1 00:00:09,719 --> 00:00:12,179 నాకు అతని మీద మంచి అభిప్రాయం లేదు. 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,725 మనని ఆట ఆడిస్తున్నాడు. మనం అతన్ని నమ్మలేము. 3 00:00:15,725 --> 00:00:19,019 అతను కావాలని పట్టుబడ్డాడని అనుకుంటావా? 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,730 ట్రావిస్‌ని ముఖంలో కాల్చాడు. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,315 హిట్లర్‌ని చేరాలంటే అతనొక్కడే మార్గం. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,279 రెండు రోజుల క్రితం మాయమైపోదామని అనుకున్నావు. 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,781 ఇప్పుడు ఉండాలనుకుంటున్నావు. 8 00:00:31,907 --> 00:00:36,620 మనం హిట్లర్‌ని వెతికితే అంతా పరిష్కారం అవుతుందన్నావు. 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,540 మన వైఫల్యాలు, మన పాపాలు. 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 నేరుగా అతని దగ్గరకి తీసుకెళ్తాను. 11 00:00:45,629 --> 00:00:46,797 ఒట్టు. 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,425 నిన్ను నమ్మవచ్చా, జో? 13 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 నన్ను నమ్ము. 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,435 వాళ్లు నన్ను వదిలిపెట్టేశారు! 15 00:01:00,269 --> 00:01:02,146 వాళ్లు ఏనాడు నాకోసం చూడలేదు కూడా. 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,109 మీరు నన్ను నమ్మగలమా లేదా అని అనుకుంటున్నారా? 17 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 క్లారా! అగు, విను. 18 00:01:17,787 --> 00:01:19,997 నువ్వు ఏం అడిగితే అది చెప్తాను. 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 నువ్వు ఏమని చెప్తావు? 20 00:01:23,793 --> 00:01:26,295 నీకు భయంగా ఉందని నాకు తెలుసు. 21 00:01:26,295 --> 00:01:29,048 చూడు, వాళ్ళు, ఆ మనుషులు రాక్షసులు. 22 00:01:29,048 --> 00:01:31,175 వాళ్లకి భయపడుతున్నాను అనుకుంటున్నావా? 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,260 అది నువ్వు. 24 00:01:33,260 --> 00:01:36,639 నిన్ను చూశాను. నువ్వు ఏం చేయగలవో చూశాను. 25 00:01:36,639 --> 00:01:39,266 నువ్వు ఏమంటున్నావు? వాళ్లు నాజీలు. 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,644 -క్లారా, నిజమైన నాజీలు. -నాకు తెలుసు. 27 00:01:41,644 --> 00:01:43,437 పోలీసుల్ని పిలవాలి. 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,940 లేదా కోర్టులు, లేదా ప్రెస్సు లేదా మిలిటరీ... 29 00:01:45,940 --> 00:01:50,444 వాళ్లకి తెలుసు! అందరికీ తెలుసు. వాళ్లు ఏమీ చెయ్యలేదు. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,404 ఏమీ చెయ్యలేదు! నీకు అర్థమైందా? 31 00:01:52,780 --> 00:01:55,866 అదే... విషయం అదే. 32 00:01:57,409 --> 00:01:58,327 ఇందుకనే... 33 00:01:59,495 --> 00:02:02,581 -ఇందుకనే నేను... -హత్యలు చెయ్యాలి. నీ సొంత చేతులతో? 34 00:02:02,581 --> 00:02:05,125 నాజీలు! నేను వాళ్ళని వేటాడి, చంపుతాను. 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,045 నేను కాకపోతే మరి ఎవరు చేస్తారు? 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,259 నేనిది నీ నుంచి దాచాను. 37 00:02:13,384 --> 00:02:16,554 నేనిది నీ నుంచి దాచాను. అది తప్పే, సరేనా? 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,138 అలా చేసింది 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,890 ఇది దాదాపు అయిపోవచ్చిందని. 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,851 -అయిపోయిందా? -అవును, అంతే. 41 00:02:21,851 --> 00:02:24,645 -ఇంకొక్కటి, అయిపోతుంది. -మరొక హత్యా? 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 ఇంకొక్కటే. ఒట్టు. 43 00:02:30,776 --> 00:02:32,736 నాకిలా చేయడం నచ్చుతుందని అనుకుంటావా? 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,780 నేను ఇవాళ చూసిన దాన్ని బట్టి, 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 నీకు నచ్చుతుందనుకుంటాను. 46 00:02:39,952 --> 00:02:41,495 నువ్వు ఇవాళ చూసింది, 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,164 నిన్ను రక్షించడానికి నేను చేయగలిగినదంతా 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,584 -చెయ్యడం. -నన్ను నేను రక్షించుకున్నాను! 49 00:02:47,001 --> 00:02:50,212 అతని మానవత్వాన్ని అడగడం ద్వారా. 50 00:02:50,671 --> 00:02:53,340 వారి నుండి దాన్ని దొంగిలించడం ద్వారా కాదు. 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 -హింసని ఎంచుకున్నావు. -నేను న్యాయాన్ని 52 00:02:55,384 --> 00:02:58,095 ఎంచుకున్నాను, ప్రపంచం వదిలేయవవచ్చు, మేం వదలం. 53 00:02:58,095 --> 00:03:00,306 మేమలా చేయం. 54 00:03:01,891 --> 00:03:04,226 మాకా అవకాశం లేదు, 55 00:03:04,226 --> 00:03:07,396 నువ్వు చూసినట్లు మరోలా చూసే అవకాశం. 56 00:03:13,611 --> 00:03:15,070 నువ్వు నిజంగా 57 00:03:15,779 --> 00:03:19,575 స్పెయిన్‌లో చిన్న అబ్బాయిని హత్య చేసావా? 58 00:03:30,336 --> 00:03:31,670 అది అనుకోకుండా జరిగినది. 59 00:03:32,963 --> 00:03:35,758 -దేవుడా. -ఆ నాజీ తన సొంత మనవడిని వాడుకున్నాడు... 60 00:03:35,758 --> 00:03:37,343 నీ మంచి మనస్సు... 61 00:03:37,343 --> 00:03:39,929 అదింకా ఇక్కడే ఉంది. లేడు, లేడు. అది లేదు. 62 00:03:40,804 --> 00:03:42,014 అది లేదు. 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,934 ఇవాళ నేను చూసిన అన్ని ఘోరాలలోకి 64 00:03:46,101 --> 00:03:47,519 అదే ఘోరమైంది. 65 00:03:48,312 --> 00:03:49,772 అదే ఘోరమైంది. 66 00:03:49,772 --> 00:03:52,024 క్లారా, ఆగు, ఆగు, ప్లీజ్. 67 00:03:52,024 --> 00:03:55,235 -ఇంకొక్కటే... -కాదు, అది కాదు. అది అబద్ధం! 68 00:03:55,361 --> 00:03:56,695 నీకు అబద్ధం చెప్పట్లేదు. 69 00:03:57,071 --> 00:03:58,030 నాకు తెలుసు. 70 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 అవును, నీకు నువ్వే చెప్పుకుంటున్నావు. 71 00:04:05,287 --> 00:04:07,748 నేనొక హంతకుడిని పెళ్లి చేసుకోలేను. 72 00:04:08,958 --> 00:04:13,003 ఒక రాక్షసుడిని ప్రేమించలేను. 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 క్లారా, ప్లీజ్, క్లారా. క్లారా! 74 00:04:19,802 --> 00:04:20,844 క్లారా! 75 00:05:32,416 --> 00:05:38,172 హంటర్స్ 76 00:05:50,976 --> 00:05:53,187 ఎస్ఎస్ రోల్ లిస్టులో 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 {\an8}ఒక మథియాస్ కెర్న్ సంగతి తెలియడం లేదు. 78 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 నేను మథియాస్ కెర్న్‌ని ఐఎన్ఎస్ ఫైళ్లలో చూశాను. 79 00:06:00,444 --> 00:06:01,487 అవును, అక్కడ. 80 00:06:14,750 --> 00:06:16,085 బాగానే ఉన్నావా, రూతీ? 81 00:06:17,461 --> 00:06:19,713 బాగానే ఉన్నాను. ధన్యవాదాలు. 82 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 మనకి ఏదో దొరకచ్చు. 83 00:06:27,304 --> 00:06:29,640 ఎంఐ6 లోని నా మాజీ సహోద్యోగితో మాట్లాడాను. 84 00:06:30,099 --> 00:06:34,019 హాప్ట్‌స్టర్మ్‌ఫ్యూరర్ పీటర్ హార్ట్‌మాన్‌ ఆచూకీ ఆ సంస్థకు తెలిసిందని అంది. 85 00:06:34,019 --> 00:06:36,188 -హార్ట్‌మాన్‌? -ఇంకా లైనస్ రౌండ్స్. 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 ఎల్గర్ విట్‌బెక్, గుంతర్ డామ్స్‌ష్రన్. 87 00:06:38,941 --> 00:06:39,858 పెద్ద విషయం. 88 00:06:39,858 --> 00:06:42,361 వాళ్లని బ్యూనస్ ఏయిర్స్ మార్చురీలో చూశారు కదా. 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,278 ఏంటి? 90 00:06:43,278 --> 00:06:46,740 గత నాలుగు నెలల్లో బ్యూనస్ ఏయిర్స్‌లో 91 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 ఏడుగురు జర్మన్ జాతీయుల రహస్య మరణాలు. 92 00:06:48,992 --> 00:06:51,286 ఆర్జెంటీనా అధికారులు బయటకి రానివ్వడం లేదు. 93 00:06:52,079 --> 00:06:55,082 మనలాంటి బ్యాండ్ ఇంకోటి ఉందంటావా? 94 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 నాజీలను వేటాడడానికా? 95 00:06:56,375 --> 00:06:58,669 ఒక్క వేలి ముద్ర కూడా వదిలిపెట్టకుండా 96 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 ఈ నాజీలను చంపింది, 97 00:07:00,587 --> 00:07:03,590 ఒక ఒంటరి వ్యక్తి అని నాకు తెలిసిన వ్యక్తి చెప్పారు. 98 00:07:07,052 --> 00:07:11,181 అతని వద్ద మన కోసం ప్రతిదీ విప్పి చెప్పగల సమాచారం ఉండవచ్చు. 99 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 అయితే, మనం దక్షిణ అమెరికాకు వెళ్తున్నాము. 100 00:07:19,898 --> 00:07:22,151 మనం ఈ ఒంటరి వ్యక్తిని వెతుకుదాము. 101 00:07:28,657 --> 00:07:30,367 ఆమె సమస్య అవుతుందని చెప్పాను కదా. 102 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 ఆమె భయపడింది, అంతే. 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 నీ సంగతి ఏంటి? 104 00:07:33,412 --> 00:07:36,748 మీ అమ్మమ్మ హత్య చేయబడిన రోజు నువ్వు భయపడ్డావా? 105 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 పారిపోయావా? 106 00:07:38,375 --> 00:07:41,879 నాకు అర్థమైనంత వరకు నువ్వా బాధని కార్యరూపంలో చూపించావు. 107 00:07:41,879 --> 00:07:45,757 క్లారాని, నిన్ను విడదీస్తోంది నమ్మకం కాదు. 108 00:07:46,758 --> 00:07:48,260 అది గుణం. 109 00:07:53,223 --> 00:07:58,562 మనం రాక్షసులమా? 110 00:08:02,733 --> 00:08:04,151 పడుకోబెట్టడంలో సహాయం చెయ్యి. 111 00:08:05,527 --> 00:08:06,403 రాక్సీ. 112 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 -రాక్సీ! రాక్సీ, బానే ఉన్నావా? -హా. 113 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 -దేవుడా. -వాళ్లు బుల్లెట్ తీసారు. 114 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 నీకేమైనా కావాలా? బాగానే ఉన్నావా? 115 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 ఆ, బాగానే ఉన్నాను. 116 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 ఏంటిది! 117 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 -లానీ! -ఆగు! 118 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 వాడేం చేస్తున్నాడు? 119 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 -లానీ, ఆగు! -కిందకి దించు! 120 00:08:29,593 --> 00:08:32,804 లానీ, తుపాకీ దించు, సరేనా? తుపాకీ దించు, మేము వివరిస్తాం. 121 00:08:32,804 --> 00:08:35,140 జార్జ్‌ని చంపాడు. రాక్సీని చంపాలని చూశాడు. 122 00:08:35,140 --> 00:08:38,477 ఏ కారణం వలనో ఇంకా ప్రాణాలతో ఉన్నాడు. 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,772 మనం హిట్లర్‌ని చేరడానికి వీడొక్కడే దారి. అర్థమైందా? 124 00:08:44,274 --> 00:08:47,236 సరే, నేనిప్పుడు జోని షూట్ చేస్తాను. 125 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 -లానీ, వద్దు! -ఆగు. 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 నన్ను ఏం చేశావో చూడు. 127 00:09:14,554 --> 00:09:16,723 నీ కోసం ఎంత కాలం వెతికానో తెలుసా? 128 00:09:17,724 --> 00:09:23,105 నగరమంతా ఎన్ని నెలలు గాలించానో తెలుసా? ఎన్ని విఎ ఆసుపత్రులకు వెళ్ళానో తెలుసా? 129 00:09:24,856 --> 00:09:27,859 నువ్వు అలా వదిలి వెళ్ళవని నాకు తెలుసు. 130 00:09:31,738 --> 00:09:32,614 -రాక్సీ. -వద్దు! 131 00:09:32,614 --> 00:09:34,741 -వద్దు. వద్దు. -నిన్ను చంపాలని చూశాడు. 132 00:09:34,741 --> 00:09:35,826 అది అతను కాదు. 133 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 నన్ను క్షమించు... 134 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 మనం వెంటనే కదలాలి. 135 00:09:52,634 --> 00:09:56,430 జో వెళ్ళకపోతే, తన మనుషులు విఫలమయిన విషయం హిట్లర్‌కి తెలుస్తుంది. 136 00:09:56,430 --> 00:09:58,807 మన కోసం ఒక సైన్యంతో ఎదురు చూస్తాడు. 137 00:09:59,099 --> 00:10:02,227 హిట్లర్‌ని వెతకడానికి మనకున్న ఒకే ఒక అవకాశం. 138 00:10:02,894 --> 00:10:06,690 అరవై లక్షల మంది జ్ఞాపకాలకు మనం ఇచ్చిన మాట నిలుపుకోవడానికి 139 00:10:06,690 --> 00:10:10,360 మనకున్న ఒకే ఒక అవకాశం. 140 00:10:12,195 --> 00:10:13,405 మరి ఎన్నడూ కాదు. 141 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 మరి ఎన్నడూ కాదు. 142 00:10:26,001 --> 00:10:27,210 మరి ఎన్నడూ కాదు. 143 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 సరే, రా. 144 00:10:43,852 --> 00:10:44,686 సరే. 145 00:10:46,146 --> 00:10:47,189 బాగానే ఉన్నావా? 146 00:10:47,647 --> 00:10:48,565 బాగానే ఉన్నాను. 147 00:10:51,109 --> 00:10:52,027 అది... 148 00:10:53,362 --> 00:10:57,491 లానీ, అతన్ని నా సొంత కళ్లతో చూసి, 149 00:10:58,533 --> 00:11:02,662 మా అమ్మాయికి ఈ ప్రపంచంలో చెడుని తొలగించానని చెప్పాలనుకున్నాను. 150 00:11:05,332 --> 00:11:07,250 నిన్ను కోల్పోలేము. 151 00:11:07,918 --> 00:11:09,252 నువ్వు నాలా కాదు. 152 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 నువ్వు ఆమె కోసం జీవించాలి. 153 00:11:22,099 --> 00:11:26,395 లైఫ్ ఆఫ్టర్ లైఫ్ 154 00:11:33,110 --> 00:11:34,486 నేను అనుకుంటున్నాను... 155 00:11:34,486 --> 00:11:35,570 ఎందుకు? 156 00:11:36,405 --> 00:11:40,909 అందమైన రోజును ఎందుకు పాడు చేస్తావు? 157 00:11:41,576 --> 00:11:43,120 నీ ఆలోచనలతో. 158 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 మొదలు పెట్టకు. 159 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 నువ్వు అదే చేస్తావు. నువ్వు ఆలోచిస్తావు 160 00:11:49,668 --> 00:11:51,711 తరువాత కుట్ర పన్నుతావు. 161 00:11:54,548 --> 00:11:57,008 నేను పన్నిన ప్రతి కుట్ర 162 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 నీ ప్రయోజనం కోసమే, అడాల్ఫ్. 163 00:12:02,389 --> 00:12:03,223 ప్రతిదీ? 164 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 అవును. 165 00:12:05,267 --> 00:12:08,437 ప్రతిఫలంగా చిన్న "ధన్యవాదాలు," 166 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 చెబితే నువ్వు చచ్చిపోతావా? 167 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 నీకది నచ్చుతుంది కదా. 168 00:12:14,443 --> 00:12:17,571 నన్ను చంపేది ఏదైనా. 169 00:12:20,866 --> 00:12:24,703 నాల్గవ రాజ్యం విజయవంతం కావడానికి పాలనలో మార్పులు అవసరం. 170 00:12:26,163 --> 00:12:29,249 మన సైన్యంలో యువత ఎక్కువగా ఉంది. ఎక్కువ మంది అమాయకులు. 171 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 నా ప్రత్యేకం. 172 00:12:31,835 --> 00:12:35,172 అవును! అది నువ్వు విఫలం అయ్యే వరకు. 173 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 నువ్వు ఒక పరాజితుడివి, అడాల్ఫ్. 174 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 నువ్వు ఓడిపోయావు. దాని నుంచి వెనక్కి తిరిగి రాలేవు. 175 00:12:45,557 --> 00:12:47,893 కానీ నీ పేరుకి ఇంకా విలువ ఉంది. 176 00:12:47,893 --> 00:12:51,354 నీకొక కొడుకో, కూతురో ఉండుంటే, 177 00:12:51,354 --> 00:12:55,275 వాళ్లు నీ పేరు మీద పైకి వచ్చేవారు, నీ వారసత్వం కొనసాగించేవాళ్లు. 178 00:12:56,651 --> 00:12:58,111 అదృష్టవశాత్తు, 179 00:12:59,154 --> 00:13:00,447 నీకొక భార్య ఉంది. 180 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 శ్రీమతి హిట్లర్. 181 00:13:04,659 --> 00:13:06,161 శ్రీమతి హిట్లర్. 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 మనం ఒక విప్లవాన్ని సృష్టిద్దాం. 183 00:13:11,166 --> 00:13:14,961 అణుబాంబు కంటే శక్తివంతమైన ఆయుధంతో వారిని చేరుకుందాం. 184 00:13:15,795 --> 00:13:19,341 నేను వాళ్ల నాయకురాలిగా ఉంటాను. 185 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 రేపటి మహిళ. 186 00:13:25,472 --> 00:13:30,352 ఈ ప్రపంచంలో తప్పిపోయిన ప్రతి పిల్లవాడి తల్లిగా. 187 00:13:36,650 --> 00:13:40,779 ప్రపంచవ్యాప్తంగా, ప్రసిద్ధ చరిత్రకారులు 188 00:13:42,155 --> 00:13:48,119 నేను సృష్టించిన వాటి గురించి వ్రాస్తారు. 189 00:13:52,165 --> 00:13:57,754 నా చేతులతో, నా మనసుతో, అద్భుతమైన నా తెలివితేటలతో, 190 00:13:58,296 --> 00:14:03,051 నేను కొత్త ప్రపంచాన్ని నిర్మించాను. 191 00:14:03,051 --> 00:14:07,973 ఈ పుస్తకాలన్నింటిలో నా పక్కన నీ అనర్హమైన పేరు ఉంది. 192 00:14:08,848 --> 00:14:10,475 నా పేరు పక్కన! 193 00:14:12,060 --> 00:14:17,899 నన్ను పెళ్లి చేసుకోవడం నీ అత్యుత్తమ విజయం. 194 00:14:18,775 --> 00:14:23,363 కానీ ఎందుకనో, నీకు మరిన్నిటికి అర్హత ఉందని నమ్ముతావు. 195 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 నువ్వు కేవలం 196 00:14:28,410 --> 00:14:34,374 నా పక్కన ఉండే దుప్పటివి. 197 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 నిన్ను రక్షించినవాడి మాట 198 00:14:39,421 --> 00:14:41,214 నువ్వు ఎందుకు 199 00:14:42,507 --> 00:14:44,050 వినవు? 200 00:14:45,510 --> 00:14:49,347 నా మాట! నా మాట! 201 00:15:05,947 --> 00:15:07,866 మనం తూర్పుగా ఎందుకు వెళ్తున్నాం? 202 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 మనం పడమర కేసి వెళ్లాలి, కదా? 203 00:15:15,749 --> 00:15:18,585 కాదు. మీరు వెనక్కి తిరిగారు. 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 పడమర అన్నావు. 205 00:15:27,385 --> 00:15:28,678 నువ్వు తప్పు విన్నావు. 206 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 అతనెక్కడున్నాడో నాకు తెలుసు. 207 00:15:40,065 --> 00:15:43,360 జో అనుమానాస్పదంగా కళ్ళు ఆర్పినా మనం అతన్ని చంపేస్తాం. 208 00:15:46,655 --> 00:15:47,989 భావన తెలిసినట్లుగా ఉందా? 209 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 మనం మొదటి సారి కలిసినట్లు. 210 00:16:00,377 --> 00:16:03,880 {\an8}ఆర్జెంటీనా 1977 211 00:16:08,551 --> 00:16:10,845 అయితే, అందరూ వీళ్ళేనా? 212 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 అవును. 213 00:16:12,597 --> 00:16:15,892 ప్రశ్న ఏమిటంటే, ఈ హంతకుడు నేర ప్రాంతం నుంచి 214 00:16:15,892 --> 00:16:18,395 అంత త్వరగా ఎలా మాయమవుతున్నాడు? 215 00:16:18,687 --> 00:16:19,854 అతనెలా చేస్తున్నాడు? 216 00:16:20,605 --> 00:16:23,650 -నాకు చెప్పబోతున్నావని అనుకుంటున్నాను. -అవును. 217 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 తన లక్ష్యాల మీద వేర్వేరు ప్రదేశాలలో దాడిచేశాడు. 218 00:16:26,194 --> 00:16:29,989 వేరే పద్ధతులు, కానీ అన్నిటిలో ఒకేలా ఒకటి ఉంది. 219 00:16:29,989 --> 00:16:32,701 ప్రతి హత్యా ప్రదేశం చుట్టూ చెట్లు ఉన్నాయి. 220 00:16:33,201 --> 00:16:36,287 అనేక అడ్డదారులు ఉన్న 221 00:16:36,913 --> 00:16:39,207 దట్టమైన అడవి ఇక్కడ ఉంది. 222 00:16:39,207 --> 00:16:42,961 చిత్రాలు ఇక్కడొక నిర్మాణాన్ని చూపిస్తున్నాయి. ఒక ఇల్లు. 223 00:16:44,254 --> 00:16:47,424 మన నాజీ వేటగాడు ఇక్కడే దొరుకుతాడని నేను భావిస్తున్నాను. 224 00:17:11,072 --> 00:17:12,407 అదుగో. 225 00:17:27,464 --> 00:17:28,840 మాయర్! 226 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 మీరెవరు, మీకేం కావాలి? 227 00:17:30,842 --> 00:17:34,679 వద్దు. కత్తిని దించు, ప్లీజ్. కత్తిని దించు. 228 00:17:34,679 --> 00:17:38,224 నాకు నీ సమాధానం నచ్చకపోతే దీన్ని ఆమె గొంతులోకి దింపుతానేమో. 229 00:17:38,224 --> 00:17:39,934 -మాయర్. -మీరు ఎందుకు వచ్చారో, 230 00:17:39,934 --> 00:17:42,353 ఏం కావాలో చెప్పకపోతే ఆమె గొంతు కోస్తాను. 231 00:17:42,353 --> 00:17:43,772 మేము నీ కోసం వచ్చాము. 232 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 నీ సహాయం కోసం. 233 00:17:45,023 --> 00:17:49,277 మాది నీలాంటి కొంత మంది వ్యక్తుల సమూహం. 234 00:17:49,903 --> 00:17:54,824 మేము తప్పించుకున్న నాజీలను పట్టుకుని న్యాయం చేస్తాము. 235 00:17:54,824 --> 00:17:58,912 చూడు, చూడు, చూడు. చూసావా? 236 00:18:00,163 --> 00:18:02,707 నా పేరు మాయార్ ఆఫర్‌మాన్. 237 00:18:04,834 --> 00:18:08,296 అది అసంభవం. నాకు మాయర్ ఆఫర్‌మాన్ తెలుసు. 238 00:18:09,380 --> 00:18:10,256 ఎలా? 239 00:18:11,508 --> 00:18:14,219 మాయార్ ఆఫర్‌మాన్ మా అక్కని ప్రేమించాడు. 240 00:18:16,971 --> 00:18:18,890 హావా. 241 00:18:42,038 --> 00:18:43,289 నాకది కావాలి. 242 00:18:44,582 --> 00:18:45,667 ధన్యవాదాలు. 243 00:18:54,259 --> 00:18:56,302 ఆమె చాలా కాలంగా అనుకుంది... 244 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 మేమందరం... 245 00:18:57,887 --> 00:18:59,389 నువ్వు చచ్చిపోయావని. 246 00:19:02,851 --> 00:19:04,435 మనం చచ్చిపోయి ఉంటే, మాయర్? 247 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 ఇదే మన స్వర్గం అయితే? 248 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 వాళ్లని వేటాడడం. 249 00:19:09,899 --> 00:19:11,985 ఇది మన బహుమతి అయితే? 250 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 ఇంకా చాలా బాధ ఉంది. 251 00:19:18,825 --> 00:19:20,034 మాతో చేరు. 252 00:19:20,577 --> 00:19:21,953 నువ్వు చేసేదే మేమూ చేస్తాం. 253 00:19:22,370 --> 00:19:25,331 రూత్‌ని కలవడానికి నువ్వు మాతో అమెరికాకి 254 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 -రా. -నేను రాలేను. 255 00:19:27,292 --> 00:19:29,252 లేదు, నీకు డబ్బు సమకూరుస్తాను. 256 00:19:29,252 --> 00:19:32,797 -నాకు దాని అవసరం లేదు. -మాకు అన్ని పత్రాలూ అందుబాటులో ఉన్నాయి. 257 00:19:32,797 --> 00:19:35,341 నేను కాదన్నాను. 258 00:19:42,265 --> 00:19:47,061 రూత్ బతికే ఉందని నీకు ఎంత కాలంగా తెలుసు? 259 00:19:49,522 --> 00:19:50,815 ఇరవై ఏళ్ళు. 260 00:19:54,527 --> 00:19:57,655 బ్రూక్లిన్‌లో ఆమె ఇల్లు ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు. 261 00:19:58,197 --> 00:19:59,699 కొంచెం మా ఇల్లులా ఉంది. 262 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 ఆమె కూతురికి ఏమయిందో నాకు తెలుసు. 263 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 మీ అమ్మాయికి. 264 00:20:06,789 --> 00:20:09,500 ఆమెకి ఒక మనవడు ఉన్నాడని తెలుసు, 265 00:20:10,501 --> 00:20:15,298 జోనా, అతనే ఆమె పూర్తి ప్రపంచం. 266 00:20:21,763 --> 00:20:23,306 నాకు తను గుర్తొస్తుంది. 267 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 అయితే మరి ఎందుకు? ఆమెకి ఎందుకు చెప్పలేదు? 268 00:20:29,520 --> 00:20:32,523 నేను ఏమయ్యానో తనకి తెలిస్తే, 269 00:20:32,523 --> 00:20:35,401 నన్ను ఈ పని చెయ్యనివ్వదు. 270 00:20:35,902 --> 00:20:39,948 తను నన్ను ఎప్పుడూ రక్షించాలని అనుకుంది. అదే ఆమె రోజువారీ పని. 271 00:20:39,948 --> 00:20:41,324 కానీ ఇది నాది. 272 00:20:42,367 --> 00:20:46,579 నేను ఇప్పుడు ఎలా ఉన్నానో అదే నాకు ఇష్టం. నేను ఎలా అయ్యానో అదే నాకు ఇష్టం. 273 00:20:47,705 --> 00:20:49,582 హావా? 274 00:20:49,582 --> 00:20:53,795 ఆమె చాలా సంవత్సరాల క్రితం చచ్చిపోయింది. 275 00:20:54,128 --> 00:20:57,674 ఇప్పుడు నాకు ఉన్నది... కేవలం ఈ పని ఒక్కటే. 276 00:21:01,719 --> 00:21:03,638 నన్ను కలిశావని తనకి చెప్పకు. 277 00:21:05,723 --> 00:21:09,560 అది నీ నిజం కాదు, మాయర్. 278 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 నేను అర్థం చేసుకుంటాను. 279 00:21:17,902 --> 00:21:21,114 నేను చెప్పనని మాట ఇస్తున్నాను. 280 00:21:22,573 --> 00:21:24,325 మాట ఇస్తున్నాను. 281 00:21:29,163 --> 00:21:31,624 ఆమెకి నిజం తెలియాలని మీరు అనుకోరా? 282 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 రూత్‌కి చాలా ఉండాలి. 283 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 కానీ హావా కూడా. 284 00:21:39,465 --> 00:21:43,011 ప్రతి వ్యక్తి వారి సొంత కథను చెప్పుకోవాలి. 285 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 అది ఎంత నిజమైనా కాకపోయినా. 286 00:21:47,598 --> 00:21:49,225 మనం హావా కోసం ప్రార్థించాలి. 287 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 ఎందుకు? 288 00:21:52,228 --> 00:21:53,896 ఆమె స్పష్టంగా చూడట్లేదు. 289 00:21:54,897 --> 00:21:56,774 అది సాధువుల శాపం. 290 00:21:57,150 --> 00:21:59,444 వెలుగు చూసేది కేవలం చీకటినే. 291 00:22:00,278 --> 00:22:02,780 అందుకని ఆమె తను అదే అని అనుకుంటోంది. 292 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 మనం ఆమెలో చూసేది ఆ వెలుగుని మాత్రమే. 293 00:22:07,493 --> 00:22:09,620 నీ మనసు చాలా సార్లు చెదిరినప్పుడు, 294 00:22:10,288 --> 00:22:12,290 అది తట్టుకోడానికి, మనుగడ సాగించడానికి 295 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 చాలా భరించినప్పుడు 296 00:22:14,667 --> 00:22:16,669 మనసుకి ఏమవుతుందో తెలియదు. 297 00:22:38,483 --> 00:22:40,318 మనం కాసేపు విశ్రాంతి తీసుకుందాం. 298 00:22:42,695 --> 00:22:44,238 శక్తి కూడగట్టుకుందాం. 299 00:23:03,049 --> 00:23:04,133 నేను... 300 00:23:08,054 --> 00:23:10,431 క్యాంప్ నుండి మొదటిసారి తప్పించుకున్నప్పుడు... 301 00:23:13,684 --> 00:23:15,937 నేనొక కథ విన్నాను, 302 00:23:16,562 --> 00:23:18,147 ఒక గాథ, 303 00:23:19,899 --> 00:23:21,025 ఒక కాల్పనిక గాథ, 304 00:23:21,776 --> 00:23:25,822 అతను అడవిలో ఉండేవాడు, 305 00:23:26,322 --> 00:23:28,783 నాజీలు అతన్ని "ది ప్లేగ్" అని పిలిచేవాళ్ళు. 306 00:23:29,951 --> 00:23:32,286 ఒక యూదు సూపర్ హీరో. 307 00:23:33,496 --> 00:23:37,458 ఈ భూమి నుంచి నాజీలను చెరిపేసాడు. 308 00:23:39,210 --> 00:23:41,420 చాలా సంవత్సరాల తరువాత, 309 00:23:41,712 --> 00:23:43,548 నేను ప్లేగ్‌ని కలిసాను. 310 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 అతనితో ప్రేమలో పడ్డాను. 311 00:23:50,054 --> 00:23:53,808 తరువాత రెండు దశాబ్దాలు, మేము, 312 00:23:53,808 --> 00:23:58,312 నేను, జెవ్ నాజీలను చంపుతూ గడిపాము. 313 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 ఏ రోజైతే అతను 314 00:24:12,827 --> 00:24:15,663 అతని కోటు, మాస్కు పక్కన పెట్టాడో ఆ రోజు వరకు, 315 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 కానీ నేను పెట్టలేకపోయాను. 316 00:24:25,089 --> 00:24:27,175 అతనికిది నచ్చుతుంది. 317 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 నేనెప్పుడైనా హిట్లర్‌ని వెతికితే, తను తన కోటు, 318 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 మాస్కుని మరోసారి వేసుకుని అతని పని పడతానని 319 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 ఎప్పుడూ అనేవాడు. 320 00:24:36,851 --> 00:24:38,561 జెవ్ అనేవాడు కదా? 321 00:24:43,482 --> 00:24:44,692 అది... 322 00:24:46,819 --> 00:24:48,029 ఒక రోజు, 323 00:24:49,488 --> 00:24:54,660 చలిమంట దగ్గరో లేదా పడుకునేటప్పుడో, లేదా అడవిలో చీకట్లోనో, 324 00:24:55,453 --> 00:25:01,083 ప్రపంచంలోని అణగారిన ప్రజలు నీ గురించి కథలుగా చెప్పుకుంటారు. 325 00:25:03,002 --> 00:25:05,213 ఒక సూపర్ హీరోల బృందం. 326 00:25:06,380 --> 00:25:09,425 నువ్వు కూడా గాథలోని వాడివి అవుతావు. 327 00:25:10,801 --> 00:25:12,053 ఒక కాల్పనిక గాథ. 328 00:25:13,262 --> 00:25:14,555 ఒక కల్పన. 329 00:25:17,391 --> 00:25:19,393 అది మనం సఫలం అయితేనే. 330 00:25:47,672 --> 00:25:50,341 -ఇదే అనుకుంటాను. -ఇదే అనుకోవడం ఏంటి? 331 00:25:50,341 --> 00:25:51,676 ఇదేంటి? 332 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 అతనికి సహాయం చెయ్యి. 333 00:25:53,177 --> 00:25:55,429 సహాయం చెయ్యి. అతనికి సహాయం చేద్దాం. 334 00:25:59,433 --> 00:26:00,935 ఏంటిది? 335 00:26:00,935 --> 00:26:02,770 అదేంటి? 336 00:26:02,770 --> 00:26:05,856 తప్పించుకునే దారి. అతను మళ్లీ తప్పించుకోవాల్సి వస్తే. 337 00:26:05,856 --> 00:26:07,733 ఇది అతని పెరట్లోకి వెళ్లచ్చు. 338 00:26:07,733 --> 00:26:10,403 -సొరంగాలు ఉన్నాయి. -ఇది ఎక్కడికి వెళ్తుంది? 339 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 నాకు తెలీదు. 340 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 మనకు తుపాకులు ఎదురవ్వొచ్చు. 341 00:26:14,907 --> 00:26:16,951 -సొరంగాలకు కాపలా ఉందా? -నాకు తెలియదు. 342 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 ఇవి నీకు తెలియకుండా ఎలా ఉంటుంది? 343 00:26:18,703 --> 00:26:20,997 "ఇది బాలేదు" అని స్పానిష్‌లో ఏమంటారు? 344 00:26:22,164 --> 00:26:24,250 ముఖ ద్వారం ఎంత దూరం? 345 00:26:24,250 --> 00:26:26,419 వాళ్లు మనను మైళ్ళ దూరం నుంచి చూడగలరు. 346 00:26:26,419 --> 00:26:27,670 ఇది దారి. 347 00:26:27,670 --> 00:26:30,798 లోపలి నుంచి తాళం వేసి ఉంది. మనం లోపలికి ఎలా వెళ్తాము? 348 00:26:30,798 --> 00:26:32,258 నేను చూస్తాను. 349 00:26:32,258 --> 00:26:35,011 కొంచెం సి4 పని చేయచ్చు. 350 00:26:43,978 --> 00:26:45,229 సరే. దాక్కోండి! 351 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 చెవులు మూసుకోండి! 352 00:26:59,535 --> 00:27:02,121 జాగ్రత్తగా ఉండడం నయం! 353 00:27:18,012 --> 00:27:19,055 వెళదామా? 354 00:27:23,309 --> 00:27:25,561 ట్రావిస్, జో త్వరలోనే తిరిగి వస్తారు. 355 00:27:26,312 --> 00:27:30,024 వాళ్ల చేతుల్లో యూదుల తలలు ఉండాలి. 356 00:27:31,817 --> 00:27:32,943 నాకు విసుగ్గా ఉంది. 357 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 ఒక ఆట ఆడదాము. 358 00:27:41,660 --> 00:27:42,828 ఏంటి? 359 00:27:43,579 --> 00:27:45,081 నీకు వేరే పనుందా? 360 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 నిన్ను గెలవనిస్తాను. 361 00:27:51,170 --> 00:27:56,425 నువ్వు నన్ను గెలవనివ్వవు. నేను గెలుస్తాను. 362 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 "నువ్వు గెలుస్తావు." 363 00:28:09,939 --> 00:28:11,774 నీకది ఎవరు చెప్పారో గుర్తుందా? 364 00:28:11,774 --> 00:28:13,859 -బంకర్‌లో? -లేదు. 365 00:28:21,325 --> 00:28:22,952 నువ్వు తప్పకుండా గెలుస్తావు. 366 00:28:40,469 --> 00:28:41,512 నువ్వు 367 00:28:44,265 --> 00:28:45,141 తప్పకుండా 368 00:28:48,227 --> 00:28:49,186 గెలుస్తావు. 369 00:28:51,939 --> 00:28:54,316 మేక, గన్ను, 370 00:28:55,860 --> 00:29:01,615 తోడేలు, స్కూల్ పిల్లాడు, నల్లటి సూర్యుడు, కుందేలు. 371 00:29:01,615 --> 00:29:03,367 నీతో అలా ఎవరన్నారు, అడాల్ఫ్? 372 00:29:05,369 --> 00:29:07,037 బంకర్‌లో. ఎవరు, ప్రియా? 373 00:29:07,663 --> 00:29:08,747 చూడు. 374 00:29:10,708 --> 00:29:12,501 నువ్వు సైనైడ్ కావాలన్నావు. 375 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 దాని కోసం బతిమిలాడావు. 376 00:29:15,754 --> 00:29:18,132 నీ మోకాళ్ళ మీద. నేను ఏమన్నాను? 377 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 అడాల్ఫ్ హిట్లర్ ఇలా మరణించడు. 378 00:29:22,761 --> 00:29:24,805 యుద్ధం ఇలా ముగియదు. 379 00:29:25,681 --> 00:29:27,516 నేను, "అలా చేయద్దు. 380 00:29:28,142 --> 00:29:31,687 "మనం తప్పించుకుంటాం. మనం చచ్చిపోయామని అనుకునేలా చేద్దాం. 381 00:29:32,438 --> 00:29:36,775 "మనం తప్పించుకుని, తిరిగి నిర్మించి, ఒక రోజున, ప్రియా, 382 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 ఈ యుద్ధం గెలుస్తావు" అన్నాను. 383 00:29:42,072 --> 00:29:45,034 "నువ్వు గెలుస్తావు." 384 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 నేను అన్నది అదే! 385 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 వాటిని చూడు. 386 00:29:53,667 --> 00:29:54,835 నువ్వు మేక అన్నావా? 387 00:30:00,674 --> 00:30:01,675 తుపాకీ? 388 00:30:04,220 --> 00:30:05,221 తోడేలు. 389 00:30:07,806 --> 00:30:09,058 స్కూలు పిల్లాడు. 390 00:30:10,643 --> 00:30:11,852 నల్ల సూర్యుడు. 391 00:30:12,853 --> 00:30:14,104 కుందేలు. 392 00:30:16,065 --> 00:30:17,358 అన్నీ తప్పు, అడాల్ఫ్. 393 00:30:19,026 --> 00:30:23,280 నేను నీ ఆటని 35 ఏళ్లుగా ఆడుతున్నాను. 394 00:30:25,407 --> 00:30:27,451 నీకు చివరికి గెలవాలని ఉందా? 395 00:30:28,494 --> 00:30:30,329 ఇప్పుడు నువ్వు నా ఆట ఆడాలి. 396 00:30:30,955 --> 00:30:33,541 అడాల్ఫ్ హిట్లర్ ఎలా గెలుస్తాడో నాకు తెలుసు. 397 00:30:35,376 --> 00:30:37,795 అతను నా తల మీద కిరీటం పెడతాడు. 398 00:30:38,170 --> 00:30:41,632 నేను యువత, అమాయకులు, ప్రజల ద్వారా మాట్లాడతాను. 399 00:30:42,383 --> 00:30:43,676 ప్రజలు! 400 00:30:45,427 --> 00:30:50,140 నువ్వు ప్రపంచవ్యాప్తంగా వాళ్ల టీవీలలో వింటావు. 401 00:30:50,599 --> 00:30:52,142 హెయిల్ హిట్లర్. 402 00:30:53,227 --> 00:30:55,145 హెయిల్ హిట్లర్! 403 00:30:55,604 --> 00:30:57,439 ఎప్పటికీ హెయిల్ హిట్లర్! 404 00:30:59,108 --> 00:31:00,693 ఎప్పటికీ హెయిల్ హిట్లర్. 405 00:31:03,153 --> 00:31:04,530 నేను నీ పాలన కొనసాగిస్తాను. 406 00:31:07,783 --> 00:31:11,328 అప్పుడు విన్నట్లు ఇప్పుడు నా మాట విను. 407 00:31:14,540 --> 00:31:16,166 నిన్ను నా స్వరం రక్షించింది. 408 00:31:19,587 --> 00:31:22,548 నా స్వరం ఈ గొప్ప శ్వేత జాతిని రక్షిస్తుంది. 409 00:31:42,568 --> 00:31:44,403 హే! మెల్లగా, మెల్లగా! 410 00:31:45,195 --> 00:31:46,405 హే! 411 00:32:05,090 --> 00:32:06,508 మనం వచ్చేసాము అనుకుంటా. 412 00:32:06,800 --> 00:32:09,637 -ఎక్కడికి? -ఇది కాంపౌండ్ మధ్యలోకి వెళ్ళే 413 00:32:10,137 --> 00:32:11,930 ఒక దారి అనుకుంటాను. 414 00:32:11,930 --> 00:32:14,475 నువ్వు అనుకుంటున్నావా? దేవుడా. 415 00:32:14,475 --> 00:32:15,809 నేను ముందు వెళతాను. 416 00:32:15,809 --> 00:32:18,020 నా వెనక రండి. గార్డులు మిమ్మల్ని చూస్తారు. 417 00:32:18,020 --> 00:32:22,650 వాళ్ళు చూడగానే, అతనిని పెద్ద ఇంటి కింద ఉన్న బంకర్‌లోకి తీసుకువెళ్తారు. 418 00:32:22,650 --> 00:32:26,362 అప్పుడు అతనికి దగ్గరగా వెళ్లి హత్య చేసే అవకాశం దొరుకుతుంది. 419 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 కానీ మనకన్నా ముందు బంకర్‌లోకి వెళ్తే, 420 00:32:30,199 --> 00:32:32,868 ఎంత సి4 కూడా ఆ గోడలను పేల్చలేదు. 421 00:32:32,868 --> 00:32:34,578 అందుకని మనం త్వరగా కదలాలి. 422 00:32:35,663 --> 00:32:37,915 ఒంటరిగా వెళ్లి వాళ్ల దృష్టిని ఆకర్షించు. 423 00:32:38,248 --> 00:32:39,667 అతను కొంత సమయం ఇస్తాడు. 424 00:32:39,667 --> 00:32:43,128 మనం స్థానం వెతుక్కుందాం. అతని కన్నా ముందు బంకర్ చేరుకుందాం. 425 00:32:43,337 --> 00:32:45,005 అతను ఒంటరిగా వెళితే నమ్మచ్చా? 426 00:32:45,005 --> 00:32:48,509 మనం ఇంత దూరం వచ్చాం. హిట్లర్ లేకుండా మనం వెళ్ళట్లేదు. 427 00:32:48,509 --> 00:32:51,720 బల్లెం మీద ఆ రాక్షసుడి మీసం లేకుండా వెళ్లం. 428 00:32:53,138 --> 00:32:53,972 వెళ్లు. 429 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 అతని విషయంలో నీ అంచనా సరైనదనుకుంటాను. 430 00:33:16,036 --> 00:33:17,371 శుభోదయం, క్లాడియా! 431 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 తిరిగి స్వాగతం. 432 00:33:38,058 --> 00:33:39,476 మా కోసం ఏమైనా తెచ్చావా? 433 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 హాన్స్, 434 00:33:43,355 --> 00:33:47,484 కొన్ని క్షణాల్లో సాయుధ శత్రువులు 435 00:33:48,110 --> 00:33:49,445 ఇక్కడి నుంచి వస్తారు. 436 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 నా వెనకే ఉన్నారు. 437 00:33:52,656 --> 00:33:54,742 వాళ్లు ఫ్యూరర్ కోసం వస్తున్నారు. 438 00:33:55,033 --> 00:33:56,910 తొందరగా! అలారం మోగించండి! 439 00:34:05,878 --> 00:34:07,421 నేను లెక్కపెల్లగానే... 440 00:34:12,342 --> 00:34:13,469 ఒకటి... 441 00:34:17,097 --> 00:34:18,223 రెండు... 442 00:34:23,395 --> 00:34:24,605 మూడు! 443 00:34:30,152 --> 00:34:31,653 మిండీ, కిందకి వంగు. 444 00:34:57,095 --> 00:34:59,306 మనం భవనం వద్దకి వెళ్దాం. అది అక్కడుంది. 445 00:35:31,255 --> 00:35:32,256 ఆగంతకులు! 446 00:35:32,673 --> 00:35:33,882 ఆగంతకులు! 447 00:35:34,091 --> 00:35:35,926 ఆగంతకులు! ఆగంతకులు! 448 00:35:36,468 --> 00:35:37,970 వస్తున్నారు! ఇప్పుడే! 449 00:35:39,596 --> 00:35:41,265 ఏమవుతోంది? 450 00:35:43,725 --> 00:35:46,478 ఆగంతకులు! ఆగంతకులు! 451 00:35:46,478 --> 00:35:47,563 వస్తున్నారు! 452 00:35:47,855 --> 00:35:51,817 ఫ్యూరర్, క్షమాపణలు, మిమ్మల్ని వెంటనే బంక్ రూమ్‌లోకి తీసుకు వెళ్ళాలి. 453 00:35:54,653 --> 00:35:55,904 పదండి, పదండి! 454 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 ఇంకా వస్తున్నారు, కుడివైపు! 455 00:35:57,698 --> 00:35:59,616 నేను అందరినీ కాల్చలేను! ఎక్కడ? 456 00:35:59,616 --> 00:36:01,410 కుడి వైపు, వెధవలారా! 457 00:36:05,581 --> 00:36:06,415 ఛ! 458 00:36:07,499 --> 00:36:08,917 హ్యారియెట్, మనం వెళ్ళాలి! 459 00:36:13,422 --> 00:36:15,257 అందరూ వెంటనే సొరంగంలోకి వెళ్లండి! 460 00:36:15,799 --> 00:36:17,593 అతన్ని పట్టుకున్నారో లేదో తెలీదు. 461 00:37:07,434 --> 00:37:08,352 జో! 462 00:37:20,530 --> 00:37:21,615 జో! 463 00:37:35,379 --> 00:37:37,047 నేను కాల్చలేకపోయాను. 464 00:38:19,548 --> 00:38:20,799 వెనుకకు! వెనుకకు! 465 00:38:45,490 --> 00:38:46,491 సరే. 466 00:38:50,787 --> 00:38:52,080 లోపలికి, వెంటనే! 467 00:38:52,289 --> 00:38:56,293 లోపలికి వెళ్లి అతనిని లేపెయ్, అర్థమయిందా? 468 00:38:56,418 --> 00:38:59,004 -వెనక్కి తిరిగి చూడకు. నేను ఉన్నాను. -వద్దు. 469 00:38:59,296 --> 00:39:00,797 అతనిని కలిసి తీసుకెళతాము. 470 00:39:08,180 --> 00:39:09,556 నువ్వు బాగా చెప్పావు, జోనా. 471 00:39:09,556 --> 00:39:10,891 అంతా కుటుంబమే. 472 00:39:12,184 --> 00:39:14,311 నీకు ఏమీ జరగనివ్వను. 473 00:39:14,311 --> 00:39:15,979 హావా, నేను చెయ్యలేను. 474 00:39:15,979 --> 00:39:17,230 నేను చెప్పేది విను. 475 00:39:17,981 --> 00:39:21,359 కొన్ని వారాల్లో మేము నీ పెళ్లికి వస్తాము. 476 00:39:21,943 --> 00:39:25,489 -బాగా తాగుతాము. -వద్దు, వద్దు, వద్దు. వద్దు. 477 00:39:25,489 --> 00:39:26,656 పరవాలేదు. 478 00:39:27,949 --> 00:39:28,909 అది పరవాలేదు. 479 00:39:35,874 --> 00:39:37,125 అడాల్ఫ్! 480 00:39:37,793 --> 00:39:39,127 ఇక వెళ్లు, వెధవ. 481 00:39:39,836 --> 00:39:40,754 పరిగెత్తు! 482 00:41:03,003 --> 00:41:04,379 వద్దు! వద్దు! 483 00:41:28,486 --> 00:41:32,199 ఇది ఎలా ముగియాలో ఎంచుకోవడానికి నీకు అర్హత లేదు. 484 00:41:38,997 --> 00:41:40,707 నువ్వు చేసిన నేరాలకు 485 00:41:41,416 --> 00:41:43,793 నువ్వు బాధ్యత వహించాలి. 486 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది మైథిలి 487 00:44:34,297 --> 00:44:36,383 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత