1 00:00:35,703 --> 00:00:37,496 Ο Τζο σκότωσε τον Ζορζ, πυροβόλησε τη Ρόξι. 2 00:00:37,872 --> 00:00:39,415 -Όχι! -Τζο! 3 00:00:39,540 --> 00:00:42,293 Αν πάμε σε νοσοκομείο, θα δουν το τραύμα από τη σφαίρα. 4 00:00:42,293 --> 00:00:45,504 Θα πεθάνει από αιμορραγία. Θα την πάμε σε νοσοκομείο. 5 00:00:45,504 --> 00:00:48,924 -Ελάτε. Πρέπει να φύγουμε. -Εδώ είμαι, Ρόξι. 6 00:00:49,049 --> 00:00:49,884 Ελάτε. 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 Πρέπει να φύγουμε. 8 00:00:55,431 --> 00:00:57,850 Υπάρχει νοσοκομείο πιο κάτω. Το περάσαμε πριν. 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,019 -Όχι. Πού πας; -Να πάρω την Κλάρα. 10 00:01:01,061 --> 00:01:04,899 Μπες στο αμάξι, Λόνι. Αμέσως! 11 00:01:12,364 --> 00:01:16,076 Όλα καλά. Εμένα κοίτα, εδώ. 12 00:01:16,076 --> 00:01:18,996 -Πώς τα πάει; -Όχι και τόσο καλά. 13 00:01:20,915 --> 00:01:24,001 Απλώς κράτα τη ζωντανή, εντάξει; Κράτα τη ζωντανή. 14 00:02:32,152 --> 00:02:37,992 ΟΙ ΚΥΝΗΓΟΙ ΤΩΝ ΝΑΖΙ 15 00:02:52,339 --> 00:02:54,717 Σκότωσαν τον Ζορζ. Πυροβόλησαν τη Ρόξι. 16 00:02:55,092 --> 00:02:56,635 -Ο Ζορζ είναι νεκρός; -Τι; 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 -Πήραν την Κλάρα. -Ποιος; 18 00:02:59,054 --> 00:03:00,639 -Ο Τζο. -Ο Τζο; 19 00:03:00,764 --> 00:03:05,019 -Και ο Τράβις. -Ο Τράβις; Εκτίει ισόβια στο Ποκίπσι. 20 00:03:05,144 --> 00:03:08,564 Ναι, λοιπόν, είναι εδώ τώρα. Είναι όλοι εδώ. 21 00:03:08,564 --> 00:03:11,317 Ο Ζορζ έπρεπε να ήταν πιο προσεκτικός. Ο ηλίθιος. 22 00:03:11,317 --> 00:03:14,445 Εντάξει. Έχουν την Κλάρα. 23 00:03:14,737 --> 00:03:19,825 Λοιπόν, το βαν με το οποίο την πήραν είχε τα παράθυρα καλυμμένα με εφημερίδα. 24 00:03:21,076 --> 00:03:24,413 -Την Diario Villa Sonora. -Είναι τοπική εφημερίδα. 25 00:03:24,663 --> 00:03:27,958 Η Σονόρα είναι ένα μικρό χωριό, περίπου μία ώρα από δω. 26 00:03:27,958 --> 00:03:29,793 Εντάξει. Πρέπει να πάμε. Αμέσως. 27 00:03:30,169 --> 00:03:33,422 -Δεν θα πάμε πουθενά. -Όχι. 28 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 -Τη χρησιμοποιούν για δόλωμα. -Πρέπει να πάμε. Δεν με νοιάζει. 29 00:03:37,009 --> 00:03:38,802 -Πρέπει να πάμε. -Πρέπει. 30 00:03:38,802 --> 00:03:42,973 Τριάντα χρόνια αναζητώ αυτόν τον άνδρα. Τώρα είμαστε πιο κοντά από ποτέ. 31 00:03:43,098 --> 00:03:47,019 Έχουμε χρέος απέναντι στα έξι εκατομμύρια, όχι στην άπιστη φιλενάδα του. 32 00:03:47,019 --> 00:03:50,022 -Δεν τους αφήνω να τη σκοτώσουν. -Αυτό είναι πιο σημαντικό. 33 00:03:50,022 --> 00:03:53,734 -Η οικογένεια είναι πιο σημαντική, είπες. -Εγώ είμαι η οικογένειά σου! 34 00:03:54,068 --> 00:03:56,362 Είμαι η μοναδική σου οικογένεια! 35 00:04:01,575 --> 00:04:03,160 Τολμάς να μιλάς για οικογένεια; 36 00:04:04,578 --> 00:04:08,958 Ο Ζορζ ήταν η οικογένειά σου. Σε έλεγε "ίμα". Μητέρα. 37 00:04:09,959 --> 00:04:13,295 Πέρασε χρόνια στο πλάι σου. Ακόμα και αφότου πέθανε η Μαζ, 38 00:04:13,295 --> 00:04:17,299 η Σόφι σκοτώθηκε κι ο Ζεβ έφυγε, ο Ζορζ έμεινε δίπλα σου. 39 00:04:17,299 --> 00:04:21,887 Τώρα είναι νεκρός, κι εσύ τον πετάς σαν να ήταν σκατά στο παπούτσι σου. 40 00:04:28,894 --> 00:04:32,314 Το αίμα σου ίσως είναι λίγο πιο ψυχρό απ' το δικό μου, καλή μου ίμα, 41 00:04:32,564 --> 00:04:35,109 αλλά η μία ζωή που χάθηκε σήμερα είναι υπεραρκετή. 42 00:04:35,109 --> 00:04:36,986 Πρώτα θα βρούμε το κορίτσι. 43 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 Αλλιώς, τράβα κυνήγα τον Χίτλερ μόνη σου. 44 00:04:51,542 --> 00:04:52,751 Δειλοί. 45 00:04:55,671 --> 00:04:57,006 Δειλοί, όλοι σας. 46 00:05:00,592 --> 00:05:03,971 Η γιαγιά σου θα ντρεπόταν. 47 00:05:08,726 --> 00:05:09,977 Το ίδιο κι ο πατέρας σου. 48 00:05:28,746 --> 00:05:29,955 Με φοβάσαι; 49 00:05:31,206 --> 00:05:33,751 Θα παντρευόσουν τον Τζόνα, και φοβάσαι εμένα; 50 00:05:40,215 --> 00:05:42,342 Ξέρεις πόσους ανθρώπους έχει σκοτώσει; 51 00:05:43,010 --> 00:05:46,930 Τους πυροβόλησε, τους έκοψε το λαρύγγι, τους προκάλεσε ηλεκτροπληξία. 52 00:05:47,639 --> 00:05:50,017 Διάολε, άκουσα ότι σκότωσε κι ένα μικρό αγόρι. 53 00:05:50,893 --> 00:05:54,480 Ένα αθώο παιδί μόλις οχτώ ετών. 54 00:05:58,525 --> 00:06:01,570 Κι εσύ, καλή μου, μοιραζόσουν το κρεβάτι σου, 55 00:06:01,904 --> 00:06:05,240 τη ζωή σου, με έναν ψυχρό δολοφόνο. 56 00:06:07,242 --> 00:06:13,040 Δεν το ένιωσες ποτέ, όταν ήταν μέσα σου; 57 00:06:24,301 --> 00:06:25,177 Σε παρακαλώ. 58 00:06:29,848 --> 00:06:31,892 Ποιος δεν θα ερχόταν τρέχοντας για σένα; 59 00:06:37,106 --> 00:06:38,065 Σε χρειάζονται. 60 00:07:13,475 --> 00:07:16,145 Πάντα ήσουν βιβλιοφάγος. 61 00:07:17,479 --> 00:07:20,649 Ο σύνδεσμός σου έφερε αποτελέσματα. 62 00:07:21,358 --> 00:07:25,112 -Υπάρχουν στοίβες απ' αυτά. -Ξέρω ότι θα βρεις κι άλλα. 63 00:07:26,530 --> 00:07:31,034 Με το χρήμα αγοράζεις πολλά πράγματα σ' αυτόν τον κόσμο, Ρουθ. Πολλά πράγματα. 64 00:07:31,451 --> 00:07:32,286 Πού... 65 00:07:33,537 --> 00:07:37,499 Πού σε στέλνει τώρα η Χίλντα Χόφμαν, η λαμπρή προξενήτρα; 66 00:07:38,250 --> 00:07:42,880 Να βρω έναν άνδρα που λέει ότι μπορεί να είναι το κλειδί της επιτυχίας μας. 67 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Ο καλύτερος που στρατολόγησε, λέει. 68 00:07:45,757 --> 00:07:48,760 Κάποιος που έχει ξεπαστρέψει αθόρυβα 69 00:07:48,760 --> 00:07:52,097 δεκάδες ναζί στην Ευρώπη. 70 00:07:52,306 --> 00:07:56,435 Η Χίλντα δεν έχει φωτογραφίες του ούτε αρχεία. 71 00:07:57,019 --> 00:08:02,149 Μόνο ένα όνομα. Τόμας Αρντ. Είναι στη Γερμανία, οπότε... 72 00:08:04,526 --> 00:08:05,402 Στη Γερμανία; 73 00:08:07,404 --> 00:08:12,826 Θα επιστρέψω. Στο τέλος της εβδομάδας. Γιατί δεν βολεύεσαι, Ρουθ; 74 00:08:13,076 --> 00:08:16,121 Βγάλε τα παπούτσια σου. Σαν στο σπίτι σου. 75 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 Όμως, δεν είναι σπίτι μου, Μάγιερ. 76 00:08:20,250 --> 00:08:22,628 Δεν θα το παρερμήνευα ως τέτοιο. 77 00:08:23,503 --> 00:08:26,340 Κι εσύ δεν πρέπει να παρερμηνεύεις εμένα. 78 00:08:32,763 --> 00:08:34,014 Να έχεις ασφαλές ταξίδι. 79 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 Θα γίνεις καλά. 80 00:08:51,240 --> 00:08:54,660 -Λόνι... -Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ! 81 00:08:57,037 --> 00:08:59,206 Οι φρουροί αλλάζουν βάρδια στις 2:00 π.μ. 82 00:08:59,206 --> 00:09:03,252 Καρλ, Έντι, Λίρα, πρέπει να είστε στη νοτιοδυτική πύλη πέντε λεπτά πριν. 83 00:09:03,252 --> 00:09:06,672 Αν αργήσετε, οι φρουροί θα υποψιαστούν κάτι. Κατανοητό; 84 00:09:07,005 --> 00:09:09,132 Τότε πάω στο κελί της Ιμάνι, 85 00:09:09,508 --> 00:09:12,261 παραβιάζω την κλειδαριά, βγαίνουμε απ' τη βόρεια πύλη. 86 00:09:12,427 --> 00:09:14,805 Έι Τζέι, θα είσαι εκεί με το βαν στις 2:21. 87 00:09:14,805 --> 00:09:17,516 Δεν καθυστερείς, δεν σταματάς. Κατάλαβες; 88 00:09:18,016 --> 00:09:19,726 Όλα πρέπει να γίνουν με ακρίβεια. 89 00:09:20,686 --> 00:09:21,853 Να δουλέψουν ρολόι. 90 00:09:23,063 --> 00:09:25,357 Και μετά θα πάμε όσο πιο βόρεια μπορούμε. 91 00:09:28,902 --> 00:09:30,654 Φυλάκισαν μια αθώα γυναίκα. 92 00:09:31,989 --> 00:09:34,574 Και δεν αφήνω την αδελφή μου να πεθάνει σ' ένα κελί. 93 00:09:36,034 --> 00:09:37,286 Βοήθεια! 94 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 Βοηθήστε με, παρακαλώ! Κάποιος! 95 00:10:24,041 --> 00:10:27,085 -Γιατί είναι τόσο ήσυχα; -Δεν ξέρω. 96 00:10:28,128 --> 00:10:30,714 Κυριακή είναι. Έχουν πάει στην εκκλησία. 97 00:10:32,132 --> 00:10:33,925 Θυμάσαι τίποτα άλλο; 98 00:10:34,634 --> 00:10:38,472 Ένα λευκό βαν. Fiat 242. Χωρίς πινακίδες. 99 00:10:39,014 --> 00:10:41,850 Ρωτήστε για το αμάξι. Δείτε αν ξέρει κανείς κάτι. 100 00:10:42,225 --> 00:10:44,227 Θ' αναλάβω τη δυτική πλευρά με τη Μίλι. 101 00:10:45,145 --> 00:10:48,273 Δεν συμπαθούν τους ξένους εδώ. Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 102 00:10:48,273 --> 00:10:49,524 Μια χαρά θα είμαστε. 103 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 Τι συμβαίνει; 104 00:11:13,256 --> 00:11:17,177 -Έκανα κάτι. -Για ποιο πράγμα μιλάς; 105 00:11:19,846 --> 00:11:23,475 Πριν έρθουμε εδώ, εγώ... 106 00:11:26,061 --> 00:11:31,066 Ασκούσαμε δίωξη σε έναν επίσκοπο. 107 00:11:32,192 --> 00:11:34,569 Συνεργάστηκε με τους ναζί στη Λιθουανία. 108 00:11:34,569 --> 00:11:37,864 -Και τη γλίτωσε. -Δεν πήγαμε καν σε δίκη. 109 00:11:39,449 --> 00:11:41,368 Και δεν μπορούσες να το αφήσεις έτσι. 110 00:11:42,202 --> 00:11:44,788 -Και ξέρουν ότι το έκανα εγώ. Το ξέρουν. -Όχι, Μίλι. 111 00:11:45,080 --> 00:11:47,749 Κι είναι θέμα χρόνου να με βρουν. 112 00:11:48,417 --> 00:11:51,336 -Πρέπει να φύγω, να εξαφανιστώ. -Όχι. Δεν μπορείς να φύγεις. 113 00:11:51,336 --> 00:11:53,213 Όχι, ξέρω τι σημαίνει αυτό. 114 00:11:53,880 --> 00:11:57,175 Ξέρω πώς είναι να τρέχεις σε όλη σου τη ζωή. 115 00:11:57,676 --> 00:12:01,430 Αλλά σε διαβεβαιώνω ότι αυτό το αέναο τρέξιμο δεν οδηγεί πουθενά. 116 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 Ήταν λάθος; 117 00:12:13,316 --> 00:12:16,111 Έκανες το έργο του Θεού. 118 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Αυτό είναι το θέμα. Δεν... 119 00:12:18,029 --> 00:12:21,616 Νιώθω μέσα μου 120 00:12:22,075 --> 00:12:23,535 ότι απέτυχα στη δοκιμασία Του. 121 00:12:23,910 --> 00:12:26,371 -Επίσκοπος ήταν. -Όχι, φορούσε μήτρα και άμφια. 122 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 Μια στολή, αλλά δεν ήταν επίσκοπος. Ήταν ναζί. 123 00:12:32,377 --> 00:12:33,753 Άκουσέ με. 124 00:12:34,463 --> 00:12:38,467 Νομίζεις ότι αυτό που έκανες ήταν αμαρτία. 125 00:12:39,843 --> 00:12:42,053 Αυτό που έκανες ήταν ευλογία. 126 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 Το έκανες για τον πατέρα μου. 127 00:12:48,310 --> 00:12:49,478 Το έκανες για μένα. 128 00:12:54,316 --> 00:12:56,401 Μίλι, δεν θα πας στην κόλαση. 129 00:12:57,152 --> 00:13:00,030 Δεν θα πας στην κόλαση. 130 00:13:02,324 --> 00:13:06,536 Μία σπουδαία πράξη μπορεί να αντισταθμίσει τα πάντα. 131 00:13:06,745 --> 00:13:12,042 Να εξαγνίσει κάθε αμαρτία, μία σπουδαία πράξη. 132 00:13:18,840 --> 00:13:19,966 Η εύρεση του Χίτλερ. 133 00:13:24,012 --> 00:13:25,764 Δεν θα πας στην κόλαση. 134 00:13:26,306 --> 00:13:29,976 Και δεν θα πας φυλακή. Δεν θα πας πουθενά, μόνο μαζί μου. 135 00:13:33,980 --> 00:13:35,232 Καταλαβαίνεις; 136 00:14:00,257 --> 00:14:03,760 ΒΕΡΟΛΙΝΟ 137 00:14:14,062 --> 00:14:15,397 -Γεια. -Γεια. 138 00:14:16,356 --> 00:14:19,192 Ψάχνω τον Τόμας Αρντ. 139 00:14:21,444 --> 00:14:22,737 -Τον Τόμας; -Ναι. 140 00:14:22,904 --> 00:14:26,616 Έχει πάει να δει τους γονείς του στην Ουγγαρία. Θα γυρίσει την Παρασκευή. 141 00:14:28,118 --> 00:14:29,661 Μπορώ να βοηθήσω εγώ σε κάτι; 142 00:14:31,079 --> 00:14:36,084 -Θέλετε να αφήσετε μήνυμα; -Όχι, ευχαριστώ. Είμαι ένας παλιός φίλος. 143 00:14:36,459 --> 00:14:39,546 -Θα περάσω την Παρασκευή, τότε. Ευχαριστώ. -Πολύ καλά. 144 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 Ρίξε! 145 00:14:49,055 --> 00:14:49,889 Ρίξε. 146 00:14:54,185 --> 00:14:55,812 Είσαι τρελός; 147 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 Ερώτηση ήταν αυτό; 148 00:14:59,024 --> 00:15:02,110 Νομίζεις ότι θα πετάξεις πάνω από την Ουάσινγκτον, 149 00:15:02,110 --> 00:15:04,988 το Λονδίνο ή τη Μόσχα και θα ρίξεις πυρηνική βόμβα; 150 00:15:05,530 --> 00:15:10,619 Θα προτιμούσες να μείνουμε εδώ και να κοιτάμε το χώμα και τις πέτρες 151 00:15:10,869 --> 00:15:14,956 μέχρι να μαραζώσουμε αργά και να πεθάνουμε; 152 00:15:16,082 --> 00:15:18,418 Ίσως έρθει νωρίτερα ο θάνατος. 153 00:15:22,339 --> 00:15:25,800 Απέτυχες στην Αμερική, αγάπη μου. 154 00:15:27,260 --> 00:15:33,058 Σου έδωσα κάθε δυνατότητα και αμέτρητα εκατομμύρια. 155 00:15:35,268 --> 00:15:40,607 Γονάτισες, 156 00:15:41,316 --> 00:15:45,737 και όχι με τον τρόπο για τον οποίον έγινες διάσημη κατά τον πόλεμο. 157 00:15:46,571 --> 00:15:51,034 Και τώρα, οι μικροί σου Εβραίοι είναι εδώ 158 00:15:51,368 --> 00:15:55,705 και τα μικρά μας παιχνιδάκια πρέπει να συμμαζέψουν το χάλι σου. 159 00:15:55,830 --> 00:15:57,415 Αν βομβαρδίσεις τέτοια πόλη, 160 00:15:57,415 --> 00:16:00,043 θα κάνουν τα αδύνατα δυνατά για να μας βρουν 161 00:16:00,043 --> 00:16:02,629 και να μας εξοντώσουν πριν να έχουμε άλλη ευκαιρία. 162 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 Εύα... 163 00:16:09,969 --> 00:16:15,850 Σκότωσα περισσότερους ανθρώπους σε έξι χρόνια και μία μέρα 164 00:16:17,769 --> 00:16:22,899 από όσους ο Τζένγκις Χαν σε 200 χρόνια. 165 00:16:23,566 --> 00:16:29,197 Και δεν σήκωσαν ούτε το δαχτυλάκι τους για να με βρουν. 166 00:16:31,533 --> 00:16:34,411 Θα αποκτήσω τη βόμβα, καλή μου. 167 00:16:35,161 --> 00:16:41,000 Και τότε θα δεις και θα μάθεις τι κάνει κάποιος με αληθινή ισχύ. 168 00:16:42,252 --> 00:16:47,215 Λέει ο άνδρας με ενδυμασία για σαφάρι, πυροβολώντας άσκοπα πήλινα περιστέρια 169 00:16:47,507 --> 00:16:50,927 σε έναν σκονισμένο ερημότοπο, περιτριγυρισμένος από χώμα και σκατά. 170 00:16:57,642 --> 00:17:00,103 Δεν έχω καμία σχέση μ' αυτό. 171 00:17:01,146 --> 00:17:06,317 Με ό,τι είναι αυτό που κάνει ο Σαμ. Ο Τζόνα. Όπως κι αν τον λένε. 172 00:17:10,905 --> 00:17:13,116 Σε παρακαλώ. 173 00:17:14,492 --> 00:17:16,578 Οι γονείς μου έχουν χρήματα. 174 00:17:21,040 --> 00:17:23,668 Μπορώ... Μπορούν... 175 00:17:27,213 --> 00:17:30,216 να σου στείλουν πολλά λεφτά αν με αφήσεις να φύγω. 176 00:17:30,216 --> 00:17:31,593 Δεν με νοιάζουν τα λεφτά. 177 00:17:31,593 --> 00:17:34,095 -Τι σε νοιάζει; -Σταμάτα. 178 00:17:34,304 --> 00:17:39,601 Δεν μπορώ να σταματήσω να μιλάω όταν είμαι αγχωμένη και κατατρομαγμένη. 179 00:17:44,022 --> 00:17:45,523 Θα με σκοτώσεις; 180 00:17:59,370 --> 00:18:00,705 Με λένε Κλάρα. 181 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 Μεγάλωσα έξω απ' το Κρόουσμπορο, κοντά στο Λονδίνο. 182 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Παραδίπλα, βασικά. 183 00:18:11,049 --> 00:18:12,050 Και είμαι φοιτήτρια. 184 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 Και φοβάμαι αυτήν τη στιγμή. 185 00:18:23,061 --> 00:18:23,978 Εσύ ποιος είσαι; 186 00:18:25,855 --> 00:18:27,524 Από πού είσαι; 187 00:18:28,525 --> 00:18:32,403 Απλώς μίλα μου. 188 00:18:37,826 --> 00:18:40,203 -Πώς σε λένε; -Σταμάτα να μιλάς. 189 00:18:43,581 --> 00:18:44,749 Πώς σε λένε; 190 00:18:48,294 --> 00:18:51,130 Σταμάτα να μιλάς. 191 00:18:54,259 --> 00:18:58,054 -Μπορεί να είναι ήδη νεκρή. Το ξέρεις; -Δεν το ξέρω αυτό. 192 00:18:58,638 --> 00:19:00,557 Χάνουμε τον χρόνο μας εδώ. 193 00:19:07,313 --> 00:19:09,232 Θα χτενίσουμε το χωριό πριν φύγουμε. 194 00:19:09,232 --> 00:19:11,526 -Αν δεν βρούμε το βαν; -Θα το βρούμε. 195 00:19:13,403 --> 00:19:17,073 Θα έλεγα ότι η αγάπη μας εξωθεί να κάνουμε επικίνδυνα πράγματα. 196 00:19:17,824 --> 00:19:21,995 Αλλά αυτό δεν είναι αγάπη. Δεν την αγαπάς πραγματικά. 197 00:19:22,579 --> 00:19:24,497 Τι στον διάολο ξέρεις εσύ από αγάπη; 198 00:19:25,540 --> 00:19:28,209 Νομίζεις ότι αγάπη είναι να μοιράζεσαι τη ζωή με κάποιον, 199 00:19:28,209 --> 00:19:31,713 να παραμένεις στο πλάι του, ό,τι κι αν σας συμβεί. 200 00:19:32,755 --> 00:19:36,718 Όχι, μικρέ μου. Αληθινή αγάπη είναι να είσαι χωρίς αυτόν. 201 00:19:37,260 --> 00:19:38,720 Για να τον προστατέψεις. 202 00:19:40,722 --> 00:19:44,517 Ήρθα στην Αργεντινή με τον έρωτα της ζωής μου. 203 00:19:44,976 --> 00:19:49,105 Όταν ο Ζεβ με έβαλε πάνω από την αποστολή, να βρούμε τον Χίτλερ, έδωσα τέλος. 204 00:19:49,355 --> 00:19:53,151 Επειδή ήξερα ότι θα ρίσκαρε τη ζωή του για μένα, και δεν το ήθελα αυτό. 205 00:19:53,735 --> 00:19:55,778 Ήταν σαν να έκοβα ένα άκρο μου. 206 00:19:56,279 --> 00:20:01,117 Αν την αγαπούσες πραγματικά, θα είχες δώσει ένα τέλος. 207 00:20:02,285 --> 00:20:07,040 Γιατί ξέρουμε κι οι δυο ότι η μεγαλύτερη απειλή για την Κλάρα είσαι εσύ. 208 00:20:10,001 --> 00:20:12,420 -Τίποτα. -Πρέπει να φύγουμε. 209 00:20:17,508 --> 00:20:21,429 Σταθείτε. Υπήρχε ένα λουλούδι. Ο Τράβις το πέταξε από το βαν. 210 00:20:21,429 --> 00:20:24,307 Νόμιζα ότι το έκανε κοροϊδευτικά. Ίσως ήταν ένα στοιχείο. 211 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 Γεια σας, καλό απόγευμα! Καλώς ορίσατε. 212 00:20:34,651 --> 00:20:35,902 Πώς μπορώ να εξυπηρετήσω; 213 00:20:35,902 --> 00:20:37,987 Θέλει λουλούδια για την κοπέλα του. 214 00:20:41,324 --> 00:20:42,617 Έχεις βαν; 215 00:20:48,581 --> 00:20:49,582 Συγγνώμη; 216 00:20:49,791 --> 00:20:51,334 Έχεις βαν; 217 00:20:52,085 --> 00:20:52,919 Όχι. 218 00:20:54,253 --> 00:20:55,922 Πώς κάνεις παραδόσεις; 219 00:20:56,798 --> 00:20:58,049 Με το ποδήλατό μου. 220 00:20:58,591 --> 00:20:59,717 Με το ποδήλατό σου. 221 00:21:01,511 --> 00:21:02,470 Είναι μικρό χωριό. 222 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 Με συγχωρείς. 223 00:21:08,977 --> 00:21:12,271 -Τζόνα, πώς ήταν το λουλούδι; -Ήταν βιολετί. 224 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Βιολετί. 225 00:21:22,323 --> 00:21:24,909 Τζόνα. Αυτό; 226 00:21:26,577 --> 00:21:27,453 Ναι, αυτό είναι. 227 00:21:27,620 --> 00:21:29,539 Ποιος σου φέρνει αυτά τα λουλούδια; 228 00:21:29,539 --> 00:21:30,623 Απάντα στην ερώτηση. 229 00:21:33,292 --> 00:21:36,170 Είναι από ένα μικρό ανθοκομείο. 230 00:21:36,754 --> 00:21:37,755 Το Λος Όλμος. 231 00:21:38,172 --> 00:21:39,841 Πού είναι το ανθοκομείο; 232 00:21:40,758 --> 00:21:43,469 Πες μου. Αμέσως. 233 00:21:44,846 --> 00:21:46,681 Στην οδό Όχο ντε Άγκουα. 234 00:21:48,558 --> 00:21:51,561 -Απλώς είναι φοβισμένος. -Ναι. 235 00:21:56,858 --> 00:21:57,692 Ευχαριστώ. 236 00:22:29,348 --> 00:22:31,059 Καλώς ήρθατε στο Ζουκς, κύριε. 237 00:22:31,559 --> 00:22:33,061 Θα θέλατε κάτι; 238 00:22:34,062 --> 00:22:35,563 Έχουμε φρέσκα λευκά λουκάνικα. 239 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Όχι. 240 00:22:36,481 --> 00:22:38,941 Έχουμε χοιρινές πανσέτες. Ένα μάρκο οι τρεις. 241 00:22:38,941 --> 00:22:42,153 -Εντάξει είμαι. Απλώς κοιτούσα. -Είστε τουρίστας. 242 00:22:42,695 --> 00:22:47,408 -Λοιπόν, είμαι από την Αμερική, οπότε... -Μ' αρέσει το καπέλο σας. 243 00:22:48,868 --> 00:22:50,495 Το καπέλο μου. Ποιο καπέλο; 244 00:22:52,288 --> 00:22:53,122 Ευχαριστώ. 245 00:22:58,544 --> 00:22:59,629 Ελάτε εδώ. 246 00:23:00,505 --> 00:23:02,298 -Τι; -Ελάτε. Δεν δαγκώνω. 247 00:23:03,633 --> 00:23:07,386 -Σε παρακαλώ, δεν θέλω. -Δοκιμάστε. 248 00:23:07,386 --> 00:23:11,974 -Θα το ερωτευτείτε. Το υπόσχομαι. -Τότε, πρέπει να δοκιμάσω. 249 00:23:16,104 --> 00:23:19,899 -Καλό είναι. Θα πάρω ένα τέταρτο. -Ασφαλώς. 250 00:23:20,942 --> 00:23:23,653 Λοιπόν, πόσο καιρό δουλεύεις εδώ; 251 00:23:24,779 --> 00:23:27,073 Περίπου 20 χρόνια. 252 00:23:28,825 --> 00:23:31,410 Έλα τώρα, όχι. Πλάκα κάνεις. 253 00:23:31,410 --> 00:23:35,206 Όχι. Η μητέρα μου με άφηνε να σκουπίζω το πάτωμα στα πέντε μου. 254 00:23:35,623 --> 00:23:41,003 Στα δέκα ξεκίνησα να δουλεύω στο ταμείο. Και την περασμένη βδομάδα έγινα υπεύθυνη. 255 00:23:41,337 --> 00:23:44,590 Ανήκει στην οικογένεια εδώ και δύο γενιές. 256 00:23:44,715 --> 00:23:46,259 Άνια, φτάνει το κουβεντολόι. 257 00:23:46,926 --> 00:23:48,970 Ο καταψύκτης χρειάζεται καθάρισμα. 258 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 Φυσικά, μαμά. 259 00:23:50,346 --> 00:23:52,265 Έπρεπε να το είχες κάνει ήδη. 260 00:23:57,854 --> 00:23:59,480 Αξιολάτρευτη η κόρη σας. 261 00:23:59,480 --> 00:24:00,982 Ευχαριστώ. 262 00:24:01,566 --> 00:24:04,527 Λοιπόν, μόνο γκούλας θα πάρετε; 263 00:24:04,902 --> 00:24:07,572 Τι; Όχι. 264 00:24:11,784 --> 00:24:12,785 Κύριε; 265 00:24:14,912 --> 00:24:17,248 Κύριε, έχουμε και δουλειές. 266 00:24:18,833 --> 00:24:21,627 Θα πάρω μισή ντουζίνα παϊδάκια. 267 00:24:23,129 --> 00:24:26,465 -Αυτό είναι χοιρινό. -Χοιρινό είναι; Λοιπόν, θα το δοκιμάσω. 268 00:24:26,966 --> 00:24:28,176 Ναι; Εντάξει; 269 00:24:28,176 --> 00:24:29,260 Εντάξει. 270 00:24:32,221 --> 00:24:37,018 -Ωραίο μαγαζί έχετε. -Ευχαριστώ. Οι γονείς μου το έχτισαν. 271 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Κι όταν πέθαναν, το ανέλαβα εγώ. 272 00:24:44,859 --> 00:24:46,611 Λυπάμαι για τους γονείς σας. 273 00:24:48,070 --> 00:24:49,447 Ήταν πριν από πολύ καιρό. 274 00:24:50,656 --> 00:24:53,618 -Στον πόλεμο; -Όχι. 275 00:24:54,452 --> 00:25:00,208 Ο πατέρας μου από καρδιακή προσβολή κι η μητέρα μου από τη θλίψη της. 276 00:25:02,835 --> 00:25:07,506 Αυτό συμβαίνει συνήθως όταν δύο άνθρωποι είναι μαζί για... 277 00:25:07,632 --> 00:25:11,928 Όχι για τον θάνατο του πατέρα μου, για τον θάνατο του αδελφού μου. 278 00:25:12,136 --> 00:25:16,349 Ήταν μεγαλύτερος από μένα και τον είχα σαν είδωλο, 279 00:25:17,975 --> 00:25:19,852 μέχρι που έμαθα τι έγινε. 280 00:25:28,653 --> 00:25:29,779 -Το γκούλας, ναι. -Ναι. 281 00:25:30,655 --> 00:25:34,367 -Δέκα μάρκα παρακαλώ. Γερμανικά. -Ναι. 282 00:25:42,541 --> 00:25:45,044 Λοιπόν, ευχαριστώ. Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία. 283 00:25:48,923 --> 00:25:53,010 -Συγγνώμη αν ήμουν λίγο αδιάκριτος. -Δεν πειράζει. 284 00:26:03,646 --> 00:26:05,398 Από την Αμερική είσαι, σωστά; 285 00:26:06,232 --> 00:26:07,900 Πάντα ήθελα να πάω εκεί. 286 00:26:08,526 --> 00:26:12,238 Ίσως στην Καλιφόρνια. Ίσως να δοκίμαζα να κάνω σέρφινγκ. 287 00:26:13,698 --> 00:26:14,865 Έχεις κάνει σέρφινγκ; 288 00:26:19,203 --> 00:26:21,622 Δεν ξέρω γιατί νομίζω ότι κάνουν όλοι οι Αμερικανοί. 289 00:26:25,209 --> 00:26:28,879 Μένω κοντά στην έρημο. 290 00:26:30,506 --> 00:26:32,883 Υπάρχει έρημος; Δεν το ήξερα αυτό. 291 00:26:34,593 --> 00:26:38,681 Εγώ μεγάλωσα τελείως διαφορετικά. Στα μέρη μου βρέχει καθημερινά. 292 00:26:40,474 --> 00:26:42,893 Τι κάνεις στην έρημο; 293 00:26:42,893 --> 00:26:46,272 Έχουν πισίνα οι γονείς σου ή κάτι τέτοιο; 294 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 Είχα ένα μηχανάκι. 295 00:26:51,027 --> 00:26:56,782 Πώς κατέληξες από την έρημο σ' αυτό; 296 00:26:57,033 --> 00:27:01,162 -Είναι αυτό που πρέπει να κάνω. -Να με απαγάγεις; 297 00:27:03,706 --> 00:27:04,582 Να με σκοτώσεις; 298 00:27:07,209 --> 00:27:08,044 Γιατί; 299 00:27:10,463 --> 00:27:11,922 Δεν έκανα τίποτα. 300 00:27:15,509 --> 00:27:16,844 Δεν είσαι ναζί. 301 00:27:18,304 --> 00:27:21,599 Θα το ξέρεις αυτό. Πρέπει να το ξέρεις αυτό. 302 00:27:22,016 --> 00:27:25,436 Μπορείς να θυμηθείς. Μπορείς να πεις στο μυαλό σου να θυμηθεί. 303 00:27:25,436 --> 00:27:26,812 -Στάσου, σε παρακαλώ. -Όχι. 304 00:27:26,812 --> 00:27:31,484 Μπορώ να πιω λίγο νερό πρώτα; Παρακαλώ; 305 00:27:36,364 --> 00:27:39,492 Ευχαριστώ. Σ' ευχαριστώ. 306 00:27:40,368 --> 00:27:43,871 Είμαι τόσο ευγνώμων για... 307 00:27:48,751 --> 00:27:49,585 Σ' ευχαριστώ. 308 00:28:15,027 --> 00:28:16,487 Όχι. 309 00:28:19,532 --> 00:28:20,366 Όχι! 310 00:28:23,494 --> 00:28:25,413 Όχι, σε παρακαλώ, όχι. 311 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 Τι της συνέβη; 312 00:28:28,332 --> 00:28:30,835 Αυτοκινητιστικό ατύχημα. Της καρφώθηκαν θραύσματα. 313 00:28:30,835 --> 00:28:32,169 -Θραύσματα; -Ναι. 314 00:28:32,169 --> 00:28:33,712 Ακούσαμε για πυροβολισμούς. 315 00:28:33,712 --> 00:28:36,507 -Αυτοκινητιστικό ατύχημα, σας λέω. -Χρειάζεται αίμα. 316 00:28:37,174 --> 00:28:40,761 Έχει χάσει πολύ αίμα. Πρέπει να την εγχειρίσουμε αμέσως. 317 00:28:40,761 --> 00:28:42,179 Θέλεις να γίνεις ηρωίδα; 318 00:28:43,431 --> 00:28:44,348 Γίνε μητέρα. 319 00:29:12,001 --> 00:29:13,544 Έχεις κάτι να πεις; 320 00:29:15,880 --> 00:29:16,755 Εσύ; 321 00:29:19,049 --> 00:29:23,179 Τι λες για "Ευχαριστώ, μπαμπά, που μου έσωσες το τομάρι ξανά"; 322 00:29:23,512 --> 00:29:27,600 Σ' αρέσει που η αθώα κόρη σου κρατείται με κατασκευασμένες κατηγορίες; 323 00:29:27,600 --> 00:29:30,603 Όχι, μα ούτε μ' αρέσει να της κάνει παρέα η άλλη μου κόρη. 324 00:29:30,895 --> 00:29:34,023 Όχι όταν έχει μια μπέμπα που τη χρειάζεται στο σπίτι. 325 00:29:34,648 --> 00:29:37,818 -Ξέρεις πόσο εγωιστικό είναι αυτό; -Εγωιστικό; 326 00:29:38,694 --> 00:29:41,572 Κάνω ό,τι μπορώ για να βγάλω έξω τη μεγάλη μου αδελφή. 327 00:29:41,572 --> 00:29:43,908 Ρισκάρω τα πάντα για την Ιμάνι. 328 00:29:44,950 --> 00:29:47,578 -Εσύ τι κάνεις, μπαμπά; -Τι; 329 00:29:48,579 --> 00:29:51,665 Υποθηκεύω το σπίτι και προσλαμβάνω δικηγόρους. 330 00:29:51,957 --> 00:29:54,668 Υποβάλλω αιτήσεις αποφυλάκισης. 331 00:29:54,793 --> 00:29:57,254 Ευαισθητοποιώ το δικαστήριο, στρατολογώ τον Τύπο. 332 00:29:57,254 --> 00:30:00,799 Το κάνω με τον σωστό τρόπο. Τον νόμιμο τρόπο. 333 00:30:00,799 --> 00:30:02,927 Και να τα κάνεις αυτά, δεν θα βοηθήσουν. 334 00:30:04,261 --> 00:30:09,016 Δεν υπάρχει τίποτα σωστό, νόμιμο ή δίκαιο σ' αυτό που συνέβη στην Ιμάνι, μπαμπά. 335 00:30:09,016 --> 00:30:10,559 Λες να μην το ξέρω; 336 00:30:11,435 --> 00:30:14,897 Ξέρεις πόσες φορές έχω συλληφθεί για διαδηλώσεις, 337 00:30:14,897 --> 00:30:20,903 καθιστικές διαμαρτυρίες, έχω μαραζώσει σε ένα κελί, έχω ματώσει, κλάψει, χαθεί, 338 00:30:22,196 --> 00:30:23,656 ώστε να μην τα κάνετε εσείς; 339 00:30:24,406 --> 00:30:27,117 Ώστε τα δύο μικρά μου κορίτσια να κάνουν τη ζωή τους, 340 00:30:28,118 --> 00:30:29,954 να μπορούν να βλέπουν τον ήλιο. 341 00:30:30,454 --> 00:30:34,124 Να μπορούν να χαμογελούν, να είναι ελεύθερες και χαρούμενες. 342 00:30:34,333 --> 00:30:36,752 Να μπορούν να γίνουν ό,τι θέλουν στον κόσμο. 343 00:30:36,752 --> 00:30:39,880 Και τώρα εσύ το παίζεις Απελευθερωτικός Στρατός των Μαύρων; 344 00:30:41,090 --> 00:30:44,218 Δόξα τω Θεώ που είχες την εξυπνάδα να μην κουβαλάς όπλα. 345 00:30:44,218 --> 00:30:46,428 Απλώς προσπαθώ να κάνω το σωστό, μπαμπά. 346 00:30:54,395 --> 00:30:55,521 Πάντα το έκανες. 347 00:30:58,399 --> 00:30:59,942 Από μικρό κοριτσάκι. 348 00:31:02,361 --> 00:31:04,154 Κάθε σκοπός γινόταν προσωπικός. 349 00:31:07,700 --> 00:31:10,035 Κι η Μαλίκα είναι ο σημαντικότερος σκοπός μου. 350 00:31:13,664 --> 00:31:15,874 Κάνω τον κόσμο καλύτερο γι' αυτήν. 351 00:31:16,083 --> 00:31:20,963 Αυτό είναι το θέμα, γλυκιά μου. Ο κόσμος της είσαι εσύ. 352 00:31:21,505 --> 00:31:24,675 Όταν προσπαθείς να σώσεις τον κόσμο, θέτεις αυτήν σε κίνδυνο. 353 00:31:24,967 --> 00:31:28,178 Η φίλη σας έχει τραυματιστεί σοβαρά. Ίσως σκάσει η αρτηρία της. 354 00:31:28,304 --> 00:31:30,764 -Δεν είναι χειρουργείο εδώ. -Βγάλ' τα πέρα. 355 00:31:31,056 --> 00:31:33,434 -Έχω μόνο τοπική... -Βγάλ' τα πέρα, γαμώτο. 356 00:31:35,102 --> 00:31:38,772 Θέλεις να γίνεις ηρωίδα; Γίνε μητέρα. 357 00:31:40,649 --> 00:31:41,692 Δώσ' της χαρά. 358 00:31:42,192 --> 00:31:45,446 Δώσ' της ένα μέλλον. Να είσαι πλάι της. 359 00:31:46,780 --> 00:31:48,157 Γιατί αν σε χάσει... 360 00:31:48,866 --> 00:31:51,994 Έχει μια κόρη. Εντάξει; Ένα μικρό κοριτσάκι. 361 00:31:51,994 --> 00:31:55,831 -Πού ήσουν χθες το βράδυ; -Έξω. 362 00:31:56,749 --> 00:31:59,043 -Αν σε χάσει... -Δεν θα με χάσει. 363 00:31:59,835 --> 00:32:00,836 Κι έσωζες τον κόσμο; 364 00:32:03,464 --> 00:32:07,259 Ναι. Αλλά πάντα θα επιστρέφω σπίτι. 365 00:32:08,260 --> 00:32:12,139 Το ξέρεις αυτό, σωστά; Πάντα θα επιστρέφω σπίτι. 366 00:32:13,557 --> 00:32:14,808 Μια μέρα θα καταλάβεις, 367 00:32:17,227 --> 00:32:21,148 κι όταν καταλάβεις, φοβάμαι ότι θα είναι πολύ αργά. 368 00:32:32,493 --> 00:32:34,286 ΑΝΓΚΕΛΑ ΖΟΥΚΣ 369 00:32:43,629 --> 00:32:45,005 Μητέρα. 370 00:32:53,430 --> 00:32:58,352 Νόμιζα ότι ήσουν εσύ. Όταν την είδα στο μαγαζί μας... 371 00:32:59,812 --> 00:33:03,023 νόμισα ότι ταξίδεψα πίσω στον χρόνο. 372 00:33:04,149 --> 00:33:09,029 Είναι ολόιδια μ' εσένα, μητέρα. 373 00:33:12,908 --> 00:33:14,368 Περίεργο μέρος για επίσκεψη. 374 00:33:17,496 --> 00:33:22,876 Τόμας. Είσαι τόσο καλός όσο είπε η Χίλντα, πρέπει να ομολογήσω. 375 00:33:22,876 --> 00:33:27,047 -Είσαι φάντασμα. Αληθινό. -Ξέρεις εσύ από φαντάσματα. 376 00:33:30,509 --> 00:33:32,636 Λοιπόν, τι λες; 377 00:33:32,845 --> 00:33:36,640 Φτιάχνουμε μια μικρή ομάδα στη Νέα Υόρκη 378 00:33:36,640 --> 00:33:41,311 για τον εντοπισμό ναζί φυγάδων και την παραπομπή τους σε δίκη. 379 00:33:42,229 --> 00:33:43,147 Σοβαρά; 380 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 Πιστεύεις ότι θα έκανα οχτάωρη πτήση για να κάνω πλακίτσα μαζί σου; 381 00:33:49,528 --> 00:33:53,907 -Και ποιος θα δικάσει εσένα, Μάγιερ; -Συγγνώμη; 382 00:33:55,117 --> 00:33:58,370 Έρχεσαι στη Γερμανία, τόσο μακριά, 383 00:33:59,496 --> 00:34:04,752 και επισκέπτεσαι την ταφόπλακα των γονιών ενός Βίλχελμ Ζουκς. 384 00:34:07,629 --> 00:34:10,090 Ενός ανθρώπου που κατέστρεψε τον κόσμο σου. 385 00:34:11,800 --> 00:34:12,760 Ναι. Και λοιπόν; 386 00:34:14,553 --> 00:34:16,346 -Τι; -Εμείς βάζουμε πέτρες. 387 00:34:18,724 --> 00:34:23,854 Οι Εβραίοι βάζουν πέτρες στους τάφους, όχι λουλούδια. 388 00:34:24,354 --> 00:34:25,272 Σκεφτόμουν... 389 00:34:25,272 --> 00:34:31,153 Οι πέτρες δεν πεθαίνουν. Δεν μαραίνονται. Είναι μόνιμες, όπως οι αναμνήσεις. 390 00:34:32,946 --> 00:34:36,408 Όπως η ανάμνηση όλων όσων δολοφόνησες, Βίλχελμ. 391 00:34:43,791 --> 00:34:45,459 Νομίζεις ότι δεν το ξέρω αυτό; 392 00:34:54,259 --> 00:34:56,178 Μακάρι να μην ήσουν τόσο καλός. 393 00:34:58,263 --> 00:35:02,226 Ορισμένα φαντάσματα πρέπει να παραμένουν κρυμμένα. 394 00:35:13,237 --> 00:35:14,404 Κοίτα αλλού. 395 00:35:18,742 --> 00:35:20,118 Συγχώρεσέ με, μητέρα. 396 00:36:19,636 --> 00:36:23,640 -Όχι, σε παρακαλώ, όχι. -"Όχι, σε παρακαλώ, όχι"! 397 00:36:25,142 --> 00:36:27,436 -Τι; -Ο Έρικ είδε ένα αμάξι να πλησιάζει. 398 00:36:27,728 --> 00:36:28,562 Ήρθε η ώρα. 399 00:36:36,111 --> 00:36:38,405 Εντάξει. Πάμε, λοιπόν. 400 00:36:39,907 --> 00:36:40,782 Όχι! 401 00:36:42,784 --> 00:36:43,619 Όχι. 402 00:36:44,411 --> 00:36:45,537 Η μεγάλη στιγμή! 403 00:36:46,413 --> 00:36:47,247 Όχι. 404 00:37:32,834 --> 00:37:35,003 ΛΟΣ ΟΛΜΟΣ 405 00:40:40,647 --> 00:40:41,481 Τώρα. 406 00:40:49,906 --> 00:40:51,616 -Πρέπει να φύγουμε! -Όχι! 407 00:40:56,246 --> 00:40:57,455 Είναι ενέδρα, γαμώτο! 408 00:41:09,009 --> 00:41:09,843 Τζόνα. 409 00:41:25,859 --> 00:41:27,277 Γαμιόλη! 410 00:41:52,969 --> 00:41:53,803 Μίλι! 411 00:41:59,601 --> 00:42:00,435 Φύγε. 412 00:42:15,867 --> 00:42:16,868 Ανεβαίνω πάνω. 413 00:42:30,090 --> 00:42:32,717 Σήκω πάνω. Εκεί πέρα. Πήγαινε. 414 00:42:50,402 --> 00:42:51,569 Τον έχω! 415 00:43:10,338 --> 00:43:11,840 Τζόνα! 416 00:43:14,676 --> 00:43:15,719 Ανεβαίνω πάνω. 417 00:43:19,347 --> 00:43:24,227 Θα τη σκοτώσω αν δεν αφήσετε κάτω τα όπλα σας. 418 00:43:29,733 --> 00:43:32,319 -Δεν αφήνω κάτω το όπλο μου. -Γεια σου, Τζόνα. 419 00:43:33,737 --> 00:43:35,280 Κατέβασε το όπλο σου. 420 00:43:36,614 --> 00:43:39,200 Φεύγουμε, αλλιώς θα πεθάνει. 421 00:43:41,870 --> 00:43:45,540 Κλάρα. Κλάρα, όλα θα πάνε καλά. 422 00:43:45,665 --> 00:43:49,085 Εντάξει; Πάρε εμένα. Εμένα ήθελες, πάρε με. 423 00:43:49,085 --> 00:43:51,004 -Τον έχω. -Μην πυροβολήσεις, γαμώτο. 424 00:43:51,004 --> 00:43:52,922 -Χάριετ; -Έχω τον Τζο. Σημάδεψε αυτόν. 425 00:43:52,922 --> 00:43:55,342 -Μην πυροβολήσεις. -Θα τη σκοτώσω, γαμώτο. 426 00:43:55,717 --> 00:43:56,843 Μην πυροβολήσεις. 427 00:43:57,135 --> 00:43:59,012 -Τον έχω. -Μην πυροβολήσεις. 428 00:43:59,554 --> 00:44:00,472 Καθάρισέ τον. 429 00:44:00,680 --> 00:44:02,432 -Μη! -Εμένα ήθελες, πάρε με. 430 00:44:03,558 --> 00:44:04,809 Καθάρισέ τον! 431 00:44:04,809 --> 00:44:06,603 -Κάντε πίσω, γαμώτο. -Τζόνα. 432 00:44:09,814 --> 00:44:10,648 Τζόνα! 433 00:44:10,648 --> 00:44:11,941 Μην πυροβολήσεις, γαμώτο. 434 00:44:23,411 --> 00:44:24,621 Μην πυροβολήσεις, γαμώτο. 435 00:44:29,709 --> 00:44:31,628 Κατέβασέ το. 436 00:44:31,628 --> 00:44:35,673 -Μην τολμήσεις να κουνηθείς, ρε. -Κλάρα, συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ. 437 00:44:35,673 --> 00:44:38,259 -Λυπάμαι πολύ. -Άσε με. Παράτα με! 438 00:44:38,259 --> 00:44:39,177 Στάσου... 439 00:44:41,304 --> 00:44:43,848 -Είναι κανείς άλλος εδώ; -Όχι. 440 00:44:50,230 --> 00:44:51,940 Πυροβόλησες τη Ρόξι, ρε. 441 00:44:53,691 --> 00:44:54,692 Είναι νεκρή; 442 00:44:56,653 --> 00:44:57,487 Ίσως. 443 00:45:00,073 --> 00:45:01,366 Τι σου συνέβη; 444 00:45:03,952 --> 00:45:04,786 Δεν... 445 00:45:08,957 --> 00:45:09,958 Δεν ξέρω. 446 00:45:15,004 --> 00:45:15,839 Σήκω πάνω. 447 00:45:19,259 --> 00:45:20,385 Όρθιος. 448 00:45:24,806 --> 00:45:26,933 -Χάριετ. -Τι; 449 00:45:29,352 --> 00:45:33,356 Ξέρω πού είναι ο Χίτλερ. Μπορώ να σας πάω σ' αυτόν. 450 00:46:50,683 --> 00:46:52,685 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης 451 00:46:52,685 --> 00:46:54,771 Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού