1 00:00:09,719 --> 00:00:12,179 Ik heb een slecht gevoel over hem. 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,725 Hij bespeelt ons als een viool. We kunnen hem niet vertrouwen. 3 00:00:15,725 --> 00:00:19,019 Denk je dat hij zich opzettelijk heeft laten vangen? 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,730 Hij schoot Travis in 't gezicht. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,315 Hij is de enige weg naar Hitler. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,279 Twee dagen geleden wilde je verdwijnen. 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,781 Nu wil je blijven. 8 00:00:31,907 --> 00:00:36,620 Je zei dat als we Hitler vinden, alles opgelost wordt. 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,540 Al onze mislukkingen en zonden. 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 Ik breng jullie naar hem toe. 11 00:00:45,629 --> 00:00:46,797 Ik zweer het. 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,425 Kunnen we je vertrouwen, Joe? 13 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 Vertrouwen? 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,435 Ze hebben me in de steek gelaten. 15 00:01:00,269 --> 00:01:02,146 Ze hebben me niet eens gezocht. 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,109 En je vraagt je af of je mij kunt vertrouwen? 17 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 Clara. Stop, luister. 18 00:01:17,787 --> 00:01:19,997 Ik vertel je alles wat je wilt weten. 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 Wat zou je kunnen zeggen? 20 00:01:23,793 --> 00:01:26,295 Ik weet dat je bang bent. 21 00:01:26,295 --> 00:01:29,048 Die mensen waren monsters. 22 00:01:29,048 --> 00:01:31,175 Denk je dat ik bang ben voor hen? 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,260 Voor jou. 24 00:01:33,260 --> 00:01:36,639 Ik heb je gezien. Ik heb gezien waartoe je in staat bent. 25 00:01:36,639 --> 00:01:39,266 Wat bedoel je? Die mannen waren nazi's. 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,644 - Clara, echte nazi's. - Ik weet het. 27 00:01:41,644 --> 00:01:43,437 We moeten de politie bellen. 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,940 Of de rechtbanken, de pers, het leger... 29 00:01:45,940 --> 00:01:50,444 Ze weten het. Ze weten het allemaal. En ze hebben niets gedaan. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,404 Niets. Begrijp je dat? 31 00:01:52,780 --> 00:01:55,866 Dat is het hele punt. 32 00:01:57,409 --> 00:01:58,327 Dit... 33 00:01:59,495 --> 00:02:02,581 - Dit is waarom ik... - Mensen moet doden. Eigenhandig? 34 00:02:02,581 --> 00:02:05,125 Nazi's. Ik jaag op ze en ik dood ze. 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,045 Want als ik het niet doe, wie doet het dan? 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,259 Ik hield het voor je verborgen. 37 00:02:13,384 --> 00:02:16,554 Ik hield het voor je verborgen. Dat was verkeerd, oké? 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,138 Maar alleen omdat 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,890 het bijna voorbij is. 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,851 - Voorbij? - Juist. 41 00:02:21,851 --> 00:02:24,645 - Nog één en het is klaar. - Nog één moord? 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 Nog één. Ik beloof het. 43 00:02:30,776 --> 00:02:32,736 Denk je dat ik dit graag doe? 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,780 Van wat ik gezien heb, 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 denk ik van wel. 46 00:02:39,952 --> 00:02:41,495 Wat je gezien hebt, 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,164 is dat ik deed wat nodig was 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,584 - om je te redden. - Ik heb mezelf gered. 49 00:02:47,001 --> 00:02:50,212 Door een beroep te doen op andermans menselijkheid. 50 00:02:50,671 --> 00:02:53,340 Niet door die koelbloedig van ze te stelen. 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 - Jij koos voor geweld. - Gerechtigheid, 52 00:02:55,384 --> 00:02:58,095 terwijl de wereld wegkijkt. Maar wij kunnen dat niet. 53 00:02:58,095 --> 00:03:00,306 Wij doen dat niet. 54 00:03:01,891 --> 00:03:04,226 We hebben niet de keuze, 55 00:03:04,226 --> 00:03:07,396 de luxe om de andere kant op te kijken zoals jij. 56 00:03:13,611 --> 00:03:15,070 Heb je echt 57 00:03:15,779 --> 00:03:19,575 een kind vermoord in Spanje? 58 00:03:30,336 --> 00:03:31,670 Het was een ongeluk. 59 00:03:32,963 --> 00:03:35,758 - Mijn god. - Een nazi gebruikte zijn kleinzoon... 60 00:03:35,758 --> 00:03:37,343 Je ziel... 61 00:03:37,343 --> 00:03:39,929 - Hij is er nog. - Nee, hij is weg. 62 00:03:40,804 --> 00:03:42,014 Hij is weg. 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,934 Van al 't verschrikkelijke wat ik vandaag gezien heb, 64 00:03:46,101 --> 00:03:47,519 was dat het ergste. 65 00:03:48,312 --> 00:03:49,772 Dat was het ergste. 66 00:03:49,772 --> 00:03:52,024 Clara, stop, alsjeblieft. 67 00:03:52,024 --> 00:03:55,235 - Dit is één... - Nee. Dat is een leugen. 68 00:03:55,361 --> 00:03:56,695 Ik lieg niet tegen je. 69 00:03:57,071 --> 00:03:58,030 Ik weet het. 70 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 Maar je liegt tegen jezelf. 71 00:04:05,287 --> 00:04:07,748 Ik kan niet met een moordenaar trouwen. 72 00:04:08,958 --> 00:04:13,003 Ik kan niet van een monster houden. 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 Clara, alsjeblieft. 74 00:04:19,802 --> 00:04:20,844 Clara. 75 00:05:32,416 --> 00:05:38,172 JAGERS 76 00:05:50,976 --> 00:05:53,187 Op een SS-lijst staat 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 {\an8}ene Mathias Kern. Verdwenen. 78 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 Ik heb Mathias Kern in de INS-bestanden gezien. 79 00:06:00,444 --> 00:06:01,487 Ja, daar. 80 00:06:14,750 --> 00:06:16,085 Gaat het wel, Ruthy? 81 00:06:17,461 --> 00:06:19,713 Jawel. Bedankt. 82 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 We hebben misschien iets. 83 00:06:27,304 --> 00:06:29,640 Ik heb een oud-collega bij MI6 gesproken. 84 00:06:30,099 --> 00:06:34,019 Ze denkt dat het bureau Hauptsturmführer Pietr Hartmann gevonden heeft. 85 00:06:34,019 --> 00:06:36,188 - Hartmann? - En Linus Rounds. 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 Elgar Wittbeck. Gunther Domshron. 87 00:06:38,941 --> 00:06:39,858 Jackpot. 88 00:06:39,858 --> 00:06:42,361 In het lijkenhuis van Buenos Aires. 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,278 Wat? 90 00:06:43,278 --> 00:06:46,740 Zeven mysterieuze sterfgevallen van Duitse staatsburgers 91 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 de afgelopen vier maanden in Buenos Aires. 92 00:06:48,992 --> 00:06:51,286 Argentijnse autoriteiten houden het stil. 93 00:06:52,079 --> 00:06:55,082 Denk je dat er een club is zoals de onze? 94 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 Die op nazi's jaagt? 95 00:06:56,375 --> 00:06:58,669 Mijn contactpersoon denkt dat het één man is, 96 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 een eenling, 97 00:07:00,587 --> 00:07:03,590 die nazi's pakt, hij laat geen spoor achter. 98 00:07:07,052 --> 00:07:11,181 Hij kan voor ons een schat aan informatie hebben. 99 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Dan reizen we naar Zuid-Amerika. 100 00:07:19,898 --> 00:07:22,151 En we vinden die eenling. 101 00:07:28,657 --> 00:07:30,367 Ik had gelijk over haar. 102 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 Ze is gewoon geschokt. 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 En jij? 104 00:07:33,412 --> 00:07:36,748 Was je geschokt op de avond dat je oma vermoord werd? 105 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 Ben je gevlucht? 106 00:07:38,375 --> 00:07:41,879 Zoals ik het begrijp, heb je dat verdriet omgezet in actie. 107 00:07:41,879 --> 00:07:45,757 Het is niet het lot dat jou van Clara scheidt. 108 00:07:46,758 --> 00:07:48,260 Het is karakter. 109 00:07:53,223 --> 00:07:58,562 Zijn we monsters? 110 00:08:02,733 --> 00:08:04,151 Help haar neer te leggen. 111 00:08:05,527 --> 00:08:06,403 Roxy. 112 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 - Roxy, gaat het? - Ja. 113 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 - Jezus. - Ze hebben de kogel eruit gehaald. 114 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 Heb je iets nodig? Alles in orde? 115 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 Ja, ik ben in orde. 116 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 Wat is dit? 117 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 - Lonny. - Stop. 118 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 Wat doet hij hier? 119 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 - Lonny, stop. - Leg neer. 120 00:08:29,593 --> 00:08:32,804 Doe het pistool weg, oké? We leggen het uit. 121 00:08:32,804 --> 00:08:35,140 Hij doodde Georges en wilde Roxy doden. 122 00:08:35,140 --> 00:08:38,477 Om de een of andere reden ademt hij nog steeds. 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,772 Hij is onze enige manier om bij Hitler te komen. 124 00:08:44,274 --> 00:08:47,236 Oké. Ik ga Joe nu neerschieten. 125 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 - Alsjeblieft. - Stop. 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 Kijk wat je me hebt aangedaan. 127 00:09:14,554 --> 00:09:16,723 Weet je hoelang ik je heb gezocht? 128 00:09:17,724 --> 00:09:23,105 Hoeveel maanden ik de stad doorzocht heb? Hoeveel VA-ziekenhuizen ik bezocht heb? 129 00:09:24,856 --> 00:09:27,859 Ik wist dat je niet zomaar zou vertrekken. 130 00:09:31,738 --> 00:09:32,614 - Roxy. 131 00:09:32,614 --> 00:09:34,741 - Nee. - Hij probeerde je te vermoorden. 132 00:09:34,741 --> 00:09:35,826 Hij was het niet. 133 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 Het spijt me... 134 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 We moeten snel handelen. 135 00:09:52,634 --> 00:09:56,430 Als Joe niet terugkeert, weet Hitler dat z'n mannen gefaald hebben. 136 00:09:56,430 --> 00:09:58,807 Ze zullen ons opwachten met een leger. 137 00:09:59,099 --> 00:10:02,227 Dit is onze enige kans om Hitler te vinden. 138 00:10:02,894 --> 00:10:06,690 Onze enige kans om onze belofte na te komen 139 00:10:06,690 --> 00:10:10,360 ter herinneringen aan de zes miljoen. 140 00:10:12,195 --> 00:10:13,405 Nooit meer. 141 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 Nooit meer. 142 00:10:26,001 --> 00:10:27,210 Nooit meer. 143 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 Goed. Kom op. 144 00:10:43,852 --> 00:10:44,686 Oké. 145 00:10:46,146 --> 00:10:47,189 Gaat het? 146 00:10:47,647 --> 00:10:48,565 Ja. 147 00:10:51,109 --> 00:10:52,027 Maar... 148 00:10:53,362 --> 00:10:57,491 Ik wilde hem gewoon met mijn eigen ogen kunnen zien, 149 00:10:58,533 --> 00:11:02,662 zodat ik Malika kan vertellen dat haar moeder 't kwaad verslagen heeft. 150 00:11:05,332 --> 00:11:07,250 Je bent niet vervangbaar. 151 00:11:07,918 --> 00:11:09,252 Niet zoals ik. 152 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 Je moet er voor haar zijn. 153 00:11:22,099 --> 00:11:26,395 LEVEN NA DIT LEVEN 154 00:11:33,110 --> 00:11:34,486 Ik heb nagedacht... 155 00:11:34,486 --> 00:11:35,570 Waarom? 156 00:11:36,405 --> 00:11:40,909 Waarom een glorieuze dag 157 00:11:41,576 --> 00:11:43,120 verpesten? 158 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 Begin nou niet. 159 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 Dat is wat je doet. Je denkt 160 00:11:49,668 --> 00:11:51,711 en je maakt plannen. 161 00:11:54,548 --> 00:11:57,008 Elk plan dat ik bedacht heb, 162 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 is in jouw voordeel geweest, Adolf. 163 00:12:02,389 --> 00:12:03,223 Elk? 164 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 Ja. 165 00:12:05,267 --> 00:12:08,437 En een simpel 'dankjewel' 166 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 en erkenning, zou dat kwaad kunnen? 167 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 Dat zou je geweldig vinden. 168 00:12:14,443 --> 00:12:17,571 Als iets me doodt. 169 00:12:20,866 --> 00:12:24,703 Regimeveranderingen zijn noodzakelijk voor het succes van een Vierde Rijk. 170 00:12:26,163 --> 00:12:29,249 Onze basis wordt jonger. Onwetender. 171 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 Mijn specialiteit. 172 00:12:31,835 --> 00:12:35,172 Dat was hij. Tot je faalde. 173 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 Je bent een loser. 174 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 Je hebt verloren. Dat kun je niet ongedaan maken. 175 00:12:45,557 --> 00:12:47,893 Maar je naam betekent nog steeds iets. 176 00:12:47,893 --> 00:12:51,354 En als je een zoon of een dochter had, 177 00:12:51,354 --> 00:12:55,275 zou die in jouw naam regeren, je mantel dragen. 178 00:12:56,651 --> 00:12:58,111 Je boft. 179 00:12:59,154 --> 00:13:00,447 Je hebt een vrouw. 180 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 Mrs Hitler. 181 00:13:04,659 --> 00:13:06,161 Mrs Hitler. 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 We creëren een beweging. 183 00:13:11,166 --> 00:13:14,961 We bereiken ze met een wapen dat krachtiger is dan een atoombom. 184 00:13:15,795 --> 00:13:19,341 Met mij als hun nieuwe leider. 185 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 Een vrouw van morgen. 186 00:13:25,472 --> 00:13:30,352 Een moeder voor elk verloren kind van de wereld. 187 00:13:36,650 --> 00:13:40,779 Over de hele wereld schrijven beroemde historici 188 00:13:42,155 --> 00:13:48,119 over alles wat ik gecreëerd heb. 189 00:13:52,165 --> 00:13:57,754 Met mijn handen, mijn hart, mijn meesterbrein, 190 00:13:58,296 --> 00:14:03,051 heb ik een nieuwe wereld opgebouwd. 191 00:14:03,051 --> 00:14:07,973 In al die boeken staat jouw onverdienstelijke naam naast de mijne. 192 00:14:08,848 --> 00:14:10,475 Naast de mijne. 193 00:14:12,060 --> 00:14:17,899 Trouwen met mij was je beste prestatie. 194 00:14:18,775 --> 00:14:23,363 En op de een of andere manier ben je ervan overtuigd dat je meer verdient. 195 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 Jij bent 196 00:14:28,410 --> 00:14:34,374 slechts degene naast wie ik gelegen heb. 197 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Waarom luister je niet 198 00:14:39,421 --> 00:14:41,214 naar hetgeen je altijd 199 00:14:42,507 --> 00:14:44,050 gered heeft? 200 00:14:45,510 --> 00:14:49,347 Mijn stem. 201 00:15:05,947 --> 00:15:07,866 Waarom gaan we naar het oosten? 202 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 We moeten naar het westen, toch? 203 00:15:15,749 --> 00:15:18,585 Nee. Je bent omgedraaid. 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Je zei westen. 205 00:15:27,385 --> 00:15:28,678 Je verstond me verkeerd. 206 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Ik weet waar hij is. 207 00:15:40,065 --> 00:15:43,360 Als Joe ook maar verdacht knippert, schakelen we hem uit. 208 00:15:46,655 --> 00:15:47,989 Het voelt bekend, hè? 209 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 Zoals onze ontmoeting. 210 00:16:00,377 --> 00:16:03,880 {\an8}ARGENTINIË 1977 211 00:16:08,551 --> 00:16:10,845 Dit zijn ze dus allemaal? 212 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Ja. 213 00:16:12,597 --> 00:16:15,892 Dus de vraag is, hoe kan deze moordenaar 214 00:16:15,892 --> 00:16:18,395 zo snel van de plaats delict verdwijnen? 215 00:16:18,687 --> 00:16:19,854 Hoe doet hij het? 216 00:16:20,605 --> 00:16:23,650 - Dat ga je me vast vertellen. - Natuurlijk. 217 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 Hij raakt zijn doelen op verschillende locaties. 218 00:16:26,194 --> 00:16:29,989 Verschillende modus operandi, maar met één ding gemeen. 219 00:16:29,989 --> 00:16:32,701 De moordplekken grenzen allemaal aan bos. 220 00:16:33,201 --> 00:16:36,287 Dicht bos bestaande uit een reeks paden 221 00:16:36,913 --> 00:16:39,207 en hier centraal gelegen. 222 00:16:39,207 --> 00:16:42,961 Beelden laten een structuur zien. Een huis. 223 00:16:44,254 --> 00:16:47,424 Ik denk dat we hier onze nazi-jager zullen vinden. 224 00:17:11,072 --> 00:17:12,407 Daar is het. 225 00:17:27,464 --> 00:17:28,840 Meyer. 226 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 Wie zijn jullie en wat willen jullie? 227 00:17:30,842 --> 00:17:34,679 Nee. Laat het mes zakken, alsjeblieft. 228 00:17:34,679 --> 00:17:38,224 Ik kan 't in haar aorta laten zakken als 't me niet bevalt. 229 00:17:38,224 --> 00:17:39,934 - Meyer. - Waarom zijn jullie hier 230 00:17:39,934 --> 00:17:42,353 en wat willen jullie? Anders doe ik het. 231 00:17:42,353 --> 00:17:43,772 We zijn hier voor jou. 232 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 Voor jouw hulp. 233 00:17:45,023 --> 00:17:49,277 We hebben een groep individuen net als jij. 234 00:17:49,903 --> 00:17:54,824 We vangen en leveren gerechtigheid aan voortvluchtige nazi's. 235 00:17:54,824 --> 00:17:58,912 Kijk. Zie je wel? 236 00:18:00,163 --> 00:18:02,707 Mijn naam is Meyer Offerman. 237 00:18:04,834 --> 00:18:08,296 Het is onmogelijk. Ik kende Meyer Offerman. 238 00:18:09,380 --> 00:18:10,256 Hoe? 239 00:18:11,508 --> 00:18:14,219 Meyer Offerman hield van mijn zus. 240 00:18:16,971 --> 00:18:18,890 Chava. 241 00:18:42,038 --> 00:18:43,289 Dat heb ik nodig. 242 00:18:44,582 --> 00:18:45,667 Bedankt. 243 00:18:54,259 --> 00:18:56,302 Ze heeft lang gedacht dat... 244 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 Wij allemaal... 245 00:18:57,887 --> 00:18:59,389 Dat je gestorven was. 246 00:19:02,851 --> 00:19:04,435 Wat als dat zo is? 247 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 Wat als dit onze hemel is? 248 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 Op ze jagen. 249 00:19:09,899 --> 00:19:11,985 Wat als dit onze beloning is? 250 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 Er is nog te veel pijn. 251 00:19:18,825 --> 00:19:20,034 Doe met ons mee. 252 00:19:20,577 --> 00:19:21,953 Wij doen wat jij doet. 253 00:19:22,370 --> 00:19:25,331 Laat ons je meenemen naar Amerika 254 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 - om Ruth te zien. - Kan niet. 255 00:19:27,292 --> 00:19:29,252 Ik kan je financieren. 256 00:19:29,252 --> 00:19:32,797 - Niet nodig. - We hebben toegang tot documenten. 257 00:19:32,797 --> 00:19:35,341 Ik zei nee. 258 00:19:42,265 --> 00:19:47,061 Hoelang weet je al dat Ruth nog leeft? 259 00:19:49,522 --> 00:19:50,815 Twintig jaar. 260 00:19:54,527 --> 00:19:57,655 Ik weet hoe haar huis eruitziet in Brooklyn. 261 00:19:58,197 --> 00:19:59,699 Het lijkt op dat van ons. 262 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 Ik weet wat er met haar dochter is gebeurd. 263 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 Jouw dochter. 264 00:20:06,789 --> 00:20:09,500 Ik weet dat ze een kleinzoon heeft, 265 00:20:10,501 --> 00:20:15,298 Jonah, die haar wereld is. 266 00:20:21,763 --> 00:20:23,306 Ik weet dat ik haar mis. 267 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 Waarom dan? Waarom heb je het haar niet verteld? 268 00:20:29,520 --> 00:20:32,523 Als ze wist wat ik geworden was, 269 00:20:32,523 --> 00:20:35,401 zou ze me tegenhouden. 270 00:20:35,902 --> 00:20:39,948 Ze wilde me altijd beschermen. Dat was haar taak. 271 00:20:39,948 --> 00:20:41,324 Maar dit is de mijne. 272 00:20:42,367 --> 00:20:46,579 Ik hou van wie ik nu ben. Ik hou van wat ik ben geworden. 273 00:20:47,705 --> 00:20:49,582 Chava? 274 00:20:49,582 --> 00:20:53,795 Ze is vele jaren geleden overleden. 275 00:20:54,128 --> 00:20:57,674 Het werk is alles... Het is alles wat ik nog heb. 276 00:21:01,719 --> 00:21:03,638 Vertel niet dat je me gezien hebt. 277 00:21:05,723 --> 00:21:09,560 Het is niet jouw waarheid om te vertellen. 278 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Ik begrijp het. 279 00:21:17,902 --> 00:21:21,114 Ik beloof dat ik het niet zal vertellen. 280 00:21:22,573 --> 00:21:24,325 Ik beloof het. 281 00:21:29,163 --> 00:21:31,624 Vind je niet dat ze de waarheid verdient? 282 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 Ruth verdient veel dingen. 283 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 Maar Chava ook. 284 00:21:39,465 --> 00:21:43,011 Een persoon verdient het om zijn eigen verhaal te vertellen. 285 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 Indien waar of niet. 286 00:21:47,598 --> 00:21:49,225 We moeten bidden voor Chava. 287 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 Waarom? 288 00:21:52,228 --> 00:21:53,896 Ze ziet niet duidelijk. 289 00:21:54,897 --> 00:21:56,774 Het is de vloek van de Heilige. 290 00:21:57,150 --> 00:21:59,444 Het licht ziet alleen duisternis. 291 00:22:00,278 --> 00:22:02,780 Dat is wat ze denkt dat ze is. 292 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 Terwijl wij haar alleen als licht zien. 293 00:22:07,493 --> 00:22:09,620 Als je te vaak gebroken bent, 294 00:22:10,288 --> 00:22:12,290 als men het niet aankan 295 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 om te overleven, 296 00:22:14,667 --> 00:22:16,669 weet men niet waar de geest heen gaat. 297 00:22:38,483 --> 00:22:40,318 We rusten even uit. 298 00:22:42,695 --> 00:22:44,238 We komen weer op krachten. 299 00:23:03,049 --> 00:23:04,133 Toen ik... 300 00:23:08,054 --> 00:23:10,431 Toen ik uit de kampen ontsnapte, 301 00:23:13,684 --> 00:23:15,937 hoorde ik een verhaal, 302 00:23:16,562 --> 00:23:18,147 een legende, 303 00:23:19,899 --> 00:23:21,025 een sprookje 304 00:23:21,776 --> 00:23:25,822 over een man die in het bos woonde, 305 00:23:26,322 --> 00:23:28,783 die de nazi's 'De Pest' noemden. 306 00:23:29,951 --> 00:23:32,286 Een Joodse superheld. 307 00:23:33,496 --> 00:23:37,458 Hij liet nazi's van de aardbodem verdwijnen. 308 00:23:39,210 --> 00:23:41,420 En jaren later 309 00:23:41,712 --> 00:23:43,548 kwam ik De Pest tegen. 310 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 Ik werd verliefd op hem. 311 00:23:50,054 --> 00:23:53,808 De volgende twee decennia 312 00:23:53,808 --> 00:23:58,312 vermoordden we nazi's, Zev en ik. 313 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 Tot hij op een dag 314 00:24:12,827 --> 00:24:15,663 het masker en de cape neerlegde 315 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 en ik dat niet kon. 316 00:24:25,089 --> 00:24:27,175 Hij had dit geweldig gevonden. 317 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Hij zei altijd, als ik Hitler ooit zou vinden, 318 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 zou hij 't masker en de cape weer oppakken 319 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 en hem aanpakken. 320 00:24:36,851 --> 00:24:38,561 Heeft Zev dat niet gezegd? 321 00:24:43,482 --> 00:24:44,692 Nou... 322 00:24:46,819 --> 00:24:48,029 Op een dag, 323 00:24:49,488 --> 00:24:54,660 rond een kampvuur, voor het slapengaan of in het donker van het bos, 324 00:24:55,453 --> 00:25:01,083 zullen onderdrukte volkeren van de wereld verhalen over jullie vertellen. 325 00:25:03,002 --> 00:25:05,213 Een bende superhelden. 326 00:25:06,380 --> 00:25:09,425 En dan worden jullie ook legendes. 327 00:25:10,801 --> 00:25:12,053 Een sprookje. 328 00:25:13,262 --> 00:25:14,555 Een mythe. 329 00:25:17,391 --> 00:25:19,393 Als het ons maar lukt. 330 00:25:47,672 --> 00:25:50,341 - Ik denk dat dit het is. - Hoe bedoel je? 331 00:25:50,341 --> 00:25:51,676 Wat is dit? 332 00:25:51,676 --> 00:25:55,429 Help hem. Laten we helpen. 333 00:25:59,433 --> 00:26:00,935 Wat nou? 334 00:26:00,935 --> 00:26:02,770 Wat is het? 335 00:26:02,770 --> 00:26:05,856 Een ontsnappingsluik. Voor als hij weer moet vluchten. 336 00:26:05,856 --> 00:26:07,733 Het kan ons naar hem leiden. 337 00:26:07,733 --> 00:26:10,403 - Er zijn tunnels. - Waar komen ze uit? 338 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 Ik weet het niet. 339 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 Dus we kunnen tegen geweren aanlopen. 340 00:26:14,907 --> 00:26:16,951 - Zijn de tunnels bewaakt? - Geen idee. 341 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 Hoe kun je dat niet weten? 342 00:26:18,703 --> 00:26:20,997 Hoe zeg je in het Spaans 'dit is klote'? 343 00:26:22,164 --> 00:26:24,250 Hoe ver is de hoofdingang? 344 00:26:24,250 --> 00:26:26,419 Ze zien ons van mijlenver aankomen. 345 00:26:26,419 --> 00:26:27,670 Dit is de weg. 346 00:26:27,670 --> 00:26:30,798 Het is van binnenuit op slot. Hoe komen we binnen? 347 00:26:30,798 --> 00:26:32,258 Ik regel dit. 348 00:26:32,258 --> 00:26:35,011 Een beetje C4 helpt wel. 349 00:26:43,978 --> 00:26:45,229 Oké. Zoek dekking. 350 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 Bedek je oren. 351 00:26:59,535 --> 00:27:02,121 Voorkomen is beter dan genezen. 352 00:27:18,012 --> 00:27:19,055 Zullen we? 353 00:27:23,309 --> 00:27:25,561 Travis en Joe moeten snel terug zijn. 354 00:27:26,312 --> 00:27:30,024 Hopelijk met wat Joodse hoofdhuiden. 355 00:27:31,817 --> 00:27:32,943 Ik verveel me. 356 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 Ik wil graag 'n spel spelen. 357 00:27:41,660 --> 00:27:42,828 Wat? 358 00:27:43,579 --> 00:27:45,081 Heb je andere plannen? 359 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 Ik laat je winnen. 360 00:27:51,170 --> 00:27:56,425 Je laat me niet winnen. Ik zal winnen. 361 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 'Je zult winnen.' 362 00:28:09,939 --> 00:28:11,774 Weet je wie je dat vertelde? 363 00:28:11,774 --> 00:28:13,859 - In de bunker? - Nee. 364 00:28:21,325 --> 00:28:22,952 Je zult winnen. 365 00:28:40,469 --> 00:28:41,512 Jij 366 00:28:44,265 --> 00:28:45,141 zult 367 00:28:48,227 --> 00:28:49,186 winnen. 368 00:28:51,939 --> 00:28:54,316 Geit, pistool, 369 00:28:55,860 --> 00:29:01,615 wolf, schooljongen, zwarte zon en konijn. 370 00:29:01,615 --> 00:29:03,367 Wie zei dat tegen je? 371 00:29:05,369 --> 00:29:07,037 In de bunker. Wie, schat? 372 00:29:07,663 --> 00:29:08,747 Controleer het. 373 00:29:10,708 --> 00:29:12,501 Je wilde de cyanidepil. 374 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 Je hebt erom gesmeekt. 375 00:29:15,754 --> 00:29:18,132 Op je knieën. En wat zei ik? 376 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 Zo sterft Adolf Hitler niet. 377 00:29:22,761 --> 00:29:24,805 Dit is niet hoe de oorlog eindigt. 378 00:29:25,681 --> 00:29:27,516 Ik zei: 'Doe het niet. 379 00:29:28,142 --> 00:29:31,687 'We ontkomen. We laten ze denken dat we dood zijn. 380 00:29:32,438 --> 00:29:36,775 'We zullen ontsnappen en we herbouwen. En op een dag, mijn liefste, 381 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 'zul je de oorlog winnen. 382 00:29:42,072 --> 00:29:45,034 'Je zult winnen.' 383 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 Dat heb ik gezegd. 384 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 Controleer ze. 385 00:29:53,667 --> 00:29:54,835 Zei je geit? 386 00:30:00,674 --> 00:30:01,675 Pistool? 387 00:30:04,220 --> 00:30:05,221 Wolf. 388 00:30:07,806 --> 00:30:09,058 Schooljongen. 389 00:30:10,643 --> 00:30:11,852 Zwarte zon. 390 00:30:12,853 --> 00:30:14,104 En konijn. 391 00:30:16,065 --> 00:30:17,358 Helemaal verkeerd. 392 00:30:19,026 --> 00:30:23,280 Ik speel jouw spel al 35 jaar. 393 00:30:25,407 --> 00:30:27,451 Wil je eindelijk winnen? 394 00:30:28,494 --> 00:30:30,329 Het is tijd voor mijn spel. 395 00:30:30,955 --> 00:30:33,541 Ik weet hoe Adolf Hitler wint. 396 00:30:35,376 --> 00:30:37,795 Hij zet de kroon op mijn hoofd. 397 00:30:38,170 --> 00:30:41,632 En ik communiceer met de jeugd, de onwetenden, het volk. 398 00:30:42,383 --> 00:30:43,676 Het volk. 399 00:30:45,427 --> 00:30:50,140 En jij hoort op hun tv's, over de hele wereld. 400 00:30:50,599 --> 00:30:52,142 Heil Hitler. 401 00:30:53,227 --> 00:30:55,145 Heil Hitler. 402 00:30:55,604 --> 00:30:57,439 Heil Hitler voor altijd. 403 00:30:59,108 --> 00:31:00,693 Heil Hitler voor altijd. 404 00:31:03,153 --> 00:31:04,530 Ik vervolg je werk. 405 00:31:07,783 --> 00:31:11,328 Luister nu naar me, zoals je toen gedaan hebt. 406 00:31:14,540 --> 00:31:16,166 Mijn stem heeft je gered. 407 00:31:19,587 --> 00:31:22,548 Mijn stem redt het grote witte ras. 408 00:31:42,568 --> 00:31:44,403 Langzaam. 409 00:31:45,195 --> 00:31:46,405 Hé. 410 00:32:05,090 --> 00:32:06,508 Ik denk dat we er zijn. 411 00:32:06,800 --> 00:32:09,637 - Waar is dat? - Ik denk een open plek 412 00:32:10,137 --> 00:32:11,930 net buiten de compound. 413 00:32:11,930 --> 00:32:14,475 Denk je dat? Jezus Christus. 414 00:32:14,475 --> 00:32:15,809 Ik ga als eerst. 415 00:32:15,809 --> 00:32:18,020 Jij volgt. De bewakers zien je. 416 00:32:18,020 --> 00:32:22,650 Ze zullen hem naar de bunker onder het grote huis brengen. 417 00:32:22,650 --> 00:32:26,362 Dat geeft je de beste kans om hem van dichtbij te doden. 418 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 Maar als hij eerder bij de bunker is, 419 00:32:30,199 --> 00:32:32,868 komt geen enkele hoeveelheid C4 door de muren. 420 00:32:32,868 --> 00:32:34,578 We moeten dus snel zijn. 421 00:32:35,663 --> 00:32:37,915 Je gaat naar binnen. Trek hun aandacht. 422 00:32:38,248 --> 00:32:39,667 Hij geeft ons wat tijd. 423 00:32:39,667 --> 00:32:43,128 We zullen eerder bij de bunker zijn dan hij. 424 00:32:43,337 --> 00:32:45,005 Vertrouw je hem alleen? 425 00:32:45,005 --> 00:32:48,509 We zijn zo ver gekomen. We vertrekken niet zonder Hitler. 426 00:32:48,509 --> 00:32:51,720 Niet zonder de snor van dat monster op een spies. 427 00:32:53,138 --> 00:32:53,972 Vooruit. 428 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 Ik hoop dat je gelijk hebt over hem. 429 00:33:16,036 --> 00:33:17,371 Goedemorgen, Claudia. 430 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 Welkom terug. 431 00:33:38,058 --> 00:33:39,476 Heb je iets voor ons? 432 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 Hans, 433 00:33:43,355 --> 00:33:47,484 binnen een paar seconden zullen gewapende vijanden 434 00:33:48,110 --> 00:33:49,445 hier binnenkomen. 435 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 Ze zijn vlak achter me. 436 00:33:52,656 --> 00:33:54,742 Ze komen de Führer halen. 437 00:33:55,033 --> 00:33:56,910 Snel. Sla alarm. 438 00:34:05,878 --> 00:34:07,421 Op mijn teken. 439 00:34:12,342 --> 00:34:13,469 Eén... 440 00:34:17,097 --> 00:34:18,223 Twee... 441 00:34:23,395 --> 00:34:24,605 Drie. 442 00:34:30,152 --> 00:34:31,653 Mindy, bukken. 443 00:34:57,095 --> 00:34:59,306 Naar het landhuis. Het is daarboven. 444 00:35:31,255 --> 00:35:32,256 Indringers. 445 00:35:32,673 --> 00:35:33,882 Indringers. 446 00:35:34,091 --> 00:35:35,926 Indringers. 447 00:35:36,468 --> 00:35:37,970 Ze komen eraan. Nu. 448 00:35:39,596 --> 00:35:41,265 Wat gebeurt er? 449 00:35:43,725 --> 00:35:46,478 Indringers. 450 00:35:46,478 --> 00:35:47,563 Ze komen. Nu. 451 00:35:47,855 --> 00:35:51,817 Mein Führer, excuses. We moeten u direct naar de bunker brengen. 452 00:35:54,653 --> 00:35:55,904 Kom op. 453 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 Er komt meer, op drie uur. 454 00:35:57,698 --> 00:35:59,616 Dat snap ik niet. Waar? 455 00:35:59,616 --> 00:36:01,410 Op rechts, sukkel. 456 00:36:05,581 --> 00:36:06,415 Verdomme. 457 00:36:07,499 --> 00:36:08,917 Harriet, we moeten gaan. 458 00:36:13,422 --> 00:36:15,257 Terug naar de tunnel. 459 00:36:15,799 --> 00:36:17,593 We weten niet of ze 'm hebben. 460 00:37:07,434 --> 00:37:08,352 Joe. 461 00:37:20,530 --> 00:37:21,615 Joe. 462 00:37:35,379 --> 00:37:37,047 Ik kon hem niet raken. 463 00:38:19,548 --> 00:38:20,799 Terug. 464 00:38:45,490 --> 00:38:46,491 Oké. 465 00:38:50,787 --> 00:38:52,080 Breng hem naar binnen. 466 00:38:52,289 --> 00:38:56,293 Ga naar binnen en laat hem boeten, begrepen? 467 00:38:56,418 --> 00:38:59,004 - Kijk niet achterom. Ik dek je. - Nee. 468 00:38:59,296 --> 00:39:00,797 We pakken hem samen. 469 00:39:08,180 --> 00:39:09,556 Je had gelijk, Jonah. 470 00:39:09,556 --> 00:39:10,891 Familie is alles. 471 00:39:12,184 --> 00:39:14,311 Ik laat je niets overkomen. 472 00:39:14,311 --> 00:39:15,979 Ik kan het niet, Chava. 473 00:39:15,979 --> 00:39:17,230 Luister naar me. 474 00:39:17,981 --> 00:39:21,359 Over een paar weken zijn we op je bruiloft. 475 00:39:21,943 --> 00:39:25,489 - Straalbezopen. - Nee, niet doen. 476 00:39:25,489 --> 00:39:26,656 Het is in orde. 477 00:39:27,949 --> 00:39:28,909 Het is in orde. 478 00:39:35,874 --> 00:39:37,125 Adolf. 479 00:39:37,793 --> 00:39:39,127 Ga, kleine etter. 480 00:39:39,836 --> 00:39:40,754 Ren. 481 00:41:03,003 --> 00:41:04,379 Nee. 482 00:41:28,486 --> 00:41:32,199 Je verdient het niet te kiezen hoe dit afloopt. 483 00:41:38,997 --> 00:41:40,707 Je moet verantwoording afleggen 484 00:41:41,416 --> 00:41:43,793 voor de misdaden die je begaan hebt. 485 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 486 00:44:34,297 --> 00:44:36,383 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen