1
00:00:09,719 --> 00:00:12,179
Ik heb een slecht gevoel over hem.
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,725
Hij bespeelt ons als een viool.
We kunnen hem niet vertrouwen.
3
00:00:15,725 --> 00:00:19,019
Denk je dat hij zich
opzettelijk heeft laten vangen?
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,730
Hij schoot Travis in 't gezicht.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,315
Hij is de enige weg naar Hitler.
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,279
Twee dagen geleden wilde je verdwijnen.
7
00:00:29,405 --> 00:00:30,781
Nu wil je blijven.
8
00:00:31,907 --> 00:00:36,620
Je zei dat als we Hitler vinden,
alles opgelost wordt.
9
00:00:37,621 --> 00:00:39,540
Al onze mislukkingen en zonden.
10
00:00:39,540 --> 00:00:41,584
Ik breng jullie naar hem toe.
11
00:00:45,629 --> 00:00:46,797
Ik zweer het.
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,425
Kunnen we je vertrouwen, Joe?
13
00:00:51,427 --> 00:00:52,553
Vertrouwen?
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,435
Ze hebben me in de steek gelaten.
15
00:01:00,269 --> 00:01:02,146
Ze hebben me niet eens gezocht.
16
00:01:03,647 --> 00:01:07,109
En je vraagt je af
of je mij kunt vertrouwen?
17
00:01:15,993 --> 00:01:17,787
Clara. Stop, luister.
18
00:01:17,787 --> 00:01:19,997
Ik vertel je alles wat je wilt weten.
19
00:01:19,997 --> 00:01:21,999
Wat zou je kunnen zeggen?
20
00:01:23,793 --> 00:01:26,295
Ik weet dat je bang bent.
21
00:01:26,295 --> 00:01:29,048
Die mensen waren monsters.
22
00:01:29,048 --> 00:01:31,175
Denk je dat ik bang ben voor hen?
23
00:01:32,092 --> 00:01:33,260
Voor jou.
24
00:01:33,260 --> 00:01:36,639
Ik heb je gezien.
Ik heb gezien waartoe je in staat bent.
25
00:01:36,639 --> 00:01:39,266
Wat bedoel je? Die mannen waren nazi's.
26
00:01:39,266 --> 00:01:41,644
- Clara, echte nazi's.
- Ik weet het.
27
00:01:41,644 --> 00:01:43,437
We moeten de politie bellen.
28
00:01:43,437 --> 00:01:45,940
Of de rechtbanken, de pers, het leger...
29
00:01:45,940 --> 00:01:50,444
Ze weten het. Ze weten het allemaal.
En ze hebben niets gedaan.
30
00:01:50,694 --> 00:01:52,404
Niets. Begrijp je dat?
31
00:01:52,780 --> 00:01:55,866
Dat is het hele punt.
32
00:01:57,409 --> 00:01:58,327
Dit...
33
00:01:59,495 --> 00:02:02,581
- Dit is waarom ik...
- Mensen moet doden. Eigenhandig?
34
00:02:02,581 --> 00:02:05,125
Nazi's. Ik jaag op ze en ik dood ze.
35
00:02:05,125 --> 00:02:08,045
Want als ik het niet doe,
wie doet het dan?
36
00:02:11,340 --> 00:02:13,259
Ik hield het voor je verborgen.
37
00:02:13,384 --> 00:02:16,554
Ik hield het voor je verborgen.
Dat was verkeerd, oké?
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,138
Maar alleen omdat
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,890
het bijna voorbij is.
40
00:02:20,474 --> 00:02:21,851
- Voorbij?
- Juist.
41
00:02:21,851 --> 00:02:24,645
- Nog één en het is klaar.
- Nog één moord?
42
00:02:24,645 --> 00:02:26,897
Nog één. Ik beloof het.
43
00:02:30,776 --> 00:02:32,736
Denk je dat ik dit graag doe?
44
00:02:33,070 --> 00:02:34,780
Van wat ik gezien heb,
45
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
denk ik van wel.
46
00:02:39,952 --> 00:02:41,495
Wat je gezien hebt,
47
00:02:42,037 --> 00:02:44,164
is dat ik deed wat nodig was
48
00:02:44,164 --> 00:02:46,584
- om je te redden.
- Ik heb mezelf gered.
49
00:02:47,001 --> 00:02:50,212
Door een beroep te doen
op andermans menselijkheid.
50
00:02:50,671 --> 00:02:53,340
Niet door die koelbloedig
van ze te stelen.
51
00:02:53,340 --> 00:02:55,384
- Jij koos voor geweld.
- Gerechtigheid,
52
00:02:55,384 --> 00:02:58,095
terwijl de wereld wegkijkt.
Maar wij kunnen dat niet.
53
00:02:58,095 --> 00:03:00,306
Wij doen dat niet.
54
00:03:01,891 --> 00:03:04,226
We hebben niet de keuze,
55
00:03:04,226 --> 00:03:07,396
de luxe om de andere kant op te kijken
zoals jij.
56
00:03:13,611 --> 00:03:15,070
Heb je echt
57
00:03:15,779 --> 00:03:19,575
een kind vermoord in Spanje?
58
00:03:30,336 --> 00:03:31,670
Het was een ongeluk.
59
00:03:32,963 --> 00:03:35,758
- Mijn god.
- Een nazi gebruikte zijn kleinzoon...
60
00:03:35,758 --> 00:03:37,343
Je ziel...
61
00:03:37,343 --> 00:03:39,929
- Hij is er nog.
- Nee, hij is weg.
62
00:03:40,804 --> 00:03:42,014
Hij is weg.
63
00:03:42,014 --> 00:03:44,934
Van al 't verschrikkelijke
wat ik vandaag gezien heb,
64
00:03:46,101 --> 00:03:47,519
was dat het ergste.
65
00:03:48,312 --> 00:03:49,772
Dat was het ergste.
66
00:03:49,772 --> 00:03:52,024
Clara, stop, alsjeblieft.
67
00:03:52,024 --> 00:03:55,235
- Dit is één...
- Nee. Dat is een leugen.
68
00:03:55,361 --> 00:03:56,695
Ik lieg niet tegen je.
69
00:03:57,071 --> 00:03:58,030
Ik weet het.
70
00:03:58,989 --> 00:04:01,200
Maar je liegt tegen jezelf.
71
00:04:05,287 --> 00:04:07,748
Ik kan niet met een moordenaar trouwen.
72
00:04:08,958 --> 00:04:13,003
Ik kan niet van een monster houden.
73
00:04:17,591 --> 00:04:19,259
Clara, alsjeblieft.
74
00:04:19,802 --> 00:04:20,844
Clara.
75
00:05:32,416 --> 00:05:38,172
JAGERS
76
00:05:50,976 --> 00:05:53,187
Op een SS-lijst staat
77
00:05:53,187 --> 00:05:57,191
{\an8}ene Mathias Kern. Verdwenen.
78
00:05:57,316 --> 00:06:00,194
Ik heb Mathias Kern
in de INS-bestanden gezien.
79
00:06:00,444 --> 00:06:01,487
Ja, daar.
80
00:06:14,750 --> 00:06:16,085
Gaat het wel, Ruthy?
81
00:06:17,461 --> 00:06:19,713
Jawel. Bedankt.
82
00:06:25,260 --> 00:06:26,887
We hebben misschien iets.
83
00:06:27,304 --> 00:06:29,640
Ik heb een oud-collega bij MI6 gesproken.
84
00:06:30,099 --> 00:06:34,019
Ze denkt dat het bureau Hauptsturmführer
Pietr Hartmann gevonden heeft.
85
00:06:34,019 --> 00:06:36,188
- Hartmann?
- En Linus Rounds.
86
00:06:36,605 --> 00:06:38,941
Elgar Wittbeck. Gunther Domshron.
87
00:06:38,941 --> 00:06:39,858
Jackpot.
88
00:06:39,858 --> 00:06:42,361
In het lijkenhuis van Buenos Aires.
89
00:06:42,361 --> 00:06:43,278
Wat?
90
00:06:43,278 --> 00:06:46,740
Zeven mysterieuze sterfgevallen
van Duitse staatsburgers
91
00:06:46,740 --> 00:06:48,992
de afgelopen vier maanden in Buenos Aires.
92
00:06:48,992 --> 00:06:51,286
Argentijnse autoriteiten houden het stil.
93
00:06:52,079 --> 00:06:55,082
Denk je dat er een club is zoals de onze?
94
00:06:55,082 --> 00:06:56,375
Die op nazi's jaagt?
95
00:06:56,375 --> 00:06:58,669
Mijn contactpersoon denkt
dat het één man is,
96
00:06:59,086 --> 00:07:00,337
een eenling,
97
00:07:00,587 --> 00:07:03,590
die nazi's pakt,
hij laat geen spoor achter.
98
00:07:07,052 --> 00:07:11,181
Hij kan voor ons
een schat aan informatie hebben.
99
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
Dan reizen we naar Zuid-Amerika.
100
00:07:19,898 --> 00:07:22,151
En we vinden die eenling.
101
00:07:28,657 --> 00:07:30,367
Ik had gelijk over haar.
102
00:07:30,367 --> 00:07:31,785
Ze is gewoon geschokt.
103
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
En jij?
104
00:07:33,412 --> 00:07:36,748
Was je geschokt op de avond
dat je oma vermoord werd?
105
00:07:36,748 --> 00:07:37,875
Ben je gevlucht?
106
00:07:38,375 --> 00:07:41,879
Zoals ik het begrijp,
heb je dat verdriet omgezet in actie.
107
00:07:41,879 --> 00:07:45,757
Het is niet het lot
dat jou van Clara scheidt.
108
00:07:46,758 --> 00:07:48,260
Het is karakter.
109
00:07:53,223 --> 00:07:58,562
Zijn we monsters?
110
00:08:02,733 --> 00:08:04,151
Help haar neer te leggen.
111
00:08:05,527 --> 00:08:06,403
Roxy.
112
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
- Roxy, gaat het?
- Ja.
113
00:08:11,116 --> 00:08:13,744
- Jezus.
- Ze hebben de kogel eruit gehaald.
114
00:08:14,620 --> 00:08:16,788
Heb je iets nodig? Alles in orde?
115
00:08:18,415 --> 00:08:19,708
Ja, ik ben in orde.
116
00:08:22,753 --> 00:08:24,171
Wat is dit?
117
00:08:24,171 --> 00:08:26,965
- Lonny.
- Stop.
118
00:08:27,090 --> 00:08:28,133
Wat doet hij hier?
119
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
- Lonny, stop.
- Leg neer.
120
00:08:29,593 --> 00:08:32,804
Doe het pistool weg, oké?
We leggen het uit.
121
00:08:32,804 --> 00:08:35,140
Hij doodde Georges en wilde Roxy doden.
122
00:08:35,140 --> 00:08:38,477
Om de een of andere reden
ademt hij nog steeds.
123
00:08:38,477 --> 00:08:41,772
Hij is onze enige manier
om bij Hitler te komen.
124
00:08:44,274 --> 00:08:47,236
Oké. Ik ga Joe nu neerschieten.
125
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
- Alsjeblieft.
- Stop.
126
00:09:07,256 --> 00:09:09,258
Kijk wat je me hebt aangedaan.
127
00:09:14,554 --> 00:09:16,723
Weet je hoelang ik je heb gezocht?
128
00:09:17,724 --> 00:09:23,105
Hoeveel maanden ik de stad doorzocht heb?
Hoeveel VA-ziekenhuizen ik bezocht heb?
129
00:09:24,856 --> 00:09:27,859
Ik wist dat je niet zomaar zou vertrekken.
130
00:09:31,738 --> 00:09:32,614
- Roxy.
131
00:09:32,614 --> 00:09:34,741
- Nee.
- Hij probeerde je te vermoorden.
132
00:09:34,741 --> 00:09:35,826
Hij was het niet.
133
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
Het spijt me...
134
00:09:50,799 --> 00:09:52,634
We moeten snel handelen.
135
00:09:52,634 --> 00:09:56,430
Als Joe niet terugkeert,
weet Hitler dat z'n mannen gefaald hebben.
136
00:09:56,430 --> 00:09:58,807
Ze zullen ons opwachten met een leger.
137
00:09:59,099 --> 00:10:02,227
Dit is onze enige kans
om Hitler te vinden.
138
00:10:02,894 --> 00:10:06,690
Onze enige kans
om onze belofte na te komen
139
00:10:06,690 --> 00:10:10,360
ter herinneringen aan de zes miljoen.
140
00:10:12,195 --> 00:10:13,405
Nooit meer.
141
00:10:18,160 --> 00:10:19,578
Nooit meer.
142
00:10:26,001 --> 00:10:27,210
Nooit meer.
143
00:10:33,800 --> 00:10:34,926
Goed. Kom op.
144
00:10:43,852 --> 00:10:44,686
Oké.
145
00:10:46,146 --> 00:10:47,189
Gaat het?
146
00:10:47,647 --> 00:10:48,565
Ja.
147
00:10:51,109 --> 00:10:52,027
Maar...
148
00:10:53,362 --> 00:10:57,491
Ik wilde hem gewoon
met mijn eigen ogen kunnen zien,
149
00:10:58,533 --> 00:11:02,662
zodat ik Malika kan vertellen
dat haar moeder 't kwaad verslagen heeft.
150
00:11:05,332 --> 00:11:07,250
Je bent niet vervangbaar.
151
00:11:07,918 --> 00:11:09,252
Niet zoals ik.
152
00:11:10,212 --> 00:11:12,089
Je moet er voor haar zijn.
153
00:11:22,099 --> 00:11:26,395
LEVEN NA DIT LEVEN
154
00:11:33,110 --> 00:11:34,486
Ik heb nagedacht...
155
00:11:34,486 --> 00:11:35,570
Waarom?
156
00:11:36,405 --> 00:11:40,909
Waarom een glorieuze dag
157
00:11:41,576 --> 00:11:43,120
verpesten?
158
00:11:43,537 --> 00:11:44,830
Begin nou niet.
159
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
Dat is wat je doet. Je denkt
160
00:11:49,668 --> 00:11:51,711
en je maakt plannen.
161
00:11:54,548 --> 00:11:57,008
Elk plan dat ik bedacht heb,
162
00:11:57,634 --> 00:12:01,138
is in jouw voordeel geweest, Adolf.
163
00:12:02,389 --> 00:12:03,223
Elk?
164
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
Ja.
165
00:12:05,267 --> 00:12:08,437
En een simpel 'dankjewel'
166
00:12:09,062 --> 00:12:11,189
en erkenning, zou dat kwaad kunnen?
167
00:12:11,773 --> 00:12:13,567
Dat zou je geweldig vinden.
168
00:12:14,443 --> 00:12:17,571
Als iets me doodt.
169
00:12:20,866 --> 00:12:24,703
Regimeveranderingen zijn noodzakelijk
voor het succes van een Vierde Rijk.
170
00:12:26,163 --> 00:12:29,249
Onze basis wordt jonger. Onwetender.
171
00:12:30,250 --> 00:12:31,835
Mijn specialiteit.
172
00:12:31,835 --> 00:12:35,172
Dat was hij. Tot je faalde.
173
00:12:36,673 --> 00:12:40,427
Je bent een loser.
174
00:12:40,427 --> 00:12:44,181
Je hebt verloren.
Dat kun je niet ongedaan maken.
175
00:12:45,557 --> 00:12:47,893
Maar je naam betekent nog steeds iets.
176
00:12:47,893 --> 00:12:51,354
En als je een zoon of een dochter had,
177
00:12:51,354 --> 00:12:55,275
zou die in jouw naam regeren,
je mantel dragen.
178
00:12:56,651 --> 00:12:58,111
Je boft.
179
00:12:59,154 --> 00:13:00,447
Je hebt een vrouw.
180
00:13:01,573 --> 00:13:02,991
Mrs Hitler.
181
00:13:04,659 --> 00:13:06,161
Mrs Hitler.
182
00:13:08,580 --> 00:13:10,499
We creëren een beweging.
183
00:13:11,166 --> 00:13:14,961
We bereiken ze met een wapen
dat krachtiger is dan een atoombom.
184
00:13:15,795 --> 00:13:19,341
Met mij als hun nieuwe leider.
185
00:13:21,843 --> 00:13:23,595
Een vrouw van morgen.
186
00:13:25,472 --> 00:13:30,352
Een moeder voor elk verloren kind
van de wereld.
187
00:13:36,650 --> 00:13:40,779
Over de hele wereld
schrijven beroemde historici
188
00:13:42,155 --> 00:13:48,119
over alles wat ik gecreëerd heb.
189
00:13:52,165 --> 00:13:57,754
Met mijn handen,
mijn hart, mijn meesterbrein,
190
00:13:58,296 --> 00:14:03,051
heb ik een nieuwe wereld opgebouwd.
191
00:14:03,051 --> 00:14:07,973
In al die boeken staat jouw
onverdienstelijke naam naast de mijne.
192
00:14:08,848 --> 00:14:10,475
Naast de mijne.
193
00:14:12,060 --> 00:14:17,899
Trouwen met mij was je beste prestatie.
194
00:14:18,775 --> 00:14:23,363
En op de een of andere manier ben je
ervan overtuigd dat je meer verdient.
195
00:14:23,822 --> 00:14:25,407
Jij bent
196
00:14:28,410 --> 00:14:34,374
slechts degene naast wie ik gelegen heb.
197
00:14:36,001 --> 00:14:38,003
Waarom luister je niet
198
00:14:39,421 --> 00:14:41,214
naar hetgeen je altijd
199
00:14:42,507 --> 00:14:44,050
gered heeft?
200
00:14:45,510 --> 00:14:49,347
Mijn stem.
201
00:15:05,947 --> 00:15:07,866
Waarom gaan we naar het oosten?
202
00:15:11,828 --> 00:15:13,788
We moeten naar het westen, toch?
203
00:15:15,749 --> 00:15:18,585
Nee. Je bent omgedraaid.
204
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Je zei westen.
205
00:15:27,385 --> 00:15:28,678
Je verstond me verkeerd.
206
00:15:30,305 --> 00:15:32,140
Ik weet waar hij is.
207
00:15:40,065 --> 00:15:43,360
Als Joe ook maar verdacht knippert,
schakelen we hem uit.
208
00:15:46,655 --> 00:15:47,989
Het voelt bekend, hè?
209
00:15:49,699 --> 00:15:51,284
Zoals onze ontmoeting.
210
00:16:00,377 --> 00:16:03,880
{\an8}ARGENTINIË 1977
211
00:16:08,551 --> 00:16:10,845
Dit zijn ze dus allemaal?
212
00:16:10,845 --> 00:16:11,930
Ja.
213
00:16:12,597 --> 00:16:15,892
Dus de vraag is, hoe kan deze moordenaar
214
00:16:15,892 --> 00:16:18,395
zo snel van de plaats delict verdwijnen?
215
00:16:18,687 --> 00:16:19,854
Hoe doet hij het?
216
00:16:20,605 --> 00:16:23,650
- Dat ga je me vast vertellen.
- Natuurlijk.
217
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
Hij raakt zijn doelen
op verschillende locaties.
218
00:16:26,194 --> 00:16:29,989
Verschillende modus operandi,
maar met één ding gemeen.
219
00:16:29,989 --> 00:16:32,701
De moordplekken grenzen allemaal aan bos.
220
00:16:33,201 --> 00:16:36,287
Dicht bos bestaande uit een reeks paden
221
00:16:36,913 --> 00:16:39,207
en hier centraal gelegen.
222
00:16:39,207 --> 00:16:42,961
Beelden laten een structuur zien.
Een huis.
223
00:16:44,254 --> 00:16:47,424
Ik denk dat we hier
onze nazi-jager zullen vinden.
224
00:17:11,072 --> 00:17:12,407
Daar is het.
225
00:17:27,464 --> 00:17:28,840
Meyer.
226
00:17:28,840 --> 00:17:30,842
Wie zijn jullie en wat willen jullie?
227
00:17:30,842 --> 00:17:34,679
Nee. Laat het mes zakken, alsjeblieft.
228
00:17:34,679 --> 00:17:38,224
Ik kan 't in haar aorta laten zakken
als 't me niet bevalt.
229
00:17:38,224 --> 00:17:39,934
- Meyer.
- Waarom zijn jullie hier
230
00:17:39,934 --> 00:17:42,353
en wat willen jullie? Anders doe ik het.
231
00:17:42,353 --> 00:17:43,772
We zijn hier voor jou.
232
00:17:43,772 --> 00:17:45,023
Voor jouw hulp.
233
00:17:45,023 --> 00:17:49,277
We hebben een groep individuen
net als jij.
234
00:17:49,903 --> 00:17:54,824
We vangen en leveren gerechtigheid
aan voortvluchtige nazi's.
235
00:17:54,824 --> 00:17:58,912
Kijk. Zie je wel?
236
00:18:00,163 --> 00:18:02,707
Mijn naam is Meyer Offerman.
237
00:18:04,834 --> 00:18:08,296
Het is onmogelijk.
Ik kende Meyer Offerman.
238
00:18:09,380 --> 00:18:10,256
Hoe?
239
00:18:11,508 --> 00:18:14,219
Meyer Offerman hield van mijn zus.
240
00:18:16,971 --> 00:18:18,890
Chava.
241
00:18:42,038 --> 00:18:43,289
Dat heb ik nodig.
242
00:18:44,582 --> 00:18:45,667
Bedankt.
243
00:18:54,259 --> 00:18:56,302
Ze heeft lang gedacht dat...
244
00:18:56,302 --> 00:18:57,679
Wij allemaal...
245
00:18:57,887 --> 00:18:59,389
Dat je gestorven was.
246
00:19:02,851 --> 00:19:04,435
Wat als dat zo is?
247
00:19:05,603 --> 00:19:07,647
Wat als dit onze hemel is?
248
00:19:07,647 --> 00:19:09,274
Op ze jagen.
249
00:19:09,899 --> 00:19:11,985
Wat als dit onze beloning is?
250
00:19:13,069 --> 00:19:15,530
Er is nog te veel pijn.
251
00:19:18,825 --> 00:19:20,034
Doe met ons mee.
252
00:19:20,577 --> 00:19:21,953
Wij doen wat jij doet.
253
00:19:22,370 --> 00:19:25,331
Laat ons je meenemen naar Amerika
254
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
- om Ruth te zien.
- Kan niet.
255
00:19:27,292 --> 00:19:29,252
Ik kan je financieren.
256
00:19:29,252 --> 00:19:32,797
- Niet nodig.
- We hebben toegang tot documenten.
257
00:19:32,797 --> 00:19:35,341
Ik zei nee.
258
00:19:42,265 --> 00:19:47,061
Hoelang weet je al dat Ruth nog leeft?
259
00:19:49,522 --> 00:19:50,815
Twintig jaar.
260
00:19:54,527 --> 00:19:57,655
Ik weet hoe haar huis eruitziet
in Brooklyn.
261
00:19:58,197 --> 00:19:59,699
Het lijkt op dat van ons.
262
00:20:01,492 --> 00:20:03,703
Ik weet wat er
met haar dochter is gebeurd.
263
00:20:03,703 --> 00:20:04,787
Jouw dochter.
264
00:20:06,789 --> 00:20:09,500
Ik weet dat ze een kleinzoon heeft,
265
00:20:10,501 --> 00:20:15,298
Jonah, die haar wereld is.
266
00:20:21,763 --> 00:20:23,306
Ik weet dat ik haar mis.
267
00:20:25,058 --> 00:20:29,062
Waarom dan?
Waarom heb je het haar niet verteld?
268
00:20:29,520 --> 00:20:32,523
Als ze wist wat ik geworden was,
269
00:20:32,523 --> 00:20:35,401
zou ze me tegenhouden.
270
00:20:35,902 --> 00:20:39,948
Ze wilde me altijd beschermen.
Dat was haar taak.
271
00:20:39,948 --> 00:20:41,324
Maar dit is de mijne.
272
00:20:42,367 --> 00:20:46,579
Ik hou van wie ik nu ben.
Ik hou van wat ik ben geworden.
273
00:20:47,705 --> 00:20:49,582
Chava?
274
00:20:49,582 --> 00:20:53,795
Ze is vele jaren geleden overleden.
275
00:20:54,128 --> 00:20:57,674
Het werk is alles...
Het is alles wat ik nog heb.
276
00:21:01,719 --> 00:21:03,638
Vertel niet dat je me gezien hebt.
277
00:21:05,723 --> 00:21:09,560
Het is niet jouw waarheid om te vertellen.
278
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Ik begrijp het.
279
00:21:17,902 --> 00:21:21,114
Ik beloof dat ik het niet zal vertellen.
280
00:21:22,573 --> 00:21:24,325
Ik beloof het.
281
00:21:29,163 --> 00:21:31,624
Vind je niet dat ze de waarheid verdient?
282
00:21:33,126 --> 00:21:35,003
Ruth verdient veel dingen.
283
00:21:36,379 --> 00:21:37,964
Maar Chava ook.
284
00:21:39,465 --> 00:21:43,011
Een persoon verdient het
om zijn eigen verhaal te vertellen.
285
00:21:43,302 --> 00:21:45,555
Indien waar of niet.
286
00:21:47,598 --> 00:21:49,225
We moeten bidden voor Chava.
287
00:21:50,184 --> 00:21:51,185
Waarom?
288
00:21:52,228 --> 00:21:53,896
Ze ziet niet duidelijk.
289
00:21:54,897 --> 00:21:56,774
Het is de vloek van de Heilige.
290
00:21:57,150 --> 00:21:59,444
Het licht ziet alleen duisternis.
291
00:22:00,278 --> 00:22:02,780
Dat is wat ze denkt dat ze is.
292
00:22:03,364 --> 00:22:06,367
Terwijl wij haar alleen als licht zien.
293
00:22:07,493 --> 00:22:09,620
Als je te vaak gebroken bent,
294
00:22:10,288 --> 00:22:12,290
als men het niet aankan
295
00:22:12,290 --> 00:22:13,541
om te overleven,
296
00:22:14,667 --> 00:22:16,669
weet men niet waar de geest heen gaat.
297
00:22:38,483 --> 00:22:40,318
We rusten even uit.
298
00:22:42,695 --> 00:22:44,238
We komen weer op krachten.
299
00:23:03,049 --> 00:23:04,133
Toen ik...
300
00:23:08,054 --> 00:23:10,431
Toen ik uit de kampen ontsnapte,
301
00:23:13,684 --> 00:23:15,937
hoorde ik een verhaal,
302
00:23:16,562 --> 00:23:18,147
een legende,
303
00:23:19,899 --> 00:23:21,025
een sprookje
304
00:23:21,776 --> 00:23:25,822
over een man die in het bos woonde,
305
00:23:26,322 --> 00:23:28,783
die de nazi's 'De Pest' noemden.
306
00:23:29,951 --> 00:23:32,286
Een Joodse superheld.
307
00:23:33,496 --> 00:23:37,458
Hij liet nazi's
van de aardbodem verdwijnen.
308
00:23:39,210 --> 00:23:41,420
En jaren later
309
00:23:41,712 --> 00:23:43,548
kwam ik De Pest tegen.
310
00:23:46,092 --> 00:23:47,677
Ik werd verliefd op hem.
311
00:23:50,054 --> 00:23:53,808
De volgende twee decennia
312
00:23:53,808 --> 00:23:58,312
vermoordden we nazi's, Zev en ik.
313
00:24:09,866 --> 00:24:11,367
Tot hij op een dag
314
00:24:12,827 --> 00:24:15,663
het masker en de cape neerlegde
315
00:24:17,290 --> 00:24:19,250
en ik dat niet kon.
316
00:24:25,089 --> 00:24:27,175
Hij had dit geweldig gevonden.
317
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Hij zei altijd,
als ik Hitler ooit zou vinden,
318
00:24:32,847 --> 00:24:35,308
zou hij 't masker en de cape weer oppakken
319
00:24:35,308 --> 00:24:36,851
en hem aanpakken.
320
00:24:36,851 --> 00:24:38,561
Heeft Zev dat niet gezegd?
321
00:24:43,482 --> 00:24:44,692
Nou...
322
00:24:46,819 --> 00:24:48,029
Op een dag,
323
00:24:49,488 --> 00:24:54,660
rond een kampvuur, voor het slapengaan
of in het donker van het bos,
324
00:24:55,453 --> 00:25:01,083
zullen onderdrukte volkeren van de wereld
verhalen over jullie vertellen.
325
00:25:03,002 --> 00:25:05,213
Een bende superhelden.
326
00:25:06,380 --> 00:25:09,425
En dan worden jullie ook legendes.
327
00:25:10,801 --> 00:25:12,053
Een sprookje.
328
00:25:13,262 --> 00:25:14,555
Een mythe.
329
00:25:17,391 --> 00:25:19,393
Als het ons maar lukt.
330
00:25:47,672 --> 00:25:50,341
- Ik denk dat dit het is.
- Hoe bedoel je?
331
00:25:50,341 --> 00:25:51,676
Wat is dit?
332
00:25:51,676 --> 00:25:55,429
Help hem. Laten we helpen.
333
00:25:59,433 --> 00:26:00,935
Wat nou?
334
00:26:00,935 --> 00:26:02,770
Wat is het?
335
00:26:02,770 --> 00:26:05,856
Een ontsnappingsluik.
Voor als hij weer moet vluchten.
336
00:26:05,856 --> 00:26:07,733
Het kan ons naar hem leiden.
337
00:26:07,733 --> 00:26:10,403
- Er zijn tunnels.
- Waar komen ze uit?
338
00:26:10,403 --> 00:26:11,654
Ik weet het niet.
339
00:26:11,779 --> 00:26:14,907
Dus we kunnen tegen geweren aanlopen.
340
00:26:14,907 --> 00:26:16,951
- Zijn de tunnels bewaakt?
- Geen idee.
341
00:26:16,951 --> 00:26:18,703
Hoe kun je dat niet weten?
342
00:26:18,703 --> 00:26:20,997
Hoe zeg je in het Spaans 'dit is klote'?
343
00:26:22,164 --> 00:26:24,250
Hoe ver is de hoofdingang?
344
00:26:24,250 --> 00:26:26,419
Ze zien ons van mijlenver aankomen.
345
00:26:26,419 --> 00:26:27,670
Dit is de weg.
346
00:26:27,670 --> 00:26:30,798
Het is van binnenuit op slot.
Hoe komen we binnen?
347
00:26:30,798 --> 00:26:32,258
Ik regel dit.
348
00:26:32,258 --> 00:26:35,011
Een beetje C4 helpt wel.
349
00:26:43,978 --> 00:26:45,229
Oké. Zoek dekking.
350
00:26:57,867 --> 00:26:59,535
Bedek je oren.
351
00:26:59,535 --> 00:27:02,121
Voorkomen is beter dan genezen.
352
00:27:18,012 --> 00:27:19,055
Zullen we?
353
00:27:23,309 --> 00:27:25,561
Travis en Joe moeten snel terug zijn.
354
00:27:26,312 --> 00:27:30,024
Hopelijk met wat Joodse hoofdhuiden.
355
00:27:31,817 --> 00:27:32,943
Ik verveel me.
356
00:27:35,154 --> 00:27:36,822
Ik wil graag 'n spel spelen.
357
00:27:41,660 --> 00:27:42,828
Wat?
358
00:27:43,579 --> 00:27:45,081
Heb je andere plannen?
359
00:27:47,625 --> 00:27:49,043
Ik laat je winnen.
360
00:27:51,170 --> 00:27:56,425
Je laat me niet winnen. Ik zal winnen.
361
00:28:05,643 --> 00:28:07,019
'Je zult winnen.'
362
00:28:09,939 --> 00:28:11,774
Weet je wie je dat vertelde?
363
00:28:11,774 --> 00:28:13,859
- In de bunker?
- Nee.
364
00:28:21,325 --> 00:28:22,952
Je zult winnen.
365
00:28:40,469 --> 00:28:41,512
Jij
366
00:28:44,265 --> 00:28:45,141
zult
367
00:28:48,227 --> 00:28:49,186
winnen.
368
00:28:51,939 --> 00:28:54,316
Geit, pistool,
369
00:28:55,860 --> 00:29:01,615
wolf, schooljongen, zwarte zon en konijn.
370
00:29:01,615 --> 00:29:03,367
Wie zei dat tegen je?
371
00:29:05,369 --> 00:29:07,037
In de bunker. Wie, schat?
372
00:29:07,663 --> 00:29:08,747
Controleer het.
373
00:29:10,708 --> 00:29:12,501
Je wilde de cyanidepil.
374
00:29:13,252 --> 00:29:15,129
Je hebt erom gesmeekt.
375
00:29:15,754 --> 00:29:18,132
Op je knieën. En wat zei ik?
376
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
Zo sterft Adolf Hitler niet.
377
00:29:22,761 --> 00:29:24,805
Dit is niet hoe de oorlog eindigt.
378
00:29:25,681 --> 00:29:27,516
Ik zei: 'Doe het niet.
379
00:29:28,142 --> 00:29:31,687
'We ontkomen.
We laten ze denken dat we dood zijn.
380
00:29:32,438 --> 00:29:36,775
'We zullen ontsnappen en we herbouwen.
En op een dag, mijn liefste,
381
00:29:39,069 --> 00:29:40,821
'zul je de oorlog winnen.
382
00:29:42,072 --> 00:29:45,034
'Je zult winnen.'
383
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
Dat heb ik gezegd.
384
00:29:47,286 --> 00:29:48,787
Controleer ze.
385
00:29:53,667 --> 00:29:54,835
Zei je geit?
386
00:30:00,674 --> 00:30:01,675
Pistool?
387
00:30:04,220 --> 00:30:05,221
Wolf.
388
00:30:07,806 --> 00:30:09,058
Schooljongen.
389
00:30:10,643 --> 00:30:11,852
Zwarte zon.
390
00:30:12,853 --> 00:30:14,104
En konijn.
391
00:30:16,065 --> 00:30:17,358
Helemaal verkeerd.
392
00:30:19,026 --> 00:30:23,280
Ik speel jouw spel al 35 jaar.
393
00:30:25,407 --> 00:30:27,451
Wil je eindelijk winnen?
394
00:30:28,494 --> 00:30:30,329
Het is tijd voor mijn spel.
395
00:30:30,955 --> 00:30:33,541
Ik weet hoe Adolf Hitler wint.
396
00:30:35,376 --> 00:30:37,795
Hij zet de kroon op mijn hoofd.
397
00:30:38,170 --> 00:30:41,632
En ik communiceer met de jeugd,
de onwetenden, het volk.
398
00:30:42,383 --> 00:30:43,676
Het volk.
399
00:30:45,427 --> 00:30:50,140
En jij hoort op hun tv's,
over de hele wereld.
400
00:30:50,599 --> 00:30:52,142
Heil Hitler.
401
00:30:53,227 --> 00:30:55,145
Heil Hitler.
402
00:30:55,604 --> 00:30:57,439
Heil Hitler voor altijd.
403
00:30:59,108 --> 00:31:00,693
Heil Hitler voor altijd.
404
00:31:03,153 --> 00:31:04,530
Ik vervolg je werk.
405
00:31:07,783 --> 00:31:11,328
Luister nu naar me,
zoals je toen gedaan hebt.
406
00:31:14,540 --> 00:31:16,166
Mijn stem heeft je gered.
407
00:31:19,587 --> 00:31:22,548
Mijn stem redt het grote witte ras.
408
00:31:42,568 --> 00:31:44,403
Langzaam.
409
00:31:45,195 --> 00:31:46,405
Hé.
410
00:32:05,090 --> 00:32:06,508
Ik denk dat we er zijn.
411
00:32:06,800 --> 00:32:09,637
- Waar is dat?
- Ik denk een open plek
412
00:32:10,137 --> 00:32:11,930
net buiten de compound.
413
00:32:11,930 --> 00:32:14,475
Denk je dat? Jezus Christus.
414
00:32:14,475 --> 00:32:15,809
Ik ga als eerst.
415
00:32:15,809 --> 00:32:18,020
Jij volgt. De bewakers zien je.
416
00:32:18,020 --> 00:32:22,650
Ze zullen hem naar de bunker
onder het grote huis brengen.
417
00:32:22,650 --> 00:32:26,362
Dat geeft je de beste kans
om hem van dichtbij te doden.
418
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
Maar als hij eerder bij de bunker is,
419
00:32:30,199 --> 00:32:32,868
komt geen enkele hoeveelheid C4
door de muren.
420
00:32:32,868 --> 00:32:34,578
We moeten dus snel zijn.
421
00:32:35,663 --> 00:32:37,915
Je gaat naar binnen. Trek hun aandacht.
422
00:32:38,248 --> 00:32:39,667
Hij geeft ons wat tijd.
423
00:32:39,667 --> 00:32:43,128
We zullen eerder
bij de bunker zijn dan hij.
424
00:32:43,337 --> 00:32:45,005
Vertrouw je hem alleen?
425
00:32:45,005 --> 00:32:48,509
We zijn zo ver gekomen.
We vertrekken niet zonder Hitler.
426
00:32:48,509 --> 00:32:51,720
Niet zonder de snor van dat monster
op een spies.
427
00:32:53,138 --> 00:32:53,972
Vooruit.
428
00:33:02,314 --> 00:33:04,483
Ik hoop dat je gelijk hebt over hem.
429
00:33:16,036 --> 00:33:17,371
Goedemorgen, Claudia.
430
00:33:36,890 --> 00:33:38,058
Welkom terug.
431
00:33:38,058 --> 00:33:39,476
Heb je iets voor ons?
432
00:33:42,229 --> 00:33:43,230
Hans,
433
00:33:43,355 --> 00:33:47,484
binnen een paar seconden zullen
gewapende vijanden
434
00:33:48,110 --> 00:33:49,445
hier binnenkomen.
435
00:33:49,903 --> 00:33:52,114
Ze zijn vlak achter me.
436
00:33:52,656 --> 00:33:54,742
Ze komen de Führer halen.
437
00:33:55,033 --> 00:33:56,910
Snel. Sla alarm.
438
00:34:05,878 --> 00:34:07,421
Op mijn teken.
439
00:34:12,342 --> 00:34:13,469
Eén...
440
00:34:17,097 --> 00:34:18,223
Twee...
441
00:34:23,395 --> 00:34:24,605
Drie.
442
00:34:30,152 --> 00:34:31,653
Mindy, bukken.
443
00:34:57,095 --> 00:34:59,306
Naar het landhuis. Het is daarboven.
444
00:35:31,255 --> 00:35:32,256
Indringers.
445
00:35:32,673 --> 00:35:33,882
Indringers.
446
00:35:34,091 --> 00:35:35,926
Indringers.
447
00:35:36,468 --> 00:35:37,970
Ze komen eraan. Nu.
448
00:35:39,596 --> 00:35:41,265
Wat gebeurt er?
449
00:35:43,725 --> 00:35:46,478
Indringers.
450
00:35:46,478 --> 00:35:47,563
Ze komen. Nu.
451
00:35:47,855 --> 00:35:51,817
Mein Führer, excuses. We moeten u direct
naar de bunker brengen.
452
00:35:54,653 --> 00:35:55,904
Kom op.
453
00:35:55,904 --> 00:35:57,698
Er komt meer, op drie uur.
454
00:35:57,698 --> 00:35:59,616
Dat snap ik niet. Waar?
455
00:35:59,616 --> 00:36:01,410
Op rechts, sukkel.
456
00:36:05,581 --> 00:36:06,415
Verdomme.
457
00:36:07,499 --> 00:36:08,917
Harriet, we moeten gaan.
458
00:36:13,422 --> 00:36:15,257
Terug naar de tunnel.
459
00:36:15,799 --> 00:36:17,593
We weten niet of ze 'm hebben.
460
00:37:07,434 --> 00:37:08,352
Joe.
461
00:37:20,530 --> 00:37:21,615
Joe.
462
00:37:35,379 --> 00:37:37,047
Ik kon hem niet raken.
463
00:38:19,548 --> 00:38:20,799
Terug.
464
00:38:45,490 --> 00:38:46,491
Oké.
465
00:38:50,787 --> 00:38:52,080
Breng hem naar binnen.
466
00:38:52,289 --> 00:38:56,293
Ga naar binnen
en laat hem boeten, begrepen?
467
00:38:56,418 --> 00:38:59,004
- Kijk niet achterom. Ik dek je.
- Nee.
468
00:38:59,296 --> 00:39:00,797
We pakken hem samen.
469
00:39:08,180 --> 00:39:09,556
Je had gelijk, Jonah.
470
00:39:09,556 --> 00:39:10,891
Familie is alles.
471
00:39:12,184 --> 00:39:14,311
Ik laat je niets overkomen.
472
00:39:14,311 --> 00:39:15,979
Ik kan het niet, Chava.
473
00:39:15,979 --> 00:39:17,230
Luister naar me.
474
00:39:17,981 --> 00:39:21,359
Over een paar weken
zijn we op je bruiloft.
475
00:39:21,943 --> 00:39:25,489
- Straalbezopen.
- Nee, niet doen.
476
00:39:25,489 --> 00:39:26,656
Het is in orde.
477
00:39:27,949 --> 00:39:28,909
Het is in orde.
478
00:39:35,874 --> 00:39:37,125
Adolf.
479
00:39:37,793 --> 00:39:39,127
Ga, kleine etter.
480
00:39:39,836 --> 00:39:40,754
Ren.
481
00:41:03,003 --> 00:41:04,379
Nee.
482
00:41:28,486 --> 00:41:32,199
Je verdient het niet te kiezen
hoe dit afloopt.
483
00:41:38,997 --> 00:41:40,707
Je moet verantwoording afleggen
484
00:41:41,416 --> 00:41:43,793
voor de misdaden die je begaan hebt.
485
00:44:32,295 --> 00:44:34,297
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen
486
00:44:34,297 --> 00:44:36,383
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen