775
"จากนั้นเราจะหนีและเราจะสร้าง
ขึ้นมาใหม่ และสักวันที่รัก
382
00:29:39,069 --> 00:29:40,821
"คุณจะชนะสงคราม
383
00:29:42,072 --> 00:29:45,034
"คุณจะชนะ"
384
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
นั่นคือสิ่งที่ฉันพูด
385
00:29:47,286 --> 00:29:48,787
ดูไพ่
386
00:29:53,667 --> 00:29:54,835
คุณบอกว่าแพะ
387
00:30:00,674 --> 00:30:01,675
ปืน
388
00:30:04,220 --> 00:30:05,221
หมาป่า
389
00:30:07,806 --> 00:30:09,058
เด็กนักเรียน
390
00:30:10,643 --> 00:30:11,852
ดวงอาทิตย์สีดํา
391
00:30:12,853 --> 00:30:14,104
และกระต่าย
392
00:30:16,065 --> 00:30:17,358
ผิดหมด อดอล์ฟ
393
00:30:19,026 --> 00:30:23,280
ฉันเล่นเกมของคุณมา 35 ปี
394
00:30:25,407 --> 00:30:27,451
ในที่สุดคุณก็อยากชนะเหรอ
395
00:30:28,494 --> 00:30:30,329
มันถึงเวลาที่คุณต้องเล่นเกมของฉันแล้ว
396
00:30:30,955 --> 00:30:33,541
ฉันรู้ว่าอดอล์ฟ ฮิตเลอร์จะชนะยังไง
397
00:30:35,376 --> 00:30:37,795
เขาวางมงกุฎลงบนหัวฉัน
398
00:30:38,170 --> 00:30:41,632
ฉันจะสื่อสารผ่านเยาวชน
พวกโง่เขลา ผู้คน
399
00:30:42,383 --> 00:30:43,676
พวกผู้คน
400
00:30:45,427 --> 00:30:50,140
และคุณจะได้ยิน
ทางทีวีของพวกเขาที่อยู่ทั่วโลก
401
00:30:50,599 --> 00:30:52,142
ไฮล์ ฮิตเลอร์
402
00:30:53,227 --> 00:30:55,145
ไฮล์ ฮิตเลอร์
403
00:30:55,604 --> 00:30:57,439
ไฮล์ ฮิตเลอร์ตลอดกาล
404
00:30:59,108 --> 00:31:00,693
ไฮล์ ฮิตเลอร์ตลอดกาล
405
00:31:03,153 --> 00:31:04,530
ฉันจะสืบทอดกฎของคุณ
406
00:31:07,783 --> 00:31:11,328
ฟังที่ฉันพูด เหมือนที่คุณทําในตอนนั้น
407
00:31:14,540 --> 00:31:16,166
คําพูดของฉันช่วยคุณไว้
408
00:31:19,587 --> 00:31:22,548
คําพูดฉันช่วยเผ่าพันธุ์คนขาว
ที่ยิ่งใหญ่เอาไว้
409
00:31:42,568 --> 00:31:44,403
นี่ ช้าๆ หน่อย
410
00:31:45,195 --> 00:31:46,405
นี่
411
00:32:05,090 --> 00:32:06,508
ผมว่าเรามาถึงแล้ว
412
00:32:06,800 --> 00:32:09,637
- ถึงที่ไหน
- ผมคิดว่ามันเป็นที่โล่ง
413
00:32:10,137 --> 00:32:11,930
ด้านนอกศูนย์กลางของพื้นที่เขา
414
00:32:11,930 --> 00:32:14,475
คุณคิดงั้นเหรอ ให้ตายสิพระเจ้า
415
00:32:14,475 --> 00:32:15,809
ผมจะเข้าไปก่อน
416
00:32:15,809 --> 00:32:18,020
พวกคุณตามมา พวกการ์ดจะเห็นคุณ
417
00:32:18,020 --> 00:32:22,650
และตอนนั้น พวกเขามันจะเร่งให้เขา
ไปที่บังเกอร์ใต้บ้านหลังใหญ่
418
00:32:22,650 --> 00:32:26,362
มันจะเป็นโอกาสที่ดี
ในการเข้าใกล้เขามากพอที่จะฆ่าเขา
419
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
แต่ถ้าเขาไปถึงบังเกอร์ก่อนเราไปถึง
420
00:32:30,199 --> 00:32:32,868
ซีโฟร์มากแค่ไหน
ก็ทะลุผ่านกําแพงพวกนั้นไม่ได้
421
00:32:32,868 --> 00:32:34,578
เพราะงั้นเราต้องรีบลงมือ
422
00:32:35,663 --> 00:32:37,915
คุณเข้าไปคนเดียว
ดึงความสนใจจากพวกเขา
423
00:32:38,248 --> 00:32:39,667
เขาจะซื้อเวลาให้เรา
424
00:32:39,667 --> 00:32:43,128
จากนั้นเราจะออกไป
วิ่งไปถึงบังเกอร์ก่อนที่เขาจะถึง
425
00:32:43,337 --> 00:32:45,005
คุณเชื่อใจให้เขาไปคนเดียวเหรอ
426
00:32:45,005 --> 00:32:48,509
เรามาถึงขนาดนี้แล้ว
เราจะไม่ออกไปโดยไม่ได้ตัวฮิตเลอร์
427
00:32:48,509 --> 00:32:51,720
จะไม่ไปโดยไม่ได้เสียบประจาน
ไอ้หน้าหนวดนั่น
428
00:32:53,138 --> 00:32:53,972
ไปได้แล้ว
429
00:33:02,314 --> 00:33:04,483
หวังว่าคุณจะคิดถูกเรื่องเขานะ
430
00:33:16,036 --> 00:33:17,371
อรุณสวัสดิ์ คลาวเดีย
431
00:33:36,890 --> 00:33:38,058
ยินดีต้อนรับกลับมา
432
00:33:38,058 --> 00:33:39,476
นายเอาอะไรมาให้เราไหม
433
00:33:42,229 --> 00:33:43,230
ฮานส์
434
00:33:43,355 --> 00:33:47,484
ในอีกไม่กี่วินาที ศัตรูที่มีอาวุธจะเข้ามา
435
00:33:48,110 --> 00:33:49,445
ผ่านทางนี้
436
00:33:49,903 --> 00:33:52,114
พวกมันอยู่ข้างหลังฉัน
437
00:33:52,656 --> 00:33:54,742
พวกมันมากําจัดท่านผู้นํา
438
00:33:55,033 --> 00:33:56,910
เร็วเข้า เปิดแจ้งเตือน
439
00:34:05,878 --> 00:34:07,421
ฟังฉันนับนะ...
440
00:34:12,342 --> 00:34:13,469
หนึ่ง...
441
00:34:17,097 --> 00:34:18,223
สอง...
442
00:34:23,395 --> 00:34:24,605
สาม
443
00:34:30,152 --> 00:34:31,653
มินดี้ หมอบลง
444
00:34:57,095 --> 00:34:59,306
ไปคฤหาสน์กัน มันอยู่บนนั้น
445
00:35:31,255 --> 00:35:32,256
มีผู้บุกรุก
446
00:35:32,673 --> 00:35:33,882
มีผู้บุกรุก
447
00:35:34,091 --> 00:35:35,926
มีผู้บุกรุก มีผู้บุกรุก!
448
00:35:36,468 --> 00:35:37,970
มันกําลังมาแล้ว มันมาแล้ว!
449
00:35:39,596 --> 00:35:41,265
เกิดอะไรขึ้น
450
00:35:43,725 --> 00:35:46,478
มีผู้บุกรุก มีผู้บุกรุก
451
00:35:46,478 --> 00:35:47,563
มันกําลังมา มันมาแล้ว
452
00:35:47,855 --> 00:35:51,817
ท่านผู้นํา ขอโทษครับ
เราจะต้องพาท่านไปที่บังเกอร์ตอนนี้เลย
453
00:35:54,653 --> 00:35:55,904
มาเร็วๆ
454
00:35:55,904 --> 00:35:57,698
พวกมันมาเพิ่มที่สามนาฬิกา
455
00:35:57,698 --> 00:35:59,616
ผมไม่รู้จักนาฬิกา ตรงไหน
456
00:35:59,616 --> 00:36:01,410
ไปด้านขวา ไอ้โง่
457
00:36:05,581 --> 00:36:06,415
เวรเอ๊ย
458
00:36:07,499 --> 00:36:08,917
แฮเรียต เราต้องไปแล้ว
459
00:36:13,422 --> 00:36:15,257
ทุกคน กลับไปที่อุโมงค์ เดี๋ยวนี้
460
00:36:15,799 --> 00:36:17,593
เราไม่รู้ว่าพวกมันได้ตัวเขาไปหรือยัง
461
00:37:07,434 --> 00:37:08,352
โจ
462
00:37:20,530 --> 00:37:21,615
โจ
463
00:37:35,379 --> 00:37:37,047
ฉันเล็งไม่ได้
464
00:38:19,548 --> 00:38:20,799
ถอยๆ
465
00:38:45,490 --> 00:38:46,491
โอเค
466
00:38:50,787 --> 00:38:52,080
พาเขาเข้าไป เดี๋ยวนี้
467
00:38:52,289 --> 00:38:56,293
เข้าไปข้างในแล้วทําให้เขาชดใช้หนี้ซะ
เข้าใจไหม
468
00:38:56,418 --> 00:38:59,004
- ไม่ต้องมองกลับมา ฉันจะคุ้มกันให้
- ไม่ๆ
469
00:38:59,296 --> 00:39:00,797
เราจะจัดการเขาด้วยกัน
470
00:39:08,180 --> 00:39:09,556
นายพูดถูก โจนาห์
471
00:39:09,556 --> 00:39:10,891
ครอบครัวคือทุกอย่าง
472
00:39:12,184 --> 00:39:14,311
ฉันจะไม่ปล่อยให้เกิดอะไรขึ้นกับนาย
473
00:39:14,311 --> 00:39:15,979
ผมทําไม่ได้ ฮาวา ผมทําไม่ได้
474
00:39:15,979 --> 00:39:17,230
ฟังฉันนะ
475
00:39:17,981 --> 00:39:21,359
อีกไม่กี่สัปดาห์
เราจะไปงานแต่งงานของนาย
476
00:39:21,943 --> 00:39:25,489
- ดื่มให้เมาหัวราน้ํา
- ไม่ๆ อย่า
477
00:39:25,489 --> 00:39:26,656
ไม่เป็นไร
478
00:39:27,949 --> 00:39:28,909
ไม่เป็นไร
479
00:39:35,874 --> 00:39:37,125
อดอล์ฟ
480
00:39:37,793 --> 00:39:39,127
ไปได้แล้ว เจ้าลูกหมา
481
00:39:39,836 --> 00:39:40,754
วิ่ง
482
00:41:03,003 --> 00:41:04,379
ไม่ๆ
483
00:41:28,486 --> 00:41:32,199
แกไม่ควรจะเป็นคนเลือกว่ามันจะจบยังไง
484
00:41:38,997 --> 00:41:40,707
แกจะต้องรับผิดชอบ
485
00:41:41,416 --> 00:41:43,793
ในทุกอาชญากรรมที่แกก่อ
486
00:44:32,295 --> 00:44:34,297
คําบรรยายโดย รัฐกานต์ อวรัญ
487
00:44:34,297 --> 00:44:36,383
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ต้องตา สุธรรมรังษี