1
00:00:09,719 --> 00:00:12,179
Mam złe przeczucia.
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,725
Pogrywa z nami. Nie możemy mu ufać.
3
00:00:15,725 --> 00:00:19,019
Myślisz, że celowo dał się złapać?
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,730
Strzelił Travisowi w twarz.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,315
Tylko tak znajdziemy Hitlera.
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,279
Dwa dni temu chciałaś zniknąć.
7
00:00:29,405 --> 00:00:30,781
Teraz chcesz zostać.
8
00:00:31,907 --> 00:00:36,620
Sama mówiłaś, że znalezienie Hitlera
nas oczyści.
9
00:00:37,621 --> 00:00:39,540
Z naszych porażek i grzechów.
10
00:00:39,540 --> 00:00:41,584
Zaprowadzę was prosto do niego.
11
00:00:45,629 --> 00:00:46,797
Przysięgam.
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,425
Możemy ci zaufać, Joe?
13
00:00:51,427 --> 00:00:52,553
Zaufanie.
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,435
Kurwa, oni mnie zostawili!
15
00:01:00,269 --> 00:01:02,146
Nawet mnie nie szukali.
16
00:01:03,647 --> 00:01:07,109
A wy się zastanawiacie,
czy możecie mi zaufać?
17
00:01:15,993 --> 00:01:17,787
Clara! Stój, posłuchaj.
18
00:01:17,787 --> 00:01:19,997
Powiem ci wszystko, co chcesz wiedzieć.
19
00:01:19,997 --> 00:01:21,999
Co masz mi do powiedzenia?
20
00:01:23,793 --> 00:01:26,295
Wiem, że się boisz.
21
00:01:26,295 --> 00:01:29,048
Ci ludzie byli potworami.
22
00:01:29,048 --> 00:01:31,175
Myślisz, że to ich się boję?
23
00:01:32,092 --> 00:01:33,260
Boję się ciebie.
24
00:01:33,260 --> 00:01:36,639
Widziałam cię.
Widziałam, do czego jesteś zdolny.
25
00:01:36,639 --> 00:01:39,266
O czym ty mówisz?
Ci ludzie byli nazistami.
26
00:01:39,266 --> 00:01:41,644
- Prawdziwymi nazistami.
- Wiem.
27
00:01:41,644 --> 00:01:43,437
Trzeba było wezwać policję.
28
00:01:43,437 --> 00:01:45,940
Albo sądy, prasę, wojsko...
29
00:01:45,940 --> 00:01:50,444
Oni wszyscy wiedzą. I nic nie zrobili.
30
00:01:50,694 --> 00:01:52,404
Nic! Rozumiesz?
31
00:01:52,780 --> 00:01:55,866
O to właśnie chodzi.
32
00:01:57,409 --> 00:01:58,327
Dlatego...
33
00:01:59,495 --> 00:02:02,581
- Dlatego muszę...
- Zabijać ludzi. Własnymi rękami?
34
00:02:02,581 --> 00:02:05,125
Nazistów! Ścigam ich i zabijam.
35
00:02:05,125 --> 00:02:08,045
Bo jeśli nie ja, to kto?
36
00:02:11,340 --> 00:02:13,259
Ukrywałem to przed tobą.
37
00:02:13,384 --> 00:02:16,554
Nie powinienem był.
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,138
Ale to tylko dlatego,
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,890
że to już prawie koniec.
40
00:02:20,474 --> 00:02:21,851
- Koniec?
- Tak, koniec.
41
00:02:21,851 --> 00:02:24,645
- Jeszcze tylko jedno.
- Jedno zabójstwo?
42
00:02:24,645 --> 00:02:26,897
Tylko jedno. Obiecuję.
43
00:02:30,776 --> 00:02:32,736
Myślisz, że lubię to robić?
44
00:02:33,070 --> 00:02:34,780
Z tego, co dziś widziałam,
45
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
tak właśnie myślę.
46
00:02:39,952 --> 00:02:41,495
Wiesz, co dziś widziałaś?
47
00:02:42,037 --> 00:02:44,164
Zrobiłem tylko to, co konieczne,
48
00:02:44,164 --> 00:02:46,584
- by cię uratować.
- Sama się uratowałam!
49
00:02:47,001 --> 00:02:50,212
Odwołując się do człowieczeństwa
drugiej osoby.
50
00:02:50,671 --> 00:02:53,340
A nie odbierając je komuś z zimną krwią.
51
00:02:53,340 --> 00:02:55,384
- Wybrałeś przemoc.
- Sprawiedliwość.
52
00:02:55,384 --> 00:02:58,095
Gdy cały świat odwraca wzrok.
Ale my nie możemy.
53
00:02:58,095 --> 00:03:00,306
Nie zrobimy tego.
54
00:03:01,891 --> 00:03:04,226
Nie mamy wyboru.
55
00:03:04,226 --> 00:03:07,396
Nam nie wolno przymykać oczu, jak tobie.
56
00:03:13,611 --> 00:03:15,070
A czy naprawdę
57
00:03:15,779 --> 00:03:19,575
zamordowałeś dziecko w Hiszpanii?
58
00:03:30,336 --> 00:03:31,670
To był wypadek.
59
00:03:32,963 --> 00:03:35,758
Ten nazista wykorzystał wnuka...
60
00:03:35,758 --> 00:03:37,343
Twoja słodka dusza...
61
00:03:37,343 --> 00:03:39,929
- Wciąż ją mam.
- Nie. Ona zniknęła.
62
00:03:40,804 --> 00:03:42,014
Zniknęła.
63
00:03:42,014 --> 00:03:44,934
Ze wszystkich okropieństw,
które dziś widziałam,
64
00:03:46,101 --> 00:03:47,519
to było najgorsze.
65
00:03:48,312 --> 00:03:49,772
Najgorsze.
66
00:03:49,772 --> 00:03:52,024
Clara, przestań, proszę.
67
00:03:52,024 --> 00:03:55,235
- Jeszcze tylko jedno...
- Nieprawda. To kłamstwo!
68
00:03:55,361 --> 00:03:56,695
Nie okłamuję cię.
69
00:03:57,071 --> 00:03:58,030
Wiem.
70
00:03:58,989 --> 00:04:01,200
Ale okłamujesz siebie.
71
00:04:05,287 --> 00:04:07,748
Nie mogę poślubić mordercy.
72
00:04:08,958 --> 00:04:13,003
Nie mogę kochać potwora.
73
00:04:17,591 --> 00:04:19,259
Proszę, Clara!
74
00:04:19,802 --> 00:04:20,844
Clara!
75
00:05:32,416 --> 00:05:38,172
ŁOWCY
76
00:05:50,976 --> 00:05:53,187
Na liście SS widnieje
77
00:05:53,187 --> 00:05:57,191
{\an8}Mathias Kern. Los nieznany.
78
00:05:57,316 --> 00:06:00,194
Widziałam go
w dokumentach Służb Imigracyjnych.
79
00:06:00,444 --> 00:06:01,487
Jest.
80
00:06:14,750 --> 00:06:16,085
Wszystko gra, Ruthy?
81
00:06:17,461 --> 00:06:19,713
Tak. Dziękuję.
82
00:06:25,260 --> 00:06:26,887
Chyba coś mamy.
83
00:06:27,304 --> 00:06:29,640
Rozmawiałam z dawną koleżanką z MI6.
84
00:06:30,099 --> 00:06:34,019
Uważa, że agencja zlokalizowała
Hauptsturmführera Petera Hartmana.
85
00:06:34,019 --> 00:06:36,188
- Hartmana?
- I Linusa Ralmsa.
86
00:06:36,605 --> 00:06:38,941
Elgara Wittbecka, Guntera Domshrona...
87
00:06:38,941 --> 00:06:39,858
Trafiony!
88
00:06:39,858 --> 00:06:42,361
Ale znaleziono ich
w kostnicy Buenos Aires.
89
00:06:42,361 --> 00:06:43,278
Co?
90
00:06:43,278 --> 00:06:46,740
Siedem tajemniczych zgonów
starszych obywateli Niemiec
91
00:06:46,740 --> 00:06:48,992
w ciągu ostatnich czterech miesięcy.
92
00:06:48,992 --> 00:06:51,286
Argentyńskie władze
nie pisnęły ani słówka.
93
00:06:52,079 --> 00:06:55,082
Myślisz, że to taka grupa jak nasza?
94
00:06:55,082 --> 00:06:56,375
Ścigająca nazistów?
95
00:06:56,375 --> 00:06:58,669
Mój kontakt wierzy, że to jeden człowiek,
96
00:06:59,086 --> 00:07:00,337
samotnik,
97
00:07:00,587 --> 00:07:03,590
likwiduje nazistów
i nie zostawia nawet odcisku palca.
98
00:07:07,052 --> 00:07:11,181
Może mieć informacje,
które wszystko by nam ułatwiły.
99
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
No to polecimy do Ameryki Południowej.
100
00:07:19,898 --> 00:07:22,151
I znajdziemy tego samotnika.
101
00:07:28,657 --> 00:07:30,367
Mówiłam, że będzie z nią problem.
102
00:07:30,367 --> 00:07:31,785
Jest wstrząśnięta.
103
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
A ty?
104
00:07:33,412 --> 00:07:36,748
Byłeś wstrząśnięty tej nocy,
gdy zamordowano twoją babcię?
105
00:07:36,748 --> 00:07:37,875
Uciekłeś?
106
00:07:38,375 --> 00:07:41,879
Z tego co wiem,
przekułeś żal w działanie.
107
00:07:41,879 --> 00:07:45,757
To nie los was różni.
108
00:07:46,758 --> 00:07:48,260
To charakter.
109
00:07:53,223 --> 00:07:58,562
Jesteśmy potworami?
110
00:08:02,733 --> 00:08:04,151
Pomóż mi ją położyć.
111
00:08:05,527 --> 00:08:06,403
Roxy.
112
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
- Roxy! Nic ci nie jest?
- Nie.
113
00:08:11,116 --> 00:08:13,744
- Jezu.
- Wyciągnęli kulę.
114
00:08:14,620 --> 00:08:16,788
Potrzebujesz czegoś? Wszystko dobrze?
115
00:08:18,415 --> 00:08:19,708
Nic mi nie jest.
116
00:08:22,753 --> 00:08:24,171
Że co, kurwa?
117
00:08:24,171 --> 00:08:26,965
- Lonny!
- Przestań!
118
00:08:27,090 --> 00:08:28,133
Co on robi?
119
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
- Przestań!
- Odłóż to!
120
00:08:29,593 --> 00:08:32,804
Lonny, odłóż broń. Wszystko ci wyjaśnimy.
121
00:08:32,804 --> 00:08:35,140
Zabił Georgesa. Próbował zabić Roxy.
122
00:08:35,140 --> 00:08:38,477
Z jakiegoś powodu nadal, kurwa, oddycha.
123
00:08:38,477 --> 00:08:41,772
To nasz jedyny sposób
na znalezienie Hitlera. Rozumiesz?
124
00:08:44,274 --> 00:08:47,236
W porządku. A teraz go zastrzelę.
125
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
- Lonny, proszę!
- Przestań.
126
00:09:07,256 --> 00:09:09,258
Spójrz, co mi zrobiłeś.
127
00:09:14,554 --> 00:09:16,723
Wiesz, jak długo cię szukałam?
128
00:09:17,724 --> 00:09:23,105
Ile miesięcy przeczesywałam miasto?
Ile szpitali dla weteranów odwiedziłam?
129
00:09:24,856 --> 00:09:27,859
Wiedziałam, że tak po prostu
nie wyjedziesz.
130
00:09:31,738 --> 00:09:32,614
- Roxy.
131
00:09:32,614 --> 00:09:34,741
- Nie!
- Próbował cię zabić.
132
00:09:34,741 --> 00:09:35,826
To nie był on.
133
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
Przepraszam...
134
00:09:50,799 --> 00:09:52,634
Musimy działać szybko.
135
00:09:52,634 --> 00:09:56,430
Gdy Joe nie wróci, Hitler zrozumie,
że jego ludzie zawiedli.
136
00:09:56,430 --> 00:09:58,807
Będzie na nas czekał z całą armią.
137
00:09:59,099 --> 00:10:02,227
To nasza jedyna szansa
na znalezienie Hitlera.
138
00:10:02,894 --> 00:10:06,690
Jedyna szansa na dotrzymanie obietnicy,
którą złożyliśmy
139
00:10:06,690 --> 00:10:10,360
sześciu milionom dusz.
140
00:10:12,195 --> 00:10:13,405
Nigdy więcej.
141
00:10:33,800 --> 00:10:34,926
Dobra, chodź.
142
00:10:43,852 --> 00:10:44,686
Dobrze.
143
00:10:46,146 --> 00:10:47,189
W porządku?
144
00:10:47,647 --> 00:10:48,565
Tak.
145
00:10:51,109 --> 00:10:52,027
Tylko...
146
00:10:53,362 --> 00:10:57,491
Lonny, chciałam tylko móc
zobaczyć go na własne oczy,
147
00:10:58,533 --> 00:11:02,662
by kiedyś powiedzieć Malice,
że jej mama pozbyła się zła z tego świata.
148
00:11:05,332 --> 00:11:07,250
Nie da się ciebie zastąpić.
149
00:11:07,918 --> 00:11:09,252
Nie tak jak mnie.
150
00:11:10,212 --> 00:11:12,089
Musisz być tu dla niej.
151
00:11:22,099 --> 00:11:26,395
ŻYCIE PO ŻYCIU
152
00:11:33,110 --> 00:11:34,486
Tak sobie myślę...
153
00:11:34,486 --> 00:11:35,570
Czemu?
154
00:11:36,405 --> 00:11:40,909
Po co psuć taki wspaniały dzień?
155
00:11:41,576 --> 00:11:43,120
Swoim myśleniem.
156
00:11:43,537 --> 00:11:44,830
Nie zaczynaj.
157
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
Tak właśnie robisz. Myślisz...
158
00:11:49,668 --> 00:11:51,711
i knujesz.
159
00:11:54,548 --> 00:11:57,008
Każdy mój plan
160
00:11:57,634 --> 00:12:01,138
przyniósł ci ogromną korzyść, Adolfie.
161
00:12:02,389 --> 00:12:03,223
Każdy?
162
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
Tak.
163
00:12:05,267 --> 00:12:08,437
Wystarczyłoby proste „dziękuję”
164
00:12:09,062 --> 00:12:11,189
i uznanie. Czy to by cię zabiło?
165
00:12:11,773 --> 00:12:13,567
Podobałoby ci się.
166
00:12:14,443 --> 00:12:17,571
Gdyby coś mnie zabiło.
167
00:12:20,866 --> 00:12:24,703
Dla powodzenia Czwartej Rzeszy
konieczne są zmiany reżimu.
168
00:12:26,163 --> 00:12:29,249
Nasza baza jest coraz młodsza.
Bardziej niedouczona.
169
00:12:30,250 --> 00:12:31,835
To moja specjalność.
170
00:12:31,835 --> 00:12:35,172
Tak było! Dopóki nie zawiodłeś.
171
00:12:36,673 --> 00:12:40,427
Jesteś przegranym, Adolfie.
172
00:12:40,427 --> 00:12:44,181
Przegrałeś. Z tego nie da się podnieść.
173
00:12:45,557 --> 00:12:47,893
Ale twoje imię wciąż coś znaczy.
174
00:12:47,893 --> 00:12:51,354
A gdybyś miał syna lub córkę,
175
00:12:51,354 --> 00:12:55,275
mogliby działać w twoim imieniu,
przejąć pałeczkę.
176
00:12:56,651 --> 00:12:58,111
Na szczęście dla ciebie
177
00:12:59,154 --> 00:13:00,447
masz żonę.
178
00:13:01,573 --> 00:13:02,991
Panią Hitler.
179
00:13:08,580 --> 00:13:10,499
Stworzymy ruch.
180
00:13:11,166 --> 00:13:14,961
Dotrzemy do nich
z bronią potężniejszą niż bomba atomowa.
181
00:13:15,795 --> 00:13:19,341
A ja będę ich nową przywódczynią.
182
00:13:21,843 --> 00:13:23,595
Kobietą jutra.
183
00:13:25,472 --> 00:13:30,352
Matką dla wszystkich
zagubionych dzieci tego świata.
184
00:13:36,650 --> 00:13:40,779
Na całym świecie znani historycy
185
00:13:42,155 --> 00:13:48,119
piszą o wszystkim, co stworzyłem.
186
00:13:52,165 --> 00:13:57,754
Własnymi rękami, sercem, umysłem,
187
00:13:58,296 --> 00:14:03,051
zbudowałem nowy świat.
188
00:14:03,051 --> 00:14:07,973
I we wszystkich tych książkach twoje
niewarte uwagi imię jest obok mojego.
189
00:14:08,848 --> 00:14:10,475
Obok mojego!
190
00:14:12,060 --> 00:14:17,899
Poślubienie mnie
było twoim największym osiągnięciem.
191
00:14:18,775 --> 00:14:23,363
Ale jakimś cudem jesteś przekonana,
że zasługujesz na więcej.
192
00:14:23,822 --> 00:14:25,407
Istniejesz...
193
00:14:28,410 --> 00:14:34,374
tylko dzięki mnie.
194
00:14:36,001 --> 00:14:38,003
Dlaczego nie posłuchasz tego,
195
00:14:39,421 --> 00:14:41,214
dzięki czemu
196
00:14:42,507 --> 00:14:44,050
ocalałaś?
197
00:14:45,510 --> 00:14:49,347
Mojego głosu!
198
00:15:05,947 --> 00:15:07,866
Dlaczego jedziemy na wschód?
199
00:15:11,828 --> 00:15:13,788
Powinniśmy jechać na zachód, nie?
200
00:15:15,749 --> 00:15:18,585
Nie. Pomyliło ci się.
201
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Powiedziałeś „zachód”.
202
00:15:27,385 --> 00:15:28,678
Przesłyszałeś się.
203
00:15:30,305 --> 00:15:32,140
Wiem, gdzie on jest.
204
00:15:40,065 --> 00:15:43,360
Jeśli Joe choćby mrugnie podejrzanie,
załatwimy go.
205
00:15:46,655 --> 00:15:47,989
Znajome uczucie, prawda?
206
00:15:49,699 --> 00:15:51,284
Jak za pierwszym razem.
207
00:16:00,377 --> 00:16:03,880
{\an8}ARGENTYNA
208
00:16:08,551 --> 00:16:10,845
To wszyscy?
209
00:16:10,845 --> 00:16:11,930
Tak.
210
00:16:12,597 --> 00:16:15,892
Pytanie brzmi, jak ten zabójca
211
00:16:15,892 --> 00:16:18,395
tak szybko znika z miejsca zbrodni?
212
00:16:18,687 --> 00:16:19,854
Jak on to robi?
213
00:16:20,605 --> 00:16:23,650
- Pewnie zaraz mi powiesz.
- Oczywiście.
214
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
Atakuje cele w różnych miejscach.
215
00:16:26,194 --> 00:16:29,989
Działa na różne sposoby,
ale miejsca mają jedną wspólną cechę.
216
00:16:29,989 --> 00:16:32,701
Każde graniczy z lasem.
217
00:16:33,201 --> 00:16:36,287
Gęsty las składający się z wielu szlaków
218
00:16:36,913 --> 00:16:39,207
i centralnie położony tutaj.
219
00:16:39,207 --> 00:16:42,961
W jego sercu widać jakiś budynek. Dom.
220
00:16:44,254 --> 00:16:47,424
Myślę, że właśnie tam
znajdziemy naszego łowcę nazistów.
221
00:17:11,072 --> 00:17:12,407
Jest.
222
00:17:27,464 --> 00:17:28,840
Meyer!
223
00:17:28,840 --> 00:17:30,842
Kim jesteście i czego chcecie?
224
00:17:30,842 --> 00:17:34,679
Nie. Opuść nóż, proszę.
225
00:17:34,679 --> 00:17:38,224
Podetnę jej tętnicę,
jeśli nie spodoba mi się twoja odpowiedź.
226
00:17:38,224 --> 00:17:39,934
- Meyer.
- Mów, czemu tu jesteś
227
00:17:39,934 --> 00:17:42,353
i czego chcesz, albo poderżnę jej gardło.
228
00:17:42,353 --> 00:17:43,772
Przyszliśmy do ciebie
229
00:17:43,772 --> 00:17:45,023
po pomoc.
230
00:17:45,023 --> 00:17:49,277
Mamy grupę osób takich jak ty.
231
00:17:49,903 --> 00:17:54,824
Łapiemy i wymierzamy sprawiedliwość
zbiegłym nazistom.
232
00:17:54,824 --> 00:17:58,912
Spójrz. Widzisz?
233
00:18:00,163 --> 00:18:02,707
Nazywam się Meyer Offerman.
234
00:18:04,834 --> 00:18:08,296
To niemożliwe. Znałam Meyera Offermana.
235
00:18:09,380 --> 00:18:10,256
Jak?
236
00:18:11,508 --> 00:18:14,219
Meyer Offerman kochał moją siostrę.
237
00:18:16,971 --> 00:18:18,890
Chawa.
238
00:18:42,038 --> 00:18:43,289
Tego mi trzeba.
239
00:18:44,582 --> 00:18:45,667
Dziękuję.
240
00:18:54,259 --> 00:18:56,302
Ona od dawna myślała...
241
00:18:56,302 --> 00:18:57,679
Wszyscy myśleliśmy,
242
00:18:57,887 --> 00:18:59,389
że nie żyjesz.
243
00:19:02,851 --> 00:19:04,435
A jeśli tak było, Meyer?
244
00:19:05,603 --> 00:19:07,647
A to jest nasze niebo?
245
00:19:07,647 --> 00:19:09,274
Ściganie ich.
246
00:19:09,899 --> 00:19:11,985
Może to nasza nagroda?
247
00:19:13,069 --> 00:19:15,530
Nadal jest tyle cierpienia.
248
00:19:18,825 --> 00:19:20,034
Dołącz do nas.
249
00:19:20,577 --> 00:19:21,953
Robimy to, co ty.
250
00:19:22,370 --> 00:19:25,331
Zabierzemy cię do Ameryki,
251
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
- do Ruth.
- Nie mogę.
252
00:19:27,292 --> 00:19:29,252
Mogę sfinansować twoje działania.
253
00:19:29,252 --> 00:19:32,797
- Nie potrzebuję tego.
- Mamy dostęp do dokumentów.
254
00:19:32,797 --> 00:19:35,341
Powiedziałam nie.
255
00:19:42,265 --> 00:19:47,061
Od jak dawna wiesz, że Ruth żyje?
256
00:19:49,522 --> 00:19:50,815
Dwadzieścia lat.
257
00:19:54,527 --> 00:19:57,655
Wiem, jak wygląda jej dom na Brooklynie.
258
00:19:58,197 --> 00:19:59,699
Wyglądał trochę jak nasz.
259
00:20:01,492 --> 00:20:03,703
Wiem, co się stało z jej córką.
260
00:20:03,703 --> 00:20:04,787
Twoją córką.
261
00:20:06,789 --> 00:20:09,500
Wiem, że ma wnuka.
262
00:20:10,501 --> 00:20:15,298
Jonah był całym jej światem.
263
00:20:21,763 --> 00:20:23,306
Wiem, że za nią tęsknię.
264
00:20:25,058 --> 00:20:29,062
To czemu jej nie powiedziałaś?
265
00:20:29,520 --> 00:20:32,523
Gdyby wiedziała, kim się stałam,
266
00:20:32,523 --> 00:20:35,401
powstrzymałaby mnie od tego.
267
00:20:35,902 --> 00:20:39,948
Zawsze chciała mnie chronić.
To była jej misja.
268
00:20:39,948 --> 00:20:41,324
A to jest moja.
269
00:20:42,367 --> 00:20:46,579
Podoba mi się to,
kim teraz jestem. Kim się stałam.
270
00:20:47,705 --> 00:20:49,582
Chawa?
271
00:20:49,582 --> 00:20:53,795
Zmarła wiele lat temu.
272
00:20:54,128 --> 00:20:57,674
Ta misja to wszystko, co mam teraz.
273
00:21:01,719 --> 00:21:03,638
Nie powiesz jej, że mnie widziałeś.
274
00:21:05,723 --> 00:21:09,560
Nie masz prawa, Meyer.
275
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Rozumiem.
276
00:21:17,902 --> 00:21:21,114
Obiecuję, że jej nie powiem.
277
00:21:22,573 --> 00:21:24,325
Obiecuję.
278
00:21:29,163 --> 00:21:31,624
Nie sądzisz, że zasługuje na prawdę?
279
00:21:33,126 --> 00:21:35,003
Ruth zasługuje na wiele rzeczy.
280
00:21:36,379 --> 00:21:37,964
Ale Chawa także.
281
00:21:39,465 --> 00:21:43,011
Każdy zasługuje na to,
by samemu opowiedzieć własną historię.
282
00:21:43,302 --> 00:21:45,555
Bez względu na to, czy jest prawdziwa.
283
00:21:47,598 --> 00:21:49,225
Powinniśmy modlić się o Chawę.
284
00:21:50,184 --> 00:21:51,185
Czemu?
285
00:21:52,228 --> 00:21:53,896
Nie dostrzega wszystkiego.
286
00:21:54,897 --> 00:21:56,774
To przekleństwo świętych.
287
00:21:57,150 --> 00:21:59,444
Światło widzi jedynie ciemność.
288
00:22:00,278 --> 00:22:02,780
Dlatego myśli, że sama nią jest.
289
00:22:03,364 --> 00:22:06,367
A my widzimy jedynie jej światło.
290
00:22:07,493 --> 00:22:09,620
Gdy złamano cię zbyt wiele razy,
291
00:22:10,288 --> 00:22:12,290
gdy posunąłeś się za daleko,
292
00:22:12,290 --> 00:22:13,541
by przetrwać,
293
00:22:14,667 --> 00:22:16,669
umysł błądzi.
294
00:22:38,483 --> 00:22:40,318
Odpoczniemy trochę.
295
00:22:42,695 --> 00:22:44,238
Zbierzemy siły.
296
00:23:03,049 --> 00:23:04,133
Gdy...
297
00:23:08,054 --> 00:23:10,431
Gdy po raz pierwszy uciekłam z obozu...
298
00:23:13,684 --> 00:23:15,937
usłyszałam opowieść,
299
00:23:16,562 --> 00:23:18,147
legendę...
300
00:23:19,899 --> 00:23:21,025
bajkę
301
00:23:21,776 --> 00:23:25,822
o człowieku, który mieszkał w lesie,
302
00:23:26,322 --> 00:23:28,783
którego naziści nazywali Zarazą.
303
00:23:29,951 --> 00:23:32,286
To był żydowski superbohater.
304
00:23:33,496 --> 00:23:37,458
Zmiatał nazistów z powierzchni Ziemi.
305
00:23:39,210 --> 00:23:41,420
Lata później
306
00:23:41,712 --> 00:23:43,548
spotkałam Zarazę.
307
00:23:46,092 --> 00:23:47,677
I zakochałam się w nim.
308
00:23:50,054 --> 00:23:53,808
Spędziliśmy kolejne 20 lat,
309
00:23:53,808 --> 00:23:58,312
zabijając razem nazistów, ja i Zev.
310
00:24:09,866 --> 00:24:11,367
Aż pewnego dnia
311
00:24:12,827 --> 00:24:15,663
on odłożył maskę i pelerynę,
312
00:24:17,290 --> 00:24:19,250
a ja nie mogłam.
313
00:24:25,089 --> 00:24:27,175
Spodobałoby mu się to.
314
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Mówił, że jeśli kiedykolwiek
znajdę Hitlera,
315
00:24:32,847 --> 00:24:35,308
jeszcze raz założy maskę i pelerynę,
316
00:24:35,308 --> 00:24:36,851
by go unicestwić.
317
00:24:36,851 --> 00:24:38,561
Prawda, że tak mówił?
318
00:24:43,482 --> 00:24:44,692
Cóż...
319
00:24:46,819 --> 00:24:48,029
Pewnego dnia,
320
00:24:49,488 --> 00:24:54,660
przy ognisku, przed snem
lub w ciemności lasu
321
00:24:55,453 --> 00:25:01,083
uciskane narody świata
będą opowiadać historie o was.
322
00:25:03,002 --> 00:25:05,213
Grupie superbohaterów.
323
00:25:06,380 --> 00:25:09,425
I wy też staniecie się legendą.
324
00:25:10,801 --> 00:25:12,053
Bajką.
325
00:25:13,262 --> 00:25:14,555
Mitem.
326
00:25:17,391 --> 00:25:19,393
Jeśli nam się uda.
327
00:25:47,672 --> 00:25:50,341
- Chyba jesteśmy.
- Jak to?
328
00:25:50,341 --> 00:25:51,676
Co tu jest?
329
00:25:51,676 --> 00:25:53,177
Pomóż mu.
330
00:25:53,177 --> 00:25:55,429
Pomóżmy.
331
00:25:59,433 --> 00:26:00,935
Ki czort?
332
00:26:00,935 --> 00:26:02,770
Co to jest?
333
00:26:02,770 --> 00:26:05,856
To właz ewakuacyjny.
Gdyby znów musiał uciekać.
334
00:26:05,856 --> 00:26:07,733
Zaprowadzi nas do jego kompleksu.
335
00:26:07,733 --> 00:26:10,403
- To system tuneli.
- Dokąd prowadzi?
336
00:26:10,403 --> 00:26:11,654
Nie wiem.
337
00:26:11,779 --> 00:26:14,907
Więc możemy wyjść
prosto na lufy ich broni.
338
00:26:14,907 --> 00:26:16,951
- Tunele są strzeżone?
- Nie wiem.
339
00:26:16,951 --> 00:26:18,703
Jak możesz nie wiedzieć?
340
00:26:18,703 --> 00:26:20,997
Jak jest „chujnia" po hiszpańsku?
341
00:26:22,164 --> 00:26:24,250
Jak daleko jest wejście do domu?
342
00:26:24,250 --> 00:26:26,419
Zobaczą nas z daleka.
343
00:26:26,419 --> 00:26:27,670
To jedyny sposób.
344
00:26:27,670 --> 00:26:30,798
Jest zamknięty od środka.
Jak się tam dostaniemy?
345
00:26:30,798 --> 00:26:32,258
Ja się tym zajmę.
346
00:26:32,258 --> 00:26:35,011
Trochę C4 powinno wystarczyć.
347
00:26:43,978 --> 00:26:45,229
Dobra. Kryć się!
348
00:26:57,867 --> 00:26:59,535
Zakryjcie uszy!
349
00:26:59,535 --> 00:27:02,121
Przezorny zawsze ubezpieczony!
350
00:27:18,012 --> 00:27:19,055
Idziemy?
351
00:27:23,309 --> 00:27:25,561
Travis i Joe powinni niedługo wrócić.
352
00:27:26,312 --> 00:27:30,024
Oby z żydowskimi skalpami w ręku.
353
00:27:31,817 --> 00:27:32,943
Nudzę się.
354
00:27:35,154 --> 00:27:36,822
Chciałabym w coś zagrać.
355
00:27:41,660 --> 00:27:42,828
No co?
356
00:27:43,579 --> 00:27:45,081
Masz inne plany?
357
00:27:47,625 --> 00:27:49,043
Pozwolę ci wygrać.
358
00:27:51,170 --> 00:27:56,425
Nie pozwolisz mi. Sam wygram.
359
00:28:05,643 --> 00:28:07,019
„Wygrasz”.
360
00:28:09,939 --> 00:28:11,774
Pamiętasz, kto ci to powiedział?
361
00:28:11,774 --> 00:28:13,859
- W bunkrze?
- Nie.
362
00:28:21,325 --> 00:28:22,952
Wygrasz.
363
00:28:40,469 --> 00:28:41,512
Ty...
364
00:28:44,265 --> 00:28:45,141
sam...
365
00:28:48,227 --> 00:28:49,186
wygrasz.
366
00:28:51,939 --> 00:28:54,316
Koza, pistolet,
367
00:28:55,860 --> 00:29:01,615
wilk, uczeń, czarne słońce i królik.
368
00:29:01,615 --> 00:29:03,367
Kto ci to powiedział, Adolfie?
369
00:29:05,369 --> 00:29:07,037
W bunkrze. Kto, kochanie?
370
00:29:07,663 --> 00:29:08,747
Sprawdź.
371
00:29:10,708 --> 00:29:12,501
Chciałeś pigułkę z cyjankiem.
372
00:29:13,252 --> 00:29:15,129
Błagałeś o nią.
373
00:29:15,754 --> 00:29:18,132
Na kolanach. A co ja powiedziałam?
374
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
Nie tak umrze Adolf Hitler.
375
00:29:22,761 --> 00:29:24,805
Nie tak skończy się wojna.
376
00:29:25,681 --> 00:29:27,516
Powiedziałam: „Nie rób tego.
377
00:29:28,142 --> 00:29:31,687
„Uciekniemy. Pomyślą, że nie żyjemy.
378
00:29:32,438 --> 00:29:36,775
„Odbudujemy naszą potęgę
i pewnego dnia, mój kochany,
379
00:29:39,069 --> 00:29:40,821
„wygrasz tę wojnę.
380
00:29:42,072 --> 00:29:45,034
„Wygrasz”.
381
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
To ja to, kurwa, powiedziałam!
382
00:29:47,286 --> 00:29:48,787
Sprawdź.
383
00:29:53,667 --> 00:29:54,835
Mówiłeś: koza,
384
00:30:00,674 --> 00:30:01,675
pistolet,
385
00:30:04,220 --> 00:30:05,221
wilk,
386
00:30:07,806 --> 00:30:09,058
uczeń,
387
00:30:10,643 --> 00:30:11,852
czarne słońce
388
00:30:12,853 --> 00:30:14,104
i królik.
389
00:30:16,065 --> 00:30:17,358
Wszystko źle, Adolfie.
390
00:30:19,026 --> 00:30:23,280
Gram w twoją grę od 35 lat.
391
00:30:25,407 --> 00:30:27,451
Chcesz wreszcie wygrać?
392
00:30:28,494 --> 00:30:30,329
Nadszedł czas, byś zagrał w moją.
393
00:30:30,955 --> 00:30:33,541
Wiem, jak wygra Adolf Hitler.
394
00:30:35,376 --> 00:30:37,795
Włoży koronę na moją głowę.
395
00:30:38,170 --> 00:30:41,632
A ja nawiążę więź z młodzieżą,
z ignorantami, z ludźmi.
396
00:30:42,383 --> 00:30:43,676
Z ludźmi!
397
00:30:45,427 --> 00:30:50,140
I usłyszysz w telewizorach
na całym świecie:
398
00:30:50,599 --> 00:30:52,142
Heil Hitler.
399
00:30:53,227 --> 00:30:55,145
Heil Hitler!
400
00:30:55,604 --> 00:30:57,439
Heil Hitler na zawsze!
401
00:31:03,153 --> 00:31:04,530
Przedłużę twoje rządy.
402
00:31:07,783 --> 00:31:11,328
Posłuchaj mnie teraz, tak jak wtedy.
403
00:31:14,540 --> 00:31:16,166
To mój głos cię uratował.
404
00:31:19,587 --> 00:31:22,548
Mój głos uratuje wielką białą rasę.
405
00:31:42,568 --> 00:31:44,403
Hej! Zwolnij!
406
00:32:05,090 --> 00:32:06,508
Chyba jesteśmy na miejscu.
407
00:32:06,800 --> 00:32:09,637
- Czyli gdzie?
- To chyba polana
408
00:32:10,137 --> 00:32:11,930
na środku kompleksu.
409
00:32:11,930 --> 00:32:14,475
Chyba? Chryste.
410
00:32:14,475 --> 00:32:15,809
Pójdę pierwszy.
411
00:32:15,809 --> 00:32:18,020
Wy za mną. Strażnicy was zobaczą.
412
00:32:18,020 --> 00:32:22,650
Zabiorą go wtedy do bunkra
pod głównym domem.
413
00:32:22,650 --> 00:32:26,362
Wtedy będziecie mogli zbliżyć się
na tyle blisko, by go zabić.
414
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
Ale jeśli dotrze do bunkra przed nami,
415
00:32:30,199 --> 00:32:32,868
żadna ilość C4
nie przebije się przez te ściany.
416
00:32:32,868 --> 00:32:34,578
Musimy działać szybko.
417
00:32:35,663 --> 00:32:37,915
Idź sam, zwrócisz ich uwagę.
418
00:32:38,248 --> 00:32:39,667
Zyskamy czas.
419
00:32:39,667 --> 00:32:43,128
Zajmiemy stanowiska
i dotrzemy do bunkra przed nim.
420
00:32:43,337 --> 00:32:45,005
Puścisz go samego?
421
00:32:45,005 --> 00:32:48,509
Dotarliśmy aż tutaj.
Nie odjedziemy stąd bez Hitlera.
422
00:32:48,509 --> 00:32:51,720
Bez wąsów tego potwora
na pieprzonej włóczni.
423
00:32:53,138 --> 00:32:53,972
Idź.
424
00:33:02,314 --> 00:33:04,483
Obyś się co do niego nie mylił.
425
00:33:16,036 --> 00:33:17,371
Dzień dobry, Claudio!
426
00:33:36,890 --> 00:33:38,058
Witamy z powrotem.
427
00:33:38,058 --> 00:33:39,476
Masz coś dla nas?
428
00:33:42,229 --> 00:33:43,230
Hans.
429
00:33:43,355 --> 00:33:47,484
Za kilka sekund uzbrojeni wrogowie wejdą
430
00:33:48,110 --> 00:33:49,445
prosto na ten plac.
431
00:33:49,903 --> 00:33:52,114
Są tuż za mną.
432
00:33:52,656 --> 00:33:54,742
Idą po Führera.
433
00:33:55,033 --> 00:33:56,910
Dalej! Włącz alarm!
434
00:34:05,878 --> 00:34:07,421
Na mój znak...
435
00:34:12,342 --> 00:34:13,469
Jeden...
436
00:34:17,097 --> 00:34:18,223
dwa...
437
00:34:23,395 --> 00:34:24,605
trzy!
438
00:34:30,152 --> 00:34:31,653
Mindy, padnij.
439
00:34:57,095 --> 00:34:59,306
Do willi! To tam.
440
00:35:31,255 --> 00:35:32,256
Intruzi!
441
00:35:36,468 --> 00:35:37,970
Nadchodzą! Teraz!
442
00:35:39,596 --> 00:35:41,265
Co się dzieje?
443
00:35:43,725 --> 00:35:46,478
Intruzi!
444
00:35:46,478 --> 00:35:47,563
Nadchodzą! Teraz!
445
00:35:47,855 --> 00:35:51,817
Mein Führer, przepraszam,
musimy natychmiast zabrać pana do bunkra.
446
00:35:54,653 --> 00:35:55,904
Dalej, ruchy!
447
00:35:55,904 --> 00:35:57,698
Idą kolejni! Na trzeciej!
448
00:35:57,698 --> 00:35:59,616
Mów po ludzku! Gdzie?
449
00:35:59,616 --> 00:36:01,410
Z prawej, palanty!
450
00:36:05,581 --> 00:36:06,415
Kurwa!
451
00:36:07,499 --> 00:36:08,917
Harriet, musimy iść!
452
00:36:13,422 --> 00:36:15,257
Wracamy do tunelu!
453
00:36:15,799 --> 00:36:17,593
Nie wiemy, czy go już znaleźli.
454
00:37:07,434 --> 00:37:08,352
Joe!
455
00:37:35,379 --> 00:37:37,047
Nie miałam czystego strzału.
456
00:38:19,548 --> 00:38:20,799
Do tyłu!
457
00:38:45,490 --> 00:38:46,491
W porządku.
458
00:38:50,787 --> 00:38:52,080
Zabrać go do środka!
459
00:38:52,289 --> 00:38:56,293
Idź tam. Zapłaci nam, kurwa.
460
00:38:56,418 --> 00:38:59,004
- Nie oglądaj się. Będę cię kryć.
- Nie.
461
00:38:59,296 --> 00:39:00,797
Dopadniemy go razem.
462
00:39:08,180 --> 00:39:09,556
Miałeś rację, Jonah.
463
00:39:09,556 --> 00:39:10,891
Rodzina jest wszystkim.
464
00:39:12,184 --> 00:39:14,311
Nie pozwolę, by coś ci się stało.
465
00:39:14,311 --> 00:39:15,979
Nie mogę.
466
00:39:15,979 --> 00:39:17,230
Posłuchaj mnie.
467
00:39:17,981 --> 00:39:21,359
Za kilka tygodni będziemy na twoim ślubie.
468
00:39:21,943 --> 00:39:25,489
- Pijani w sztok.
- Nie. Nie mów tak.
469
00:39:25,489 --> 00:39:26,656
Będzie dobrze.
470
00:39:35,874 --> 00:39:37,125
Adolfie!
471
00:39:37,793 --> 00:39:39,127
Teraz, ty głupia cipo!
472
00:39:39,836 --> 00:39:40,754
Biegiem!
473
00:41:03,003 --> 00:41:04,379
Nie!
474
00:41:28,486 --> 00:41:32,199
Nie zasługujesz, by decydować,
jak to się skończy.
475
00:41:38,997 --> 00:41:40,707
Odpowiesz
476
00:41:41,416 --> 00:41:43,793
za zbrodnie, które popełniłeś.
477
00:44:32,295 --> 00:44:34,297
Napisy: Anna Kurzajczyk
478
00:44:34,297 --> 00:44:36,383
Opieka kreatywna