1 00:00:09,719 --> 00:00:12,179 У меня плохое предчувствие на его счет. 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,725 Он играет с нами, как кошка с мышкой. Мы не можем ему доверять. 3 00:00:15,725 --> 00:00:19,019 Думаешь, он позволил схватить себя намеренно? 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,730 Он выстрелил Трэвису в лицо. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,315 Через него можно добраться до Гитлера. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,279 Два дня назад ты хотела уйти. 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,781 Теперь ты хочешь остаться. 8 00:00:31,907 --> 00:00:36,620 Ты сказала, если мы найдем Гитлера, это всё искупит. 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,540 Все наши неудачи, все наши грехи. 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 Я приведу вас прямо к нему. 11 00:00:45,629 --> 00:00:46,797 Клянусь. 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,425 Можем ли мы доверять тебе, Джо? 13 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 Доверие. 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,435 Меня бросили на хрен! 15 00:01:00,269 --> 00:01:02,146 Меня даже не искали. 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,109 И тебе интересно, можешь ли ты доверять мне? 17 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 Клара! Стой, послушай. 18 00:01:17,787 --> 00:01:19,997 Я расскажу тебе всё, что ты хочешь знать. 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 Что ты вообще можешь сказать? 20 00:01:23,793 --> 00:01:26,295 Я знаю, что тебе страшно. 21 00:01:26,295 --> 00:01:29,048 Послушай, те люди... Они были чудовищами. 22 00:01:29,048 --> 00:01:31,175 Думаешь, это они меня пугают? 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,260 Меня пугаешь ты. 24 00:01:33,260 --> 00:01:36,639 Я видела тебя. Я видела, на что ты способен. 25 00:01:36,639 --> 00:01:39,266 О чём ты говоришь? Эти люди были нацистами. 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,644 - Клара, настоящими нацистами. - Знаю-знаю. 27 00:01:41,644 --> 00:01:43,437 И нужно было обратиться в полицию. 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,940 Или в суды, или прессу, или к военным... 29 00:01:45,940 --> 00:01:50,444 Они знают! Они все знают. И они ничего не сделали. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,404 Ничего! Ты понимаешь? 31 00:01:52,780 --> 00:01:55,866 В этом вся... В этом вся суть. 32 00:01:57,409 --> 00:01:58,327 Вот... 33 00:01:59,495 --> 00:02:02,581 - Вот почему я должен... - Убивать людей. Своими руками? 34 00:02:02,581 --> 00:02:05,125 Это нацисты! Я выслеживаю их и убиваю. 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,045 Ведь если не я, то кто? 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,259 Я скрывал это от тебя. 37 00:02:13,384 --> 00:02:16,554 Я скрывал это от тебя. Это было неправильно. 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,138 Но это только потому, 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,890 что всё почти закончилось. 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,851 - Закончилось? - Да, всё. 41 00:02:21,851 --> 00:02:24,645 - Еще одно - и всё. - Еще одно убийство? 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 Только одно. Обещаю. 43 00:02:30,776 --> 00:02:32,736 Думаешь, мне нравится это делать? 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,780 То, что я увидела сегодня, 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 наводит на такую мысль. 46 00:02:39,952 --> 00:02:41,495 Ты видела сегодня, 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,164 как я делал всё необходимое, 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,584 - чтобы, блин, спасти тебя. - Я себя спасла! 49 00:02:47,001 --> 00:02:50,212 Взывая к человечности другого человека. 50 00:02:50,671 --> 00:02:53,340 А не отнимая ее хладнокровно. 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 - Ты выбрал насилие. - Нет, воздаяние, 52 00:02:55,384 --> 00:02:58,095 пока весь мир отвернулся. Но мы не можем. 53 00:02:58,095 --> 00:03:00,306 И не станем. 54 00:03:01,891 --> 00:03:04,226 У нас нет выбора, 55 00:03:04,226 --> 00:03:07,396 нет возможности отвернуться, как это делаете вы. 56 00:03:13,611 --> 00:03:15,070 Ты правда 57 00:03:15,779 --> 00:03:19,575 убил ребенка в Испании? 58 00:03:30,336 --> 00:03:31,670 Это был несчастный случай. 59 00:03:32,963 --> 00:03:35,758 - Боже. - Нацист использовал своего внука... 60 00:03:35,758 --> 00:03:37,343 Твоя нежная душа... 61 00:03:37,343 --> 00:03:39,929 - Она еще здесь. - Нет, ее больше нет. 62 00:03:40,804 --> 00:03:42,014 Она исчезла. 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,934 И из всего ужаса, что я видела сегодня, 64 00:03:46,101 --> 00:03:47,519 это было худшим. 65 00:03:48,312 --> 00:03:49,772 Это было худшим. 66 00:03:49,772 --> 00:03:52,024 Клара, прекрати, пожалуйста. 67 00:03:52,024 --> 00:03:55,235 - Еще одно... - Нет, это не так. Это ложь! 68 00:03:55,361 --> 00:03:56,695 Я не обманываю тебя. 69 00:03:57,071 --> 00:03:58,030 Я знаю. 70 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 Я знаю, но ты лжешь себе. 71 00:04:05,287 --> 00:04:07,748 Я не могу выйти замуж за убийцу. 72 00:04:08,958 --> 00:04:13,003 Я не могу любить монстра. 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 Клара, пожалуйста. Клара! 74 00:04:19,802 --> 00:04:20,844 Клара! 75 00:05:32,416 --> 00:05:38,172 ОХОТНИКИ 76 00:05:50,976 --> 00:05:53,187 В списках СС числится 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 {\an8}некий Матиас Керн, пропавший без вести. 78 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 Я видела Матиаса Керна в файлах иммиграционной службы. 79 00:06:00,444 --> 00:06:01,487 Да, есть. 80 00:06:14,750 --> 00:06:16,085 Ты в порядке, Рути? 81 00:06:17,461 --> 00:06:19,713 Всё отлично. Спасибо. 82 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 Похоже, мы что-то нашли. 83 00:06:27,304 --> 00:06:29,640 Я разговаривала с бывшей коллегой из МИ-6. 84 00:06:30,099 --> 00:06:34,019 Она считает, что агентство нашло гауптштурмфюрера Питера Хартмана. 85 00:06:34,019 --> 00:06:36,188 - Хартмана? - И Лайнуса Раундса. 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 Элгара Виттбека, Гюнтера Домсхрона. 87 00:06:38,941 --> 00:06:39,858 Джекпот. 88 00:06:39,858 --> 00:06:42,361 Да, если бы их не нашли в морге Буэнос-Айреса. 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,278 Что? 90 00:06:43,278 --> 00:06:46,740 Семь загадочных смертей пожилых граждан Германии 91 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 в последние четыре месяца в Буэнос-Айресе. 92 00:06:48,992 --> 00:06:51,286 Аргентинские власти хранят молчание. 93 00:06:52,079 --> 00:06:55,082 Думаешь, есть группа, подобная нашей? 94 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 Охотящаяся на нацистов? 95 00:06:56,375 --> 00:06:58,669 Мой контакт считает, что это один человек, 96 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 волк-одиночка, 97 00:07:00,587 --> 00:07:03,590 уничтожающий нацистов, не оставляя даже отпечатков пальцев. 98 00:07:07,052 --> 00:07:11,181 У него может быть кладезь информации, которая откроет для нас всё. 99 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Итак, отправляемся в Южную Америку. 100 00:07:19,898 --> 00:07:22,151 И мы найдем этого волка-одиночку. 101 00:07:28,657 --> 00:07:30,367 Говорила же, она будет проблемой. 102 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 Она просто потрясена. 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 А что насчет тебя? 104 00:07:33,412 --> 00:07:36,748 Ты был потрясен в ту ночь, когда убили твою бабушку? 105 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 Ты убежал? 106 00:07:38,375 --> 00:07:41,879 Насколько я понимаю, ты не горевал, а действовал. 107 00:07:41,879 --> 00:07:45,757 Не вера разлучает тебя с Кларой. 108 00:07:46,758 --> 00:07:48,260 А твое естество. 109 00:07:53,223 --> 00:07:58,562 Мы монстры? 110 00:08:02,733 --> 00:08:04,151 Помогите мне уложить ее. 111 00:08:05,527 --> 00:08:06,403 Рокси. 112 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 - Рокси! Рокси, ты в порядке? - Да. 113 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 - Господи. - Пулю извлекли. 114 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 Тебе что-нибудь нужно? Ты в порядке? 115 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 Да, я в порядке. 116 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 Какого хрена! 117 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 - Лонни! - Стой! 118 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 Что он делает? 119 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 - Стой! - Опусти пистолет! 120 00:08:29,593 --> 00:08:32,804 Лонни, опусти пистолет, хорошо? Опусти, мы объясним. 121 00:08:32,804 --> 00:08:35,140 Он убил Джорджа. Он пытался убить Рокси. 122 00:08:35,140 --> 00:08:38,477 И почему-то он до сих пор жив. 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,772 Он наш единственный способ добраться до Гитлера. Понимаешь? 124 00:08:44,274 --> 00:08:47,236 Хорошо. Я сейчас пристрелю Джо. 125 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 - Лонни, пожалуйста! - Стой. 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 Посмотри, что ты сделал со мной. 127 00:09:14,554 --> 00:09:16,723 Знаешь, как долго я тебя искала? 128 00:09:17,724 --> 00:09:23,105 Сколько месяцев я рыскала по городу? Сколько ветеранских больниц я посетила? 129 00:09:24,856 --> 00:09:27,859 Я знала, что ты бы так просто не уехал. 130 00:09:31,738 --> 00:09:32,614 - Рокси. - Нет! 131 00:09:32,614 --> 00:09:34,741 - Нет. - Он пытался тебя убить. 132 00:09:34,741 --> 00:09:35,826 Это был не он. 133 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 Прости... 134 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 Мы должны действовать быстро. 135 00:09:52,634 --> 00:09:56,430 Если Джо не вернется, Гитлер поймет, что его люди подвели его. 136 00:09:56,430 --> 00:09:58,807 Он будет ждать нас с армией. 137 00:09:59,099 --> 00:10:02,227 Это наш единственный шанс найти Гитлера. 138 00:10:02,894 --> 00:10:06,690 Наш единственный шанс сдержать обещание, которое мы дали 139 00:10:06,690 --> 00:10:10,360 в память о шести миллионах. 140 00:10:12,195 --> 00:10:13,405 Больше никогда. 141 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 Больше никогда. 142 00:10:26,001 --> 00:10:27,210 Больше никогда. 143 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 Я помогу тебе. 144 00:10:43,852 --> 00:10:44,686 Вот так. 145 00:10:46,146 --> 00:10:47,189 Ты в порядке? 146 00:10:47,647 --> 00:10:48,565 Да. 147 00:10:51,109 --> 00:10:52,027 Просто... 148 00:10:53,362 --> 00:10:57,491 Лонни, я просто хотела увидеть его своими глазами, 149 00:10:58,533 --> 00:11:02,662 чтобы однажды я могла сказать Малике, что ее мама изгнала зло из этого мира. 150 00:11:05,332 --> 00:11:07,250 Ты не та, кем можно пожертвовать. 151 00:11:07,918 --> 00:11:09,252 Не то что я. 152 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 Ты должна быть здесь ради нее. 153 00:11:22,099 --> 00:11:26,395 ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ 154 00:11:33,110 --> 00:11:34,486 Я вот подумала... 155 00:11:34,486 --> 00:11:35,570 Зачем? 156 00:11:36,405 --> 00:11:40,909 Зачем портить прекрасный день? 157 00:11:41,576 --> 00:11:43,120 Своими мыслями. 158 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 Не начинай. 159 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 В этом ты вся. Думаешь 160 00:11:49,668 --> 00:11:51,711 и строишь планы. 161 00:11:54,548 --> 00:11:57,008 Каждый план, что я придумала, 162 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 принес тебе одну лишь пользу, Адольф. 163 00:12:02,389 --> 00:12:03,223 Каждый? 164 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 Да. 165 00:12:05,267 --> 00:12:08,437 А простое «спасибо», 166 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 признательность - разве это убьет тебя? 167 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 Тебе бы это понравилось. 168 00:12:14,443 --> 00:12:17,571 Если меня что-то убьет. 169 00:12:20,866 --> 00:12:24,703 Смена режима необходима для успеха Четвертого рейха. 170 00:12:26,163 --> 00:12:29,249 Наши последователи становятся моложе. Невежественнее. 171 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 Это моя специализация. 172 00:12:31,835 --> 00:12:35,172 Да, была! Пока ты не потерпел неудачу. 173 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 Ты неудачник, Адольф. 174 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 Ты проиграл. Этого не повернуть вспять. 175 00:12:45,557 --> 00:12:47,893 Но твое имя пока еще что-то значит. 176 00:12:47,893 --> 00:12:51,354 И если бы у тебя был сын или дочь, 177 00:12:51,354 --> 00:12:55,275 они бы могли использовать твое имя, продолжить твое дело. 178 00:12:56,651 --> 00:12:58,111 К счастью для тебя, 179 00:12:59,154 --> 00:13:00,447 у тебя есть жена. 180 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 Миссис Гитлер. 181 00:13:04,659 --> 00:13:06,161 Миссис Гитлер. 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 Мы создадим движение. 183 00:13:11,166 --> 00:13:14,961 Мы доберемся до них с помощью оружия более мощного, чем ядерная бомба. 184 00:13:15,795 --> 00:13:19,341 Со мной в качестве их нового лидера. 185 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 Женщина будущего. 186 00:13:25,472 --> 00:13:30,352 Мать для каждого потерянного ребенка в мире. 187 00:13:36,650 --> 00:13:40,779 Известные историки всего мира 188 00:13:42,155 --> 00:13:48,119 пишут обо всём, что я создал. 189 00:13:52,165 --> 00:13:57,754 Своими руками, своим сердцем и мастерством. 190 00:13:58,296 --> 00:14:03,051 Я построил новый мир. 191 00:14:03,051 --> 00:14:07,973 И во всех этих книгах твое недостойное имя стоит рядом с моим. 192 00:14:08,848 --> 00:14:10,475 Рядом с моим! 193 00:14:12,060 --> 00:14:17,899 Выйти за меня замуж было твоим лучшим достижением. 194 00:14:18,775 --> 00:14:23,363 И ты почему-то убеждена, что заслуживаешь большего. 195 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 Ты 196 00:14:28,410 --> 00:14:34,374 лишь подстилка, с которой я сплю. 197 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Почему бы тебе не прислушаться 198 00:14:39,421 --> 00:14:41,214 к тому, что всегда 199 00:14:42,507 --> 00:14:44,050 тебя спасало? 200 00:14:45,510 --> 00:14:49,347 К моему голосу! 201 00:15:05,947 --> 00:15:07,866 Почему мы едем на восток? 202 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 Мы же должны ехать на запад, так? 203 00:15:15,749 --> 00:15:18,585 Нет. Вы меня неправильно поняли. 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Ты говорил «запад». 205 00:15:27,385 --> 00:15:28,678 Вы ослышались. 206 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Я знаю, где он. 207 00:15:40,065 --> 00:15:43,360 Любое неверное движение Джо - и мы его уберем. 208 00:15:46,655 --> 00:15:47,989 Знакомое чувство, да? 209 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 Как в нашу первую встречу. 210 00:16:00,377 --> 00:16:03,880 {\an8}АРГЕНТИНА 1977 ГОД 211 00:16:08,551 --> 00:16:10,845 Так это все они? 212 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Да. 213 00:16:12,597 --> 00:16:15,892 Итак, вопрос в том, как этот убийца 214 00:16:15,892 --> 00:16:18,395 так быстро исчезает с места преступления? 215 00:16:18,687 --> 00:16:19,854 Как он это делает? 216 00:16:20,605 --> 00:16:23,650 - Я полагаю, ты мне расскажешь. - Конечно. 217 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 Он поражает свои цели в разных местах. 218 00:16:26,194 --> 00:16:29,989 Разные способы, но у них есть кое-что общее. 219 00:16:29,989 --> 00:16:32,701 Каждое из мест убийства граничит с лесом. 220 00:16:33,201 --> 00:16:36,287 Густой лес с множеством тропинок 221 00:16:36,913 --> 00:16:39,207 и центром вот здесь. 222 00:16:39,207 --> 00:16:42,961 На снимках видно, что здесь есть строение. Дом. 223 00:16:44,254 --> 00:16:47,424 Думаю, здесь мы найдем нашего охотника за нацистами. 224 00:17:11,072 --> 00:17:12,407 Вот он. 225 00:17:27,464 --> 00:17:28,840 Майер! 226 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 Кто вы такие и что вам нужно? 227 00:17:30,842 --> 00:17:34,679 Нет. Опусти нож, пожалуйста. Опусти нож. 228 00:17:34,679 --> 00:17:38,224 Я могу воткнуть его в шею, если мне не понравится твой ответ. 229 00:17:38,224 --> 00:17:39,934 - Майер. - Скажи, зачем вы здесь 230 00:17:39,934 --> 00:17:42,353 и что хотите, или я перережу ей горло. 231 00:17:42,353 --> 00:17:43,772 Мы здесь из-за тебя. 232 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 Нам нужна твоя помощь. 233 00:17:45,023 --> 00:17:49,277 У нас есть группа людей, таких же, как ты. 234 00:17:49,903 --> 00:17:54,824 Мы ловим беглых нацистов и вершим над ними правосудие. 235 00:17:54,824 --> 00:17:58,912 Послушай. Видишь? 236 00:18:00,163 --> 00:18:02,707 Меня зовут Майер Оффермен. 237 00:18:04,834 --> 00:18:08,296 Это невозможно. Я знала Майера Оффермена. 238 00:18:09,380 --> 00:18:10,256 Откуда? 239 00:18:11,508 --> 00:18:14,219 Майер Оффермен любил мою сестру. 240 00:18:16,971 --> 00:18:18,890 Хава. 241 00:18:42,038 --> 00:18:43,289 Мне это необходимо. 242 00:18:44,582 --> 00:18:45,667 Спасибо. 243 00:18:54,259 --> 00:18:56,302 Знаешь, она долго думала, что... 244 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 Что ж, мы все думали... 245 00:18:57,887 --> 00:18:59,389 что ты умерла. 246 00:19:02,851 --> 00:19:04,435 А если это так, Майер? 247 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 Что, если это наш рай? 248 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 Охота на них. 249 00:19:09,899 --> 00:19:11,985 Что, если это наша награда? 250 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 Слишком много боли. 251 00:19:18,825 --> 00:19:20,034 Присоединяйся к нам. 252 00:19:20,577 --> 00:19:21,953 Мы делаем то, что и ты. 253 00:19:22,370 --> 00:19:25,331 Давай я отвезу тебя в Америку, 254 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 - увидишься с Рут. - Я не могу. 255 00:19:27,292 --> 00:19:29,252 Нет, я всё профинансирую. 256 00:19:29,252 --> 00:19:32,797 - Не нужно. - У нас доступ ко всем видам документов. 257 00:19:32,797 --> 00:19:35,341 Я сказала - нет. 258 00:19:42,265 --> 00:19:47,061 Как давно ты знаешь, что Рут жива? 259 00:19:49,522 --> 00:19:50,815 Двадцать лет. 260 00:19:54,527 --> 00:19:57,655 Я знаю, как выглядит ее дом в Бруклине. 261 00:19:58,197 --> 00:19:59,699 Немного похож на наш. 262 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 Я знаю, что случилось с ее дочерью. 263 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 Твоей дочерью. 264 00:20:06,789 --> 00:20:09,500 Я знаю, что у нее есть внук, 265 00:20:10,501 --> 00:20:15,298 Джона, который для нее всё. 266 00:20:21,763 --> 00:20:23,306 Я знаю, что скучаю по ней. 267 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 Почему? Почему ты не сказала ей? 268 00:20:29,520 --> 00:20:32,523 Если бы она знала, кем я стала, 269 00:20:32,523 --> 00:20:35,401 она бы захотела меня остановить. 270 00:20:35,902 --> 00:20:39,948 Она всегда хотела защитить меня. Это была ее обязанность. 271 00:20:39,948 --> 00:20:41,324 Но это - мое. 272 00:20:42,367 --> 00:20:46,579 Мне нравится, кто я сейчас. Мне нравится, кем я стала. 273 00:20:47,705 --> 00:20:49,582 Хава? 274 00:20:49,582 --> 00:20:53,795 Она умерла много-много лет назад. 275 00:20:54,128 --> 00:20:57,674 Работа - это всё... Это всё, что у меня есть сейчас. 276 00:21:01,719 --> 00:21:03,638 Ты не скажешь ей, что видел меня. 277 00:21:05,723 --> 00:21:09,560 Это не твоя правда, Майер. 278 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Я понимаю. 279 00:21:17,902 --> 00:21:21,114 Обещаю, я не скажу. 280 00:21:22,573 --> 00:21:24,325 Обещаю. 281 00:21:29,163 --> 00:21:31,624 Ты не думаешь, что она заслуживает знать правду? 282 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 Рут заслуживает многого. 283 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 Так же, как и Хава. 284 00:21:39,465 --> 00:21:43,011 Человек заслуживает того, чтобы самому рассказать свою историю. 285 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 Как правду, так и неправду. 286 00:21:47,598 --> 00:21:49,225 Но мы должны молиться за Хаву. 287 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 Почему? 288 00:21:52,228 --> 00:21:53,896 Она не видит ясно. 289 00:21:54,897 --> 00:21:56,774 Это проклятие святого. 290 00:21:57,150 --> 00:21:59,444 Всё, что видит свет, - это тьма. 291 00:22:00,278 --> 00:22:02,780 И вот, это то, кем она себя считает. 292 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 Тогда как всё, что мы видим в ней, - это свет. 293 00:22:07,493 --> 00:22:09,620 Когда тебя слишком много раз ломали, 294 00:22:10,288 --> 00:22:12,290 когда ты заходишь слишком далеко, чтобы 295 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 справиться, выжить, 296 00:22:14,667 --> 00:22:16,669 ты не знаешь, куда девается разум. 297 00:22:38,483 --> 00:22:40,318 Немного отдохнем. 298 00:22:42,695 --> 00:22:44,238 Восстановим силы. 299 00:23:03,049 --> 00:23:04,133 Когда я... 300 00:23:08,054 --> 00:23:10,431 Когда я только сбежала из лагеря... 301 00:23:13,684 --> 00:23:15,937 Я услышала историю, 302 00:23:16,562 --> 00:23:18,147 легенду, 303 00:23:19,899 --> 00:23:21,025 сказку 304 00:23:21,776 --> 00:23:25,822 о человеке, который жил в лесу. 305 00:23:26,322 --> 00:23:28,783 Нацисты звали его «Чумой». 306 00:23:29,951 --> 00:23:32,286 Еврейский супергерой. 307 00:23:33,496 --> 00:23:37,458 Он стирал нацистов с лица земли. 308 00:23:39,210 --> 00:23:41,420 И много лет спустя 309 00:23:41,712 --> 00:23:43,548 я встретилась с Чумой. 310 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 Влюбилась в него. 311 00:23:50,054 --> 00:23:53,808 Следующие два десятилетия мы провели, 312 00:23:53,808 --> 00:23:58,312 убивая нацистов, я и Зев. 313 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 Пока однажды 314 00:24:12,827 --> 00:24:15,663 он не отложил маску и плащ, 315 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 а я не смогла. 316 00:24:25,089 --> 00:24:27,175 Ему бы это понравилось. 317 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Он говорил, что если я когда-нибудь найду Гитлера, 318 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 он снова наденет маску и плащ 319 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 и разберется с ним. 320 00:24:36,851 --> 00:24:38,561 Вот так сказал Зев. 321 00:24:43,482 --> 00:24:44,692 Что ж... 322 00:24:46,819 --> 00:24:48,029 Однажды у костра, 323 00:24:49,488 --> 00:24:54,660 или перед сном, или в темноте леса, 324 00:24:55,453 --> 00:25:01,083 угнетенные народы мира будут рассказывать истории про вас. 325 00:25:03,002 --> 00:25:05,213 Банду супергероев. 326 00:25:06,380 --> 00:25:09,425 И вы тоже станете легендой. 327 00:25:10,801 --> 00:25:12,053 Сказкой. 328 00:25:13,262 --> 00:25:14,555 Мифом. 329 00:25:17,391 --> 00:25:19,393 Если только у нас получится. 330 00:25:47,672 --> 00:25:50,341 - Кажется, это здесь. - Что здесь? 331 00:25:50,341 --> 00:25:51,676 Что именно? 332 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 Помогите ему. 333 00:25:53,177 --> 00:25:55,429 Поможем ему. Давайте поможем. 334 00:25:59,433 --> 00:26:00,935 Что за чёрт? 335 00:26:00,935 --> 00:26:02,770 Что это такое? 336 00:26:02,770 --> 00:26:05,856 Аварийный люк. На случай, если ему снова придется бежать. 337 00:26:05,856 --> 00:26:07,733 Это может привести нас к нему. 338 00:26:07,733 --> 00:26:10,403 - Здесь система туннелей. - Где они ведут? 339 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 Я не знаю. 340 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 Так это может привести нас прямо к нему в руки. 341 00:26:14,907 --> 00:26:16,951 - Туннели охраняются? - Не знаю. 342 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 Ты не знаешь таких вещей? 343 00:26:18,703 --> 00:26:20,997 Как по-испански будет «это отстой»? 344 00:26:22,164 --> 00:26:24,250 Как далеко главный вход? 345 00:26:24,250 --> 00:26:26,419 Они увидят нас издалека. 346 00:26:26,419 --> 00:26:27,670 Это тот самый путь. 347 00:26:27,670 --> 00:26:30,798 Он заперт изнутри. Как, чёрт возьми, нам попасть внутрь? 348 00:26:30,798 --> 00:26:32,258 Вот что у меня есть. 349 00:26:32,258 --> 00:26:35,011 Немного взрывчатки должно помочь. 350 00:26:43,978 --> 00:26:45,229 Хорошо. В укрытие! 351 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 Закройте уши! 352 00:26:59,535 --> 00:27:02,121 Береженого Бог бережет! 353 00:27:18,012 --> 00:27:19,055 Идем? 354 00:27:23,309 --> 00:27:25,561 Трэвис и Джо должны скоро вернуться. 355 00:27:26,312 --> 00:27:30,024 Надеюсь, с еврейскими скальпами в руках. 356 00:27:31,817 --> 00:27:32,943 Мне скучно. 357 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 Сыграем в одну игру. 358 00:27:41,660 --> 00:27:42,828 Что? 359 00:27:43,579 --> 00:27:45,081 У тебя есть другие планы? 360 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 Я позволю тебе победить. 361 00:27:51,170 --> 00:27:56,425 Ты не дашь мне победить. Я выиграю. 362 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 «Ты победишь». 363 00:28:09,939 --> 00:28:11,774 Ты помнишь, кто тебе это сказал? 364 00:28:11,774 --> 00:28:13,859 - В бункере. - Нет. 365 00:28:21,325 --> 00:28:22,952 И ты победишь. 366 00:28:40,469 --> 00:28:41,512 И... 367 00:28:44,265 --> 00:28:45,141 ты... 368 00:28:48,227 --> 00:28:49,186 победишь. 369 00:28:51,939 --> 00:28:54,316 Козел, пистолет, 370 00:28:55,860 --> 00:29:01,615 волк, школьник, черное солнце и кролик. 371 00:29:01,615 --> 00:29:03,367 Кто тебе это сказал, Адольф? 372 00:29:05,369 --> 00:29:07,037 В бункере. Кто это был, дорогой? 373 00:29:07,663 --> 00:29:08,747 Проверь карты. 374 00:29:10,708 --> 00:29:12,501 Ты хотел таблетку цианида. 375 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 Ты умолял об этом. 376 00:29:15,754 --> 00:29:18,132 Стоя на коленях. И что я сказала? 377 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 Адольф Гитлер так не умрет. 378 00:29:22,761 --> 00:29:24,805 Война так не закончится. 379 00:29:25,681 --> 00:29:27,516 Я сказала: «Не делай этого. 380 00:29:28,142 --> 00:29:31,687 Мы выберемся. Пусть подумают, что мы мертвы. 381 00:29:32,438 --> 00:29:36,775 Потом мы сбежим, начнем всё заново, и однажды, мой дорогой, 382 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 ты выиграешь войну. 383 00:29:42,072 --> 00:29:45,034 И ты победишь». 384 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 Вот что я, блин, сказала! 385 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 Проверь их. 386 00:29:53,667 --> 00:29:54,835 Ты сказал «козел»? 387 00:30:00,674 --> 00:30:01,675 Пистолет? 388 00:30:04,220 --> 00:30:05,221 Волк. 389 00:30:07,806 --> 00:30:09,058 Школьник. 390 00:30:10,643 --> 00:30:11,852 Черное солнце. 391 00:30:12,853 --> 00:30:14,104 И кролик. 392 00:30:16,065 --> 00:30:17,358 Всё неправильно, Адольф. 393 00:30:19,026 --> 00:30:23,280 Я играю в твою игру уже 35 лет. 394 00:30:25,407 --> 00:30:27,451 Ты наконец-то хочешь победить? 395 00:30:28,494 --> 00:30:30,329 Пора тебе сыграть в мою. 396 00:30:30,955 --> 00:30:33,541 Я знаю, как победит Адольф Гитлер. 397 00:30:35,376 --> 00:30:37,795 Он передаст власть мне. 398 00:30:38,170 --> 00:30:41,632 И так я смогу общаться с молодежью, с невеждами, с народом. 399 00:30:42,383 --> 00:30:43,676 Народом! 400 00:30:45,427 --> 00:30:50,140 И ты услышишь по телевизору. По всему миру. 401 00:30:50,599 --> 00:30:52,142 Хайль Гитлер. 402 00:30:53,227 --> 00:30:55,145 Хайль Гитлер! 403 00:30:55,604 --> 00:30:57,439 Хайль Гитлер навсегда! 404 00:30:59,108 --> 00:31:00,693 Хайль Гитлер навсегда. 405 00:31:03,153 --> 00:31:04,530 Я продолжу твое дело. 406 00:31:07,783 --> 00:31:11,328 Послушай меня сейчас, как и тогда. 407 00:31:14,540 --> 00:31:16,166 Мой голос спас тебя. 408 00:31:19,587 --> 00:31:22,548 Мой голос спасет великую белую расу. 409 00:31:42,568 --> 00:31:44,403 Эй! Помедленнее! 410 00:31:45,195 --> 00:31:46,405 Эй! 411 00:32:05,090 --> 00:32:06,508 Я думаю, мы на месте. 412 00:32:06,800 --> 00:32:09,637 - И где же это? - Кажется, это поляна, 413 00:32:10,137 --> 00:32:11,930 недалеко от центра резиденции. 414 00:32:11,930 --> 00:32:14,475 Кажется? Господи. 415 00:32:14,475 --> 00:32:15,809 Я пойду первым. 416 00:32:15,809 --> 00:32:18,020 Вы за мной. Охрана вас увидит. 417 00:32:18,020 --> 00:32:22,650 Когда это произойдет, им нужно будет доставить его в бункер под большим домом. 418 00:32:22,650 --> 00:32:26,362 Это даст вам лучший шанс подобраться близко, чтобы убить его. 419 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 Но если он доберется до бункера раньше нас, 420 00:32:30,199 --> 00:32:32,868 никакое количество взрывчатки не пробьет эти стены. 421 00:32:32,868 --> 00:32:34,578 Поэтому действуем быстро. 422 00:32:35,663 --> 00:32:37,915 Иди один, отвлечешь их внимание. 423 00:32:38,248 --> 00:32:39,667 Выиграем немного времени. 424 00:32:39,667 --> 00:32:43,128 Мы займем позиции и доберемся до бункера раньше него. 425 00:32:43,337 --> 00:32:45,005 Ты доверяешь ему идти одному? 426 00:32:45,005 --> 00:32:48,509 Мы зашли так далеко. Мы не уйдем отсюда без Гитлера. 427 00:32:48,509 --> 00:32:51,720 Только с головой этого монстра на пике. 428 00:32:53,138 --> 00:32:53,972 Иди. 429 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 Надеюсь, ты права насчет него. 430 00:33:16,036 --> 00:33:17,371 Доброе утро, Клаудия! 431 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 С возвращением. 432 00:33:38,058 --> 00:33:39,476 Принес что-нибудь для нас? 433 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 Ганс, 434 00:33:43,355 --> 00:33:47,484 через несколько секунд вооруженные враги войдут 435 00:33:48,110 --> 00:33:49,445 прямо сюда. 436 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 Они прямо за мной. 437 00:33:52,656 --> 00:33:54,742 Они идут за фюрером. 438 00:33:55,033 --> 00:33:56,910 Быстрее! Бейте тревогу! 439 00:34:05,878 --> 00:34:07,421 На счет... 440 00:34:12,342 --> 00:34:13,469 Один... 441 00:34:17,097 --> 00:34:18,223 Два... 442 00:34:23,395 --> 00:34:24,605 Три! 443 00:34:30,152 --> 00:34:31,653 Минди, пригнись. 444 00:34:57,095 --> 00:34:59,306 Надо идти к особняку. Там, наверху. 445 00:35:31,255 --> 00:35:32,256 Вторжение! 446 00:35:32,673 --> 00:35:33,882 Вторжение! 447 00:35:34,091 --> 00:35:35,926 Вторжение! 448 00:35:36,468 --> 00:35:37,970 Идут сюда! Прямо сейчас! 449 00:35:39,596 --> 00:35:41,265 Что там такое? 450 00:35:43,725 --> 00:35:46,478 Вторжение! 451 00:35:46,478 --> 00:35:47,563 Идут сюда! Сейчас! 452 00:35:47,855 --> 00:35:51,817 Мой фюрер, извините, вам нужно срочно переместиться в бункерную. 453 00:35:54,653 --> 00:35:55,904 Давай же! 454 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 Еще идут. На три часа! 455 00:35:57,698 --> 00:35:59,616 Я не могу сообразить. Где? 456 00:35:59,616 --> 00:36:01,410 Справа, идиот! 457 00:36:05,581 --> 00:36:06,415 Чёрт! 458 00:36:07,499 --> 00:36:08,917 Хэрриет, надо идти! 459 00:36:13,422 --> 00:36:15,257 Всем назад в туннель! 460 00:36:15,799 --> 00:36:17,593 Неизвестно, забрали ли они его уже. 461 00:37:07,434 --> 00:37:08,352 Джо! 462 00:37:20,530 --> 00:37:21,615 Джо! 463 00:37:35,379 --> 00:37:37,047 Я не смогла выстрелить. 464 00:38:19,548 --> 00:38:20,799 Назад! 465 00:38:45,490 --> 00:38:46,491 Ладно. 466 00:38:50,787 --> 00:38:52,080 Заводите его внутрь! 467 00:38:52,289 --> 00:38:56,293 Иди туда и заставь его заплатить за всё, понял? 468 00:38:56,418 --> 00:38:59,004 - Не оглядывайся. Я прикрою тебя. - Нет уж. 469 00:38:59,296 --> 00:39:00,797 Мы схватим его вместе. 470 00:39:08,180 --> 00:39:09,556 Ты был прав, Джона. 471 00:39:09,556 --> 00:39:10,891 Семья - это всё. 472 00:39:12,184 --> 00:39:14,311 Я позабочусь, чтобы ты был в порядке. 473 00:39:14,311 --> 00:39:15,979 Я не могу. Хава, я не могу. 474 00:39:15,979 --> 00:39:17,230 Послушай меня. 475 00:39:17,981 --> 00:39:21,359 Через несколько недель мы будем гулять на твоей свадьбе. 476 00:39:21,943 --> 00:39:25,489 - Напьемся до чертиков. - Нет, не могу. Не могу. 477 00:39:25,489 --> 00:39:26,656 Всё в порядке. 478 00:39:27,949 --> 00:39:28,909 Всё в порядке. 479 00:39:35,874 --> 00:39:37,125 Адольф! 480 00:39:37,793 --> 00:39:39,127 А теперь иди, дурачок. 481 00:39:39,836 --> 00:39:40,754 Беги! 482 00:41:03,003 --> 00:41:04,379 Нет! 483 00:41:28,486 --> 00:41:32,199 Ты не заслуживаешь того, чтобы выбрать, как это закончится. 484 00:41:38,997 --> 00:41:40,707 Ты должен ответить 485 00:41:41,416 --> 00:41:43,793 за совершенные тобой преступления. 486 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 Перевод субтитров: Лидия Д 487 00:44:34,297 --> 00:44:36,383 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович