1 00:00:09,719 --> 00:00:12,179 Minulla on paha aavistus hänestä. 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,725 Hän huijaa meitä. En luota häneen. 3 00:00:15,725 --> 00:00:19,019 Luuletko, että hän jäi kiinni tahallaan? 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,730 Hän ampui Travisia kasvoihin. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,315 Hän on ainoa keino löytää Hitler. 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,279 Kaksi päivää sitten halusit kadota. 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,781 Nyt haluat jäädä. 8 00:00:31,907 --> 00:00:36,620 Sanoit, että jos löydämme Hitlerin, se korvaa kaiken. 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,540 Epäonnistumisemme, syntimme. 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,584 Vien teidät suoraan hänen luokseen. 11 00:00:45,629 --> 00:00:46,797 Vannon sen. 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,425 Voimmeko luottaa sinuun, Joe? 13 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 Luottaa. 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,435 He hylkäsivät minut! 15 00:01:00,269 --> 00:01:02,146 Eivät edes etsineet minua. 16 00:01:03,647 --> 00:01:07,109 Ja mietitte, voitteko luottaa minuun? 17 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 Clara! Pysähdy, kuuntele. 18 00:01:17,787 --> 00:01:19,997 Kerron kaiken, mitä haluat tietää. 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,999 Mitä voisit sanoa? 20 00:01:23,793 --> 00:01:26,295 Tiedän, että sinua pelottaa. 21 00:01:26,295 --> 00:01:29,048 Nuo ihmiset olivat hirviöitä. 22 00:01:29,048 --> 00:01:31,175 Luuletko, että he pelottavat minua? 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,260 Sinä pelotat. 24 00:01:33,260 --> 00:01:36,639 Näin sinut. Näin, mihin pystyt. 25 00:01:36,639 --> 00:01:39,266 Mitä tarkoitat? Nuo miehet olivat natseja. 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,644 - Clara, oikeita natseja. - Tiedän. 27 00:01:41,644 --> 00:01:43,437 Ja pitäisi kutsua poliisi. 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,940 Tai oikeuslaitos tai lehdistö tai armeija... 29 00:01:45,940 --> 00:01:50,444 Ne tietävät! Ne kaikki tietävät. Eivätkä ne ole tehneet mitään. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,404 Eivät mitään! Ymmärrätkö? 31 00:01:52,780 --> 00:01:55,866 Juuri siitä tässä on kyse. 32 00:01:57,409 --> 00:01:58,327 Tämän... 33 00:01:59,495 --> 00:02:02,581 - Tämän takia minun on... - Tapettava ihmisiä omin käsin? 34 00:02:02,581 --> 00:02:05,125 Natseja! Etsin heidät ja tapan heidät. 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,045 Koska jos en minä, niin kuka sitten? 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,259 Salasin sen sinulta. 37 00:02:13,384 --> 00:02:16,554 Salasin sen. Se oli väärin. 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,138 Mutta vain, koska 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,890 se on melkein ohi. 40 00:02:20,474 --> 00:02:21,851 - Ohi? - Niin. 41 00:02:21,851 --> 00:02:24,645 - Enää yksi, ja on valmista. - Vielä yksi tappo? 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,897 Yksi enää. Lupaan sen. 43 00:02:30,776 --> 00:02:32,736 Luuletko, että pidän tästä? 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,780 Sen perusteella, mitä näin tänään, 45 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 itse asiassa kyllä. 46 00:02:39,952 --> 00:02:41,495 Näit tänään 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,164 minut tekemässä sen, mikä oli tarpeen 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,584 - pelastamiseksesi. - Pelastin itseni! 49 00:02:47,001 --> 00:02:50,212 Vetoamalla toisen inhimillisyyteen. 50 00:02:50,671 --> 00:02:53,340 En viemällä sitä heiltä kylmäverisesti. 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,384 - Valitsit väkivallan. - En vaan oikeuden, 52 00:02:55,384 --> 00:02:58,095 kun koko maailma katsoo muualle. Mutta me emme voi. 53 00:02:58,095 --> 00:03:00,306 Emme suostu siihen. 54 00:03:01,891 --> 00:03:04,226 Meillä ei ole sitä vaihtoehtoa. 55 00:03:04,226 --> 00:03:07,396 Emme voi vain katsoa muualle kuten sinä. 56 00:03:13,611 --> 00:03:15,070 Murhasitko todella 57 00:03:15,779 --> 00:03:19,575 lapsen Espanjassa? 58 00:03:30,336 --> 00:03:31,670 Se oli vahinko. 59 00:03:32,963 --> 00:03:35,758 - Luoja. - Natsi käytti omaa lapsenlastaan... 60 00:03:35,758 --> 00:03:37,343 Suloinen sielusi... 61 00:03:37,343 --> 00:03:39,929 - Se on yhä täällä. - Ei, se on poissa. 62 00:03:40,804 --> 00:03:42,014 Se on poissa. 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,934 Ja kaikesta tänään näkemästäni kauheudesta 64 00:03:46,101 --> 00:03:47,519 se oli pahinta. 65 00:03:48,312 --> 00:03:49,772 Se oli pahinta. 66 00:03:49,772 --> 00:03:52,024 Clara, lopeta, ole kiltti. 67 00:03:52,024 --> 00:03:55,235 - Enää yksi... - Ei ole. Se on vale! 68 00:03:55,361 --> 00:03:56,695 En valehtele sinulle. 69 00:03:57,071 --> 00:03:58,030 Tiedän. 70 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 Tiedän, mutta valehtelet itsellesi. 71 00:04:05,287 --> 00:04:07,748 En voi naida murhaajaa. 72 00:04:08,958 --> 00:04:13,003 En voi rakastaa hirviötä. 73 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 Clara, ole kiltti. Clara! 74 00:04:19,802 --> 00:04:20,844 Clara! 75 00:05:32,416 --> 00:05:38,172 METSÄSTÄJÄT 76 00:05:50,976 --> 00:05:53,187 SS-luettelossa on 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 {\an8}Mathias Kern. Kateissa. 78 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 Näin Mathias Kernin INS-tiedostoissa. 79 00:06:00,444 --> 00:06:01,487 Kyllä, siinä. 80 00:06:14,750 --> 00:06:16,085 Kaikki hyvin, Ruthy? 81 00:06:17,461 --> 00:06:19,713 Ihan hyvin. Kiitos. 82 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 Saatoimme löytää jotain. 83 00:06:27,304 --> 00:06:29,640 Puhuin entisen MI6-kollegan kanssa. 84 00:06:30,099 --> 00:06:34,019 Hän uskoo viraston löytäneen Hauptsturmführer Pietr Hartmanin. 85 00:06:34,019 --> 00:06:36,188 - Hartmanin? - Ja Linus Roundsin. 86 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 Elgar Wittbeckin, Gunter Domshron... 87 00:06:38,941 --> 00:06:39,858 Napakymppi. 88 00:06:39,858 --> 00:06:42,361 He löytyivät Buenos Airesin ruumishuoneelta. 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,278 Mitä? 90 00:06:43,278 --> 00:06:46,740 Seitsemän salaperäistä saksalaisvanhuksen kuolemaa 91 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 viime kuukausien aikana Buenos Airesissa. 92 00:06:48,992 --> 00:06:51,286 Argentiinan viranomaiset ovat siitä hiljaa. 93 00:06:52,079 --> 00:06:55,082 Onkohan siellä meidän kaltaisemme ryhmä? 94 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 Natsien metsästäjiä? 95 00:06:56,375 --> 00:06:58,669 Kontaktini uskoo sen olevan yksi ihminen, 96 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 yksinäinen susi, 97 00:07:00,587 --> 00:07:03,590 joka lahtaa näitä natseja jättämättä jälkeäkään. 98 00:07:07,052 --> 00:07:11,181 Hänellä voisi olla tietoa, joka avaisi kaiken meille. 99 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Matkustamme siis Etelä-Amerikkaan. 100 00:07:19,898 --> 00:07:22,151 Ja etsimme tämän yksinäisen suden. 101 00:07:28,657 --> 00:07:30,367 Sanoinhan, että hän olisi ongelma. 102 00:07:30,367 --> 00:07:31,785 Hän on vain järkyttynyt. 103 00:07:31,785 --> 00:07:33,412 Entä sinä? 104 00:07:33,412 --> 00:07:36,748 Olitko järkyttynyt, kun isoäitisi murhattiin? 105 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 Pakenitko? 106 00:07:38,375 --> 00:07:41,879 Ymmärtääkseni käänsit surun teoiksi. 107 00:07:41,879 --> 00:07:45,757 Ei sinua erota Clarasta kohtalo. 108 00:07:46,758 --> 00:07:48,260 Vaan luonne. 109 00:07:53,223 --> 00:07:58,562 Olemmeko me hirviöitä? 110 00:08:02,733 --> 00:08:04,151 Auta saamaan hänet makuulle. 111 00:08:05,527 --> 00:08:06,403 Roxy. 112 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 - Roxy! Oletko kunnossa? - Olen. 113 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 - Jessus. - Luoti saatiin pois. 114 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 Tarvitsetko jotain? Oletko kunnossa? 115 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 Olen kunnossa. 116 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 Mitä helvettiä! 117 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 - Lonny! - Seis! 118 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 Mitä hän tekee? 119 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 - Lopeta! - Laske ase! 120 00:08:29,593 --> 00:08:32,804 Laske aseesi, jooko? Laske se, niin selitämme. 121 00:08:32,804 --> 00:08:35,140 Hän tappoi Georgesin. Yritti tappaa Roxyn. 122 00:08:35,140 --> 00:08:38,477 Jostain syystä hän hengittää yhä. 123 00:08:38,477 --> 00:08:41,772 Hän on ainoa keinomme löytää Hitler. Ymmärrätkö? 124 00:08:44,274 --> 00:08:47,236 Selvä. Ammun Joen nyt. 125 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 -Älä! - Lopeta. 126 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 Katso, mitä teit minulle. 127 00:09:14,554 --> 00:09:16,723 Tiedätkö, kauanko etsin sinua? 128 00:09:17,724 --> 00:09:23,105 Montako kuukautta haravoin kaupunkia? Monessako veteraanisairaalassa kävin? 129 00:09:24,856 --> 00:09:27,859 Tiesin, ettet vain lähtisi. 130 00:09:31,738 --> 00:09:32,614 - Roxy. - Ei. 131 00:09:32,614 --> 00:09:34,741 - Ei! - Hän yritti tappaa sinut. 132 00:09:34,741 --> 00:09:35,826 Ei se ollut hän. 133 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 Olen pahoillani... 134 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 Meidän on edettävä nopeasti. 135 00:09:52,634 --> 00:09:56,430 Kun Joe ei palaa, Hitler tietää, että hänen miehensä pettivät hänet. 136 00:09:56,430 --> 00:09:58,807 He odottavat meitä armeijan kanssa. 137 00:09:59,099 --> 00:10:02,227 Tämä on ainoa mahdollisuutemme löytää Hitler. 138 00:10:02,894 --> 00:10:06,690 Ainoa mahdollisuutemme pitää antamamme lupaus 139 00:10:06,690 --> 00:10:10,360 niiden kuuden miljoonan muistolle. 140 00:10:12,195 --> 00:10:13,405 Ei koskaan enää. 141 00:10:18,160 --> 00:10:19,578 Ei koskaan enää. 142 00:10:26,001 --> 00:10:27,210 Ei koskaan enää. 143 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 No niin. 144 00:10:43,852 --> 00:10:44,686 Selvä. 145 00:10:46,146 --> 00:10:47,189 Oletko kunnossa? 146 00:10:47,647 --> 00:10:48,565 Olen. 147 00:10:51,109 --> 00:10:52,027 Halusin vain... 148 00:10:53,362 --> 00:10:57,491 Lonny, halusin vain nähdä hänet omin silmin, 149 00:10:58,533 --> 00:11:02,662 jotta voin joskus kertoa Malikalle äitinsä hävittäneen pahuuden maailmasta. 150 00:11:05,332 --> 00:11:07,250 Et ole korvattavissa. 151 00:11:07,918 --> 00:11:09,252 Et kuten minä. 152 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 Hän tarvitsee sinua. 153 00:11:22,099 --> 00:11:26,395 ELÄMÄÄ ELÄMÄN JÄLKEEN 154 00:11:33,110 --> 00:11:34,486 Ajattelin... 155 00:11:34,486 --> 00:11:35,570 Miksi? 156 00:11:36,405 --> 00:11:40,909 Miksi pilata loistava päivä? 157 00:11:41,576 --> 00:11:43,120 Ajattelullasi. 158 00:11:43,537 --> 00:11:44,830 Älä aloita. 159 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 Niin sinä teet. Ajattelet 160 00:11:49,668 --> 00:11:51,711 ja juonit. 161 00:11:54,548 --> 00:11:57,008 Jokainen kehittelemäni suunnitelma 162 00:11:57,634 --> 00:12:01,138 on hyödyttänyt sinua suuresti, Adolf. 163 00:12:02,389 --> 00:12:03,223 Jokainenko? 164 00:12:03,223 --> 00:12:04,141 Kyllä. 165 00:12:05,267 --> 00:12:08,437 Tappaisiko yksinkertainen "kiitos" 166 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 ja tunnustus sinut? 167 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 Siitähän sinä pitäisit. 168 00:12:14,443 --> 00:12:17,571 Jos jokin tappaisi minut. 169 00:12:20,866 --> 00:12:24,703 Hallintomuutokset ovat välttämättömiä 4. valtakunnan menestykselle. 170 00:12:26,163 --> 00:12:29,249 Kannattajakuntamme nuortuu. On tietämätöntä. 171 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 Erikoisalaani. 172 00:12:31,835 --> 00:12:35,172 Se oli! Kunnes epäonnistuit. 173 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 Olet luuseri, Adolf. 174 00:12:40,427 --> 00:12:44,181 Sinä hävisit. Siitä ei ole paluuta. 175 00:12:45,557 --> 00:12:47,893 Mutta nimesi merkitsee yhä jotain. 176 00:12:47,893 --> 00:12:51,354 Ja jos sinulla olisi poika tai tytär, 177 00:12:51,354 --> 00:12:55,275 hän voisi käyttää nimeäsi, olla manttelinperijäsi. 178 00:12:56,651 --> 00:12:58,111 Onneksesi 179 00:12:59,154 --> 00:13:00,447 sinulla on vaimo. 180 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 Rouva Hitler. 181 00:13:04,659 --> 00:13:06,161 Rouva Hitler. 182 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 Luomme liikkeen. 183 00:13:11,166 --> 00:13:14,961 Tavoitamme heidät ydinpommiakin voimakkaammalla aseella. 184 00:13:15,795 --> 00:13:19,341 Minulla. Heidän uutena johtajanaan. 185 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 Huomisen nainen. 186 00:13:25,472 --> 00:13:30,352 Äiti maailman jokaiselle kadotetulle lapselle. 187 00:13:36,650 --> 00:13:40,779 Ympäri maapalloa tunnetut historioitsijat 188 00:13:42,155 --> 00:13:48,119 kirjoittavat kaikesta, mitä minä olen luonut. 189 00:13:52,165 --> 00:13:57,754 Käsilläni, sydämelläni, nerokkailla aivoillani 190 00:13:58,296 --> 00:14:03,051 olen rakentanut uuden maailman. 191 00:14:03,051 --> 00:14:07,973 Ja kaikissa näissä kirjoissa on sinun arvoton nimesi omani rinnalla. 192 00:14:08,848 --> 00:14:10,475 Minun nimeni rinnalla! 193 00:14:12,060 --> 00:14:17,899 Naimiseni oli paras saavutuksesi. 194 00:14:18,775 --> 00:14:23,363 Ja jotenkin olet vakuuttunut ansaitsevasi enemmän. 195 00:14:23,822 --> 00:14:25,407 Olet 196 00:14:28,410 --> 00:14:34,374 vain koriste vierelläni. 197 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 Miksi et kuuntele sitä, 198 00:14:39,421 --> 00:14:41,214 mikä on aina 199 00:14:42,507 --> 00:14:44,050 pelastanut sinut? 200 00:14:45,510 --> 00:14:49,347 Ääntäni! Minun ääntäni! 201 00:15:05,947 --> 00:15:07,866 Miksi menemme itään? 202 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 Pitäisi mennä länteen, eikö? 203 00:15:15,749 --> 00:15:18,585 Ei. Käännyitte ympäri. 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Sanoit länteen. 205 00:15:27,385 --> 00:15:28,678 Kuulit väärin. 206 00:15:30,305 --> 00:15:32,140 Tiedän, missä hän on. 207 00:15:40,065 --> 00:15:43,360 Jos Joe edes räpäyttää silmää epäilyttävästi, tapamme hänet. 208 00:15:46,655 --> 00:15:47,989 Tuntuu tutulta, eikö? 209 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 Kuin ensimmäisellä kerralla. 210 00:16:00,377 --> 00:16:03,880 {\an8}ARGENTIINA 1977 211 00:16:08,551 --> 00:16:10,845 Tässä ovat siis kaikki? 212 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Kyllä. 213 00:16:12,597 --> 00:16:15,892 Kysymys kuuluu, miten tämä salamurhaaja 214 00:16:15,892 --> 00:16:18,395 katoaa rikospaikalta niin nopeasti? 215 00:16:18,687 --> 00:16:19,854 Miten hän tekee sen? 216 00:16:20,605 --> 00:16:23,650 - Luulen, että aiot kertoa minulle. - Totta kai aion. 217 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 Hän tappaa kohteensa eri paikoissa. 218 00:16:26,194 --> 00:16:29,989 Erilaiset toimintatavat, mutta yksi yhteinen nimittäjä. 219 00:16:29,989 --> 00:16:32,701 Jokainen tappamispaikka on metsän reunalla. 220 00:16:33,201 --> 00:16:36,287 Tiheän metsän, jossa menee polkuja 221 00:16:36,913 --> 00:16:39,207 ja joka on keskeisellä paikalla. 222 00:16:39,207 --> 00:16:42,961 Kuvissa näkyy rakennus täällä. Talo. 223 00:16:44,254 --> 00:16:47,424 Uskon, että löydämme natsien metsästäjämme täältä. 224 00:17:11,072 --> 00:17:12,407 Siinä se on. 225 00:17:27,464 --> 00:17:28,840 Meyer! 226 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 Kuka olet ja mitä haluat? 227 00:17:30,842 --> 00:17:34,679 Ei. Laske veitsi. 228 00:17:34,679 --> 00:17:38,224 Voin laskea sen hänen aorttaansa, jos en pidä vastauksestasi. 229 00:17:38,224 --> 00:17:39,934 - Meyer. - Kerro, miksi olet täällä 230 00:17:39,934 --> 00:17:42,353 ja mitä haluat, tai viillän kurkun auki. 231 00:17:42,353 --> 00:17:43,772 Tulimme tapaamaan sinua. 232 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 Pyytämään apuasi. 233 00:17:45,023 --> 00:17:49,277 Olemme joukko kaltaisiasi yksilöitä. 234 00:17:49,903 --> 00:17:54,824 Otamme kiinni pakoilevia natseja ja jaamme oikeutta. 235 00:17:54,824 --> 00:17:58,912 Katso. Näetkö? 236 00:18:00,163 --> 00:18:02,707 Nimeni on Meyer Offerman. 237 00:18:04,834 --> 00:18:08,296 Se ei ole mahdollista. Tunsin Meyer Offermanin. 238 00:18:09,380 --> 00:18:10,256 Miten? 239 00:18:11,508 --> 00:18:14,219 Meyer Offerman rakasti siskoani. 240 00:18:16,971 --> 00:18:18,890 Chava. 241 00:18:42,038 --> 00:18:43,289 Tuo tuli tarpeeseen. 242 00:18:44,582 --> 00:18:45,667 Kiitos. 243 00:18:54,259 --> 00:18:56,302 Hän luuli pitkään, että... 244 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 No, me kaikki luulimme, 245 00:18:57,887 --> 00:18:59,389 että kuolit. 246 00:19:02,851 --> 00:19:04,435 Entä jos kuolimme? 247 00:19:05,603 --> 00:19:07,647 Mitä jos tämä on taivaamme? 248 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 Heidän metsästämisensä. 249 00:19:09,899 --> 00:19:11,985 Mitä jos tämä on palkkiomme? 250 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 Tuskaa on yhä liikaa. 251 00:19:18,825 --> 00:19:20,034 Liity meihin. 252 00:19:20,577 --> 00:19:21,953 Teemme samaa kuin sinä. 253 00:19:22,370 --> 00:19:25,331 Anna meidän viedä sinut Amerikkaan 254 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 - tapaamaan Ruthia. - En voi. 255 00:19:27,292 --> 00:19:29,252 Ei, voin rahoittaa työsi. 256 00:19:29,252 --> 00:19:32,797 - Ei tarvitse. - Meillä on pääsy erilaisiin asiakirjoihin. 257 00:19:32,797 --> 00:19:35,341 Sanoin ei. 258 00:19:42,265 --> 00:19:47,061 Kauanko olet tiennyt, että Ruth on elossa? 259 00:19:49,522 --> 00:19:50,815 Kaksikymmentä vuotta. 260 00:19:54,527 --> 00:19:57,655 Tiedän, miltä hänen kotinsa Brooklynissa näyttää. 261 00:19:58,197 --> 00:19:59,699 Vähän samalta kuin meidän. 262 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 Tiedän, mitä hänen tyttärelleen tapahtui. 263 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 Sinun tyttärellesi. 264 00:20:06,789 --> 00:20:09,500 Tiedän, että hänellä on lapsenlapsi. 265 00:20:10,501 --> 00:20:15,298 Jonah on hänen koko maailmansa. 266 00:20:21,763 --> 00:20:23,306 Tiedän, että kaipaan häntä. 267 00:20:25,058 --> 00:20:29,062 Miksi sitten? Miksi et ole kertonut hänelle? 268 00:20:29,520 --> 00:20:32,523 Jos hän tietäisi, mikä minusta on tullut, 269 00:20:32,523 --> 00:20:35,401 hän estäisi minua tekemästä tätä työtä. 270 00:20:35,902 --> 00:20:39,948 Hän halusi aina suojella minua. Se oli hänen työnsä. 271 00:20:39,948 --> 00:20:41,324 Mutta tämä on minun. 272 00:20:42,367 --> 00:20:46,579 Pidän siitä, kuka olen nyt. Pidän siitä, mikä minusta on tullut. 273 00:20:47,705 --> 00:20:49,582 Chava? 274 00:20:49,582 --> 00:20:53,795 Hän kuoli monta vuotta sitten. 275 00:20:54,128 --> 00:20:57,674 Työ on kaikki, mitä minulla on nyt. 276 00:21:01,719 --> 00:21:03,638 Et kerro hänelle, että näit minut. 277 00:21:05,723 --> 00:21:09,560 Se ei ole sinun totuutesi kertoa. 278 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Ymmärrän. 279 00:21:17,902 --> 00:21:21,114 Lupaan, etten kerro. 280 00:21:22,573 --> 00:21:24,325 Lupaan sen. 281 00:21:29,163 --> 00:21:31,624 Eikö hän ansaitse tietää totuuden? 282 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 Ruth ansaitsee paljon asioita. 283 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 Mutta niin myös Chava. 284 00:21:39,465 --> 00:21:43,011 Ihminen ansaitsee kertoa oman tarinansa. 285 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 Oli se totta tai ei. 286 00:21:47,598 --> 00:21:49,225 Rukoillaan Chavan puolesta. 287 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 Miksi? 288 00:21:52,228 --> 00:21:53,896 Hän ei näe selvästi. 289 00:21:54,897 --> 00:21:56,774 Se on pyhimyksen kirous. 290 00:21:57,150 --> 00:21:59,444 Valo näkee vain pimeyden. 291 00:22:00,278 --> 00:22:02,780 Ja sitä hän luulee olevansa. 292 00:22:03,364 --> 00:22:06,367 Me muut näemme hänessä vain valon. 293 00:22:07,493 --> 00:22:09,620 Kun on ollut rikki liian monta kertaa, 294 00:22:10,288 --> 00:22:12,290 kun yrittää liikaa pärjätä, 295 00:22:12,290 --> 00:22:13,541 selviytyä, 296 00:22:14,667 --> 00:22:16,669 ei tiedä, minne mieli menee. 297 00:22:38,483 --> 00:22:40,318 Levätään hetki. 298 00:22:42,695 --> 00:22:44,238 Kerätään voimia. 299 00:23:03,049 --> 00:23:04,133 Kun minä... 300 00:23:08,054 --> 00:23:10,431 Kun pakenin leireiltä... 301 00:23:13,684 --> 00:23:15,937 Kuulin tarinan, 302 00:23:16,562 --> 00:23:18,147 legendan, 303 00:23:19,899 --> 00:23:21,025 sadun 304 00:23:21,776 --> 00:23:25,822 metsässä asuvasta miehestä, 305 00:23:26,322 --> 00:23:28,783 jota natsit kutsuivat Rutoksi. 306 00:23:29,951 --> 00:23:32,286 Juutalainen supersankari. 307 00:23:33,496 --> 00:23:37,458 Pyyhki natsit maankamaralta. 308 00:23:39,210 --> 00:23:41,420 Monta vuotta myöhemmin 309 00:23:41,712 --> 00:23:43,548 törmäsin Ruttoon. 310 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 Ja rakastuin häneen. 311 00:23:50,054 --> 00:23:53,808 Vietimme seuraavat kaksi vuosikymmentä 312 00:23:53,808 --> 00:23:58,312 tappaen natseja. Minä ja Zev. 313 00:24:09,866 --> 00:24:11,367 Kunnes eräänä päivänä 314 00:24:12,827 --> 00:24:15,663 hän laski naamion ja viitan, 315 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 ja minä en voinut. 316 00:24:25,089 --> 00:24:27,175 Hän olisi pitänyt tästä. 317 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 Hän sanoi aina, että jos löydän Hitlerin, 318 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 hän pukisi naamion ja viitan vielä kerran 319 00:24:35,308 --> 00:24:36,851 ja tuhoaisi tämän. 320 00:24:36,851 --> 00:24:38,561 Eikö Zev sanonut niin? 321 00:24:43,482 --> 00:24:44,692 No... 322 00:24:46,819 --> 00:24:48,029 Jonain päivänä 323 00:24:49,488 --> 00:24:54,660 nuotion ympärillä tai nukkumaan mennessä tai pimeässä metsässä 324 00:24:55,453 --> 00:25:01,083 maailman sorretut kansat kertovat tarinoita teistä. 325 00:25:03,002 --> 00:25:05,213 Ryhmästä supersankareita. 326 00:25:06,380 --> 00:25:09,425 Ja teistäkin tulee legenda. 327 00:25:10,801 --> 00:25:12,053 Satu. 328 00:25:13,262 --> 00:25:14,555 Myytti. 329 00:25:17,391 --> 00:25:19,393 Jos vain onnistumme. 330 00:25:47,672 --> 00:25:50,341 - Tämä se taitaa olla. - Mitä tarkoitat? 331 00:25:50,341 --> 00:25:51,676 Mikä tämä on? 332 00:25:51,676 --> 00:25:53,177 Auta häntä. 333 00:25:53,177 --> 00:25:55,429 Autetaan. 334 00:25:59,433 --> 00:26:00,935 Mitä helvettiä? 335 00:26:00,935 --> 00:26:02,770 Mikä se on? 336 00:26:02,770 --> 00:26:05,856 Se on pakoluukku. Jos hän joutuu taas pakenemaan. 337 00:26:05,856 --> 00:26:07,733 Se voi johtaa hänen luoksensa. 338 00:26:07,733 --> 00:26:10,403 - Siellä on tunnelijärjestelmä. - Minne se vie? 339 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 En tiedä. 340 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 Se voi johtaa meidät tuijottamaan aseiden piippuihin. 341 00:26:14,907 --> 00:26:16,951 - Vartioidaanko tunneleita? - En tiedä. 342 00:26:16,951 --> 00:26:18,703 Miten et tiedä näitä asioita? 343 00:26:18,703 --> 00:26:20,997 Mitä on espanjaksi "tämä on perseestä"? 344 00:26:22,164 --> 00:26:24,250 Kuinka kaukana sisäänkäynti on? 345 00:26:24,250 --> 00:26:26,419 He huomaavat meidät kilometrien päästä. 346 00:26:26,419 --> 00:26:27,670 Tämä on oikea tapa. 347 00:26:27,670 --> 00:26:30,798 Se on lukittu sisäpuolelta. Miten pääsemme sisään? 348 00:26:30,798 --> 00:26:32,258 Minä hoidan. 349 00:26:32,258 --> 00:26:35,011 Hieman C-4:ää pitäisi auttaa. 350 00:26:43,978 --> 00:26:45,229 No niin. Suojautukaa. 351 00:26:57,867 --> 00:26:59,535 Peittäkää korvanne! 352 00:26:59,535 --> 00:27:02,121 Parempi katsoa kuin katua! 353 00:27:18,012 --> 00:27:19,055 Mennäänkö? 354 00:27:23,309 --> 00:27:25,561 Travisin ja Joen pitäisi palata pian. 355 00:27:26,312 --> 00:27:30,024 Heillä on paras olla juutalaisten päänahat. 356 00:27:31,817 --> 00:27:32,943 Minulla on tylsää. 357 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 Haluaisin pelata. 358 00:27:41,660 --> 00:27:42,828 Mitä? 359 00:27:43,579 --> 00:27:45,081 Onko muita suunnitelmia? 360 00:27:47,625 --> 00:27:49,043 Annan sinun voittaa. 361 00:27:51,170 --> 00:27:56,425 Et anna minun voittaa. Minä voitan. 362 00:28:05,643 --> 00:28:07,019 "Sinä voitat." 363 00:28:09,939 --> 00:28:11,774 Muistatko, kuka sanoi niin? 364 00:28:11,774 --> 00:28:13,859 - Bunkkerissa. - En. 365 00:28:21,325 --> 00:28:22,952 Sinä voitat. 366 00:28:40,469 --> 00:28:41,512 Sinä 367 00:28:44,265 --> 00:28:45,141 tulet 368 00:28:48,227 --> 00:28:49,186 voittamaan. 369 00:28:51,939 --> 00:28:54,316 Vuohi, pistooli, 370 00:28:55,860 --> 00:29:01,615 susi, koulupoika, musta aurinko ja kani. 371 00:29:01,615 --> 00:29:03,367 Kuka sanoi niin? 372 00:29:05,369 --> 00:29:07,037 Bunkkerissa. Kuka se oli? 373 00:29:07,663 --> 00:29:08,747 Tarkista. 374 00:29:10,708 --> 00:29:12,501 Halusit syanidipillerin. 375 00:29:13,252 --> 00:29:15,129 Anelit sitä. 376 00:29:15,754 --> 00:29:18,132 Polvillasi. Ja mitä minä sanoin? 377 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 Adolf Hitler ei kuole näin. 378 00:29:22,761 --> 00:29:24,805 Sota ei pääty näin. 379 00:29:25,681 --> 00:29:27,516 Sanoin: "Älä tee sitä. 380 00:29:28,142 --> 00:29:31,687 "Pääsemme pakoon. Uskottelemme heille, että kuolimme. 381 00:29:32,438 --> 00:29:36,775 "Pakenemme ja jälleenrakennamme. Ja jonain päivänä, kultaseni, 382 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 "voitat sodan. 383 00:29:42,072 --> 00:29:45,034 "Sinä voitat." 384 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 Niin minä saatana sanoin! 385 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 Tarkista ne. 386 00:29:53,667 --> 00:29:54,835 Sanoitko vuohi? 387 00:30:00,674 --> 00:30:01,675 Ase? 388 00:30:04,220 --> 00:30:05,221 Susi. 389 00:30:07,806 --> 00:30:09,058 Koulupoika. 390 00:30:10,643 --> 00:30:11,852 Musta aurinko. 391 00:30:12,853 --> 00:30:14,104 Ja kani. 392 00:30:16,065 --> 00:30:17,358 Kaikki väärin, Adolf. 393 00:30:19,026 --> 00:30:23,280 Olen pelannut peliäsi 35 vuotta. 394 00:30:25,407 --> 00:30:27,451 Haluatko vihdoin voittaa? 395 00:30:28,494 --> 00:30:30,329 Sinun on aika pelata minun peliäni. 396 00:30:30,955 --> 00:30:33,541 Tiedän, miten Adolf Hitler voittaa. 397 00:30:35,376 --> 00:30:37,795 Hän painaa kruunun päähäni. 398 00:30:38,170 --> 00:30:41,632 Ja minä viestin nuorten, tyhmien, kansan kautta. 399 00:30:42,383 --> 00:30:43,676 Kansan! 400 00:30:45,427 --> 00:30:50,140 Ja se kaikuu televisioista ympäri maailman. 401 00:30:50,599 --> 00:30:52,142 Heil Hitler. 402 00:30:53,227 --> 00:30:55,145 Heil Hitler! 403 00:30:55,604 --> 00:30:57,439 Heil Hitler ikuisesti! 404 00:30:59,108 --> 00:31:00,693 Heil Hitler ikuisesti. 405 00:31:03,153 --> 00:31:04,530 Jatkan valtakauttasi. 406 00:31:07,783 --> 00:31:11,328 Kuuntele minua nyt, niin kuin silloin. 407 00:31:14,540 --> 00:31:16,166 Ääneni pelasti sinut. 408 00:31:19,587 --> 00:31:22,548 Ääneni pelastaa mahtavan valkoisen rodun. 409 00:31:42,568 --> 00:31:44,403 Hei! Hidasta! 410 00:31:45,195 --> 00:31:46,405 Hei! 411 00:32:05,090 --> 00:32:06,508 Olemme perillä. 412 00:32:06,800 --> 00:32:09,637 - Missä perillä on? - Luulen, että se on aukea 413 00:32:10,137 --> 00:32:11,930 aivan alueen reunalla. 414 00:32:11,930 --> 00:32:14,475 Luulet? Voi Kristus. 415 00:32:14,475 --> 00:32:15,809 Menen ensimmäisenä. 416 00:32:15,809 --> 00:32:18,020 Seuratkaa. Vartijat näkevät teidät. 417 00:32:18,020 --> 00:32:22,650 Silloin he vievät hänet bunkkeriin rakennuksen alle. 418 00:32:22,650 --> 00:32:26,362 Se on paras mahdollisuutenne päästä tappoetäisyydelle. 419 00:32:26,779 --> 00:32:29,156 Mutta jos hän ehtii bunkkeriin ennen meitä, 420 00:32:30,199 --> 00:32:32,868 mikään määrä C-4:ää ei pääse niiden seinien läpi. 421 00:32:32,868 --> 00:32:34,578 On siis liikuttava nopeasti. 422 00:32:35,663 --> 00:32:37,915 Mene yksin, kiinnitä heidän huomionsa. 423 00:32:38,248 --> 00:32:39,667 Se antaa meille aikaa. 424 00:32:39,667 --> 00:32:43,128 Menemme paikoillemme ja bunkkeriin ennen häntä. 425 00:32:43,337 --> 00:32:45,005 Annatko hänen mennä yksin? 426 00:32:45,005 --> 00:32:48,509 Olemme päässeet tänne saakka. Emme lähde ilman Hitleriä. 427 00:32:48,509 --> 00:32:51,720 Emme ilman sen hirviön viiksiä keihään päässä. 428 00:32:53,138 --> 00:32:53,972 Mene. 429 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 Toivottavasti olet oikeassa hänestä. 430 00:33:16,036 --> 00:33:17,371 Huomenta, Claudia! 431 00:33:36,890 --> 00:33:38,058 Tervetuloa takaisin. 432 00:33:38,058 --> 00:33:39,476 Toitko mitään meille? 433 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 Hans, 434 00:33:43,355 --> 00:33:47,484 muutaman sekunnin päästä aseistetut viholliset tulevat 435 00:33:48,110 --> 00:33:49,445 sisään tuolta. 436 00:33:49,903 --> 00:33:52,114 He ovat takanani. 437 00:33:52,656 --> 00:33:54,742 He tulevat hakemaan Führerin. 438 00:33:55,033 --> 00:33:56,910 Vauhtia! Anna hälytys! 439 00:34:05,878 --> 00:34:07,421 Merkistäni. 440 00:34:12,342 --> 00:34:13,469 Yksi. 441 00:34:17,097 --> 00:34:18,223 Kaksi. 442 00:34:23,395 --> 00:34:24,605 Kolme! 443 00:34:30,152 --> 00:34:31,653 Mindy, alas. 444 00:34:57,095 --> 00:34:59,306 Mennään kartanoon. Tuolla ylhäällä. 445 00:35:31,255 --> 00:35:32,256 Tunkeilijoita! 446 00:35:32,673 --> 00:35:33,882 Tunkeilijoita! 447 00:35:34,091 --> 00:35:35,926 Tunkeilijoita! 448 00:35:36,468 --> 00:35:37,970 Tulossa nyt! 449 00:35:39,596 --> 00:35:41,265 Mitä tapahtuu? 450 00:35:43,725 --> 00:35:46,478 Tunkeilijoita! 451 00:35:46,478 --> 00:35:47,563 Tulossa nyt! 452 00:35:47,855 --> 00:35:51,817 Mein Führer, pahoitteluni. Teidät on saatava heti bunkkeriin. 453 00:35:54,653 --> 00:35:55,904 Tulkaa! 454 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 Lisää tulossa kello kolmessa! 455 00:35:57,698 --> 00:35:59,616 En ymmärrä. Missä? 456 00:35:59,616 --> 00:36:01,410 Oikealla, typerys! 457 00:36:05,581 --> 00:36:06,415 Saakeli. 458 00:36:07,499 --> 00:36:08,917 Harriet, pitää mennä! 459 00:36:13,422 --> 00:36:15,257 Kaikki, takaisin tunneliin! 460 00:36:15,799 --> 00:36:17,593 Emme tiedä, veivätkö he hänet jo! 461 00:37:07,434 --> 00:37:08,352 Joe! 462 00:37:20,530 --> 00:37:21,615 Joe! 463 00:37:35,379 --> 00:37:37,047 En pystynyt ampumaan. 464 00:38:19,548 --> 00:38:20,799 Takaisin! 465 00:38:45,490 --> 00:38:46,491 Nyt. 466 00:38:50,787 --> 00:38:52,080 Viekää hänet sisään! 467 00:38:52,289 --> 00:38:56,293 Mene sinne ja pakota hänet maksamaan velkansa, ymmärrätkö? 468 00:38:56,418 --> 00:38:59,004 -Älä katso taaksesi. Suojaan sinua. - Ei. 469 00:38:59,296 --> 00:39:00,797 Hoidamme hänet yhdessä. 470 00:39:08,180 --> 00:39:09,556 Olit oikeassa, Jonah. 471 00:39:09,556 --> 00:39:10,891 Perhe on kaikki kaikessa. 472 00:39:12,184 --> 00:39:14,311 En anna sinulle tapahtua mitään. 473 00:39:14,311 --> 00:39:15,979 En pysty, Chava. 474 00:39:15,979 --> 00:39:17,230 Kuuntele minua. 475 00:39:17,981 --> 00:39:21,359 Muutaman viikon päästä olemme häissäsi. 476 00:39:21,943 --> 00:39:25,489 - Perskännissä. - Ei, älä. 477 00:39:25,489 --> 00:39:26,656 Kaikki hyvin. 478 00:39:27,949 --> 00:39:28,909 Kaikki hyvin. 479 00:39:35,874 --> 00:39:37,125 Adolf! 480 00:39:37,793 --> 00:39:39,127 Mene, rääpäle. 481 00:39:39,836 --> 00:39:40,754 Juokse! 482 00:41:03,003 --> 00:41:04,379 Ei! 483 00:41:28,486 --> 00:41:32,199 Et ansaitse valita, miten tämä päättyy. 484 00:41:38,997 --> 00:41:40,707 Sinut on saatava vastuuseen 485 00:41:41,416 --> 00:41:43,793 tekemistäsi rikoksista. 486 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 Tekstitys: Maarit Hirvonen 487 00:44:34,297 --> 00:44:36,383 Luova tarkastaja Pirkka Valkama