1 00:00:09,719 --> 00:00:12,179 느낌이 안 좋아요 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,725 우릴 바이올린처럼 연주하는 놈을 어떻게 믿겠어요? 3 00:00:15,725 --> 00:00:19,019 일부러 붙잡혔다는 거예요? 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,730 트래비스의 얼굴을 쐈어요 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,315 히틀러를 잡으려면 조를 통해야만 해요 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,279 이틀 전엔 사라지고 싶다더니 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,781 이젠 정반대네요 8 00:00:31,907 --> 00:00:36,620 히틀러만 찾으면 모든 게 해결된다면서요 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,540 우리의 모든 실패도 모든 죄악도 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 그자한테 데려다줄게요 11 00:00:45,629 --> 00:00:46,797 맹세해요 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,425 당신을 믿어도 되겠어요? 13 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 믿는다 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,435 사냥꾼들은 날 버렸어요! 15 00:01:00,269 --> 00:01:02,146 날 찾지도 않았다고요! 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,109 그런데 날 믿어도 되겠냐고요? 17 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 클라라, 거기 서! 내 말 좀 들어 봐 18 00:01:17,787 --> 00:01:19,997 궁금한 거 다 말해 줄게 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 무슨 말을 할 수 있는데? 20 00:01:23,793 --> 00:01:26,295 겁먹은 거 알아 두려운 거 안다고 21 00:01:26,295 --> 00:01:29,048 그자들은 괴물이야 22 00:01:29,048 --> 00:01:31,175 내가 두려워하는 게 그 사람들인 것 같아? 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,260 너야! 24 00:01:33,260 --> 00:01:36,639 난 봤어, 네가 무슨 짓을 할 수 있는지 봤다고 25 00:01:36,639 --> 00:01:39,266 무슨 소리야? 그들은 나치야 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,644 - 클라라, 진짜 나치라고 - 나도 알아! 27 00:01:41,644 --> 00:01:43,437 그러니 경찰에 맡겨야지 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,940 아니면 법원이나 언론, 군대... 29 00:01:45,940 --> 00:01:50,444 다들 알아! 모두 안다고 근데 아무것도 안 했어! 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,404 아무것도! 알겠어? 31 00:01:52,780 --> 00:01:55,866 그게 내가... 내가 하려는 말이야 32 00:01:57,409 --> 00:01:58,327 그래서... 33 00:01:59,495 --> 00:02:02,581 - 그래서 난... - 직접 사람을 죽인다? 34 00:02:02,581 --> 00:02:05,125 나치야! 내가 사냥해 죽이는 건 나치라고 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,045 나 아니면 누가 해? 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,259 네겐 비밀로 했어 37 00:02:13,384 --> 00:02:16,554 말 안 한 건 잘못했는데 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,138 다 이유가 있어 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,890 거의 끝났거든 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,851 - 끝나? - 그래 41 00:02:21,851 --> 00:02:24,645 - 한 번만 더 하면 끝이야 - 한 번 더 죽인다고? 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 마지막이야, 약속해 43 00:02:30,776 --> 00:02:32,736 난들 좋아서 하겠어? 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,780 오늘 보니까 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 즐기는 것 같더라 46 00:02:39,952 --> 00:02:41,495 오늘 내가 그런 건 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,164 어떻게 해서든 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,584 - 널 구하기 위해서였어! - 내 힘으로 살아남았어! 49 00:02:47,001 --> 00:02:50,212 인간성에 호소했거든 50 00:02:50,671 --> 00:02:53,340 무자비하게 말살하는 게 아니라 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 - 넌 폭력을 선택했어 - 내가 선택한 건 정의야 52 00:02:55,384 --> 00:02:58,095 온 세상이 못 본 척해도 우린 그럴 수가 없어 53 00:02:58,095 --> 00:03:00,306 그러지도 않을 거고 54 00:03:01,891 --> 00:03:04,226 우리한텐 선택권이 없어 55 00:03:04,226 --> 00:03:07,396 너와 달리 못 본 척할 여유가 없다고 56 00:03:13,611 --> 00:03:15,070 정말로 57 00:03:15,779 --> 00:03:19,575 스페인에서 아이를 죽였어? 58 00:03:30,336 --> 00:03:31,670 그건 사고였어 59 00:03:32,963 --> 00:03:35,758 - 세상에 - 나치가 자기 손자를 이용해... 60 00:03:35,758 --> 00:03:37,343 그 착한 샘은 어디로... 61 00:03:37,343 --> 00:03:39,929 - 아직 여기 있어 - 아니, 사라졌어 62 00:03:40,804 --> 00:03:42,014 사라졌다고 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,934 오늘 끔찍한 걸 많이 봤지만 64 00:03:46,101 --> 00:03:47,519 그게 가장 나빠 65 00:03:48,312 --> 00:03:49,772 최악이라고 66 00:03:49,772 --> 00:03:52,024 클라라, 이러지 마 67 00:03:52,024 --> 00:03:55,235 - 이게 마지막이야 - 아니, 거짓말하지 마! 68 00:03:55,361 --> 00:03:56,695 너한테 거짓말 안 해 69 00:03:57,071 --> 00:03:58,030 알아 70 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 대신 너한테 거짓말하고 있잖아 71 00:04:05,287 --> 00:04:07,748 살인자와는 결혼 못 해 72 00:04:08,958 --> 00:04:13,003 괴물은 사랑할 수 없다고 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 클라라, 제발, 클라라! 74 00:04:19,802 --> 00:04:20,844 클라라! 75 00:05:32,416 --> 00:05:38,172 "사냥꾼들" 76 00:05:50,976 --> 00:05:53,187 나치 친위대 명단을 보면 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 {\an8}마티아스 케른, 행방불명 78 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 이민 귀화국 파일에서 그 이름 봤어요 79 00:06:00,444 --> 00:06:01,487 그래, 여기 80 00:06:14,750 --> 00:06:16,085 괜찮아, 루스? 81 00:06:17,461 --> 00:06:19,713 괜찮아, 고마워 82 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 뭔가 찾은 것 같아요 83 00:06:27,304 --> 00:06:29,640 예전에 함께 일한 MI6 요원과 얘기했는데 84 00:06:30,099 --> 00:06:34,019 피트르 하르트만 대위를 찾은 것 같대요 85 00:06:34,019 --> 00:06:36,188 - 하르트만? - 리누스 로운츠와 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 엘가어 비트베크, 군터 돔스흐론 87 00:06:38,941 --> 00:06:39,858 홈런을 쳤군 88 00:06:39,858 --> 00:06:42,361 모두 부에노스아이레스의 영안실에 누워 있죠 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,278 네? 90 00:06:43,278 --> 00:06:46,740 지난 4개월간 부에노스아이레스에서 91 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 독일인 노인 7명이 의문의 죽음을 맞았어요 92 00:06:48,992 --> 00:06:51,286 아르헨티나 당국은 이를 쉬쉬하고 있고요 93 00:06:52,079 --> 00:06:55,082 우리 같은 무리가 있는 걸까? 94 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 나치를 사냥하는? 95 00:06:56,375 --> 00:06:58,669 제 정보원은 한 명 같대요 96 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 외로운 늑대가 97 00:07:00,587 --> 00:07:03,590 지문 하나 남기지 않고 나치를 쓸어 버린 거죠 98 00:07:07,052 --> 00:07:11,181 모든 걸 한 방에 해결해 줄 정보가 그자에게 있을지도 몰라요 99 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 그렇다면 남미로 가서 100 00:07:19,898 --> 00:07:22,151 외로운 늑대를 찾아야겠군 101 00:07:28,657 --> 00:07:30,367 걔가 문제가 될 거랬잖아 102 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 충격받은 것뿐이에요 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 그럼 넌? 104 00:07:33,412 --> 00:07:36,748 할머니가 돌아가셨을 때 충격받지 않았어? 105 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 그래서 도망쳤니? 106 00:07:38,375 --> 00:07:41,879 넌 슬픔을 행동으로 옮겼어 107 00:07:41,879 --> 00:07:45,757 클라라와 널 구분 짓는 건 믿음이 아니라 108 00:07:46,758 --> 00:07:48,260 성격이야 109 00:07:53,223 --> 00:07:58,562 우리가 괴물이에요? 110 00:08:02,733 --> 00:08:04,151 저쪽에 눕혀요 111 00:08:05,527 --> 00:08:06,403 록시 112 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 - 록시! 록시, 괜찮아요? - 그래 113 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 - 세상에 - 총알은 제거했어 114 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 필요한 것 없어요? 괜찮아요? 115 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 응, 괜찮아 116 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 저 자식, 뭐야! 117 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 - 로니 - 멈춰요! 118 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 뭐 하는 거예요? 119 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 - 로니, 안 돼요! - 총 치워! 120 00:08:29,593 --> 00:08:32,804 로니, 총 치워요 설명해 줄 테니 총 내려요 121 00:08:32,804 --> 00:08:35,140 조르주를 죽이고 록시까지 해치려 한 놈이 122 00:08:35,140 --> 00:08:38,477 무슨 자격으로 여전히 숨을 쉬고 있죠? 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,772 히틀러를 찾을 유일한 방법이에요, 알겠어요? 124 00:08:44,274 --> 00:08:47,236 좋아, 그래도 쏠 거야 125 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 - 로니, 제발요 - 그러지 마 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 당신이 내게 한 짓을 봐 127 00:09:14,554 --> 00:09:16,723 얼마나 찾았는지 알아? 128 00:09:17,724 --> 00:09:23,105 몇 달 동안 도시와 재향 군인 병원을 뒤졌어 129 00:09:24,856 --> 00:09:27,859 그냥 떠날 사람이 아니란 걸 알고 있었거든 130 00:09:31,738 --> 00:09:32,614 - 록시 131 00:09:32,614 --> 00:09:34,741 - 안 돼! - 당신을 죽이려 한 놈이야 132 00:09:34,741 --> 00:09:35,826 그건 조가 아니었어 133 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 미안해 134 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 서둘러 움직여야 해 135 00:09:52,634 --> 00:09:56,430 조가 돌아오지 않으면 히틀러가 작전이 실패한 걸 알 거야 136 00:09:56,430 --> 00:09:58,807 군대를 배치해 우리가 오길 기다리겠군요 137 00:09:59,099 --> 00:10:02,227 히틀러를 찾을 유일한 기회야 138 00:10:02,894 --> 00:10:06,690 600만 명을 기리며 우리가 한 약속을 지킬 139 00:10:06,690 --> 00:10:10,360 유일한 기회라고 140 00:10:12,195 --> 00:10:13,405 다시는 당하지 않아 141 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 다시는 당하지 않아 142 00:10:26,001 --> 00:10:27,210 다시는 당하지 않아 143 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 자, 가자 144 00:10:43,852 --> 00:10:44,686 좋아 145 00:10:46,146 --> 00:10:47,189 괜찮아? 146 00:10:47,647 --> 00:10:48,565 응 147 00:10:51,109 --> 00:10:52,027 그냥... 148 00:10:53,362 --> 00:10:57,491 로니, 내 눈으로 직접 히틀러를 보고 싶었을 뿐이야 149 00:10:58,533 --> 00:11:02,662 엄마가 악을 세상에서 몰아냈다고 말리카에게 말할 수 있게 150 00:11:05,332 --> 00:11:07,250 당신은 소모품이 아니야 151 00:11:07,918 --> 00:11:09,252 나와는 다르다고 152 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 딸을 위해 세상에 있어야 해 153 00:11:22,099 --> 00:11:26,395 "다시 산다는 것" 154 00:11:33,110 --> 00:11:34,486 생각해 봤는데... 155 00:11:34,486 --> 00:11:35,570 왜지? 156 00:11:36,405 --> 00:11:40,909 왜 영광스러운 날을 망치지? 157 00:11:41,576 --> 00:11:43,120 당신 생각으로 말이야 158 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 시작하기만 해요 159 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 그게 당신이 하는 일이야 생각하고 160 00:11:49,668 --> 00:11:51,711 책략 꾸미고 161 00:11:54,548 --> 00:11:57,008 내가 꾸민 책략 모두 162 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 당신에겐 엄청난 혜택이 됐어요, 아돌프 163 00:12:02,389 --> 00:12:03,223 모두? 164 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 그래요 165 00:12:05,267 --> 00:12:08,437 간단히 '고마워' 하면서 166 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 공을 인정해 주면 죽기라도 해요? 167 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 당신이야 좋겠지 168 00:12:14,443 --> 00:12:17,571 내가 죽으면 169 00:12:20,866 --> 00:12:24,703 제4제국의 성공을 위해 정권 교체는 불가피해요 170 00:12:26,163 --> 00:12:29,249 우리 기반이 점점 젊어지고 있어요 더 무지해지고 있고요 171 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 내 전문이잖아 172 00:12:31,835 --> 00:12:35,172 그랬죠, 하지만 실패했잖아요 173 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 당신은 패자예요, 아돌프 174 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 졌다고요 회복은 불가능해요 175 00:12:45,557 --> 00:12:47,893 하지만 당신 이름은 여전히 의미 있죠 176 00:12:47,893 --> 00:12:51,354 당신에게 자녀가 있다면 177 00:12:51,354 --> 00:12:55,275 당신 이름을 걸고 과업을 계속할 수 있었을 거예요 178 00:12:56,651 --> 00:12:58,111 다행히 당신에겐 179 00:12:59,154 --> 00:13:00,447 아내가 있죠 180 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 히틀러 부인 181 00:13:04,659 --> 00:13:06,161 히틀러 부인 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 움직임을 일으킬 수 있어요 183 00:13:11,166 --> 00:13:14,961 핵폭탄보다 더 강력한 무기로 접근하는 거죠 184 00:13:15,795 --> 00:13:19,341 나를 새 지도자로 내세워서요 185 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 내일을 이끌 여인 186 00:13:25,472 --> 00:13:30,352 이 세상 모든 길 잃은 아이를 위한 엄마 187 00:13:36,650 --> 00:13:40,779 전 세계 유명한 사학자들이 188 00:13:42,155 --> 00:13:48,119 내가 창조한 모든 것을 기록하고 있어 189 00:13:52,165 --> 00:13:57,754 내 손, 내 심장 내 뛰어난 머리로 190 00:13:58,296 --> 00:14:03,051 새로운 세상을 건설했거든 191 00:14:03,051 --> 00:14:07,973 그 모든 책에서 당신은 과분하게도 내 옆에 이름을 올렸지 192 00:14:08,848 --> 00:14:10,475 내 이름 옆에! 193 00:14:12,060 --> 00:14:17,899 나와 결혼함으로써 엄청난 성공을 거뒀으면서 194 00:14:18,775 --> 00:14:23,363 더 큰 걸 누릴 자격이 있다는 착각에 빠져 있군! 195 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 당신은... 196 00:14:28,410 --> 00:14:34,374 내 옆에 던져둔 담요일 뿐이야 197 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 그냥 당신을 198 00:14:39,421 --> 00:14:41,214 항상 구해 준 것에 199 00:14:42,507 --> 00:14:44,050 귀 기울여 200 00:14:45,510 --> 00:14:49,347 내 목소리! 내 목소리 말이야! 201 00:15:05,947 --> 00:15:07,866 왜 동쪽으로 가죠? 202 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 서쪽으로 가야 하지 않아요? 203 00:15:15,749 --> 00:15:18,585 아뇨, 방향을 잘못 잡았군요 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 네가 서쪽이랬잖아 205 00:15:27,385 --> 00:15:28,678 네가 잘못 들었어 206 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 그자 위치는 내가 알아 207 00:15:40,065 --> 00:15:43,360 조가 수상할 정도로 눈을 깜박이면 제거해야 해요 208 00:15:46,655 --> 00:15:47,989 그때랑 비슷하네, 안 그래? 209 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 우리 처음 만났을 때 말이야 210 00:16:00,377 --> 00:16:03,880 {\an8}"1979년 아르헨티나" 211 00:16:08,551 --> 00:16:10,845 이게 전부인가? 212 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 네 213 00:16:12,597 --> 00:16:15,892 문제는 이 암살자가 범죄 현장에서 214 00:16:15,892 --> 00:16:18,395 어떻게 그렇게 빨리 사라졌냐는 거예요 215 00:16:18,687 --> 00:16:19,854 어떻게 하는 거죠? 216 00:16:20,605 --> 00:16:23,650 - 이미 파악했잖아 - 물론이에요 217 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 범죄 현장도 각기 다르고 218 00:16:26,194 --> 00:16:29,989 수법도 다르지만 한 가지 공통점이 있어요 219 00:16:29,989 --> 00:16:32,701 각각의 범죄 현장이 삼림 지대에 접해 있죠 220 00:16:33,201 --> 00:16:36,287 일련의 등산로로 구성된 울창한 숲이 221 00:16:36,913 --> 00:16:39,207 여기 중앙에 위치해요 222 00:16:39,207 --> 00:16:42,961 사진상 이곳에 구조물이 있는데 집인 것 같고요 223 00:16:44,254 --> 00:16:47,424 우리의 나치 사냥꾼은 아마 여기 있을 거예요 224 00:17:11,072 --> 00:17:12,407 저기 있군 225 00:17:27,464 --> 00:17:28,840 마이어! 226 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 누구야? 용건이 뭐야? 227 00:17:30,842 --> 00:17:34,679 칼을 치워요, 제발 제발 칼을 치워요 228 00:17:34,679 --> 00:17:38,224 대답이 맘에 안 들면 이 여자 대동맥을 자를 거야 229 00:17:38,224 --> 00:17:39,934 - 마이어 - 용건이 뭐지? 230 00:17:39,934 --> 00:17:42,353 대답 안 하면 이 여자 목을 그을 거야 231 00:17:42,353 --> 00:17:43,772 당신을 만나러 왔어요 232 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 도움이 필요해요 233 00:17:45,023 --> 00:17:49,277 당신 같은 사람이 모여 만든 무리가 있어요 234 00:17:49,903 --> 00:17:54,824 우리도 도망친 나치를 잡아 정의의 심판을 내리죠 235 00:17:54,824 --> 00:17:58,912 이걸 봐요, 보이죠? 236 00:18:00,163 --> 00:18:02,707 난 마이어 오퍼먼이에요 237 00:18:04,834 --> 00:18:08,296 그럴 리가 없어 난 마이어 오퍼먼을 알아 238 00:18:09,380 --> 00:18:10,256 어떻게 알죠? 239 00:18:11,508 --> 00:18:14,219 마이어 오퍼먼은 내 언니를 사랑했어 240 00:18:16,971 --> 00:18:18,890 하바 241 00:18:42,038 --> 00:18:43,289 내 맘을 읽었군 242 00:18:44,582 --> 00:18:45,667 고마워 243 00:18:54,259 --> 00:18:56,302 언니는 오랫동안... 244 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 우리 다 그랬지만 245 00:18:57,887 --> 00:18:59,389 네가 죽은 줄 알았어 246 00:19:02,851 --> 00:19:04,435 죽었는지도 모르죠 247 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 여긴 천국인지도 몰라요 248 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 나치 사냥으로 249 00:19:09,899 --> 00:19:11,985 보상받은 거죠 250 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 아직도 고통이 만연해 있어 251 00:19:18,825 --> 00:19:20,034 우리와 함께해 252 00:19:20,577 --> 00:19:21,953 하는 일이 같잖아 253 00:19:22,370 --> 00:19:25,331 같이 미국으로 가서 254 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 - 언니도 만나고 - 그건 안 돼요 255 00:19:27,292 --> 00:19:29,252 내가 경제적인 지원을... 256 00:19:29,252 --> 00:19:32,797 - 필요 없어요 - 모든 문서에 접근할 수 있어 257 00:19:32,797 --> 00:19:35,341 싫다고 했잖아요 258 00:19:42,265 --> 00:19:47,061 루스가 살아 있는 건 언제 알았어? 259 00:19:49,522 --> 00:19:50,815 20년 됐어요 260 00:19:54,527 --> 00:19:57,655 브루클린에 있는 언니 집도 알아요 261 00:19:58,197 --> 00:19:59,699 우리 옛집과 비슷하더군요 262 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 언니 딸이 어떻게 됐는지 알아요 263 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 형부 딸요 264 00:20:06,789 --> 00:20:09,500 손자가 있는 것도 알아요 265 00:20:10,501 --> 00:20:15,298 조나요, 언니한텐 전부죠 266 00:20:21,763 --> 00:20:23,306 언니가 보고 싶어요 267 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 그런데 왜 연락 안 했어? 268 00:20:29,520 --> 00:20:32,523 내가 어떤 사람이 됐는지 알면 269 00:20:32,523 --> 00:20:35,401 이 일을 못 하게 할 테니까요 270 00:20:35,902 --> 00:20:39,948 늘 나를 지키려 했잖아요 그게 언니 일이었죠 271 00:20:39,948 --> 00:20:41,324 하지만 내 일은 이거예요 272 00:20:42,367 --> 00:20:46,579 난 지금의 내가 좋아요 변한 내 모습이요 273 00:20:47,705 --> 00:20:49,582 하바요? 274 00:20:49,582 --> 00:20:53,795 걘 아주 오래전에 죽었어요 275 00:20:54,128 --> 00:20:57,674 이젠 내겐 일이 전부예요 276 00:21:01,719 --> 00:21:03,638 날 만난 건 언니한테 비밀로 해 줘요 277 00:21:05,723 --> 00:21:09,560 형부가 밝힐 진실이 아녜요 278 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 알아 279 00:21:17,902 --> 00:21:21,114 말 안 한다고 약속할게 280 00:21:22,573 --> 00:21:24,325 약속해 281 00:21:29,163 --> 00:21:31,624 루스는 진실을 아는 게 마땅하지 않아요? 282 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 루스가 마땅히 누려야 할 게 한둘이야? 283 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 하지만 그건 하바도 마찬가지지 284 00:21:39,465 --> 00:21:43,011 누구나 자기 얘기를 할 자격 있어 285 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 그게 진실이든 아니든 286 00:21:47,598 --> 00:21:49,225 아무튼, 하바를 위해 기도해야겠어 287 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 왜요? 288 00:21:52,228 --> 00:21:53,896 명확하게 보질 못해 289 00:21:54,897 --> 00:21:56,774 성자의 저주지 290 00:21:57,150 --> 00:21:59,444 빛은 어둠밖에 보지 못해 291 00:22:00,278 --> 00:22:02,780 그래서 자신이 어둠인 줄 알아 292 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 우리가 볼 땐 빛인데 말이야 293 00:22:07,493 --> 00:22:09,620 너무 자주 망가지면 294 00:22:10,288 --> 00:22:12,290 대처하거나 살아남기 위해 295 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 극단으로 흐를 때 296 00:22:14,667 --> 00:22:16,669 마음이 가는 곳을 알지 못하거든 297 00:22:38,483 --> 00:22:40,318 잠깐 쉬었다 가 298 00:22:42,695 --> 00:22:44,238 충전 좀 하게 299 00:23:03,049 --> 00:23:04,133 내가... 300 00:23:08,054 --> 00:23:10,431 내가 처음 수용소에서 탈출했을 때 301 00:23:13,684 --> 00:23:15,937 들은 이야기가 있어 302 00:23:16,562 --> 00:23:18,147 전설 303 00:23:19,899 --> 00:23:21,025 동화 304 00:23:21,776 --> 00:23:25,822 숲에서 살았던 한 남자에 관한 거였지 305 00:23:26,322 --> 00:23:28,783 나치는 그를 '역병'이라고 불렀어 306 00:23:29,951 --> 00:23:32,286 유대인 슈퍼 영웅 307 00:23:33,496 --> 00:23:37,458 지구상에서 나치를 제거한 사람 308 00:23:39,210 --> 00:23:41,420 몇 년이 지난 뒤 309 00:23:41,712 --> 00:23:43,548 역병을 우연히 만났어 310 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 사랑에 빠졌지 311 00:23:50,054 --> 00:23:53,808 우린 20년을 함께하며 312 00:23:53,808 --> 00:23:58,312 지구상에서 나치를 제거했어 나랑 제브가 313 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 그러던 어느 날 314 00:24:12,827 --> 00:24:15,663 그는 마스크와 망토를 내려놨지만 315 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 난 그럴 수가 없었어 316 00:24:25,089 --> 00:24:27,175 지금 여기 있다면 좋아했을 거야 317 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 늘 그랬거든 히틀러를 찾게 되면 318 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 한 번 더 망토를 두르고 마스크를 쓰고 319 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 처단한다고 말이야 320 00:24:36,851 --> 00:24:38,561 제브가 그러지 않았어? 321 00:24:43,482 --> 00:24:44,692 그래 322 00:24:46,819 --> 00:24:48,029 언젠가는 323 00:24:49,488 --> 00:24:54,660 모닥불가에서, 잠자리에서 또는 숲의 어둠 속에서 324 00:24:55,453 --> 00:25:01,083 억압받는 사람들이 우리에 관한 이야기를 할 거야 325 00:25:03,002 --> 00:25:05,213 일단의 슈퍼 영웅 326 00:25:06,380 --> 00:25:09,425 그렇게 우리도 전설이 되는 거지 327 00:25:10,801 --> 00:25:12,053 동화가 328 00:25:13,262 --> 00:25:14,555 신화가 329 00:25:17,391 --> 00:25:19,393 우리가 성공한다면 말이야 330 00:25:47,672 --> 00:25:50,341 - 여기인 것 같아 - 여기라니 무슨 말이에요? 331 00:25:50,341 --> 00:25:51,676 여기가 어딘데요? 332 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 도와주죠 333 00:25:53,177 --> 00:25:55,429 도와줘, 도와주자고 334 00:25:59,433 --> 00:26:00,935 뭐지? 335 00:26:00,935 --> 00:26:02,770 이게 뭐죠? 336 00:26:02,770 --> 00:26:05,856 탈출구예요, 또 도망쳐야 할 경우를 대비한 거죠 337 00:26:05,856 --> 00:26:07,733 이걸 따라가면 놈의 저택이 나올 거예요 338 00:26:07,733 --> 00:26:10,403 - 터널 시스템이 있거든요 - 어디로 연결되죠? 339 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 그건 몰라 340 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 다시 지상으로 나갔을 땐 총구와 만날 수도 있겠군 341 00:26:14,907 --> 00:26:16,951 - 터널을 지키는 사람이 있어요? - 모르겠어요 342 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 어떻게 몰라? 343 00:26:18,703 --> 00:26:20,997 스페인어로 '짜증 나'가 뭐야? 344 00:26:22,164 --> 00:26:24,250 정문까지 거리는? 345 00:26:24,250 --> 00:26:26,419 우리가 오는 게 멀리서도 보일 겁니다 346 00:26:26,419 --> 00:26:27,670 여기로 가야 해요 347 00:26:27,670 --> 00:26:30,798 안쪽에서 잠겨 있는데 어떻게 들어가? 348 00:26:30,798 --> 00:26:32,258 내게 맡겨 349 00:26:32,258 --> 00:26:35,011 약간의 C4면 해결돼 350 00:26:43,978 --> 00:26:45,229 좋아, 모두 피해! 351 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 귀 막아! 352 00:26:59,535 --> 00:27:02,121 나중에 후회하느니 조심하는 게 나아! 353 00:27:18,012 --> 00:27:19,055 갈까? 354 00:27:23,309 --> 00:27:25,561 트래비스와 조가 곧 돌아올 거예요 355 00:27:26,312 --> 00:27:30,024 유대인 머리 가죽을 벗겨 와야 할 거야 356 00:27:31,817 --> 00:27:32,943 심심해요 357 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 게임해요 358 00:27:41,660 --> 00:27:42,828 왜요? 359 00:27:43,579 --> 00:27:45,081 달리 할 것 있어요? 360 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 져줄게요 361 00:27:51,170 --> 00:27:56,425 져줄 필요 없어 내가 이길 테니 362 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 당신이 이긴다... 363 00:28:09,939 --> 00:28:11,774 누가 그 말을 했는지 기억나요? 364 00:28:11,774 --> 00:28:13,859 - 벙커에서요 - 아니 365 00:28:21,325 --> 00:28:22,952 당신이 이길 거예요 366 00:28:40,469 --> 00:28:41,512 당신이 367 00:28:44,265 --> 00:28:45,141 이길 368 00:28:48,227 --> 00:28:49,186 거예요 369 00:28:51,939 --> 00:28:54,316 염소, 권총 370 00:28:55,860 --> 00:29:01,615 늑대, 남학생, 검은 태양, 토끼 371 00:29:01,615 --> 00:29:03,367 그 말을 누가 했어요, 아돌프? 372 00:29:05,369 --> 00:29:07,037 벙커에서 누가 했죠? 373 00:29:07,663 --> 00:29:08,747 확인해 봐 374 00:29:10,708 --> 00:29:12,501 당신은 청산가리를 달랬죠 375 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 애걸했어요 376 00:29:15,754 --> 00:29:18,132 무릎을 꿇은 채 그래서 내가 뭐랬죠? 377 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 '아돌프 히틀러는 이렇게 죽어선 안 돼요' 378 00:29:22,761 --> 00:29:24,805 '전쟁을 이렇게 끝내선 안 돼요' 379 00:29:25,681 --> 00:29:27,516 '죽어선 안 돼요' 380 00:29:28,142 --> 00:29:31,687 '같이 도망가요 우리가 죽었다고 믿게 해요' 381 00:29:32,438 --> 00:29:36,775 '도망쳐서 다시 시작해요 그럼 언젠가는' 382 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 '당신이 전쟁에서 이길 거예요' 383 00:29:42,072 --> 00:29:45,034 '당신이 이길 거예요' 384 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 내가 한 말이잖아요! 385 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 확인해 봐 386 00:29:53,667 --> 00:29:54,835 염소랬어요? 387 00:30:00,674 --> 00:30:01,675 총? 388 00:30:04,220 --> 00:30:05,221 늑대 389 00:30:07,806 --> 00:30:09,058 남학생 390 00:30:10,643 --> 00:30:11,852 검은 태양 391 00:30:12,853 --> 00:30:14,104 토끼 392 00:30:16,065 --> 00:30:17,358 전부 틀렸어요, 아돌프 393 00:30:19,026 --> 00:30:23,280 난 35년 동안 당신 게임을 했어요 394 00:30:25,407 --> 00:30:27,451 드디어 이기고 싶어졌어요? 395 00:30:28,494 --> 00:30:30,329 이제 내 게임을 할 차례예요 396 00:30:30,955 --> 00:30:33,541 난 아돌프 히틀러가 어떡해야 이기는지 알아요 397 00:30:35,376 --> 00:30:37,795 내 머리에 왕관을 씌워요 398 00:30:38,170 --> 00:30:41,632 내가 젊은이들과 무지한 자들 사람들과 소통할게요! 399 00:30:42,383 --> 00:30:43,676 사람들요! 400 00:30:45,427 --> 00:30:50,140 그럼 전 세계 TV를 통해 듣게 될 거예요 401 00:30:50,599 --> 00:30:52,142 히틀러 만세 402 00:30:53,227 --> 00:30:55,145 히틀러 만세! 403 00:30:55,604 --> 00:30:57,439 영원한 히틀러 만세! 404 00:30:59,108 --> 00:31:00,693 영원한 히틀러 만세 405 00:31:03,153 --> 00:31:04,530 당신의 통치를 이어갈 테니 406 00:31:07,783 --> 00:31:11,328 그때처럼 내 말대로 해요 407 00:31:14,540 --> 00:31:16,166 내 목소리가 당신을 구했죠 408 00:31:19,587 --> 00:31:22,548 이제 내 목소리가 위대한 백인종을 구할 거예요 409 00:31:42,568 --> 00:31:44,403 조, 천천히 가요 410 00:31:45,195 --> 00:31:46,405 조! 411 00:32:05,090 --> 00:32:06,508 여기인 것 같아요 412 00:32:06,800 --> 00:32:09,637 - 뭐가? - 여기가 그 공터 같아요 413 00:32:10,137 --> 00:32:11,930 주거지 바로 밖에 있죠 414 00:32:11,930 --> 00:32:14,475 '같다'? 미치겠네 415 00:32:14,475 --> 00:32:15,809 내가 먼저 갈 테니 416 00:32:15,809 --> 00:32:18,020 날 따라와요 경비들 눈에 띌 거예요 417 00:32:18,020 --> 00:32:22,650 그럼 저택 아래 벙커로 히틀러를 급히 데려갈 겁니다 418 00:32:22,650 --> 00:32:26,362 가까이에서 죽일 절호의 기회예요 419 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 하지만 놈이 우리보다 먼저 벙커에 도착한다면 420 00:32:30,199 --> 00:32:32,868 C4를 아무리 쓴들 벽을 뚫지 못할 거예요 421 00:32:32,868 --> 00:32:34,578 빨리 움직여야겠군 422 00:32:35,663 --> 00:32:37,915 혼자 들어가서 주의를 끌며 423 00:32:38,248 --> 00:32:39,667 시간을 벌어줘 424 00:32:39,667 --> 00:32:43,128 그동안 우린 위치를 파악해 놈보다 먼저 벙커에 갈 거야 425 00:32:43,337 --> 00:32:45,005 혼자 보낼 만큼 조를 믿어요? 426 00:32:45,005 --> 00:32:48,509 여기까지 왔어요 히틀러 없인 못 나가요 427 00:32:48,509 --> 00:32:51,720 놈의 콧수염을 잘라내기 전까진 못 가지 428 00:32:53,138 --> 00:32:53,972 출발해요 429 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 조에 대한 판단이 옳았길 바라요 430 00:33:16,036 --> 00:33:17,371 안녕하세요, 클라우디아 431 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 어서 와 432 00:33:38,058 --> 00:33:39,476 선물 없어? 433 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 한스 434 00:33:43,355 --> 00:33:47,484 몇 초 후에 무장한 적이 침입할 거야 435 00:33:48,110 --> 00:33:49,445 이 길로 말이야 436 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 내 바로 뒤에 있지 437 00:33:52,656 --> 00:33:54,742 총통을 노리고 있어 438 00:33:55,033 --> 00:33:56,910 서둘러! 경보를 울려! 439 00:34:05,878 --> 00:34:07,421 셋에 쏘는 거야 440 00:34:12,342 --> 00:34:13,469 하나! 441 00:34:17,097 --> 00:34:18,223 둘 442 00:34:23,395 --> 00:34:24,605 셋! 443 00:34:30,152 --> 00:34:31,653 민디, 엎드려요 444 00:34:57,095 --> 00:34:59,306 저택으로 가요 저 위에 있어요 445 00:35:31,255 --> 00:35:32,256 침입자야! 446 00:35:32,673 --> 00:35:33,882 침입자다! 447 00:35:34,091 --> 00:35:35,926 침입자가 있어! 448 00:35:36,468 --> 00:35:37,970 지금 이리 오고 있어! 449 00:35:39,596 --> 00:35:41,265 무슨 일이야? 450 00:35:43,725 --> 00:35:46,478 침입자야! 침입자다! 451 00:35:46,478 --> 00:35:47,563 이리로 향하고 있어! 452 00:35:47,855 --> 00:35:51,817 총통 각하, 죄송합니다 즉시 지하 벙커로 모시겠습니다 453 00:35:54,653 --> 00:35:55,904 어서, 서둘러 454 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 계속 몰려오고 있어! 3시 방향! 455 00:35:57,698 --> 00:35:59,616 나 시계 못 읽어! 어디예요? 456 00:35:59,616 --> 00:36:01,410 오른쪽, 이 바보야! 457 00:36:05,581 --> 00:36:06,415 젠장! 458 00:36:07,499 --> 00:36:08,917 해리엇, 가야 해요! 459 00:36:13,422 --> 00:36:15,257 모두 터널로 돌아가! 460 00:36:15,799 --> 00:36:17,593 히틀러를 잡았을까? 461 00:37:07,434 --> 00:37:08,352 조! 462 00:37:20,530 --> 00:37:21,615 조! 463 00:37:35,379 --> 00:37:37,047 놓쳤어 464 00:38:19,548 --> 00:38:20,799 후퇴! 465 00:38:45,490 --> 00:38:46,491 좋아요 466 00:38:50,787 --> 00:38:52,080 벙커로 모셔, 당장! 467 00:38:52,289 --> 00:38:56,293 가서 놈이 대가를 치르게 해, 알겠어? 468 00:38:56,418 --> 00:38:59,004 - 뒤돌아보지 마, 내가 엄호해 줄게 - 아뇨, 안 돼요 469 00:38:59,296 --> 00:39:00,797 같이 가요 470 00:39:08,180 --> 00:39:09,556 네 말이 맞아, 조나 471 00:39:09,556 --> 00:39:10,891 가족보다 중요한 건 없어 472 00:39:12,184 --> 00:39:14,311 네게 나쁜 일이 없게 할게 473 00:39:14,311 --> 00:39:15,979 난 못 해요, 하바, 못 해요 474 00:39:15,979 --> 00:39:17,230 잘 들어 475 00:39:17,981 --> 00:39:21,359 몇 주 뒤에 우린 네 결혼식에 가서 476 00:39:21,943 --> 00:39:25,489 - 실컷 퍼마실 거야 - 아뇨, 난 못 해요 477 00:39:25,489 --> 00:39:26,656 괜찮아 478 00:39:27,949 --> 00:39:28,909 괜찮아 479 00:39:35,874 --> 00:39:37,125 아돌프! 480 00:39:37,793 --> 00:39:39,127 이제 가, 덜떨어진 놈 481 00:39:39,836 --> 00:39:40,754 뛰어! 482 00:41:03,003 --> 00:41:04,379 안 돼! 483 00:41:28,486 --> 00:41:32,199 당신 마음대로 끝낼 자격 없어 484 00:41:38,997 --> 00:41:40,707 죄를 지었으면 485 00:41:41,416 --> 00:41:43,793 대가를 치러야지 486 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 번역: 양미정 487 00:44:34,297 --> 00:44:36,383 창작 감독 김유경