1
00:00:09,719 --> 00:00:12,179
Minulla on paha aavistus hänestä.
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,725
Hän huijaa meitä. En luota häneen.
3
00:00:15,725 --> 00:00:19,019
Luuletko, että hän jäi kiinni tahallaan?
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,730
Hän ampui Travisia kasvoihin.
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,315
Hän on ainoa keino löytää Hitler.
6
00:00:25,860 --> 00:00:28,279
Kaksi päivää sitten halusit kadota.
7
00:00:29,405 --> 00:00:30,781
Nyt haluat jäädä.
8
00:00:31,907 --> 00:00:36,620
Sanoit, että jos löydämme Hitlerin,
se korvaa kaiken.
9
00:00:37,621 --> 00:00:39,540
Epäonnistumisemme, syntimme.
10
00:00:39,540 --> 00:00:41,584
Vien teidät suoraan hänen luokseen.
11
00:00:45,629 --> 00:00:46,797
Vannon sen.
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,425
Voimmeko luottaa sinuun, Joe?
13
00:00:51,427 --> 00:00:52,553
Luottaa.
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,435
He hylkäsivät minut!
15
00:01:00,269 --> 00:01:02,146
Eivät edes etsineet minua.
16
00:01:03,647 --> 00:01:07,109
Ja mietitte, voitteko luottaa minuun?
17
00:01:15,993 --> 00:01:17,787
Clara! Pysähdy, kuuntele.
18
00:01:17,787 --> 00:01:19,997
Kerron kaiken, mitä haluat tietää.
19
00:01:19,997 --> 00:01:21,999
Mitä voisit sanoa?
20
00:01:23,793 --> 00:01:26,295
Tiedän, että sinua pelottaa.
21
00:01:26,295 --> 00:01:29,048
Nuo ihmiset olivat hirviöitä.
22
00:01:29,048 --> 00:01:31,175
Luuletko, että he pelottavat minua?
23
00:01:32,092 --> 00:01:33,260
Sinä pelotat.
24
00:01:33,260 --> 00:01:36,639
Näin sinut. Näin, mihin pystyt.
25
00:01:36,639 --> 00:01:39,266
Mitä tarkoitat? Nuo miehet olivat natseja.
26
00:01:39,266 --> 00:01:41,644
- Clara, oikeita natseja.
- Tiedän.
27
00:01:41,644 --> 00:01:43,437
Ja pitäisi kutsua poliisi.
28
00:01:43,437 --> 00:01:45,940
Tai oikeuslaitos
tai lehdistö tai armeija...
29
00:01:45,940 --> 00:01:50,444
Ne tietävät! Ne kaikki tietävät.
Eivätkä ne ole tehneet mitään.
30
00:01:50,694 --> 00:01:52,404
Eivät mitään! Ymmärrätkö?
31
00:01:52,780 --> 00:01:55,866
Juuri siitä tässä on kyse.
32
00:01:57,409 --> 00:01:58,327
Tämän...
33
00:01:59,495 --> 00:02:02,581
- Tämän takia minun on...
- Tapettava ihmisiä omin käsin?
34
00:02:02,581 --> 00:02:05,125
Natseja! Etsin heidät ja tapan heidät.
35
00:02:05,125 --> 00:02:08,045
Koska jos en minä, niin kuka sitten?
36
00:02:11,340 --> 00:02:13,259
Salasin sen sinulta.
37
00:02:13,384 --> 00:02:16,554
Salasin sen. Se oli väärin.
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,138
Mutta vain, koska
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,890
se on melkein ohi.
40
00:02:20,474 --> 00:02:21,851
- Ohi?
- Niin.
41
00:02:21,851 --> 00:02:24,645
- Enää yksi, ja on valmista.
- Vielä yksi tappo?
42
00:02:24,645 --> 00:02:26,897
Yksi enää. Lupaan sen.
43
00:02:30,776 --> 00:02:32,736
Luuletko, että pidän tästä?
44
00:02:33,070 --> 00:02:34,780
Sen perusteella, mitä näin tänään,
45
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
itse asiassa kyllä.
46
00:02:39,952 --> 00:02:41,495
Näit tänään
47
00:02:42,037 --> 00:02:44,164
minut tekemässä sen, mikä oli tarpeen
48
00:02:44,164 --> 00:02:46,584
- pelastamiseksesi.
- Pelastin itseni!
49
00:02:47,001 --> 00:02:50,212
Vetoamalla toisen inhimillisyyteen.
50
00:02:50,671 --> 00:02:53,340
En viemällä sitä heiltä kylmäverisesti.
51
00:02:53,340 --> 00:02:55,384
- Valitsit väkivallan.
- En vaan oikeuden,
52
00:02:55,384 --> 00:02:58,095
kun koko maailma katsoo muualle.
Mutta me emme voi.
53
00:02:58,095 --> 00:03:00,306
Emme suostu siihen.
54
00:03:01,891 --> 00:03:04,226
Meillä ei ole sitä vaihtoehtoa.
55
00:03:04,226 --> 00:03:07,396
Emme voi vain katsoa muualle kuten sinä.
56
00:03:13,611 --> 00:03:15,070
Murhasitko todella
57
00:03:15,779 --> 00:03:19,575
lapsen Espanjassa?
58
00:03:30,336 --> 00:03:31,670
Se oli vahinko.
59
00:03:32,963 --> 00:03:35,758
- Luoja.
- Natsi käytti omaa lapsenlastaan...
60
00:03:35,758 --> 00:03:37,343
Suloinen sielusi...
61
00:03:37,343 --> 00:03:39,929
- Se on yhä täällä.
- Ei, se on poissa.
62
00:03:40,804 --> 00:03:42,014
Se on poissa.
63
00:03:42,014 --> 00:03:44,934
Ja kaikesta tänään näkemästäni kauheudesta
64
00:03:46,101 --> 00:03:47,519
se oli pahinta.
65
00:03:48,312 --> 00:03:49,772
Se oli pahinta.
66
00:03:49,772 --> 00:03:52,024
Clara, lopeta, ole kiltti.
67
00:03:52,024 --> 00:03:55,235
- Enää yksi...
- Ei ole. Se on vale!
68
00:03:55,361 --> 00:03:56,695
En valehtele sinulle.
69
00:03:57,071 --> 00:03:58,030
Tiedän.
70
00:03:58,989 --> 00:04:01,200
Tiedän, mutta valehtelet itsellesi.
71
00:04:05,287 --> 00:04:07,748
En voi naida murhaajaa.
72
00:04:08,958 --> 00:04:13,003
En voi rakastaa hirviötä.
73
00:04:17,591 --> 00:04:19,259
Clara, ole kiltti. Clara!
74
00:04:19,802 --> 00:04:20,844
Clara!
75
00:05:32,416 --> 00:05:38,172
METSÄSTÄJÄT
76
00:05:50,976 --> 00:05:53,187
SS-luettelossa on
77
00:05:53,187 --> 00:05:57,191
{\an8}Mathias Kern. Kateissa.
78
00:05:57,316 --> 00:06:00,194
Näin Mathias Kernin INS-tiedostoissa.
79
00:06:00,444 --> 00:06:01,487
Kyllä, siinä.
80
00:06:14,750 --> 00:06:16,085
Kaikki hyvin, Ruthy?
81
00:06:17,461 --> 00:06:19,713
Ihan hyvin. Kiitos.
82
00:06:25,260 --> 00:06:26,887
Saatoimme löytää jotain.
83
00:06:27,304 --> 00:06:29,640
Puhuin entisen MI6-kollegan kanssa.
84
00:06:30,099 --> 00:06:34,019
Hän uskoo viraston löytäneen
Hauptsturmführer Pietr Hartmanin.
85
00:06:34,019 --> 00:06:36,188
- Hartmanin?
- Ja Linus Roundsin.
86
00:06:36,605 --> 00:06:38,941
Elgar Wittbeckin, Gunter Domshron...
87
00:06:38,941 --> 00:06:39,858
Napakymppi.
88
00:06:39,858 --> 00:06:42,361
He löytyivät
Buenos Airesin ruumishuoneelta.
89
00:06:42,361 --> 00:06:43,278
Mitä?
90
00:06:43,278 --> 00:06:46,740
Seitsemän salaperäistä
saksalaisvanhuksen kuolemaa
91
00:06:46,740 --> 00:06:48,992
viime kuukausien aikana Buenos Airesissa.
92
00:06:48,992 --> 00:06:51,286
Argentiinan viranomaiset
ovat siitä hiljaa.
93
00:06:52,079 --> 00:06:55,082
Onkohan siellä meidän kaltaisemme ryhmä?
94
00:06:55,082 --> 00:06:56,375
Natsien metsästäjiä?
95
00:06:56,375 --> 00:06:58,669
Kontaktini uskoo sen olevan yksi ihminen,
96
00:06:59,086 --> 00:07:00,337
yksinäinen susi,
97
00:07:00,587 --> 00:07:03,590
joka lahtaa näitä natseja
jättämättä jälkeäkään.
98
00:07:07,052 --> 00:07:11,181
Hänellä voisi olla tietoa,
joka avaisi kaiken meille.
99
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
Matkustamme siis Etelä-Amerikkaan.
100
00:07:19,898 --> 00:07:22,151
Ja etsimme tämän yksinäisen suden.
101
00:07:28,657 --> 00:07:30,367
Sanoinhan, että hän olisi ongelma.
102
00:07:30,367 --> 00:07:31,785
Hän on vain järkyttynyt.
103
00:07:31,785 --> 00:07:33,412
Entä sinä?
104
00:07:33,412 --> 00:07:36,748
Olitko järkyttynyt,
kun isoäitisi murhattiin?
105
00:07:36,748 --> 00:07:37,875
Pakenitko?
106
00:07:38,375 --> 00:07:41,879
Ymmärtääkseni käänsit surun teoiksi.
107
00:07:41,879 --> 00:07:45,757
Ei sinua erota Clarasta kohtalo.
108
00:07:46,758 --> 00:07:48,260
Vaan luonne.
109
00:07:53,223 --> 00:07:58,562
Olemmeko me hirviöitä?
110
00:08:02,733 --> 00:08:04,151
Auta saamaan hänet makuulle.
111
00:08:05,527 --> 00:08:06,403
Roxy.
112
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
- Roxy! Oletko kunnossa?
- Olen.
113
00:08:11,116 --> 00:08:13,744
- Jessus.
- Luoti saatiin pois.
114
00:08:14,620 --> 00:08:16,788
Tarvitsetko jotain? Oletko kunnossa?
115
00:08:18,415 --> 00:08:19,708
Olen kunnossa.
116
00:08:22,753 --> 00:08:24,171
Mitä helvettiä!
117
00:08:24,171 --> 00:08:26,965
- Lonny!
- Seis!
118
00:08:27,090 --> 00:08:28,133
Mitä hän tekee?
119
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
- Lopeta!
- Laske ase!
120
00:08:29,593 --> 00:08:32,804
Laske aseesi, jooko?
Laske se, niin selitämme.
121
00:08:32,804 --> 00:08:35,140
Hän tappoi Georgesin. Yritti tappaa Roxyn.
122
00:08:35,140 --> 00:08:38,477
Jostain syystä hän hengittää yhä.
123
00:08:38,477 --> 00:08:41,772
Hän on ainoa keinomme löytää Hitler.
Ymmärrätkö?
124
00:08:44,274 --> 00:08:47,236
Selvä. Ammun Joen nyt.
125
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
-Älä!
- Lopeta.
126
00:09:07,256 --> 00:09:09,258
Katso, mitä teit minulle.
127
00:09:14,554 --> 00:09:16,723
Tiedätkö, kauanko etsin sinua?
128
00:09:17,724 --> 00:09:23,105
Montako kuukautta haravoin kaupunkia?
Monessako veteraanisairaalassa kävin?
129
00:09:24,856 --> 00:09:27,859
Tiesin, ettet vain lähtisi.
130
00:09:31,738 --> 00:09:32,614
- Roxy.
- Ei.
131
00:09:32,614 --> 00:09:34,741
- Ei!
- Hän yritti tappaa sinut.
132
00:09:34,741 --> 00:09:35,826
Ei se ollut hän.
133
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
Olen pahoillani...
134
00:09:50,799 --> 00:09:52,634
Meidän on edettävä nopeasti.
135
00:09:52,634 --> 00:09:56,430
Kun Joe ei palaa, Hitler tietää,
että hänen miehensä pettivät hänet.
136
00:09:56,430 --> 00:09:58,807
He odottavat meitä armeijan kanssa.
137
00:09:59,099 --> 00:10:02,227
Tämä on ainoa mahdollisuutemme
löytää Hitler.
138
00:10:02,894 --> 00:10:06,690
Ainoa mahdollisuutemme
pitää antamamme lupaus
139
00:10:06,690 --> 00:10:10,360
niiden kuuden miljoonan muistolle.
140
00:10:12,195 --> 00:10:13,405
Ei koskaan enää.
141
00:10:18,160 --> 00:10:19,578
Ei koskaan enää.
142
00:10:26,001 --> 00:10:27,210
Ei koskaan enää.
143
00:10:33,800 --> 00:10:34,926
No niin.
144
00:10:43,852 --> 00:10:44,686
Selvä.
145
00:10:46,146 --> 00:10:47,189
Oletko kunnossa?
146
00:10:47,647 --> 00:10:48,565
Olen.
147
00:10:51,109 --> 00:10:52,027
Halusin vain...
148
00:10:53,362 --> 00:10:57,491
Lonny, halusin vain
nähdä hänet omin silmin,
149
00:10:58,533 --> 00:11:02,662
jotta voin joskus kertoa Malikalle äitinsä
hävittäneen pahuuden maailmasta.
150
00:11:05,332 --> 00:11:07,250
Et ole korvattavissa.
151
00:11:07,918 --> 00:11:09,252
Et kuten minä.
152
00:11:10,212 --> 00:11:12,089
Hän tarvitsee sinua.
153
00:11:22,099 --> 00:11:26,395
ELÄMÄÄ ELÄMÄN JÄLKEEN
154
00:11:33,110 --> 00:11:34,486
Ajattelin...
155
00:11:34,486 --> 00:11:35,570
Miksi?
156
00:11:36,405 --> 00:11:40,909
Miksi pilata loistava päivä?
157
00:11:41,576 --> 00:11:43,120
Ajattelullasi.
158
00:11:43,537 --> 00:11:44,830
Älä aloita.
159
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
Niin sinä teet. Ajattelet
160
00:11:49,668 --> 00:11:51,711
ja juonit.
161
00:11:54,548 --> 00:11:57,008
Jokainen kehittelemäni suunnitelma
162
00:11:57,634 --> 00:12:01,138
on hyödyttänyt sinua suuresti, Adolf.
163
00:12:02,389 --> 00:12:03,223
Jokainenko?
164
00:12:03,223 --> 00:12:04,141
Kyllä.
165
00:12:05,267 --> 00:12:08,437
Tappaisiko yksinkertainen "kiitos"
166
00:12:09,062 --> 00:12:11,189
ja tunnustus sinut?
167
00:12:11,773 --> 00:12:13,567
Siitähän sinä pitäisit.
168
00:12:14,443 --> 00:12:17,571
Jos jokin tappaisi minut.
169
00:12:20,866 --> 00:12:24,703
Hallintomuutokset ovat välttämättömiä
4. valtakunnan menestykselle.
170
00:12:26,163 --> 00:12:29,249
Kannattajakuntamme nuortuu.
On tietämätöntä.
171
00:12:30,250 --> 00:12:31,835
Erikoisalaani.
172
00:12:31,835 --> 00:12:35,172
Se oli! Kunnes epäonnistuit.
173
00:12:36,673 --> 00:12:40,427
Olet luuseri, Adolf.
174
00:12:40,427 --> 00:12:44,181
Sinä hävisit. Siitä ei ole paluuta.
175
00:12:45,557 --> 00:12:47,893
Mutta nimesi merkitsee yhä jotain.
176
00:12:47,893 --> 00:12:51,354
Ja jos sinulla olisi poika tai tytär,
177
00:12:51,354 --> 00:12:55,275
hän voisi käyttää nimeäsi,
olla manttelinperijäsi.
178
00:12:56,651 --> 00:12:58,111
Onneksesi
179
00:12:59,154 --> 00:13:00,447
sinulla on vaimo.
180
00:13:01,573 --> 00:13:02,991
Rouva Hitler.
181
00:13:04,659 --> 00:13:06,161
Rouva Hitler.
182
00:13:08,580 --> 00:13:10,499
Luomme liikkeen.
183
00:13:11,166 --> 00:13:14,961
Tavoitamme heidät ydinpommiakin
voimakkaammalla aseella.
184
00:13:15,795 --> 00:13:19,341
Minulla. Heidän uutena johtajanaan.
185
00:13:21,843 --> 00:13:23,595
Huomisen nainen.
186
00:13:25,472 --> 00:13:30,352
Äiti maailman jokaiselle
kadotetulle lapselle.
187
00:13:36,650 --> 00:13:40,779
Ympäri maapalloa tunnetut historioitsijat
188
00:13:42,155 --> 00:13:48,119
kirjoittavat kaikesta,
mitä minä olen luonut.
189
00:13:52,165 --> 00:13:57,754
Käsilläni, sydämelläni,
nerokkailla aivoillani
190
00:13:58,296 --> 00:14:03,051
olen rakentanut uuden maailman.
191
00:14:03,051 --> 00:14:07,973
Ja kaikissa näissä kirjoissa
on sinun arvoton nimesi omani rinnalla.
192
00:14:08,848 --> 00:14:10,475
Minun nimeni rinnalla!
193
00:14:12,060 --> 00:14:17,899
Naimiseni oli paras saavutuksesi.
194
00:14:18,775 --> 00:14:23,363
Ja jotenkin olet vakuuttunut
ansaitsevasi enemmän.
195
00:14:23,822 --> 00:14:25,407
Olet
196
00:14:28,410 --> 00:14:34,374
vain koriste vierelläni.
197
00:14:36,001 --> 00:14:38,003
Miksi et kuuntele sitä,
198
00:14:39,421 --> 00:14:41,214
mikä on aina
199
00:14:42,507 --> 00:14:44,050
pelastanut sinut?
200
00:14:45,510 --> 00:14:49,347
Ääntäni! Minun ääntäni!
201
00:15:05,947 --> 00:15:07,866
Miksi menemme itään?
202
00:15:11,828 --> 00:15:13,788
Pitäisi mennä länteen, eikö?
203
00:15:15,749 --> 00:15:18,585
Ei. Käännyitte ympäri.
204
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Sanoit länteen.
205
00:15:27,385 --> 00:15:28,678
Kuulit väärin.
206
00:15:30,305 --> 00:15:32,140
Tiedän, missä hän on.
207
00:15:40,065 --> 00:15:43,360
Jos Joe edes räpäyttää silmää
epäilyttävästi, tapamme hänet.
208
00:15:46,655 --> 00:15:47,989
Tuntuu tutulta, eikö?
209
00:15:49,699 --> 00:15:51,284
Kuin ensimmäisellä kerralla.
210
00:16:00,377 --> 00:16:03,880
{\an8}ARGENTIINA
1977
211
00:16:08,551 --> 00:16:10,845
Tässä ovat siis kaikki?
212
00:16:10,845 --> 00:16:11,930
Kyllä.
213
00:16:12,597 --> 00:16:15,892
Kysymys kuuluu, miten tämä salamurhaaja
214
00:16:15,892 --> 00:16:18,395
katoaa rikospaikalta niin nopeasti?
215
00:16:18,687 --> 00:16:19,854
Miten hän tekee sen?
216
00:16:20,605 --> 00:16:23,650
- Luulen, että aiot kertoa minulle.
- Totta kai aion.
217
00:16:23,650 --> 00:16:26,194
Hän tappaa kohteensa eri paikoissa.
218
00:16:26,194 --> 00:16:29,989
Erilaiset toimintatavat,
mutta yksi yhteinen nimittäjä.
219
00:16:29,989 --> 00:16:32,701
Jokainen tappamispaikka
on metsän reunalla.
220
00:16:33,201 --> 00:16:36,287
Tiheän metsän, jossa menee polkuja
221
00:16:36,913 --> 00:16:39,207
ja joka on keskeisellä paikalla.
222
00:16:39,207 --> 00:16:42,961
Kuvissa näkyy rakennus täällä. Talo.
223
00:16:44,254 --> 00:16:47,424
Uskon, että löydämme
natsien metsästäjämme täältä.
224
00:17:11,072 --> 00:17:12,407
Siinä se on.
225
00:17:27,464 --> 00:17:28,840
Meyer!
226
00:17:28,840 --> 00:17:30,842
Kuka olet ja mitä haluat?
227
00:17:30,842 --> 00:17:34,679
Ei. Laske veitsi.
228
00:17:34,679 --> 00:17:38,224
Voin laskea sen hänen aorttaansa,
jos en pidä vastauksestasi.
229
00:17:38,224 --> 00:17:39,934
- Meyer.
- Kerro, miksi olet täällä
230
00:17:39,934 --> 00:17:42,353
ja mitä haluat, tai viillän kurkun auki.
231
00:17:42,353 --> 00:17:43,772
Tulimme tapaamaan sinua.
232
00:17:43,772 --> 00:17:45,023
Pyytämään apuasi.
233
00:17:45,023 --> 00:17:49,277
Olemme joukko kaltaisiasi yksilöitä.
234
00:17:49,903 --> 00:17:54,824
Otamme kiinni pakoilevia natseja
ja jaamme oikeutta.
235
00:17:54,824 --> 00:17:58,912
Katso. Näetkö?
236
00:18:00,163 --> 00:18:02,707
Nimeni on Meyer Offerman.
237
00:18:04,834 --> 00:18:08,296
Se ei ole mahdollista.
Tunsin Meyer Offermanin.
238
00:18:09,380 --> 00:18:10,256
Miten?
239
00:18:11,508 --> 00:18:14,219
Meyer Offerman rakasti siskoani.
240
00:18:16,971 --> 00:18:18,890
Chava.
241
00:18:42,038 --> 00:18:43,289
Tuo tuli tarpeeseen.
242
00:18:44,582 --> 00:18:45,667
Kiitos.
243
00:18:54,259 --> 00:18:56,302
Hän luuli pitkään, että...
244
00:18:56,302 --> 00:18:57,679
No, me kaikki luulimme,
245
00:18:57,887 --> 00:18:59,389
että kuolit.
246
00:19:02,851 --> 00:19:04,435
Entä jos kuolimme?
247
00:19:05,603 --> 00:19:07,647
Mitä jos tämä on taivaamme?
248
00:19:07,647 --> 00:19:09,274
Heidän metsästämisensä.
249
00:19:09,899 --> 00:19:11,985
Mitä jos tämä on palkkiomme?
250
00:19:13,069 --> 00:19:15,530
Tuskaa on yhä liikaa.
251
00:19:18,825 --> 00:19:20,034
Liity meihin.
252
00:19:20,577 --> 00:19:21,953
Teemme samaa kuin sinä.
253
00:19:22,370 --> 00:19:25,331
Anna meidän viedä sinut Amerikkaan
254
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
- tapaamaan Ruthia.
- En voi.
255
00:19:27,292 --> 00:19:29,252
Ei, voin rahoittaa työsi.
256
00:19:29,252 --> 00:19:32,797
- Ei tarvitse.
- Meillä on pääsy erilaisiin asiakirjoihin.
257
00:19:32,797 --> 00:19:35,341
Sanoin ei.
258
00:19:42,265 --> 00:19:47,061
Kauanko olet tiennyt, että Ruth on elossa?
259
00:19:49,522 --> 00:19:50,815
Kaksikymmentä vuotta.
260
00:19:54,527 --> 00:19:57,655
Tiedän, miltä hänen
kotinsa Brooklynissa näyttää.
261
00:19:58,197 --> 00:19:59,699
Vähän samalta kuin meidän.
262
00:20:01,492 --> 00:20:03,703
Tiedän, mitä hänen tyttärelleen tapahtui.
263
00:20:03,703 --> 00:20:04,787
Sinun tyttärellesi.
264
00:20:06,789 --> 00:20:09,500
Tiedän, että hänellä on lapsenlapsi.
265
00:20:10,501 --> 00:20:15,298
Jonah on hänen koko maailmansa.
266
00:20:21,763 --> 00:20:23,306
Tiedän, että kaipaan häntä.
267
00:20:25,058 --> 00:20:29,062
Miksi sitten?
Miksi et ole kertonut hänelle?
268
00:20:29,520 --> 00:20:32,523
Jos hän tietäisi, mikä minusta on tullut,
269
00:20:32,523 --> 00:20:35,401
hän estäisi minua tekemästä tätä työtä.
270
00:20:35,902 --> 00:20:39,948
Hän halusi aina suojella minua.
Se oli hänen työnsä.
271
00:20:39,948 --> 00:20:41,324
Mutta tämä on minun.
272
00:20:42,367 --> 00:20:46,579
Pidän siitä, kuka olen nyt.
Pidän siitä, mikä minusta on tullut.
273
00:20:47,705 --> 00:20:49,582
Chava?
274
00:20:49,582 --> 00:20:53,795
Hän kuoli monta vuotta sitten.
275
00:20:54,128 --> 00:20:57,674
Työ on kaikki, mitä minulla on nyt.
276
00:21:01,719 --> 00:21:03,638
Et kerro hänelle, että näit minut.
277
00:21:05,723 --> 00:21:09,560
Se ei ole sinun totuutesi kertoa.
278
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Ymmärrän.
279
00:21:17,902 --> 00:21:21,114
Lupaan, etten kerro.
280
00:21:22,573 --> 00:21:24,325
Lupaan sen.
281
00:21:29,163 --> 00:21:31,624
Eikö hän ansaitse tietää totuuden?
282
00:21:33,126 --> 00:21:35,003
Ruth ansaitsee paljon asioita.
283
00:21:36,379 --> 00:21:37,964
Mutta niin myös Chava.
284
00:21:39,465 --> 00:21:43,011
Ihminen ansaitsee kertoa oman tarinansa.
285
00:21:43,302 --> 00:21:45,555
Oli se totta tai ei.
286
00:21:47,598 --> 00:21:49,225
Rukoillaan Chavan puolesta.
287
00:21:50,184 --> 00:21:51,185
Miksi?
288
00:21:52,228 --> 00:21:53,896
Hän ei näe selvästi.
289
00:21:54,897 --> 00:21:56,774
Se on pyhimyksen kirous.
290
00:21:57,150 --> 00:21:59,444
Valo näkee vain pimeyden.
291
00:22:00,278 --> 00:22:02,780
Ja sitä hän luulee olevansa.
292
00:22:03,364 --> 00:22:06,367
Me muut näemme hänessä vain valon.
293
00:22:07,493 --> 00:22:09,620
Kun on ollut rikki liian monta kertaa,
294
00:22:10,288 --> 00:22:12,290
kun yrittää liikaa pärjätä,
295
00:22:12,290 --> 00:22:13,541
selviytyä,
296
00:22:14,667 --> 00:22:16,669
ei tiedä, minne mieli menee.
297
00:22:38,483 --> 00:22:40,318
Levätään hetki.
298
00:22:42,695 --> 00:22:44,238
Kerätään voimia.
299
00:23:03,049 --> 00:23:04,133
Kun minä...
300
00:23:08,054 --> 00:23:10,431
Kun pakenin leireiltä...
301
00:23:13,684 --> 00:23:15,937
Kuulin tarinan,
302
00:23:16,562 --> 00:23:18,147
legendan,
303
00:23:19,899 --> 00:23:21,025
sadun
304
00:23:21,776 --> 00:23:25,822
metsässä asuvasta miehestä,
305
00:23:26,322 --> 00:23:28,783
jota natsit kutsuivat Rutoksi.
306
00:23:29,951 --> 00:23:32,286
Juutalainen supersankari.
307
00:23:33,496 --> 00:23:37,458
Pyyhki natsit maankamaralta.
308
00:23:39,210 --> 00:23:41,420
Monta vuotta myöhemmin
309
00:23:41,712 --> 00:23:43,548
törmäsin Ruttoon.
310
00:23:46,092 --> 00:23:47,677
Ja rakastuin häneen.
311
00:23:50,054 --> 00:23:53,808
Vietimme seuraavat kaksi vuosikymmentä
312
00:23:53,808 --> 00:23:58,312
tappaen natseja. Minä ja Zev.
313
00:24:09,866 --> 00:24:11,367
Kunnes eräänä päivänä
314
00:24:12,827 --> 00:24:15,663
hän laski naamion ja viitan,
315
00:24:17,290 --> 00:24:19,250
ja minä en voinut.
316
00:24:25,089 --> 00:24:27,175
Hän olisi pitänyt tästä.
317
00:24:29,552 --> 00:24:32,305
Hän sanoi aina, että jos löydän Hitlerin,
318
00:24:32,847 --> 00:24:35,308
hän pukisi naamion ja viitan vielä kerran
319
00:24:35,308 --> 00:24:36,851
ja tuhoaisi tämän.
320
00:24:36,851 --> 00:24:38,561
Eikö Zev sanonut niin?
321
00:24:43,482 --> 00:24:44,692
No...
322
00:24:46,819 --> 00:24:48,029
Jonain päivänä
323
00:24:49,488 --> 00:24:54,660
nuotion ympärillä tai nukkumaan mennessä
tai pimeässä metsässä
324
00:24:55,453 --> 00:25:01,083
maailman sorretut kansat
kertovat tarinoita teistä.
325
00:25:03,002 --> 00:25:05,213
Ryhmästä supersankareita.
326
00:25:06,380 --> 00:25:09,425
Ja teistäkin tulee legenda.
327
00:25:10,801 --> 00:25:12,053
Satu.
328
00:25:13,262 --> 00:25:14,555
Myytti.
329
00:25:17,391 --> 00:25:19,393
Jos vain onnistumme.
330
00:25:47,672 --> 00:25:50,341
- Tämä se taitaa olla.
- Mitä tarkoitat?
331
00:25:50,341 --> 00:25:51,676
Mikä tämä on?
332
00:25:51,676 --> 00:25:53,177
Auta häntä.
333
00:25:53,177 --> 00:25:55,429
Autetaan.
334
00:25:59,433 --> 00:26:00,935
Mitä helvettiä?
335
00:26:00,935 --> 00:26:02,770
Mikä se on?
336
00:26:02,770 --> 00:26:05,856
Se on pakoluukku.
Jos hän joutuu taas pakenemaan.
337
00:26:05,856 --> 00:26:07,733
Se voi johtaa hänen luoksensa.
338
00:26:07,733 --> 00:26:10,403
- Siellä on tunnelijärjestelmä.
- Minne se vie?
339
00:26:10,403 --> 00:26:11,654
En tiedä.
340
00:26:11,779 --> 00:26:14,907
Se voi johtaa meidät
tuijottamaan aseiden piippuihin.
341
00:26:14,907 --> 00:26:16,951
- Vartioidaanko tunneleita?
- En tiedä.
342
00:26:16,951 --> 00:26:18,703
Miten et tiedä näitä asioita?
343
00:26:18,703 --> 00:26:20,997
Mitä on espanjaksi "tämä on perseestä"?
344
00:26:22,164 --> 00:26:24,250
Kuinka kaukana sisäänkäynti on?
345
00:26:24,250 --> 00:26:26,419
He huomaavat meidät kilometrien päästä.
346
00:26:26,419 --> 00:26:27,670
Tämä on oikea tapa.
347
00:26:27,670 --> 00:26:30,798
Se on lukittu sisäpuolelta.
Miten pääsemme sisään?
348
00:26:30,798 --> 00:26:32,258
Minä hoidan.
349
00:26:32,258 --> 00:26:35,011
Hieman C-4:ää pitäisi auttaa.
350
00:26:43,978 --> 00:26:45,229
No niin. Suojautukaa.
351
00:26:57,867 --> 00:26:59,535
Peittäkää korvanne!
352
00:26:59,535 --> 00:27:02,121
Parempi katsoa kuin katua!
353
00:27:18,012 --> 00:27:19,055
Mennäänkö?
354
00:27:23,309 --> 00:27:25,561
Travisin ja Joen pitäisi palata pian.
355
00:27:26,312 --> 00:27:30,024
Heillä on paras olla
juutalaisten päänahat.
356
00:27:31,817 --> 00:27:32,943
Minulla on tylsää.
357
00:27:35,154 --> 00:27:36,822
Haluaisin pelata.
358
00:27:41,660 --> 00:27:42,828
Mitä?
359
00:27:43,579 --> 00:27:45,081
Onko muita suunnitelmia?
360
00:27:47,625 --> 00:27:49,043
Annan sinun voittaa.
361
00:27:51,170 --> 00:27:56,425
Et anna minun voittaa. Minä voitan.
362
00:28:05,643 --> 00:28:07,019
"Sinä voitat."
363
00:28:09,939 --> 00:28:11,774
Muistatko, kuka sanoi niin?
364
00:28:11,774 --> 00:28:13,859
- Bunkkerissa.
- En.
365
00:28:21,325 --> 00:28:22,952
Sinä voitat.
366
00:28:40,469 --> 00:28:41,512
Sinä
367
00:28:44,265 --> 00:28:45,141
tulet
368
00:28:48,227 --> 00:28:49,186
voittamaan.
369
00:28:51,939 --> 00:28:54,316
Vuohi, pistooli,
370
00:28:55,860 --> 00:29:01,615
susi, koulupoika, musta aurinko ja kani.
371
00:29:01,615 --> 00:29:03,367
Kuka sanoi niin?
372
00:29:05,369 --> 00:29:07,037
Bunkkerissa. Kuka se oli?
373
00:29:07,663 --> 00:29:08,747
Tarkista.
374
00:29:10,708 --> 00:29:12,501
Halusit syanidipillerin.
375
00:29:13,252 --> 00:29:15,129
Anelit sitä.
376
00:29:15,754 --> 00:29:18,132
Polvillasi. Ja mitä minä sanoin?
377
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
Adolf Hitler ei kuole näin.
378
00:29:22,761 --> 00:29:24,805
Sota ei pääty näin.
379
00:29:25,681 --> 00:29:27,516
Sanoin: "Älä tee sitä.
380
00:29:28,142 --> 00:29:31,687
"Pääsemme pakoon.
Uskottelemme heille, että kuolimme.
381
00:29:32,438 --> 00:29:36,775
"Pakenemme ja jälleenrakennamme.
Ja jonain päivänä, kultaseni,
382
00:29:39,069 --> 00:29:40,821
"voitat sodan.
383
00:29:42,072 --> 00:29:45,034
"Sinä voitat."
384
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
Niin minä saatana sanoin!
385
00:29:47,286 --> 00:29:48,787
Tarkista ne.
386
00:29:53,667 --> 00:29:54,835
Sanoitko vuohi?
387
00:30:00,674 --> 00:30:01,675
Ase?
388
00:30:04,220 --> 00:30:05,221
Susi.
389
00:30:07,806 --> 00:30:09,058
Koulupoika.
390
00:30:10,643 --> 00:30:11,852
Musta aurinko.
391
00:30:12,853 --> 00:30:14,104
Ja kani.
392
00:30:16,065 --> 00:30:17,358
Kaikki väärin, Adolf.
393
00:30:19,026 --> 00:30:23,280
Olen pelannut peliäsi 35 vuotta.
394
00:30:25,407 --> 00:30:27,451
Haluatko vihdoin voittaa?
395
00:30:28,494 --> 00:30:30,329
Sinun on aika pelata minun peliäni.
396
00:30:30,955 --> 00:30:33,541
Tiedän, miten Adolf Hitler voittaa.
397
00:30:35,376 --> 00:30:37,795
Hän painaa kruunun päähäni.
398
00:30:38,170 --> 00:30:41,632
Ja minä viestin nuorten,
tyhmien, kansan kautta.
399
00:30:42,383 --> 00:30:43,676
Kansan!
400
00:30:45,427 --> 00:30:50,140
Ja se kaikuu televisioista
ympäri maailman.
401
00:30:50,599 --> 00:30:52,142
Heil Hitler.
402
00:30:53,227 --> 00:30:55,145
Heil Hitler!
403
00:30:55,604 --> 00:30:57,439
Heil Hitler ikuisesti!
404
00:30:59,108 --> 00:31:00,693
Heil Hitler ikuisesti.
405
00:31:03,153 --> 00:31:04,530
Jatkan valtakauttasi.
406
00:31:07,783 --> 00:31:11,328
Kuuntele minua nyt, niin kuin silloin.
407
00:31:14,540 --> 00:31:16,166
Ääneni pelasti sinut.
408
00:31:19,587 --> 00:31:22,548
Ääneni pelastaa mahtavan valkoisen rodun.
409
00:31:42,568 --> 00:31:44,403
Hei! Hidasta!
410
00:31:45,195 --> 00:31:46,405
Hei!
411
00:32:05,090 --> 00:32:06,508
Olemme perillä.
412
00:32:06,800 --> 00:32:09,637
- Missä perillä on?
- Luulen, että se on aukea
413
00:32:10,137 --> 00:32:11,930
aivan alueen reunalla.
414
00:32:11,930 --> 00:32:14,475
Luulet? Voi Kristus.
415
00:32:14,475 --> 00:32:15,809
Menen ensimmäisenä.
416
00:32:15,809 --> 00:32:18,020
Seuratkaa. Vartijat näkevät teidät.
417
00:32:18,020 --> 00:32:22,650
Silloin he vievät hänet
bunkkeriin rakennuksen alle.
418
00:32:22,650 --> 00:32:26,362
Se on paras mahdollisuutenne
päästä tappoetäisyydelle.
419
00:32:26,779 --> 00:32:29,156
Mutta jos hän ehtii
bunkkeriin ennen meitä,
420
00:32:30,199 --> 00:32:32,868
mikään määrä C-4:ää
ei pääse niiden seinien läpi.
421
00:32:32,868 --> 00:32:34,578
On siis liikuttava nopeasti.
422
00:32:35,663 --> 00:32:37,915
Mene yksin, kiinnitä heidän huomionsa.
423
00:32:38,248 --> 00:32:39,667
Se antaa meille aikaa.
424
00:32:39,667 --> 00:32:43,128
Menemme paikoillemme
ja bunkkeriin ennen häntä.
425
00:32:43,337 --> 00:32:45,005
Annatko hänen mennä yksin?
426
00:32:45,005 --> 00:32:48,509
Olemme päässeet tänne saakka.
Emme lähde ilman Hitleriä.
427
00:32:48,509 --> 00:32:51,720
Emme ilman sen hirviön viiksiä
keihään päässä.
428
00:32:53,138 --> 00:32:53,972
Mene.
429
00:33:02,314 --> 00:33:04,483
Toivottavasti olet oikeassa hänestä.
430
00:33:16,036 --> 00:33:17,371
Huomenta, Claudia!
431
00:33:36,890 --> 00:33:38,058
Tervetuloa takaisin.
432
00:33:38,058 --> 00:33:39,476
Toitko mitään meille?
433
00:33:42,229 --> 00:33:43,230
Hans,
434
00:33:43,355 --> 00:33:47,484
muutaman sekunnin päästä
aseistetut viholliset tulevat
435
00:33:48,110 --> 00:33:49,445
sisään tuolta.
436
00:33:49,903 --> 00:33:52,114
He ovat takanani.
437
00:33:52,656 --> 00:33:54,742
He tulevat hakemaan Führerin.
438
00:33:55,033 --> 00:33:56,910
Vauhtia! Anna hälytys!
439
00:34:05,878 --> 00:34:07,421
Merkistäni.
440
00:34:12,342 --> 00:34:13,469
Yksi.
441
00:34:17,097 --> 00:34:18,223
Kaksi.
442
00:34:23,395 --> 00:34:24,605
Kolme!
443
00:34:30,152 --> 00:34:31,653
Mindy, alas.
444
00:34:57,095 --> 00:34:59,306
Mennään kartanoon. Tuolla ylhäällä.
445
00:35:31,255 --> 00:35:32,256
Tunkeilijoita!
446
00:35:32,673 --> 00:35:33,882
Tunkeilijoita!
447
00:35:34,091 --> 00:35:35,926
Tunkeilijoita!
448
00:35:36,468 --> 00:35:37,970
Tulossa nyt!
449
00:35:39,596 --> 00:35:41,265
Mitä tapahtuu?
450
00:35:43,725 --> 00:35:46,478
Tunkeilijoita!
451
00:35:46,478 --> 00:35:47,563
Tulossa nyt!
452
00:35:47,855 --> 00:35:51,817
Mein Führer, pahoitteluni.
Teidät on saatava heti bunkkeriin.
453
00:35:54,653 --> 00:35:55,904
Tulkaa!
454
00:35:55,904 --> 00:35:57,698
Lisää tulossa kello kolmessa!
455
00:35:57,698 --> 00:35:59,616
En ymmärrä. Missä?
456
00:35:59,616 --> 00:36:01,410
Oikealla, typerys!
457
00:36:05,581 --> 00:36:06,415
Saakeli.
458
00:36:07,499 --> 00:36:08,917
Harriet, pitää mennä!
459
00:36:13,422 --> 00:36:15,257
Kaikki, takaisin tunneliin!
460
00:36:15,799 --> 00:36:17,593
Emme tiedä, veivätkö he hänet jo!
461
00:37:07,434 --> 00:37:08,352
Joe!
462
00:37:20,530 --> 00:37:21,615
Joe!
463
00:37:35,379 --> 00:37:37,047
En pystynyt ampumaan.
464
00:38:19,548 --> 00:38:20,799
Takaisin!
465
00:38:45,490 --> 00:38:46,491
Nyt.
466
00:38:50,787 --> 00:38:52,080
Viekää hänet sisään!
467
00:38:52,289 --> 00:38:56,293
Mene sinne ja pakota hänet
maksamaan velkansa, ymmärrätkö?
468
00:38:56,418 --> 00:38:59,004
-Älä katso taaksesi. Suojaan sinua.
- Ei.
469
00:38:59,296 --> 00:39:00,797
Hoidamme hänet yhdessä.
470
00:39:08,180 --> 00:39:09,556
Olit oikeassa, Jonah.
471
00:39:09,556 --> 00:39:10,891
Perhe on kaikki kaikessa.
472
00:39:12,184 --> 00:39:14,311
En anna sinulle tapahtua mitään.
473
00:39:14,311 --> 00:39:15,979
En pysty, Chava.
474
00:39:15,979 --> 00:39:17,230
Kuuntele minua.
475
00:39:17,981 --> 00:39:21,359
Muutaman viikon päästä olemme häissäsi.
476
00:39:21,943 --> 00:39:25,489
- Perskännissä.
- Ei, älä.
477
00:39:25,489 --> 00:39:26,656
Kaikki hyvin.
478
00:39:27,949 --> 00:39:28,909
Kaikki hyvin.
479
00:39:35,874 --> 00:39:37,125
Adolf!
480
00:39:37,793 --> 00:39:39,127
Mene, rääpäle.
481
00:39:39,836 --> 00:39:40,754
Juokse!
482
00:41:03,003 --> 00:41:04,379
Ei!
483
00:41:28,486 --> 00:41:32,199
Et ansaitse valita, miten tämä päättyy.
484
00:41:38,997 --> 00:41:40,707
Sinut on saatava vastuuseen
485
00:41:41,416 --> 00:41:43,793
tekemistäsi rikoksista.
486
00:44:32,295 --> 00:44:34,297
Tekstitys: Maarit Hirvonen
487
00:44:34,297 --> 00:44:36,383
Luova tarkastaja Pirkka Valkama