1 00:00:09,719 --> 00:00:12,179 Mam złe przeczucia. 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,725 Pogrywa z nami. Nie możemy mu ufać. 3 00:00:15,725 --> 00:00:19,019 Myślisz, że celowo dał się złapać? 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,730 Strzelił Travisowi w twarz. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,315 Tylko tak znajdziemy Hitlera. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,279 Dwa dni temu chciałaś zniknąć. 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,781 Teraz chcesz zostać. 8 00:00:31,907 --> 00:00:36,620 Sama mówiłaś, że znalezienie Hitlera nas oczyści. 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,540 Z naszych porażek i grzechów. 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 Zaprowadzę was prosto do niego. 11 00:00:45,629 --> 00:00:46,797 Przysięgam. 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,425 Możemy ci zaufać, Joe? 13 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 Zaufanie. 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,435 Kurwa, oni mnie zostawili! 15 00:01:00,269 --> 00:01:02,146 Nawet mnie nie szukali. 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,109 A wy się zastanawiacie, czy możecie mi zaufać? 17 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 Clara! Stój, posłuchaj. 18 00:01:17,787 --> 00:01:19,997 Powiem ci wszystko, co chcesz wiedzieć. 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 Co masz mi do powiedzenia? 20 00:01:23,793 --> 00:01:26,295 Wiem, że się boisz. 21 00:01:26,295 --> 00:01:29,048 Ci ludzie byli potworami. 22 00:01:29,048 --> 00:01:31,175 Myślisz, że to ich się boję? 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,260 Boję się ciebie. 24 00:01:33,260 --> 00:01:36,639 Widziałam cię. Widziałam, do czego jesteś zdolny. 25 00:01:36,639 --> 00:01:39,266 O czym ty mówisz? Ci ludzie byli nazistami. 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,644 - Prawdziwymi nazistami. - Wiem. 27 00:01:41,644 --> 00:01:43,437 Trzeba było wezwać policję. 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,940 Albo sądy, prasę, wojsko... 29 00:01:45,940 --> 00:01:50,444 Oni wszyscy wiedzą. I nic nie zrobili. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,404 Nic! Rozumiesz? 31 00:01:52,780 --> 00:01:55,866 O to właśnie chodzi. 32 00:01:57,409 --> 00:01:58,327 Dlatego... 33 00:01:59,495 --> 00:02:02,581 - Dlatego muszę... - Zabijać ludzi. Własnymi rękami? 34 00:02:02,581 --> 00:02:05,125 Nazistów! Ścigam ich i zabijam. 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,045 Bo jeśli nie ja, to kto? 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,259 Ukrywałem to przed tobą. 37 00:02:13,384 --> 00:02:16,554 Nie powinienem był. 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,138 Ale to tylko dlatego, 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,890 że to już prawie koniec. 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,851 - Koniec? - Tak, koniec. 41 00:02:21,851 --> 00:02:24,645 - Jeszcze tylko jedno. - Jedno zabójstwo? 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 Tylko jedno. Obiecuję. 43 00:02:30,776 --> 00:02:32,736 Myślisz, że lubię to robić? 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,780 Z tego, co dziś widziałam, 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 tak właśnie myślę. 46 00:02:39,952 --> 00:02:41,495 Wiesz, co dziś widziałaś? 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,164 Zrobiłem tylko to, co konieczne, 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,584 - by cię uratować. - Sama się uratowałam! 49 00:02:47,001 --> 00:02:50,212 Odwołując się do człowieczeństwa drugiej osoby. 50 00:02:50,671 --> 00:02:53,340 A nie odbierając je komuś z zimną krwią. 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 - Wybrałeś przemoc. - Sprawiedliwość. 52 00:02:55,384 --> 00:02:58,095 Gdy cały świat odwraca wzrok. Ale my nie możemy. 53 00:02:58,095 --> 00:03:00,306 Nie zrobimy tego. 54 00:03:01,891 --> 00:03:04,226 Nie mamy wyboru. 55 00:03:04,226 --> 00:03:07,396 Nam nie wolno przymykać oczu, jak tobie. 56 00:03:13,611 --> 00:03:15,070 A czy naprawdę 57 00:03:15,779 --> 00:03:19,575 zamordowałeś dziecko w Hiszpanii? 58 00:03:30,336 --> 00:03:31,670 To był wypadek. 59 00:03:32,963 --> 00:03:35,758 Ten nazista wykorzystał wnuka... 60 00:03:35,758 --> 00:03:37,343 Twoja słodka dusza... 61 00:03:37,343 --> 00:03:39,929 - Wciąż ją mam. - Nie. Ona zniknęła. 62 00:03:40,804 --> 00:03:42,014 Zniknęła. 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,934 Ze wszystkich okropieństw, które dziś widziałam, 64 00:03:46,101 --> 00:03:47,519 to było najgorsze. 65 00:03:48,312 --> 00:03:49,772 Najgorsze. 66 00:03:49,772 --> 00:03:52,024 Clara, przestań, proszę. 67 00:03:52,024 --> 00:03:55,235 - Jeszcze tylko jedno... - Nieprawda. To kłamstwo! 68 00:03:55,361 --> 00:03:56,695 Nie okłamuję cię. 69 00:03:57,071 --> 00:03:58,030 Wiem. 70 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 Ale okłamujesz siebie. 71 00:04:05,287 --> 00:04:07,748 Nie mogę poślubić mordercy. 72 00:04:08,958 --> 00:04:13,003 Nie mogę kochać potwora. 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 Proszę, Clara! 74 00:04:19,802 --> 00:04:20,844 Clara! 75 00:05:32,416 --> 00:05:38,172 ŁOWCY 76 00:05:50,976 --> 00:05:53,187 Na liście SS widnieje 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 {\an8}Mathias Kern. Los nieznany. 78 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 Widziałam go w dokumentach Służb Imigracyjnych. 79 00:06:00,444 --> 00:06:01,487 Jest. 80 00:06:14,750 --> 00:06:16,085 Wszystko gra, Ruthy? 81 00:06:17,461 --> 00:06:19,713 Tak. Dziękuję. 82 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 Chyba coś mamy. 83 00:06:27,304 --> 00:06:29,640 Rozmawiałam z dawną koleżanką z MI6. 84 00:06:30,099 --> 00:06:34,019 Uważa, że agencja zlokalizowała Hauptsturmführera Petera Hartmana. 85 00:06:34,019 --> 00:06:36,188 - Hartmana? - I Linusa Ralmsa. 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 Elgara Wittbecka, Guntera Domshrona... 87 00:06:38,941 --> 00:06:39,858 Trafiony! 88 00:06:39,858 --> 00:06:42,361 Ale znaleziono ich w kostnicy Buenos Aires. 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,278 Co? 90 00:06:43,278 --> 00:06:46,740 Siedem tajemniczych zgonów starszych obywateli Niemiec 91 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 w ciągu ostatnich czterech miesięcy. 92 00:06:48,992 --> 00:06:51,286 Argentyńskie władze nie pisnęły ani słówka. 93 00:06:52,079 --> 00:06:55,082 Myślisz, że to taka grupa jak nasza? 94 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 Ścigająca nazistów? 95 00:06:56,375 --> 00:06:58,669 Mój kontakt wierzy, że to jeden człowiek, 96 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 samotnik, 97 00:07:00,587 --> 00:07:03,590 likwiduje nazistów i nie zostawia nawet odcisku palca. 98 00:07:07,052 --> 00:07:11,181 Może mieć informacje, które wszystko by nam ułatwiły. 99 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 No to polecimy do Ameryki Południowej. 100 00:07:19,898 --> 00:07:22,151 I znajdziemy tego samotnika. 101 00:07:28,657 --> 00:07:30,367 Mówiłam, że będzie z nią problem. 102 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 Jest wstrząśnięta. 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 A ty? 104 00:07:33,412 --> 00:07:36,748 Byłeś wstrząśnięty tej nocy, gdy zamordowano twoją babcię? 105 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 Uciekłeś? 106 00:07:38,375 --> 00:07:41,879 Z tego co wiem, przekułeś żal w działanie. 107 00:07:41,879 --> 00:07:45,757 To nie los was różni. 108 00:07:46,758 --> 00:07:48,260 To charakter. 109 00:07:53,223 --> 00:07:58,562 Jesteśmy potworami? 110 00:08:02,733 --> 00:08:04,151 Pomóż mi ją położyć. 111 00:08:05,527 --> 00:08:06,403 Roxy. 112 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 - Roxy! Nic ci nie jest? - Nie. 113 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 - Jezu. - Wyciągnęli kulę. 114 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 Potrzebujesz czegoś? Wszystko dobrze? 115 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 Nic mi nie jest. 116 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 Że co, kurwa? 117 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 - Lonny! - Przestań! 118 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 Co on robi? 119 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 - Przestań! - Odłóż to! 120 00:08:29,593 --> 00:08:32,804 Lonny, odłóż broń. Wszystko ci wyjaśnimy. 121 00:08:32,804 --> 00:08:35,140 Zabił Georgesa. Próbował zabić Roxy. 122 00:08:35,140 --> 00:08:38,477 Z jakiegoś powodu nadal, kurwa, oddycha. 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,772 To nasz jedyny sposób na znalezienie Hitlera. Rozumiesz? 124 00:08:44,274 --> 00:08:47,236 W porządku. A teraz go zastrzelę. 125 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 - Lonny, proszę! - Przestań. 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 Spójrz, co mi zrobiłeś. 127 00:09:14,554 --> 00:09:16,723 Wiesz, jak długo cię szukałam? 128 00:09:17,724 --> 00:09:23,105 Ile miesięcy przeczesywałam miasto? Ile szpitali dla weteranów odwiedziłam? 129 00:09:24,856 --> 00:09:27,859 Wiedziałam, że tak po prostu nie wyjedziesz. 130 00:09:31,738 --> 00:09:32,614 - Roxy. 131 00:09:32,614 --> 00:09:34,741 - Nie! - Próbował cię zabić. 132 00:09:34,741 --> 00:09:35,826 To nie był on. 133 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 Przepraszam... 134 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 Musimy działać szybko. 135 00:09:52,634 --> 00:09:56,430 Gdy Joe nie wróci, Hitler zrozumie, że jego ludzie zawiedli. 136 00:09:56,430 --> 00:09:58,807 Będzie na nas czekał z całą armią. 137 00:09:59,099 --> 00:10:02,227 To nasza jedyna szansa na znalezienie Hitlera. 138 00:10:02,894 --> 00:10:06,690 Jedyna szansa na dotrzymanie obietnicy, którą złożyliśmy 139 00:10:06,690 --> 00:10:10,360 sześciu milionom dusz. 140 00:10:12,195 --> 00:10:13,405 Nigdy więcej. 141 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 Dobra, chodź. 142 00:10:43,852 --> 00:10:44,686 Dobrze. 143 00:10:46,146 --> 00:10:47,189 W porządku? 144 00:10:47,647 --> 00:10:48,565 Tak. 145 00:10:51,109 --> 00:10:52,027 Tylko... 146 00:10:53,362 --> 00:10:57,491 Lonny, chciałam tylko móc zobaczyć go na własne oczy, 147 00:10:58,533 --> 00:11:02,662 by kiedyś powiedzieć Malice, że jej mama pozbyła się zła z tego świata. 148 00:11:05,332 --> 00:11:07,250 Nie da się ciebie zastąpić. 149 00:11:07,918 --> 00:11:09,252 Nie tak jak mnie. 150 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 Musisz być tu dla niej. 151 00:11:22,099 --> 00:11:26,395 ŻYCIE PO ŻYCIU 152 00:11:33,110 --> 00:11:34,486 Tak sobie myślę... 153 00:11:34,486 --> 00:11:35,570 Czemu? 154 00:11:36,405 --> 00:11:40,909 Po co psuć taki wspaniały dzień? 155 00:11:41,576 --> 00:11:43,120 Swoim myśleniem. 156 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 Nie zaczynaj. 157 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 Tak właśnie robisz. Myślisz... 158 00:11:49,668 --> 00:11:51,711 i knujesz. 159 00:11:54,548 --> 00:11:57,008 Każdy mój plan 160 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 przyniósł ci ogromną korzyść, Adolfie. 161 00:12:02,389 --> 00:12:03,223 Każdy? 162 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 Tak. 163 00:12:05,267 --> 00:12:08,437 Wystarczyłoby proste „dziękuję” 164 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 i uznanie. Czy to by cię zabiło? 165 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 Podobałoby ci się. 166 00:12:14,443 --> 00:12:17,571 Gdyby coś mnie zabiło. 167 00:12:20,866 --> 00:12:24,703 Dla powodzenia Czwartej Rzeszy konieczne są zmiany reżimu. 168 00:12:26,163 --> 00:12:29,249 Nasza baza jest coraz młodsza. Bardziej niedouczona. 169 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 To moja specjalność. 170 00:12:31,835 --> 00:12:35,172 Tak było! Dopóki nie zawiodłeś. 171 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 Jesteś przegranym, Adolfie. 172 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 Przegrałeś. Z tego nie da się podnieść. 173 00:12:45,557 --> 00:12:47,893 Ale twoje imię wciąż coś znaczy. 174 00:12:47,893 --> 00:12:51,354 A gdybyś miał syna lub córkę, 175 00:12:51,354 --> 00:12:55,275 mogliby działać w twoim imieniu, przejąć pałeczkę. 176 00:12:56,651 --> 00:12:58,111 Na szczęście dla ciebie 177 00:12:59,154 --> 00:13:00,447 masz żonę. 178 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 Panią Hitler. 179 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 Stworzymy ruch. 180 00:13:11,166 --> 00:13:14,961 Dotrzemy do nich z bronią potężniejszą niż bomba atomowa. 181 00:13:15,795 --> 00:13:19,341 A ja będę ich nową przywódczynią. 182 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 Kobietą jutra. 183 00:13:25,472 --> 00:13:30,352 Matką dla wszystkich zagubionych dzieci tego świata. 184 00:13:36,650 --> 00:13:40,779 Na całym świecie znani historycy 185 00:13:42,155 --> 00:13:48,119 piszą o wszystkim, co stworzyłem. 186 00:13:52,165 --> 00:13:57,754 Własnymi rękami, sercem, umysłem, 187 00:13:58,296 --> 00:14:03,051 zbudowałem nowy świat. 188 00:14:03,051 --> 00:14:07,973 I we wszystkich tych książkach twoje niewarte uwagi imię jest obok mojego. 189 00:14:08,848 --> 00:14:10,475 Obok mojego! 190 00:14:12,060 --> 00:14:17,899 Poślubienie mnie było twoim największym osiągnięciem. 191 00:14:18,775 --> 00:14:23,363 Ale jakimś cudem jesteś przekonana, że zasługujesz na więcej. 192 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 Istniejesz... 193 00:14:28,410 --> 00:14:34,374 tylko dzięki mnie. 194 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Dlaczego nie posłuchasz tego, 195 00:14:39,421 --> 00:14:41,214 dzięki czemu 196 00:14:42,507 --> 00:14:44,050 ocalałaś? 197 00:14:45,510 --> 00:14:49,347 Mojego głosu! 198 00:15:05,947 --> 00:15:07,866 Dlaczego jedziemy na wschód? 199 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 Powinniśmy jechać na zachód, nie? 200 00:15:15,749 --> 00:15:18,585 Nie. Pomyliło ci się. 201 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Powiedziałeś „zachód”. 202 00:15:27,385 --> 00:15:28,678 Przesłyszałeś się. 203 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Wiem, gdzie on jest. 204 00:15:40,065 --> 00:15:43,360 Jeśli Joe choćby mrugnie podejrzanie, załatwimy go. 205 00:15:46,655 --> 00:15:47,989 Znajome uczucie, prawda? 206 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 Jak za pierwszym razem. 207 00:16:00,377 --> 00:16:03,880 {\an8}ARGENTYNA 208 00:16:08,551 --> 00:16:10,845 To wszyscy? 209 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Tak. 210 00:16:12,597 --> 00:16:15,892 Pytanie brzmi, jak ten zabójca 211 00:16:15,892 --> 00:16:18,395 tak szybko znika z miejsca zbrodni? 212 00:16:18,687 --> 00:16:19,854 Jak on to robi? 213 00:16:20,605 --> 00:16:23,650 - Pewnie zaraz mi powiesz. - Oczywiście. 214 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 Atakuje cele w różnych miejscach. 215 00:16:26,194 --> 00:16:29,989 Działa na różne sposoby, ale miejsca mają jedną wspólną cechę. 216 00:16:29,989 --> 00:16:32,701 Każde graniczy z lasem. 217 00:16:33,201 --> 00:16:36,287 Gęsty las składający się z wielu szlaków 218 00:16:36,913 --> 00:16:39,207 i centralnie położony tutaj. 219 00:16:39,207 --> 00:16:42,961 W jego sercu widać jakiś budynek. Dom. 220 00:16:44,254 --> 00:16:47,424 Myślę, że właśnie tam znajdziemy naszego łowcę nazistów. 221 00:17:11,072 --> 00:17:12,407 Jest. 222 00:17:27,464 --> 00:17:28,840 Meyer! 223 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 Kim jesteście i czego chcecie? 224 00:17:30,842 --> 00:17:34,679 Nie. Opuść nóż, proszę. 225 00:17:34,679 --> 00:17:38,224 Podetnę jej tętnicę, jeśli nie spodoba mi się twoja odpowiedź. 226 00:17:38,224 --> 00:17:39,934 - Meyer. - Mów, czemu tu jesteś 227 00:17:39,934 --> 00:17:42,353 i czego chcesz, albo poderżnę jej gardło. 228 00:17:42,353 --> 00:17:43,772 Przyszliśmy do ciebie 229 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 po pomoc. 230 00:17:45,023 --> 00:17:49,277 Mamy grupę osób takich jak ty. 231 00:17:49,903 --> 00:17:54,824 Łapiemy i wymierzamy sprawiedliwość zbiegłym nazistom. 232 00:17:54,824 --> 00:17:58,912 Spójrz. Widzisz? 233 00:18:00,163 --> 00:18:02,707 Nazywam się Meyer Offerman. 234 00:18:04,834 --> 00:18:08,296 To niemożliwe. Znałam Meyera Offermana. 235 00:18:09,380 --> 00:18:10,256 Jak? 236 00:18:11,508 --> 00:18:14,219 Meyer Offerman kochał moją siostrę. 237 00:18:16,971 --> 00:18:18,890 Chawa. 238 00:18:42,038 --> 00:18:43,289 Tego mi trzeba. 239 00:18:44,582 --> 00:18:45,667 Dziękuję. 240 00:18:54,259 --> 00:18:56,302 Ona od dawna myślała... 241 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 Wszyscy myśleliśmy, 242 00:18:57,887 --> 00:18:59,389 że nie żyjesz. 243 00:19:02,851 --> 00:19:04,435 A jeśli tak było, Meyer? 244 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 A to jest nasze niebo? 245 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 Ściganie ich. 246 00:19:09,899 --> 00:19:11,985 Może to nasza nagroda? 247 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 Nadal jest tyle cierpienia. 248 00:19:18,825 --> 00:19:20,034 Dołącz do nas. 249 00:19:20,577 --> 00:19:21,953 Robimy to, co ty. 250 00:19:22,370 --> 00:19:25,331 Zabierzemy cię do Ameryki, 251 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 - do Ruth. - Nie mogę. 252 00:19:27,292 --> 00:19:29,252 Mogę sfinansować twoje działania. 253 00:19:29,252 --> 00:19:32,797 - Nie potrzebuję tego. - Mamy dostęp do dokumentów. 254 00:19:32,797 --> 00:19:35,341 Powiedziałam nie. 255 00:19:42,265 --> 00:19:47,061 Od jak dawna wiesz, że Ruth żyje? 256 00:19:49,522 --> 00:19:50,815 Dwadzieścia lat. 257 00:19:54,527 --> 00:19:57,655 Wiem, jak wygląda jej dom na Brooklynie. 258 00:19:58,197 --> 00:19:59,699 Wyglądał trochę jak nasz. 259 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 Wiem, co się stało z jej córką. 260 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 Twoją córką. 261 00:20:06,789 --> 00:20:09,500 Wiem, że ma wnuka. 262 00:20:10,501 --> 00:20:15,298 Jonah był całym jej światem. 263 00:20:21,763 --> 00:20:23,306 Wiem, że za nią tęsknię. 264 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 To czemu jej nie powiedziałaś? 265 00:20:29,520 --> 00:20:32,523 Gdyby wiedziała, kim się stałam, 266 00:20:32,523 --> 00:20:35,401 powstrzymałaby mnie od tego. 267 00:20:35,902 --> 00:20:39,948 Zawsze chciała mnie chronić. To była jej misja. 268 00:20:39,948 --> 00:20:41,324 A to jest moja. 269 00:20:42,367 --> 00:20:46,579 Podoba mi się to, kim teraz jestem. Kim się stałam. 270 00:20:47,705 --> 00:20:49,582 Chawa? 271 00:20:49,582 --> 00:20:53,795 Zmarła wiele lat temu. 272 00:20:54,128 --> 00:20:57,674 Ta misja to wszystko, co mam teraz. 273 00:21:01,719 --> 00:21:03,638 Nie powiesz jej, że mnie widziałeś. 274 00:21:05,723 --> 00:21:09,560 Nie masz prawa, Meyer. 275 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Rozumiem. 276 00:21:17,902 --> 00:21:21,114 Obiecuję, że jej nie powiem. 277 00:21:22,573 --> 00:21:24,325 Obiecuję. 278 00:21:29,163 --> 00:21:31,624 Nie sądzisz, że zasługuje na prawdę? 279 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 Ruth zasługuje na wiele rzeczy. 280 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 Ale Chawa także. 281 00:21:39,465 --> 00:21:43,011 Każdy zasługuje na to, by samemu opowiedzieć własną historię. 282 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 Bez względu na to, czy jest prawdziwa. 283 00:21:47,598 --> 00:21:49,225 Powinniśmy modlić się o Chawę. 284 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 Czemu? 285 00:21:52,228 --> 00:21:53,896 Nie dostrzega wszystkiego. 286 00:21:54,897 --> 00:21:56,774 To przekleństwo świętych. 287 00:21:57,150 --> 00:21:59,444 Światło widzi jedynie ciemność. 288 00:22:00,278 --> 00:22:02,780 Dlatego myśli, że sama nią jest. 289 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 A my widzimy jedynie jej światło. 290 00:22:07,493 --> 00:22:09,620 Gdy złamano cię zbyt wiele razy, 291 00:22:10,288 --> 00:22:12,290 gdy posunąłeś się za daleko, 292 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 by przetrwać, 293 00:22:14,667 --> 00:22:16,669 umysł błądzi. 294 00:22:38,483 --> 00:22:40,318 Odpoczniemy trochę. 295 00:22:42,695 --> 00:22:44,238 Zbierzemy siły. 296 00:23:03,049 --> 00:23:04,133 Gdy... 297 00:23:08,054 --> 00:23:10,431 Gdy po raz pierwszy uciekłam z obozu... 298 00:23:13,684 --> 00:23:15,937 usłyszałam opowieść, 299 00:23:16,562 --> 00:23:18,147 legendę... 300 00:23:19,899 --> 00:23:21,025 bajkę 301 00:23:21,776 --> 00:23:25,822 o człowieku, który mieszkał w lesie, 302 00:23:26,322 --> 00:23:28,783 którego naziści nazywali Zarazą. 303 00:23:29,951 --> 00:23:32,286 To był żydowski superbohater. 304 00:23:33,496 --> 00:23:37,458 Zmiatał nazistów z powierzchni Ziemi. 305 00:23:39,210 --> 00:23:41,420 Lata później 306 00:23:41,712 --> 00:23:43,548 spotkałam Zarazę. 307 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 I zakochałam się w nim. 308 00:23:50,054 --> 00:23:53,808 Spędziliśmy kolejne 20 lat, 309 00:23:53,808 --> 00:23:58,312 zabijając razem nazistów, ja i Zev. 310 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 Aż pewnego dnia 311 00:24:12,827 --> 00:24:15,663 on odłożył maskę i pelerynę, 312 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 a ja nie mogłam. 313 00:24:25,089 --> 00:24:27,175 Spodobałoby mu się to. 314 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Mówił, że jeśli kiedykolwiek znajdę Hitlera, 315 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 jeszcze raz założy maskę i pelerynę, 316 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 by go unicestwić. 317 00:24:36,851 --> 00:24:38,561 Prawda, że tak mówił? 318 00:24:43,482 --> 00:24:44,692 Cóż... 319 00:24:46,819 --> 00:24:48,029 Pewnego dnia, 320 00:24:49,488 --> 00:24:54,660 przy ognisku, przed snem lub w ciemności lasu 321 00:24:55,453 --> 00:25:01,083 uciskane narody świata będą opowiadać historie o was. 322 00:25:03,002 --> 00:25:05,213 Grupie superbohaterów. 323 00:25:06,380 --> 00:25:09,425 I wy też staniecie się legendą. 324 00:25:10,801 --> 00:25:12,053 Bajką. 325 00:25:13,262 --> 00:25:14,555 Mitem. 326 00:25:17,391 --> 00:25:19,393 Jeśli nam się uda. 327 00:25:47,672 --> 00:25:50,341 - Chyba jesteśmy. - Jak to? 328 00:25:50,341 --> 00:25:51,676 Co tu jest? 329 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 Pomóż mu. 330 00:25:53,177 --> 00:25:55,429 Pomóżmy. 331 00:25:59,433 --> 00:26:00,935 Ki czort? 332 00:26:00,935 --> 00:26:02,770 Co to jest? 333 00:26:02,770 --> 00:26:05,856 To właz ewakuacyjny. Gdyby znów musiał uciekać. 334 00:26:05,856 --> 00:26:07,733 Zaprowadzi nas do jego kompleksu. 335 00:26:07,733 --> 00:26:10,403 - To system tuneli. - Dokąd prowadzi? 336 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 Nie wiem. 337 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 Więc możemy wyjść prosto na lufy ich broni. 338 00:26:14,907 --> 00:26:16,951 - Tunele są strzeżone? - Nie wiem. 339 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 Jak możesz nie wiedzieć? 340 00:26:18,703 --> 00:26:20,997 Jak jest „chujnia" po hiszpańsku? 341 00:26:22,164 --> 00:26:24,250 Jak daleko jest wejście do domu? 342 00:26:24,250 --> 00:26:26,419 Zobaczą nas z daleka. 343 00:26:26,419 --> 00:26:27,670 To jedyny sposób. 344 00:26:27,670 --> 00:26:30,798 Jest zamknięty od środka. Jak się tam dostaniemy? 345 00:26:30,798 --> 00:26:32,258 Ja się tym zajmę. 346 00:26:32,258 --> 00:26:35,011 Trochę C4 powinno wystarczyć. 347 00:26:43,978 --> 00:26:45,229 Dobra. Kryć się! 348 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 Zakryjcie uszy! 349 00:26:59,535 --> 00:27:02,121 Przezorny zawsze ubezpieczony! 350 00:27:18,012 --> 00:27:19,055 Idziemy? 351 00:27:23,309 --> 00:27:25,561 Travis i Joe powinni niedługo wrócić. 352 00:27:26,312 --> 00:27:30,024 Oby z żydowskimi skalpami w ręku. 353 00:27:31,817 --> 00:27:32,943 Nudzę się. 354 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 Chciałabym w coś zagrać. 355 00:27:41,660 --> 00:27:42,828 No co? 356 00:27:43,579 --> 00:27:45,081 Masz inne plany? 357 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 Pozwolę ci wygrać. 358 00:27:51,170 --> 00:27:56,425 Nie pozwolisz mi. Sam wygram. 359 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 „Wygrasz”. 360 00:28:09,939 --> 00:28:11,774 Pamiętasz, kto ci to powiedział? 361 00:28:11,774 --> 00:28:13,859 - W bunkrze? - Nie. 362 00:28:21,325 --> 00:28:22,952 Wygrasz. 363 00:28:40,469 --> 00:28:41,512 Ty... 364 00:28:44,265 --> 00:28:45,141 sam... 365 00:28:48,227 --> 00:28:49,186 wygrasz. 366 00:28:51,939 --> 00:28:54,316 Koza, pistolet, 367 00:28:55,860 --> 00:29:01,615 wilk, uczeń, czarne słońce i królik. 368 00:29:01,615 --> 00:29:03,367 Kto ci to powiedział, Adolfie? 369 00:29:05,369 --> 00:29:07,037 W bunkrze. Kto, kochanie? 370 00:29:07,663 --> 00:29:08,747 Sprawdź. 371 00:29:10,708 --> 00:29:12,501 Chciałeś pigułkę z cyjankiem. 372 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 Błagałeś o nią. 373 00:29:15,754 --> 00:29:18,132 Na kolanach. A co ja powiedziałam? 374 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 Nie tak umrze Adolf Hitler. 375 00:29:22,761 --> 00:29:24,805 Nie tak skończy się wojna. 376 00:29:25,681 --> 00:29:27,516 Powiedziałam: „Nie rób tego. 377 00:29:28,142 --> 00:29:31,687 „Uciekniemy. Pomyślą, że nie żyjemy. 378 00:29:32,438 --> 00:29:36,775 „Odbudujemy naszą potęgę i pewnego dnia, mój kochany, 379 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 „wygrasz tę wojnę. 380 00:29:42,072 --> 00:29:45,034 „Wygrasz”. 381 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 To ja to, kurwa, powiedziałam! 382 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 Sprawdź. 383 00:29:53,667 --> 00:29:54,835 Mówiłeś: koza, 384 00:30:00,674 --> 00:30:01,675 pistolet, 385 00:30:04,220 --> 00:30:05,221 wilk, 386 00:30:07,806 --> 00:30:09,058 uczeń, 387 00:30:10,643 --> 00:30:11,852 czarne słońce 388 00:30:12,853 --> 00:30:14,104 i królik. 389 00:30:16,065 --> 00:30:17,358 Wszystko źle, Adolfie. 390 00:30:19,026 --> 00:30:23,280 Gram w twoją grę od 35 lat. 391 00:30:25,407 --> 00:30:27,451 Chcesz wreszcie wygrać? 392 00:30:28,494 --> 00:30:30,329 Nadszedł czas, byś zagrał w moją. 393 00:30:30,955 --> 00:30:33,541 Wiem, jak wygra Adolf Hitler. 394 00:30:35,376 --> 00:30:37,795 Włoży koronę na moją głowę. 395 00:30:38,170 --> 00:30:41,632 A ja nawiążę więź z młodzieżą, z ignorantami, z ludźmi. 396 00:30:42,383 --> 00:30:43,676 Z ludźmi! 397 00:30:45,427 --> 00:30:50,140 I usłyszysz w telewizorach na całym świecie: 398 00:30:50,599 --> 00:30:52,142 Heil Hitler. 399 00:30:53,227 --> 00:30:55,145 Heil Hitler! 400 00:30:55,604 --> 00:30:57,439 Heil Hitler na zawsze! 401 00:31:03,153 --> 00:31:04,530 Przedłużę twoje rządy. 402 00:31:07,783 --> 00:31:11,328 Posłuchaj mnie teraz, tak jak wtedy. 403 00:31:14,540 --> 00:31:16,166 To mój głos cię uratował. 404 00:31:19,587 --> 00:31:22,548 Mój głos uratuje wielką białą rasę. 405 00:31:42,568 --> 00:31:44,403 Hej! Zwolnij! 406 00:32:05,090 --> 00:32:06,508 Chyba jesteśmy na miejscu. 407 00:32:06,800 --> 00:32:09,637 - Czyli gdzie? - To chyba polana 408 00:32:10,137 --> 00:32:11,930 na środku kompleksu. 409 00:32:11,930 --> 00:32:14,475 Chyba? Chryste. 410 00:32:14,475 --> 00:32:15,809 Pójdę pierwszy. 411 00:32:15,809 --> 00:32:18,020 Wy za mną. Strażnicy was zobaczą. 412 00:32:18,020 --> 00:32:22,650 Zabiorą go wtedy do bunkra pod głównym domem. 413 00:32:22,650 --> 00:32:26,362 Wtedy będziecie mogli zbliżyć się na tyle blisko, by go zabić. 414 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 Ale jeśli dotrze do bunkra przed nami, 415 00:32:30,199 --> 00:32:32,868 żadna ilość C4 nie przebije się przez te ściany. 416 00:32:32,868 --> 00:32:34,578 Musimy działać szybko. 417 00:32:35,663 --> 00:32:37,915 Idź sam, zwrócisz ich uwagę. 418 00:32:38,248 --> 00:32:39,667 Zyskamy czas. 419 00:32:39,667 --> 00:32:43,128 Zajmiemy stanowiska i dotrzemy do bunkra przed nim. 420 00:32:43,337 --> 00:32:45,005 Puścisz go samego? 421 00:32:45,005 --> 00:32:48,509 Dotarliśmy aż tutaj. Nie odjedziemy stąd bez Hitlera. 422 00:32:48,509 --> 00:32:51,720 Bez wąsów tego potwora na pieprzonej włóczni. 423 00:32:53,138 --> 00:32:53,972 Idź. 424 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 Obyś się co do niego nie mylił. 425 00:33:16,036 --> 00:33:17,371 Dzień dobry, Claudio! 426 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 Witamy z powrotem. 427 00:33:38,058 --> 00:33:39,476 Masz coś dla nas? 428 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 Hans. 429 00:33:43,355 --> 00:33:47,484 Za kilka sekund uzbrojeni wrogowie wejdą 430 00:33:48,110 --> 00:33:49,445 prosto na ten plac. 431 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 Są tuż za mną. 432 00:33:52,656 --> 00:33:54,742 Idą po Führera. 433 00:33:55,033 --> 00:33:56,910 Dalej! Włącz alarm! 434 00:34:05,878 --> 00:34:07,421 Na mój znak... 435 00:34:12,342 --> 00:34:13,469 Jeden... 436 00:34:17,097 --> 00:34:18,223 dwa... 437 00:34:23,395 --> 00:34:24,605 trzy! 438 00:34:30,152 --> 00:34:31,653 Mindy, padnij. 439 00:34:57,095 --> 00:34:59,306 Do willi! To tam. 440 00:35:31,255 --> 00:35:32,256 Intruzi! 441 00:35:36,468 --> 00:35:37,970 Nadchodzą! Teraz! 442 00:35:39,596 --> 00:35:41,265 Co się dzieje? 443 00:35:43,725 --> 00:35:46,478 Intruzi! 444 00:35:46,478 --> 00:35:47,563 Nadchodzą! Teraz! 445 00:35:47,855 --> 00:35:51,817 Mein Führer, przepraszam, musimy natychmiast zabrać pana do bunkra. 446 00:35:54,653 --> 00:35:55,904 Dalej, ruchy! 447 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 Idą kolejni! Na trzeciej! 448 00:35:57,698 --> 00:35:59,616 Mów po ludzku! Gdzie? 449 00:35:59,616 --> 00:36:01,410 Z prawej, palanty! 450 00:36:05,581 --> 00:36:06,415 Kurwa! 451 00:36:07,499 --> 00:36:08,917 Harriet, musimy iść! 452 00:36:13,422 --> 00:36:15,257 Wracamy do tunelu! 453 00:36:15,799 --> 00:36:17,593 Nie wiemy, czy go już znaleźli. 454 00:37:07,434 --> 00:37:08,352 Joe! 455 00:37:35,379 --> 00:37:37,047 Nie miałam czystego strzału. 456 00:38:19,548 --> 00:38:20,799 Do tyłu! 457 00:38:45,490 --> 00:38:46,491 W porządku. 458 00:38:50,787 --> 00:38:52,080 Zabrać go do środka! 459 00:38:52,289 --> 00:38:56,293 Idź tam. Zapłaci nam, kurwa. 460 00:38:56,418 --> 00:38:59,004 - Nie oglądaj się. Będę cię kryć. - Nie. 461 00:38:59,296 --> 00:39:00,797 Dopadniemy go razem. 462 00:39:08,180 --> 00:39:09,556 Miałeś rację, Jonah. 463 00:39:09,556 --> 00:39:10,891 Rodzina jest wszystkim. 464 00:39:12,184 --> 00:39:14,311 Nie pozwolę, by coś ci się stało. 465 00:39:14,311 --> 00:39:15,979 Nie mogę. 466 00:39:15,979 --> 00:39:17,230 Posłuchaj mnie. 467 00:39:17,981 --> 00:39:21,359 Za kilka tygodni będziemy na twoim ślubie. 468 00:39:21,943 --> 00:39:25,489 - Pijani w sztok. - Nie. Nie mów tak. 469 00:39:25,489 --> 00:39:26,656 Będzie dobrze. 470 00:39:35,874 --> 00:39:37,125 Adolfie! 471 00:39:37,793 --> 00:39:39,127 Teraz, ty głupia cipo! 472 00:39:39,836 --> 00:39:40,754 Biegiem! 473 00:41:03,003 --> 00:41:04,379 Nie! 474 00:41:28,486 --> 00:41:32,199 Nie zasługujesz, by decydować, jak to się skończy. 475 00:41:38,997 --> 00:41:40,707 Odpowiesz 476 00:41:41,416 --> 00:41:43,793 za zbrodnie, które popełniłeś. 477 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 Napisy: Anna Kurzajczyk 478 00:44:34,297 --> 00:44:36,383 Opieka kreatywna