1
00:00:09,719 --> 00:00:12,179
У меня плохое предчувствие на его счет.
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,725
Он играет с нами, как кошка с мышкой.
Мы не можем ему доверять.
3
00:00:15,725 --> 00:00:19,019
Думаешь, он позволил
схватить себя намеренно?
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,730
Он выстрелил Трэвису в лицо.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,315
Через него можно добраться до Гитлера.
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,279
Два дня назад ты хотела уйти.
7
00:00:29,405 --> 00:00:30,781
Теперь ты хочешь остаться.
8
00:00:31,907 --> 00:00:36,620
Ты сказала, если мы найдем Гитлера,
это всё искупит.
9
00:00:37,621 --> 00:00:39,540
Все наши неудачи, все наши грехи.
10
00:00:39,540 --> 00:00:41,584
Я приведу вас прямо к нему.
11
00:00:45,629 --> 00:00:46,797
Клянусь.
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,425
Можем ли мы доверять тебе, Джо?
13
00:00:51,427 --> 00:00:52,553
Доверие.
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,435
Меня бросили на хрен!
15
00:01:00,269 --> 00:01:02,146
Меня даже не искали.
16
00:01:03,647 --> 00:01:07,109
И тебе интересно,
можешь ли ты доверять мне?
17
00:01:15,993 --> 00:01:17,787
Клара! Стой, послушай.
18
00:01:17,787 --> 00:01:19,997
Я расскажу тебе всё, что ты хочешь знать.
19
00:01:19,997 --> 00:01:21,999
Что ты вообще можешь сказать?
20
00:01:23,793 --> 00:01:26,295
Я знаю, что тебе страшно.
21
00:01:26,295 --> 00:01:29,048
Послушай, те люди... Они были чудовищами.
22
00:01:29,048 --> 00:01:31,175
Думаешь, это они меня пугают?
23
00:01:32,092 --> 00:01:33,260
Меня пугаешь ты.
24
00:01:33,260 --> 00:01:36,639
Я видела тебя.
Я видела, на что ты способен.
25
00:01:36,639 --> 00:01:39,266
О чём ты говоришь?
Эти люди были нацистами.
26
00:01:39,266 --> 00:01:41,644
- Клара, настоящими нацистами.
- Знаю-знаю.
27
00:01:41,644 --> 00:01:43,437
И нужно было обратиться в полицию.
28
00:01:43,437 --> 00:01:45,940
Или в суды, или прессу, или к военным...
29
00:01:45,940 --> 00:01:50,444
Они знают! Они все знают.
И они ничего не сделали.
30
00:01:50,694 --> 00:01:52,404
Ничего! Ты понимаешь?
31
00:01:52,780 --> 00:01:55,866
В этом вся... В этом вся суть.
32
00:01:57,409 --> 00:01:58,327
Вот...
33
00:01:59,495 --> 00:02:02,581
- Вот почему я должен...
- Убивать людей. Своими руками?
34
00:02:02,581 --> 00:02:05,125
Это нацисты! Я выслеживаю их и убиваю.
35
00:02:05,125 --> 00:02:08,045
Ведь если не я, то кто?
36
00:02:11,340 --> 00:02:13,259
Я скрывал это от тебя.
37
00:02:13,384 --> 00:02:16,554
Я скрывал это от тебя.
Это было неправильно.
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,138
Но это только потому,
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,890
что всё почти закончилось.
40
00:02:20,474 --> 00:02:21,851
- Закончилось?
- Да, всё.
41
00:02:21,851 --> 00:02:24,645
- Еще одно - и всё.
- Еще одно убийство?
42
00:02:24,645 --> 00:02:26,897
Только одно. Обещаю.
43
00:02:30,776 --> 00:02:32,736
Думаешь, мне нравится это делать?
44
00:02:33,070 --> 00:02:34,780
То, что я увидела сегодня,
45
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
наводит на такую мысль.
46
00:02:39,952 --> 00:02:41,495
Ты видела сегодня,
47
00:02:42,037 --> 00:02:44,164
как я делал всё необходимое,
48
00:02:44,164 --> 00:02:46,584
- чтобы, блин, спасти тебя.
- Я себя спасла!
49
00:02:47,001 --> 00:02:50,212
Взывая к человечности другого человека.
50
00:02:50,671 --> 00:02:53,340
А не отнимая ее хладнокровно.
51
00:02:53,340 --> 00:02:55,384
- Ты выбрал насилие.
- Нет, воздаяние,
52
00:02:55,384 --> 00:02:58,095
пока весь мир отвернулся. Но мы не можем.
53
00:02:58,095 --> 00:03:00,306
И не станем.
54
00:03:01,891 --> 00:03:04,226
У нас нет выбора,
55
00:03:04,226 --> 00:03:07,396
нет возможности отвернуться,
как это делаете вы.
56
00:03:13,611 --> 00:03:15,070
Ты правда
57
00:03:15,779 --> 00:03:19,575
убил ребенка в Испании?
58
00:03:30,336 --> 00:03:31,670
Это был несчастный случай.
59
00:03:32,963 --> 00:03:35,758
- Боже.
- Нацист использовал своего внука...
60
00:03:35,758 --> 00:03:37,343
Твоя нежная душа...
61
00:03:37,343 --> 00:03:39,929
- Она еще здесь.
- Нет, ее больше нет.
62
00:03:40,804 --> 00:03:42,014
Она исчезла.
63
00:03:42,014 --> 00:03:44,934
И из всего ужаса, что я видела сегодня,
64
00:03:46,101 --> 00:03:47,519
это было худшим.
65
00:03:48,312 --> 00:03:49,772
Это было худшим.
66
00:03:49,772 --> 00:03:52,024
Клара, прекрати, пожалуйста.
67
00:03:52,024 --> 00:03:55,235
- Еще одно...
- Нет, это не так. Это ложь!
68
00:03:55,361 --> 00:03:56,695
Я не обманываю тебя.
69
00:03:57,071 --> 00:03:58,030
Я знаю.
70
00:03:58,989 --> 00:04:01,200
Я знаю, но ты лжешь себе.
71
00:04:05,287 --> 00:04:07,748
Я не могу выйти замуж за убийцу.
72
00:04:08,958 --> 00:04:13,003
Я не могу любить монстра.
73
00:04:17,591 --> 00:04:19,259
Клара, пожалуйста. Клара!
74
00:04:19,802 --> 00:04:20,844
Клара!
75
00:05:32,416 --> 00:05:38,172
ОХОТНИКИ
76
00:05:50,976 --> 00:05:53,187
В списках СС числится
77
00:05:53,187 --> 00:05:57,191
{\an8}некий Матиас Керн, пропавший без вести.
78
00:05:57,316 --> 00:06:00,194
Я видела Матиаса Керна
в файлах иммиграционной службы.
79
00:06:00,444 --> 00:06:01,487
Да, есть.
80
00:06:14,750 --> 00:06:16,085
Ты в порядке, Рути?
81
00:06:17,461 --> 00:06:19,713
Всё отлично. Спасибо.
82
00:06:25,260 --> 00:06:26,887
Похоже, мы что-то нашли.
83
00:06:27,304 --> 00:06:29,640
Я разговаривала с бывшей коллегой из МИ-6.
84
00:06:30,099 --> 00:06:34,019
Она считает, что агентство нашло
гауптштурмфюрера Питера Хартмана.
85
00:06:34,019 --> 00:06:36,188
- Хартмана?
- И Лайнуса Раундса.
86
00:06:36,605 --> 00:06:38,941
Элгара Виттбека, Гюнтера Домсхрона.
87
00:06:38,941 --> 00:06:39,858
Джекпот.
88
00:06:39,858 --> 00:06:42,361
Да, если бы их
не нашли в морге Буэнос-Айреса.
89
00:06:42,361 --> 00:06:43,278
Что?
90
00:06:43,278 --> 00:06:46,740
Семь загадочных смертей
пожилых граждан Германии
91
00:06:46,740 --> 00:06:48,992
в последние четыре месяца в Буэнос-Айресе.
92
00:06:48,992 --> 00:06:51,286
Аргентинские власти хранят молчание.
93
00:06:52,079 --> 00:06:55,082
Думаешь, есть группа, подобная нашей?
94
00:06:55,082 --> 00:06:56,375
Охотящаяся на нацистов?
95
00:06:56,375 --> 00:06:58,669
Мой контакт считает, что это один человек,
96
00:06:59,086 --> 00:07:00,337
волк-одиночка,
97
00:07:00,587 --> 00:07:03,590
уничтожающий нацистов,
не оставляя даже отпечатков пальцев.
98
00:07:07,052 --> 00:07:11,181
У него может быть кладезь информации,
которая откроет для нас всё.
99
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
Итак, отправляемся в Южную Америку.
100
00:07:19,898 --> 00:07:22,151
И мы найдем этого волка-одиночку.
101
00:07:28,657 --> 00:07:30,367
Говорила же, она будет проблемой.
102
00:07:30,367 --> 00:07:31,785
Она просто потрясена.
103
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
А что насчет тебя?
104
00:07:33,412 --> 00:07:36,748
Ты был потрясен в ту ночь,
когда убили твою бабушку?
105
00:07:36,748 --> 00:07:37,875
Ты убежал?
106
00:07:38,375 --> 00:07:41,879
Насколько я понимаю,
ты не горевал, а действовал.
107
00:07:41,879 --> 00:07:45,757
Не вера разлучает тебя с Кларой.
108
00:07:46,758 --> 00:07:48,260
А твое естество.
109
00:07:53,223 --> 00:07:58,562
Мы монстры?
110
00:08:02,733 --> 00:08:04,151
Помогите мне уложить ее.
111
00:08:05,527 --> 00:08:06,403
Рокси.
112
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
- Рокси! Рокси, ты в порядке?
- Да.
113
00:08:11,116 --> 00:08:13,744
- Господи.
- Пулю извлекли.
114
00:08:14,620 --> 00:08:16,788
Тебе что-нибудь нужно? Ты в порядке?
115
00:08:18,415 --> 00:08:19,708
Да, я в порядке.
116
00:08:22,753 --> 00:08:24,171
Какого хрена!
117
00:08:24,171 --> 00:08:26,965
- Лонни!
- Стой!
118
00:08:27,090 --> 00:08:28,133
Что он делает?
119
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
- Стой!
- Опусти пистолет!
120
00:08:29,593 --> 00:08:32,804
Лонни, опусти пистолет, хорошо?
Опусти, мы объясним.
121
00:08:32,804 --> 00:08:35,140
Он убил Джорджа. Он пытался убить Рокси.
122
00:08:35,140 --> 00:08:38,477
И почему-то он до сих пор жив.
123
00:08:38,477 --> 00:08:41,772
Он наш единственный способ
добраться до Гитлера. Понимаешь?
124
00:08:44,274 --> 00:08:47,236
Хорошо. Я сейчас пристрелю Джо.
125
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
- Лонни, пожалуйста!
- Стой.
126
00:09:07,256 --> 00:09:09,258
Посмотри, что ты сделал со мной.
127
00:09:14,554 --> 00:09:16,723
Знаешь, как долго я тебя искала?
128
00:09:17,724 --> 00:09:23,105
Сколько месяцев я рыскала по городу?
Сколько ветеранских больниц я посетила?
129
00:09:24,856 --> 00:09:27,859
Я знала, что ты бы так просто не уехал.
130
00:09:31,738 --> 00:09:32,614
- Рокси.
- Нет!
131
00:09:32,614 --> 00:09:34,741
- Нет.
- Он пытался тебя убить.
132
00:09:34,741 --> 00:09:35,826
Это был не он.
133
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
Прости...
134
00:09:50,799 --> 00:09:52,634
Мы должны действовать быстро.
135
00:09:52,634 --> 00:09:56,430
Если Джо не вернется,
Гитлер поймет, что его люди подвели его.
136
00:09:56,430 --> 00:09:58,807
Он будет ждать нас с армией.
137
00:09:59,099 --> 00:10:02,227
Это наш единственный шанс найти Гитлера.
138
00:10:02,894 --> 00:10:06,690
Наш единственный шанс
сдержать обещание, которое мы дали
139
00:10:06,690 --> 00:10:10,360
в память о шести миллионах.
140
00:10:12,195 --> 00:10:13,405
Больше никогда.
141
00:10:18,160 --> 00:10:19,578
Больше никогда.
142
00:10:26,001 --> 00:10:27,210
Больше никогда.
143
00:10:33,800 --> 00:10:34,926
Я помогу тебе.
144
00:10:43,852 --> 00:10:44,686
Вот так.
145
00:10:46,146 --> 00:10:47,189
Ты в порядке?
146
00:10:47,647 --> 00:10:48,565
Да.
147
00:10:51,109 --> 00:10:52,027
Просто...
148
00:10:53,362 --> 00:10:57,491
Лонни, я просто хотела
увидеть его своими глазами,
149
00:10:58,533 --> 00:11:02,662
чтобы однажды я могла сказать Малике,
что ее мама изгнала зло из этого мира.
150
00:11:05,332 --> 00:11:07,250
Ты не та, кем можно пожертвовать.
151
00:11:07,918 --> 00:11:09,252
Не то что я.
152
00:11:10,212 --> 00:11:12,089
Ты должна быть здесь ради нее.
153
00:11:22,099 --> 00:11:26,395
ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ
154
00:11:33,110 --> 00:11:34,486
Я вот подумала...
155
00:11:34,486 --> 00:11:35,570
Зачем?
156
00:11:36,405 --> 00:11:40,909
Зачем портить прекрасный день?
157
00:11:41,576 --> 00:11:43,120
Своими мыслями.
158
00:11:43,537 --> 00:11:44,830
Не начинай.
159
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
В этом ты вся. Думаешь
160
00:11:49,668 --> 00:11:51,711
и строишь планы.
161
00:11:54,548 --> 00:11:57,008
Каждый план, что я придумала,
162
00:11:57,634 --> 00:12:01,138
принес тебе одну лишь пользу, Адольф.
163
00:12:02,389 --> 00:12:03,223
Каждый?
164
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
Да.
165
00:12:05,267 --> 00:12:08,437
А простое «спасибо»,
166
00:12:09,062 --> 00:12:11,189
признательность - разве это убьет тебя?
167
00:12:11,773 --> 00:12:13,567
Тебе бы это понравилось.
168
00:12:14,443 --> 00:12:17,571
Если меня что-то убьет.
169
00:12:20,866 --> 00:12:24,703
Смена режима необходима
для успеха Четвертого рейха.
170
00:12:26,163 --> 00:12:29,249
Наши последователи
становятся моложе. Невежественнее.
171
00:12:30,250 --> 00:12:31,835
Это моя специализация.
172
00:12:31,835 --> 00:12:35,172
Да, была! Пока ты не потерпел неудачу.
173
00:12:36,673 --> 00:12:40,427
Ты неудачник, Адольф.
174
00:12:40,427 --> 00:12:44,181
Ты проиграл. Этого не повернуть вспять.
175
00:12:45,557 --> 00:12:47,893
Но твое имя пока еще что-то значит.
176
00:12:47,893 --> 00:12:51,354
И если бы у тебя был сын или дочь,
177
00:12:51,354 --> 00:12:55,275
они бы могли использовать твое имя,
продолжить твое дело.
178
00:12:56,651 --> 00:12:58,111
К счастью для тебя,
179
00:12:59,154 --> 00:13:00,447
у тебя есть жена.
180
00:13:01,573 --> 00:13:02,991
Миссис Гитлер.
181
00:13:04,659 --> 00:13:06,161
Миссис Гитлер.
182
00:13:08,580 --> 00:13:10,499
Мы создадим движение.
183
00:13:11,166 --> 00:13:14,961
Мы доберемся до них с помощью оружия
более мощного, чем ядерная бомба.
184
00:13:15,795 --> 00:13:19,341
Со мной в качестве их нового лидера.
185
00:13:21,843 --> 00:13:23,595
Женщина будущего.
186
00:13:25,472 --> 00:13:30,352
Мать для каждого
потерянного ребенка в мире.
187
00:13:36,650 --> 00:13:40,779
Известные историки всего мира
188
00:13:42,155 --> 00:13:48,119
пишут обо всём, что я создал.
189
00:13:52,165 --> 00:13:57,754
Своими руками,
своим сердцем и мастерством.
190
00:13:58,296 --> 00:14:03,051
Я построил новый мир.
191
00:14:03,051 --> 00:14:07,973
И во всех этих книгах
твое недостойное имя стоит рядом с моим.
192
00:14:08,848 --> 00:14:10,475
Рядом с моим!
193
00:14:12,060 --> 00:14:17,899
Выйти за меня замуж
было твоим лучшим достижением.
194
00:14:18,775 --> 00:14:23,363
И ты почему-то убеждена,
что заслуживаешь большего.
195
00:14:23,822 --> 00:14:25,407
Ты
196
00:14:28,410 --> 00:14:34,374
лишь подстилка, с которой я сплю.
197
00:14:36,001 --> 00:14:38,003
Почему бы тебе не прислушаться
198
00:14:39,421 --> 00:14:41,214
к тому, что всегда
199
00:14:42,507 --> 00:14:44,050
тебя спасало?
200
00:14:45,510 --> 00:14:49,347
К моему голосу!
201
00:15:05,947 --> 00:15:07,866
Почему мы едем на восток?
202
00:15:11,828 --> 00:15:13,788
Мы же должны ехать на запад, так?
203
00:15:15,749 --> 00:15:18,585
Нет. Вы меня неправильно поняли.
204
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Ты говорил «запад».
205
00:15:27,385 --> 00:15:28,678
Вы ослышались.
206
00:15:30,305 --> 00:15:32,140
Я знаю, где он.
207
00:15:40,065 --> 00:15:43,360
Любое неверное движение Джо -
и мы его уберем.
208
00:15:46,655 --> 00:15:47,989
Знакомое чувство, да?
209
00:15:49,699 --> 00:15:51,284
Как в нашу первую встречу.
210
00:16:00,377 --> 00:16:03,880
{\an8}АРГЕНТИНА
1977 ГОД
211
00:16:08,551 --> 00:16:10,845
Так это все они?
212
00:16:10,845 --> 00:16:11,930
Да.
213
00:16:12,597 --> 00:16:15,892
Итак, вопрос в том, как этот убийца
214
00:16:15,892 --> 00:16:18,395
так быстро исчезает с места преступления?
215
00:16:18,687 --> 00:16:19,854
Как он это делает?
216
00:16:20,605 --> 00:16:23,650
- Я полагаю, ты мне расскажешь.
- Конечно.
217
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
Он поражает свои цели в разных местах.
218
00:16:26,194 --> 00:16:29,989
Разные способы,
но у них есть кое-что общее.
219
00:16:29,989 --> 00:16:32,701
Каждое из мест убийства граничит с лесом.
220
00:16:33,201 --> 00:16:36,287
Густой лес с множеством тропинок
221
00:16:36,913 --> 00:16:39,207
и центром вот здесь.
222
00:16:39,207 --> 00:16:42,961
На снимках видно,
что здесь есть строение. Дом.
223
00:16:44,254 --> 00:16:47,424
Думаю, здесь мы найдем
нашего охотника за нацистами.
224
00:17:11,072 --> 00:17:12,407
Вот он.
225
00:17:27,464 --> 00:17:28,840
Майер!
226
00:17:28,840 --> 00:17:30,842
Кто вы такие и что вам нужно?
227
00:17:30,842 --> 00:17:34,679
Нет. Опусти нож, пожалуйста. Опусти нож.
228
00:17:34,679 --> 00:17:38,224
Я могу воткнуть его в шею,
если мне не понравится твой ответ.
229
00:17:38,224 --> 00:17:39,934
- Майер.
- Скажи, зачем вы здесь
230
00:17:39,934 --> 00:17:42,353
и что хотите, или я перережу ей горло.
231
00:17:42,353 --> 00:17:43,772
Мы здесь из-за тебя.
232
00:17:43,772 --> 00:17:45,023
Нам нужна твоя помощь.
233
00:17:45,023 --> 00:17:49,277
У нас есть группа людей, таких же, как ты.
234
00:17:49,903 --> 00:17:54,824
Мы ловим беглых нацистов
и вершим над ними правосудие.
235
00:17:54,824 --> 00:17:58,912
Послушай. Видишь?
236
00:18:00,163 --> 00:18:02,707
Меня зовут Майер Оффермен.
237
00:18:04,834 --> 00:18:08,296
Это невозможно. Я знала Майера Оффермена.
238
00:18:09,380 --> 00:18:10,256
Откуда?
239
00:18:11,508 --> 00:18:14,219
Майер Оффермен любил мою сестру.
240
00:18:16,971 --> 00:18:18,890
Хава.
241
00:18:42,038 --> 00:18:43,289
Мне это необходимо.
242
00:18:44,582 --> 00:18:45,667
Спасибо.
243
00:18:54,259 --> 00:18:56,302
Знаешь, она долго думала, что...
244
00:18:56,302 --> 00:18:57,679
Что ж, мы все думали...
245
00:18:57,887 --> 00:18:59,389
что ты умерла.
246
00:19:02,851 --> 00:19:04,435
А если это так, Майер?
247
00:19:05,603 --> 00:19:07,647
Что, если это наш рай?
248
00:19:07,647 --> 00:19:09,274
Охота на них.
249
00:19:09,899 --> 00:19:11,985
Что, если это наша награда?
250
00:19:13,069 --> 00:19:15,530
Слишком много боли.
251
00:19:18,825 --> 00:19:20,034
Присоединяйся к нам.
252
00:19:20,577 --> 00:19:21,953
Мы делаем то, что и ты.
253
00:19:22,370 --> 00:19:25,331
Давай я отвезу тебя в Америку,
254
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
- увидишься с Рут.
- Я не могу.
255
00:19:27,292 --> 00:19:29,252
Нет, я всё профинансирую.
256
00:19:29,252 --> 00:19:32,797
- Не нужно.
- У нас доступ ко всем видам документов.
257
00:19:32,797 --> 00:19:35,341
Я сказала - нет.
258
00:19:42,265 --> 00:19:47,061
Как давно ты знаешь, что Рут жива?
259
00:19:49,522 --> 00:19:50,815
Двадцать лет.
260
00:19:54,527 --> 00:19:57,655
Я знаю, как выглядит ее дом в Бруклине.
261
00:19:58,197 --> 00:19:59,699
Немного похож на наш.
262
00:20:01,492 --> 00:20:03,703
Я знаю, что случилось с ее дочерью.
263
00:20:03,703 --> 00:20:04,787
Твоей дочерью.
264
00:20:06,789 --> 00:20:09,500
Я знаю, что у нее есть внук,
265
00:20:10,501 --> 00:20:15,298
Джона, который для нее всё.
266
00:20:21,763 --> 00:20:23,306
Я знаю, что скучаю по ней.
267
00:20:25,058 --> 00:20:29,062
Почему? Почему ты не сказала ей?
268
00:20:29,520 --> 00:20:32,523
Если бы она знала, кем я стала,
269
00:20:32,523 --> 00:20:35,401
она бы захотела меня остановить.
270
00:20:35,902 --> 00:20:39,948
Она всегда хотела защитить меня.
Это была ее обязанность.
271
00:20:39,948 --> 00:20:41,324
Но это - мое.
272
00:20:42,367 --> 00:20:46,579
Мне нравится, кто я сейчас.
Мне нравится, кем я стала.
273
00:20:47,705 --> 00:20:49,582
Хава?
274
00:20:49,582 --> 00:20:53,795
Она умерла много-много лет назад.
275
00:20:54,128 --> 00:20:57,674
Работа - это всё...
Это всё, что у меня есть сейчас.
276
00:21:01,719 --> 00:21:03,638
Ты не скажешь ей, что видел меня.
277
00:21:05,723 --> 00:21:09,560
Это не твоя правда, Майер.
278
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Я понимаю.
279
00:21:17,902 --> 00:21:21,114
Обещаю, я не скажу.
280
00:21:22,573 --> 00:21:24,325
Обещаю.
281
00:21:29,163 --> 00:21:31,624
Ты не думаешь,
что она заслуживает знать правду?
282
00:21:33,126 --> 00:21:35,003
Рут заслуживает многого.
283
00:21:36,379 --> 00:21:37,964
Так же, как и Хава.
284
00:21:39,465 --> 00:21:43,011
Человек заслуживает того,
чтобы самому рассказать свою историю.
285
00:21:43,302 --> 00:21:45,555
Как правду, так и неправду.
286
00:21:47,598 --> 00:21:49,225
Но мы должны молиться за Хаву.
287
00:21:50,184 --> 00:21:51,185
Почему?
288
00:21:52,228 --> 00:21:53,896
Она не видит ясно.
289
00:21:54,897 --> 00:21:56,774
Это проклятие святого.
290
00:21:57,150 --> 00:21:59,444
Всё, что видит свет, - это тьма.
291
00:22:00,278 --> 00:22:02,780
И вот, это то, кем она себя считает.
292
00:22:03,364 --> 00:22:06,367
Тогда как всё,
что мы видим в ней, - это свет.
293
00:22:07,493 --> 00:22:09,620
Когда тебя слишком много раз ломали,
294
00:22:10,288 --> 00:22:12,290
когда ты заходишь слишком далеко, чтобы
295
00:22:12,290 --> 00:22:13,541
справиться, выжить,
296
00:22:14,667 --> 00:22:16,669
ты не знаешь, куда девается разум.
297
00:22:38,483 --> 00:22:40,318
Немного отдохнем.
298
00:22:42,695 --> 00:22:44,238
Восстановим силы.
299
00:23:03,049 --> 00:23:04,133
Когда я...
300
00:23:08,054 --> 00:23:10,431
Когда я только сбежала из лагеря...
301
00:23:13,684 --> 00:23:15,937
Я услышала историю,
302
00:23:16,562 --> 00:23:18,147
легенду,
303
00:23:19,899 --> 00:23:21,025
сказку
304
00:23:21,776 --> 00:23:25,822
о человеке, который жил в лесу.
305
00:23:26,322 --> 00:23:28,783
Нацисты звали его «Чумой».
306
00:23:29,951 --> 00:23:32,286
Еврейский супергерой.
307
00:23:33,496 --> 00:23:37,458
Он стирал нацистов с лица земли.
308
00:23:39,210 --> 00:23:41,420
И много лет спустя
309
00:23:41,712 --> 00:23:43,548
я встретилась с Чумой.
310
00:23:46,092 --> 00:23:47,677
Влюбилась в него.
311
00:23:50,054 --> 00:23:53,808
Следующие два десятилетия мы провели,
312
00:23:53,808 --> 00:23:58,312
убивая нацистов, я и Зев.
313
00:24:09,866 --> 00:24:11,367
Пока однажды
314
00:24:12,827 --> 00:24:15,663
он не отложил маску и плащ,
315
00:24:17,290 --> 00:24:19,250
а я не смогла.
316
00:24:25,089 --> 00:24:27,175
Ему бы это понравилось.
317
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Он говорил, что если
я когда-нибудь найду Гитлера,
318
00:24:32,847 --> 00:24:35,308
он снова наденет маску и плащ
319
00:24:35,308 --> 00:24:36,851
и разберется с ним.
320
00:24:36,851 --> 00:24:38,561
Вот так сказал Зев.
321
00:24:43,482 --> 00:24:44,692
Что ж...
322
00:24:46,819 --> 00:24:48,029
Однажды у костра,
323
00:24:49,488 --> 00:24:54,660
или перед сном, или в темноте леса,
324
00:24:55,453 --> 00:25:01,083
угнетенные народы мира будут
рассказывать истории про вас.
325
00:25:03,002 --> 00:25:05,213
Банду супергероев.
326
00:25:06,380 --> 00:25:09,425
И вы тоже станете легендой.
327
00:25:10,801 --> 00:25:12,053
Сказкой.
328
00:25:13,262 --> 00:25:14,555
Мифом.
329
00:25:17,391 --> 00:25:19,393
Если только у нас получится.
330
00:25:47,672 --> 00:25:50,341
- Кажется, это здесь.
- Что здесь?
331
00:25:50,341 --> 00:25:51,676
Что именно?
332
00:25:51,676 --> 00:25:53,177
Помогите ему.
333
00:25:53,177 --> 00:25:55,429
Поможем ему. Давайте поможем.
334
00:25:59,433 --> 00:26:00,935
Что за чёрт?
335
00:26:00,935 --> 00:26:02,770
Что это такое?
336
00:26:02,770 --> 00:26:05,856
Аварийный люк. На случай,
если ему снова придется бежать.
337
00:26:05,856 --> 00:26:07,733
Это может привести нас к нему.
338
00:26:07,733 --> 00:26:10,403
- Здесь система туннелей.
- Где они ведут?
339
00:26:10,403 --> 00:26:11,654
Я не знаю.
340
00:26:11,779 --> 00:26:14,907
Так это может
привести нас прямо к нему в руки.
341
00:26:14,907 --> 00:26:16,951
- Туннели охраняются?
- Не знаю.
342
00:26:16,951 --> 00:26:18,703
Ты не знаешь таких вещей?
343
00:26:18,703 --> 00:26:20,997
Как по-испански будет «это отстой»?
344
00:26:22,164 --> 00:26:24,250
Как далеко главный вход?
345
00:26:24,250 --> 00:26:26,419
Они увидят нас издалека.
346
00:26:26,419 --> 00:26:27,670
Это тот самый путь.
347
00:26:27,670 --> 00:26:30,798
Он заперт изнутри.
Как, чёрт возьми, нам попасть внутрь?
348
00:26:30,798 --> 00:26:32,258
Вот что у меня есть.
349
00:26:32,258 --> 00:26:35,011
Немного взрывчатки должно помочь.
350
00:26:43,978 --> 00:26:45,229
Хорошо. В укрытие!
351
00:26:57,867 --> 00:26:59,535
Закройте уши!
352
00:26:59,535 --> 00:27:02,121
Береженого Бог бережет!
353
00:27:18,012 --> 00:27:19,055
Идем?
354
00:27:23,309 --> 00:27:25,561
Трэвис и Джо должны скоро вернуться.
355
00:27:26,312 --> 00:27:30,024
Надеюсь, с еврейскими скальпами в руках.
356
00:27:31,817 --> 00:27:32,943
Мне скучно.
357
00:27:35,154 --> 00:27:36,822
Сыграем в одну игру.
358
00:27:41,660 --> 00:27:42,828
Что?
359
00:27:43,579 --> 00:27:45,081
У тебя есть другие планы?
360
00:27:47,625 --> 00:27:49,043
Я позволю тебе победить.
361
00:27:51,170 --> 00:27:56,425
Ты не дашь мне победить. Я выиграю.
362
00:28:05,643 --> 00:28:07,019
«Ты победишь».
363
00:28:09,939 --> 00:28:11,774
Ты помнишь, кто тебе это сказал?
364
00:28:11,774 --> 00:28:13,859
- В бункере.
- Нет.
365
00:28:21,325 --> 00:28:22,952
И ты победишь.
366
00:28:40,469 --> 00:28:41,512
И...
367
00:28:44,265 --> 00:28:45,141
ты...
368
00:28:48,227 --> 00:28:49,186
победишь.
369
00:28:51,939 --> 00:28:54,316
Козел, пистолет,
370
00:28:55,860 --> 00:29:01,615
волк, школьник, черное солнце и кролик.
371
00:29:01,615 --> 00:29:03,367
Кто тебе это сказал, Адольф?
372
00:29:05,369 --> 00:29:07,037
В бункере. Кто это был, дорогой?
373
00:29:07,663 --> 00:29:08,747
Проверь карты.
374
00:29:10,708 --> 00:29:12,501
Ты хотел таблетку цианида.
375
00:29:13,252 --> 00:29:15,129
Ты умолял об этом.
376
00:29:15,754 --> 00:29:18,132
Стоя на коленях. И что я сказала?
377
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
Адольф Гитлер так не умрет.
378
00:29:22,761 --> 00:29:24,805
Война так не закончится.
379
00:29:25,681 --> 00:29:27,516
Я сказала: «Не делай этого.
380
00:29:28,142 --> 00:29:31,687
Мы выберемся.
Пусть подумают, что мы мертвы.
381
00:29:32,438 --> 00:29:36,775
Потом мы сбежим, начнем
всё заново, и однажды, мой дорогой,
382
00:29:39,069 --> 00:29:40,821
ты выиграешь войну.
383
00:29:42,072 --> 00:29:45,034
И ты победишь».
384
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
Вот что я, блин, сказала!
385
00:29:47,286 --> 00:29:48,787
Проверь их.
386
00:29:53,667 --> 00:29:54,835
Ты сказал «козел»?
387
00:30:00,674 --> 00:30:01,675
Пистолет?
388
00:30:04,220 --> 00:30:05,221
Волк.
389
00:30:07,806 --> 00:30:09,058
Школьник.
390
00:30:10,643 --> 00:30:11,852
Черное солнце.
391
00:30:12,853 --> 00:30:14,104
И кролик.
392
00:30:16,065 --> 00:30:17,358
Всё неправильно, Адольф.
393
00:30:19,026 --> 00:30:23,280
Я играю в твою игру уже 35 лет.
394
00:30:25,407 --> 00:30:27,451
Ты наконец-то хочешь победить?
395
00:30:28,494 --> 00:30:30,329
Пора тебе сыграть в мою.
396
00:30:30,955 --> 00:30:33,541
Я знаю, как победит Адольф Гитлер.
397
00:30:35,376 --> 00:30:37,795
Он передаст власть мне.
398
00:30:38,170 --> 00:30:41,632
И так я смогу общаться
с молодежью, с невеждами, с народом.
399
00:30:42,383 --> 00:30:43,676
Народом!
400
00:30:45,427 --> 00:30:50,140
И ты услышишь по телевизору.
По всему миру.
401
00:30:50,599 --> 00:30:52,142
Хайль Гитлер.
402
00:30:53,227 --> 00:30:55,145
Хайль Гитлер!
403
00:30:55,604 --> 00:30:57,439
Хайль Гитлер навсегда!
404
00:30:59,108 --> 00:31:00,693
Хайль Гитлер навсегда.
405
00:31:03,153 --> 00:31:04,530
Я продолжу твое дело.
406
00:31:07,783 --> 00:31:11,328
Послушай меня сейчас, как и тогда.
407
00:31:14,540 --> 00:31:16,166
Мой голос спас тебя.
408
00:31:19,587 --> 00:31:22,548
Мой голос спасет великую белую расу.
409
00:31:42,568 --> 00:31:44,403
Эй! Помедленнее!
410
00:31:45,195 --> 00:31:46,405
Эй!
411
00:32:05,090 --> 00:32:06,508
Я думаю, мы на месте.
412
00:32:06,800 --> 00:32:09,637
- И где же это?
- Кажется, это поляна,
413
00:32:10,137 --> 00:32:11,930
недалеко от центра резиденции.
414
00:32:11,930 --> 00:32:14,475
Кажется? Господи.
415
00:32:14,475 --> 00:32:15,809
Я пойду первым.
416
00:32:15,809 --> 00:32:18,020
Вы за мной. Охрана вас увидит.
417
00:32:18,020 --> 00:32:22,650
Когда это произойдет, им нужно будет
доставить его в бункер под большим домом.
418
00:32:22,650 --> 00:32:26,362
Это даст вам лучший шанс
подобраться близко, чтобы убить его.
419
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
Но если он доберется
до бункера раньше нас,
420
00:32:30,199 --> 00:32:32,868
никакое количество
взрывчатки не пробьет эти стены.
421
00:32:32,868 --> 00:32:34,578
Поэтому действуем быстро.
422
00:32:35,663 --> 00:32:37,915
Иди один, отвлечешь их внимание.
423
00:32:38,248 --> 00:32:39,667
Выиграем немного времени.
424
00:32:39,667 --> 00:32:43,128
Мы займем позиции
и доберемся до бункера раньше него.
425
00:32:43,337 --> 00:32:45,005
Ты доверяешь ему идти одному?
426
00:32:45,005 --> 00:32:48,509
Мы зашли так далеко.
Мы не уйдем отсюда без Гитлера.
427
00:32:48,509 --> 00:32:51,720
Только с головой этого монстра на пике.
428
00:32:53,138 --> 00:32:53,972
Иди.
429
00:33:02,314 --> 00:33:04,483
Надеюсь, ты права насчет него.
430
00:33:16,036 --> 00:33:17,371
Доброе утро, Клаудия!
431
00:33:36,890 --> 00:33:38,058
С возвращением.
432
00:33:38,058 --> 00:33:39,476
Принес что-нибудь для нас?
433
00:33:42,229 --> 00:33:43,230
Ганс,
434
00:33:43,355 --> 00:33:47,484
через несколько секунд
вооруженные враги войдут
435
00:33:48,110 --> 00:33:49,445
прямо сюда.
436
00:33:49,903 --> 00:33:52,114
Они прямо за мной.
437
00:33:52,656 --> 00:33:54,742
Они идут за фюрером.
438
00:33:55,033 --> 00:33:56,910
Быстрее! Бейте тревогу!
439
00:34:05,878 --> 00:34:07,421
На счет...
440
00:34:12,342 --> 00:34:13,469
Один...
441
00:34:17,097 --> 00:34:18,223
Два...
442
00:34:23,395 --> 00:34:24,605
Три!
443
00:34:30,152 --> 00:34:31,653
Минди, пригнись.
444
00:34:57,095 --> 00:34:59,306
Надо идти к особняку. Там, наверху.
445
00:35:31,255 --> 00:35:32,256
Вторжение!
446
00:35:32,673 --> 00:35:33,882
Вторжение!
447
00:35:34,091 --> 00:35:35,926
Вторжение!
448
00:35:36,468 --> 00:35:37,970
Идут сюда! Прямо сейчас!
449
00:35:39,596 --> 00:35:41,265
Что там такое?
450
00:35:43,725 --> 00:35:46,478
Вторжение!
451
00:35:46,478 --> 00:35:47,563
Идут сюда! Сейчас!
452
00:35:47,855 --> 00:35:51,817
Мой фюрер, извините, вам нужно
срочно переместиться в бункерную.
453
00:35:54,653 --> 00:35:55,904
Давай же!
454
00:35:55,904 --> 00:35:57,698
Еще идут. На три часа!
455
00:35:57,698 --> 00:35:59,616
Я не могу сообразить. Где?
456
00:35:59,616 --> 00:36:01,410
Справа, идиот!
457
00:36:05,581 --> 00:36:06,415
Чёрт!
458
00:36:07,499 --> 00:36:08,917
Хэрриет, надо идти!
459
00:36:13,422 --> 00:36:15,257
Всем назад в туннель!
460
00:36:15,799 --> 00:36:17,593
Неизвестно, забрали ли они его уже.
461
00:37:07,434 --> 00:37:08,352
Джо!
462
00:37:20,530 --> 00:37:21,615
Джо!
463
00:37:35,379 --> 00:37:37,047
Я не смогла выстрелить.
464
00:38:19,548 --> 00:38:20,799
Назад!
465
00:38:45,490 --> 00:38:46,491
Ладно.
466
00:38:50,787 --> 00:38:52,080
Заводите его внутрь!
467
00:38:52,289 --> 00:38:56,293
Иди туда и заставь его
заплатить за всё, понял?
468
00:38:56,418 --> 00:38:59,004
- Не оглядывайся. Я прикрою тебя.
- Нет уж.
469
00:38:59,296 --> 00:39:00,797
Мы схватим его вместе.
470
00:39:08,180 --> 00:39:09,556
Ты был прав, Джона.
471
00:39:09,556 --> 00:39:10,891
Семья - это всё.
472
00:39:12,184 --> 00:39:14,311
Я позабочусь, чтобы ты был в порядке.
473
00:39:14,311 --> 00:39:15,979
Я не могу. Хава, я не могу.
474
00:39:15,979 --> 00:39:17,230
Послушай меня.
475
00:39:17,981 --> 00:39:21,359
Через несколько недель
мы будем гулять на твоей свадьбе.
476
00:39:21,943 --> 00:39:25,489
- Напьемся до чертиков.
- Нет, не могу. Не могу.
477
00:39:25,489 --> 00:39:26,656
Всё в порядке.
478
00:39:27,949 --> 00:39:28,909
Всё в порядке.
479
00:39:35,874 --> 00:39:37,125
Адольф!
480
00:39:37,793 --> 00:39:39,127
А теперь иди, дурачок.
481
00:39:39,836 --> 00:39:40,754
Беги!
482
00:41:03,003 --> 00:41:04,379
Нет!
483
00:41:28,486 --> 00:41:32,199
Ты не заслуживаешь того,
чтобы выбрать, как это закончится.
484
00:41:38,997 --> 00:41:40,707
Ты должен ответить
485
00:41:41,416 --> 00:41:43,793
за совершенные тобой преступления.
486
00:44:32,295 --> 00:44:34,297
Перевод субтитров: Лидия Д
487
00:44:34,297 --> 00:44:36,383
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович