1
00:00:35,703 --> 00:00:37,496
Ο Τζο σκότωσε τον Ζορζ,
πυροβόλησε τη Ρόξι.
2
00:00:37,872 --> 00:00:39,415
-Όχι!
-Τζο!
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,293
Αν πάμε σε νοσοκομείο,
θα δουν το τραύμα από τη σφαίρα.
4
00:00:42,293 --> 00:00:45,504
Θα πεθάνει από αιμορραγία.
Θα την πάμε σε νοσοκομείο.
5
00:00:45,504 --> 00:00:48,924
-Ελάτε. Πρέπει να φύγουμε.
-Εδώ είμαι, Ρόξι.
6
00:00:49,049 --> 00:00:49,884
Ελάτε.
7
00:00:54,597 --> 00:00:55,431
Πρέπει να φύγουμε.
8
00:00:55,431 --> 00:00:57,850
Υπάρχει νοσοκομείο πιο κάτω.
Το περάσαμε πριν.
9
00:00:57,850 --> 00:01:00,019
-Όχι. Πού πας;
-Να πάρω την Κλάρα.
10
00:01:01,061 --> 00:01:04,899
Μπες στο αμάξι, Λόνι. Αμέσως!
11
00:01:12,364 --> 00:01:16,076
Όλα καλά. Εμένα κοίτα, εδώ.
12
00:01:16,076 --> 00:01:18,996
-Πώς τα πάει;
-Όχι και τόσο καλά.
13
00:01:20,915 --> 00:01:24,001
Απλώς κράτα τη ζωντανή, εντάξει;
Κράτα τη ζωντανή.
14
00:02:32,152 --> 00:02:37,992
ΟΙ ΚΥΝΗΓΟΙ ΤΩΝ ΝΑΖΙ
15
00:02:52,339 --> 00:02:54,717
Σκότωσαν τον Ζορζ. Πυροβόλησαν τη Ρόξι.
16
00:02:55,092 --> 00:02:56,635
-Ο Ζορζ είναι νεκρός;
-Τι;
17
00:02:56,635 --> 00:02:58,804
-Πήραν την Κλάρα.
-Ποιος;
18
00:02:59,054 --> 00:03:00,639
-Ο Τζο.
-Ο Τζο;
19
00:03:00,764 --> 00:03:05,019
-Και ο Τράβις.
-Ο Τράβις; Εκτίει ισόβια στο Ποκίπσι.
20
00:03:05,144 --> 00:03:08,564
Ναι, λοιπόν, είναι εδώ τώρα.
Είναι όλοι εδώ.
21
00:03:08,564 --> 00:03:11,317
Ο Ζορζ έπρεπε να ήταν
πιο προσεκτικός. Ο ηλίθιος.
22
00:03:11,317 --> 00:03:14,445
Εντάξει. Έχουν την Κλάρα.
23
00:03:14,737 --> 00:03:19,825
Λοιπόν, το βαν με το οποίο την πήραν
είχε τα παράθυρα καλυμμένα με εφημερίδα.
24
00:03:21,076 --> 00:03:24,413
-Την Diario Villa Sonora.
-Είναι τοπική εφημερίδα.
25
00:03:24,663 --> 00:03:27,958
Η Σονόρα είναι ένα μικρό χωριό,
περίπου μία ώρα από δω.
26
00:03:27,958 --> 00:03:29,793
Εντάξει. Πρέπει να πάμε. Αμέσως.
27
00:03:30,169 --> 00:03:33,422
-Δεν θα πάμε πουθενά.
-Όχι.
28
00:03:33,422 --> 00:03:36,884
-Τη χρησιμοποιούν για δόλωμα.
-Πρέπει να πάμε. Δεν με νοιάζει.
29
00:03:37,009 --> 00:03:38,802
-Πρέπει να πάμε.
-Πρέπει.
30
00:03:38,802 --> 00:03:42,973
Τριάντα χρόνια αναζητώ αυτόν τον άνδρα.
Τώρα είμαστε πιο κοντά από ποτέ.
31
00:03:43,098 --> 00:03:47,019
Έχουμε χρέος απέναντι στα έξι εκατομμύρια,
όχι στην άπιστη φιλενάδα του.
32
00:03:47,019 --> 00:03:50,022
-Δεν τους αφήνω να τη σκοτώσουν.
-Αυτό είναι πιο σημαντικό.
33
00:03:50,022 --> 00:03:53,734
-Η οικογένεια είναι πιο σημαντική, είπες.
-Εγώ είμαι η οικογένειά σου!
34
00:03:54,068 --> 00:03:56,362
Είμαι η μοναδική σου οικογένεια!
35
00:04:01,575 --> 00:04:03,160
Τολμάς να μιλάς για οικογένεια;
36
00:04:04,578 --> 00:04:08,958
Ο Ζορζ ήταν η οικογένειά σου.
Σε έλεγε "ίμα". Μητέρα.
37
00:04:09,959 --> 00:04:13,295
Πέρασε χρόνια στο πλάι σου.
Ακόμα και αφότου πέθανε η Μαζ,
38
00:04:13,295 --> 00:04:17,299
η Σόφι σκοτώθηκε κι ο Ζεβ έφυγε,
ο Ζορζ έμεινε δίπλα σου.
39
00:04:17,299 --> 00:04:21,887
Τώρα είναι νεκρός, κι εσύ τον πετάς
σαν να ήταν σκατά στο παπούτσι σου.
40
00:04:28,894 --> 00:04:32,314
Το αίμα σου ίσως είναι λίγο πιο ψυχρό
απ' το δικό μου, καλή μου ίμα,
41
00:04:32,564 --> 00:04:35,109
αλλά η μία ζωή που χάθηκε σήμερα
είναι υπεραρκετή.
42
00:04:35,109 --> 00:04:36,986
Πρώτα θα βρούμε το κορίτσι.
43
00:04:38,654 --> 00:04:42,074
Αλλιώς, τράβα κυνήγα τον Χίτλερ μόνη σου.
44
00:04:51,542 --> 00:04:52,751
Δειλοί.
45
00:04:55,671 --> 00:04:57,006
Δειλοί, όλοι σας.
46
00:05:00,592 --> 00:05:03,971
Η γιαγιά σου θα ντρεπόταν.
47
00:05:08,726 --> 00:05:09,977
Το ίδιο κι ο πατέρας σου.
48
00:05:28,746 --> 00:05:29,955
Με φοβάσαι;
49
00:05:31,206 --> 00:05:33,751
Θα παντρευόσουν τον Τζόνα,
και φοβάσαι εμένα;
50
00:05:40,215 --> 00:05:42,342
Ξέρεις πόσους ανθρώπους έχει σκοτώσει;
51
00:05:43,010 --> 00:05:46,930
Τους πυροβόλησε, τους έκοψε το λαρύγγι,
τους προκάλεσε ηλεκτροπληξία.
52
00:05:47,639 --> 00:05:50,017
Διάολε, άκουσα
ότι σκότωσε κι ένα μικρό αγόρι.
53
00:05:50,893 --> 00:05:54,480
Ένα αθώο παιδί μόλις οχτώ ετών.
54
00:05:58,525 --> 00:06:01,570
Κι εσύ, καλή μου,
μοιραζόσουν το κρεβάτι σου,
55
00:06:01,904 --> 00:06:05,240
τη ζωή σου, με έναν ψυχρό δολοφόνο.
56
00:06:07,242 --> 00:06:13,040
Δεν το ένιωσες ποτέ, όταν ήταν μέσα σου;
57
00:06:24,301 --> 00:06:25,177
Σε παρακαλώ.
58
00:06:29,848 --> 00:06:31,892
Ποιος δεν θα ερχόταν τρέχοντας για σένα;
59
00:06:37,106 --> 00:06:38,065
Σε χρειάζονται.
60
00:07:13,475 --> 00:07:16,145
Πάντα ήσουν βιβλιοφάγος.
61
00:07:17,479 --> 00:07:20,649
Ο σύνδεσμός σου έφερε αποτελέσματα.
62
00:07:21,358 --> 00:07:25,112
-Υπάρχουν στοίβες απ' αυτά.
-Ξέρω ότι θα βρεις κι άλλα.
63
00:07:26,530 --> 00:07:31,034
Με το χρήμα αγοράζεις πολλά πράγματα
σ' αυτόν τον κόσμο, Ρουθ. Πολλά πράγματα.
64
00:07:31,451 --> 00:07:32,286
Πού...
65
00:07:33,537 --> 00:07:37,499
Πού σε στέλνει τώρα η Χίλντα Χόφμαν,
η λαμπρή προξενήτρα;
66
00:07:38,250 --> 00:07:42,880
Να βρω έναν άνδρα που λέει ότι μπορεί
να είναι το κλειδί της επιτυχίας μας.
67
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Ο καλύτερος που στρατολόγησε, λέει.
68
00:07:45,757 --> 00:07:48,760
Κάποιος που έχει ξεπαστρέψει αθόρυβα
69
00:07:48,760 --> 00:07:52,097
δεκάδες ναζί στην Ευρώπη.
70
00:07:52,306 --> 00:07:56,435
Η Χίλντα δεν έχει φωτογραφίες του
ούτε αρχεία.
71
00:07:57,019 --> 00:08:02,149
Μόνο ένα όνομα. Τόμας Αρντ.
Είναι στη Γερμανία, οπότε...
72
00:08:04,526 --> 00:08:05,402
Στη Γερμανία;
73
00:08:07,404 --> 00:08:12,826
Θα επιστρέψω. Στο τέλος της εβδομάδας.
Γιατί δεν βολεύεσαι, Ρουθ;
74
00:08:13,076 --> 00:08:16,121
Βγάλε τα παπούτσια σου. Σαν στο σπίτι σου.
75
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
Όμως, δεν είναι σπίτι μου, Μάγιερ.
76
00:08:20,250 --> 00:08:22,628
Δεν θα το παρερμήνευα ως τέτοιο.
77
00:08:23,503 --> 00:08:26,340
Κι εσύ δεν πρέπει να παρερμηνεύεις εμένα.
78
00:08:32,763 --> 00:08:34,014
Να έχεις ασφαλές ταξίδι.
79
00:08:48,487 --> 00:08:49,905
Θα γίνεις καλά.
80
00:08:51,240 --> 00:08:54,660
-Λόνι...
-Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ!
81
00:08:57,037 --> 00:08:59,206
Οι φρουροί αλλάζουν βάρδια στις 2:00 π.μ.
82
00:08:59,206 --> 00:09:03,252
Καρλ, Έντι, Λίρα, πρέπει να είστε
στη νοτιοδυτική πύλη πέντε λεπτά πριν.
83
00:09:03,252 --> 00:09:06,672
Αν αργήσετε, οι φρουροί
θα υποψιαστούν κάτι. Κατανοητό;
84
00:09:07,005 --> 00:09:09,132
Τότε πάω στο κελί της Ιμάνι,
85
00:09:09,508 --> 00:09:12,261
παραβιάζω την κλειδαριά,
βγαίνουμε απ' τη βόρεια πύλη.
86
00:09:12,427 --> 00:09:14,805
Έι Τζέι, θα είσαι εκεί
με το βαν στις 2:21.
87
00:09:14,805 --> 00:09:17,516
Δεν καθυστερείς, δεν σταματάς. Κατάλαβες;
88
00:09:18,016 --> 00:09:19,726
Όλα πρέπει να γίνουν με ακρίβεια.
89
00:09:20,686 --> 00:09:21,853
Να δουλέψουν ρολόι.
90
00:09:23,063 --> 00:09:25,357
Και μετά θα πάμε όσο πιο βόρεια μπορούμε.
91
00:09:28,902 --> 00:09:30,654
Φυλάκισαν μια αθώα γυναίκα.
92
00:09:31,989 --> 00:09:34,574
Και δεν αφήνω την αδελφή μου
να πεθάνει σ' ένα κελί.
93
00:09:36,034 --> 00:09:37,286
Βοήθεια!
94
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
Βοηθήστε με, παρακαλώ! Κάποιος!
95
00:10:24,041 --> 00:10:27,085
-Γιατί είναι τόσο ήσυχα;
-Δεν ξέρω.
96
00:10:28,128 --> 00:10:30,714
Κυριακή είναι. Έχουν πάει στην εκκλησία.
97
00:10:32,132 --> 00:10:33,925
Θυμάσαι τίποτα άλλο;
98
00:10:34,634 --> 00:10:38,472
Ένα λευκό βαν. Fiat 242. Χωρίς πινακίδες.
99
00:10:39,014 --> 00:10:41,850
Ρωτήστε για το αμάξι.
Δείτε αν ξέρει κανείς κάτι.
100
00:10:42,225 --> 00:10:44,227
Θ' αναλάβω τη δυτική πλευρά με τη Μίλι.
101
00:10:45,145 --> 00:10:48,273
Δεν συμπαθούν τους ξένους εδώ.
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
102
00:10:48,273 --> 00:10:49,524
Μια χαρά θα είμαστε.
103
00:11:08,377 --> 00:11:09,378
Τι συμβαίνει;
104
00:11:13,256 --> 00:11:17,177
-Έκανα κάτι.
-Για ποιο πράγμα μιλάς;
105
00:11:19,846 --> 00:11:23,475
Πριν έρθουμε εδώ, εγώ...
106
00:11:26,061 --> 00:11:31,066
Ασκούσαμε δίωξη σε έναν επίσκοπο.
107
00:11:32,192 --> 00:11:34,569
Συνεργάστηκε με τους ναζί στη Λιθουανία.
108
00:11:34,569 --> 00:11:37,864
-Και τη γλίτωσε.
-Δεν πήγαμε καν σε δίκη.
109
00:11:39,449 --> 00:11:41,368
Και δεν μπορούσες να το αφήσεις έτσι.
110
00:11:42,202 --> 00:11:44,788
-Και ξέρουν ότι το έκανα εγώ. Το ξέρουν.
-Όχι, Μίλι.
111
00:11:45,080 --> 00:11:47,749
Κι είναι θέμα χρόνου να με βρουν.
112
00:11:48,417 --> 00:11:51,336
-Πρέπει να φύγω, να εξαφανιστώ.
-Όχι. Δεν μπορείς να φύγεις.
113
00:11:51,336 --> 00:11:53,213
Όχι, ξέρω τι σημαίνει αυτό.
114
00:11:53,880 --> 00:11:57,175
Ξέρω πώς είναι να τρέχεις
σε όλη σου τη ζωή.
115
00:11:57,676 --> 00:12:01,430
Αλλά σε διαβεβαιώνω ότι αυτό
το αέναο τρέξιμο δεν οδηγεί πουθενά.
116
00:12:07,561 --> 00:12:08,854
Ήταν λάθος;
117
00:12:13,316 --> 00:12:16,111
Έκανες το έργο του Θεού.
118
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Αυτό είναι το θέμα. Δεν...
119
00:12:18,029 --> 00:12:21,616
Νιώθω μέσα μου
120
00:12:22,075 --> 00:12:23,535
ότι απέτυχα στη δοκιμασία Του.
121
00:12:23,910 --> 00:12:26,371
-Επίσκοπος ήταν.
-Όχι, φορούσε μήτρα και άμφια.
122
00:12:26,371 --> 00:12:29,666
Μια στολή, αλλά δεν ήταν επίσκοπος.
Ήταν ναζί.
123
00:12:32,377 --> 00:12:33,753
Άκουσέ με.
124
00:12:34,463 --> 00:12:38,467
Νομίζεις ότι αυτό που έκανες ήταν αμαρτία.
125
00:12:39,843 --> 00:12:42,053
Αυτό που έκανες ήταν ευλογία.
126
00:12:44,264 --> 00:12:46,266
Το έκανες για τον πατέρα μου.
127
00:12:48,310 --> 00:12:49,478
Το έκανες για μένα.
128
00:12:54,316 --> 00:12:56,401
Μίλι, δεν θα πας στην κόλαση.
129
00:12:57,152 --> 00:13:00,030
Δεν θα πας στην κόλαση.
130
00:13:02,324 --> 00:13:06,536
Μία σπουδαία πράξη
μπορεί να αντισταθμίσει τα πάντα.
131
00:13:06,745 --> 00:13:12,042
Να εξαγνίσει κάθε αμαρτία,
μία σπουδαία πράξη.
132
00:13:18,840 --> 00:13:19,966
Η εύρεση του Χίτλερ.
133
00:13:24,012 --> 00:13:25,764
Δεν θα πας στην κόλαση.
134
00:13:26,306 --> 00:13:29,976
Και δεν θα πας φυλακή.
Δεν θα πας πουθενά, μόνο μαζί μου.
135
00:13:33,980 --> 00:13:35,232
Καταλαβαίνεις;
136
00:14:00,257 --> 00:14:03,760
ΒΕΡΟΛΙΝΟ
137
00:14:14,062 --> 00:14:15,397
-Γεια.
-Γεια.
138
00:14:16,356 --> 00:14:19,192
Ψάχνω τον Τόμας Αρντ.
139
00:14:21,444 --> 00:14:22,737
-Τον Τόμας;
-Ναι.
140
00:14:22,904 --> 00:14:26,616
Έχει πάει να δει τους γονείς του
στην Ουγγαρία. Θα γυρίσει την Παρασκευή.
141
00:14:28,118 --> 00:14:29,661
Μπορώ να βοηθήσω εγώ σε κάτι;
142
00:14:31,079 --> 00:14:36,084
-Θέλετε να αφήσετε μήνυμα;
-Όχι, ευχαριστώ. Είμαι ένας παλιός φίλος.
143
00:14:36,459 --> 00:14:39,546
-Θα περάσω την Παρασκευή, τότε. Ευχαριστώ.
-Πολύ καλά.
144
00:14:43,425 --> 00:14:44,426
Ρίξε!
145
00:14:49,055 --> 00:14:49,889
Ρίξε.
146
00:14:54,185 --> 00:14:55,812
Είσαι τρελός;
147
00:14:57,856 --> 00:14:58,857
Ερώτηση ήταν αυτό;
148
00:14:59,024 --> 00:15:02,110
Νομίζεις ότι θα πετάξεις
πάνω από την Ουάσινγκτον,
149
00:15:02,110 --> 00:15:04,988
το Λονδίνο ή τη Μόσχα
και θα ρίξεις πυρηνική βόμβα;
150
00:15:05,530 --> 00:15:10,619
Θα προτιμούσες να μείνουμε εδώ
και να κοιτάμε το χώμα και τις πέτρες
151
00:15:10,869 --> 00:15:14,956
μέχρι να μαραζώσουμε αργά
και να πεθάνουμε;
152
00:15:16,082 --> 00:15:18,418
Ίσως έρθει νωρίτερα ο θάνατος.
153
00:15:22,339 --> 00:15:25,800
Απέτυχες στην Αμερική, αγάπη μου.
154
00:15:27,260 --> 00:15:33,058
Σου έδωσα κάθε δυνατότητα
και αμέτρητα εκατομμύρια.
155
00:15:35,268 --> 00:15:40,607
Γονάτισες,
156
00:15:41,316 --> 00:15:45,737
και όχι με τον τρόπο για τον οποίον
έγινες διάσημη κατά τον πόλεμο.
157
00:15:46,571 --> 00:15:51,034
Και τώρα, οι μικροί σου Εβραίοι είναι εδώ
158
00:15:51,368 --> 00:15:55,705
και τα μικρά μας παιχνιδάκια
πρέπει να συμμαζέψουν το χάλι σου.
159
00:15:55,830 --> 00:15:57,415
Αν βομβαρδίσεις τέτοια πόλη,
160
00:15:57,415 --> 00:16:00,043
θα κάνουν τα αδύνατα δυνατά
για να μας βρουν
161
00:16:00,043 --> 00:16:02,629
και να μας εξοντώσουν
πριν να έχουμε άλλη ευκαιρία.
162
00:16:06,383 --> 00:16:07,884
Εύα...
163
00:16:09,969 --> 00:16:15,850
Σκότωσα περισσότερους ανθρώπους
σε έξι χρόνια και μία μέρα
164
00:16:17,769 --> 00:16:22,899
από όσους ο Τζένγκις Χαν σε 200 χρόνια.
165
00:16:23,566 --> 00:16:29,197
Και δεν σήκωσαν
ούτε το δαχτυλάκι τους για να με βρουν.
166
00:16:31,533 --> 00:16:34,411
Θα αποκτήσω τη βόμβα, καλή μου.
167
00:16:35,161 --> 00:16:41,000
Και τότε θα δεις και θα μάθεις
τι κάνει κάποιος με αληθινή ισχύ.
168
00:16:42,252 --> 00:16:47,215
Λέει ο άνδρας με ενδυμασία για σαφάρι,
πυροβολώντας άσκοπα πήλινα περιστέρια
169
00:16:47,507 --> 00:16:50,927
σε έναν σκονισμένο ερημότοπο,
περιτριγυρισμένος από χώμα και σκατά.
170
00:16:57,642 --> 00:17:00,103
Δεν έχω καμία σχέση μ' αυτό.
171
00:17:01,146 --> 00:17:06,317
Με ό,τι είναι αυτό που κάνει ο Σαμ.
Ο Τζόνα. Όπως κι αν τον λένε.
172
00:17:10,905 --> 00:17:13,116
Σε παρακαλώ.
173
00:17:14,492 --> 00:17:16,578
Οι γονείς μου έχουν χρήματα.
174
00:17:21,040 --> 00:17:23,668
Μπορώ... Μπορούν...
175
00:17:27,213 --> 00:17:30,216
να σου στείλουν πολλά λεφτά
αν με αφήσεις να φύγω.
176
00:17:30,216 --> 00:17:31,593
Δεν με νοιάζουν τα λεφτά.
177
00:17:31,593 --> 00:17:34,095
-Τι σε νοιάζει;
-Σταμάτα.
178
00:17:34,304 --> 00:17:39,601
Δεν μπορώ να σταματήσω να μιλάω
όταν είμαι αγχωμένη και κατατρομαγμένη.
179
00:17:44,022 --> 00:17:45,523
Θα με σκοτώσεις;
180
00:17:59,370 --> 00:18:00,705
Με λένε Κλάρα.
181
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
Μεγάλωσα έξω απ' το Κρόουσμπορο,
κοντά στο Λονδίνο.
182
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
Παραδίπλα, βασικά.
183
00:18:11,049 --> 00:18:12,050
Και είμαι φοιτήτρια.
184
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
Και φοβάμαι αυτήν τη στιγμή.
185
00:18:23,061 --> 00:18:23,978
Εσύ ποιος είσαι;
186
00:18:25,855 --> 00:18:27,524
Από πού είσαι;
187
00:18:28,525 --> 00:18:32,403
Απλώς μίλα μου.
188
00:18:37,826 --> 00:18:40,203
-Πώς σε λένε;
-Σταμάτα να μιλάς.
189
00:18:43,581 --> 00:18:44,749
Πώς σε λένε;
190
00:18:48,294 --> 00:18:51,130
Σταμάτα να μιλάς.
191
00:18:54,259 --> 00:18:58,054
-Μπορεί να είναι ήδη νεκρή. Το ξέρεις;
-Δεν το ξέρω αυτό.
192
00:18:58,638 --> 00:19:00,557
Χάνουμε τον χρόνο μας εδώ.
193
00:19:07,313 --> 00:19:09,232
Θα χτενίσουμε το χωριό πριν φύγουμε.
194
00:19:09,232 --> 00:19:11,526
-Αν δεν βρούμε το βαν;
-Θα το βρούμε.
195
00:19:13,403 --> 00:19:17,073
Θα έλεγα ότι η αγάπη
μας εξωθεί να κάνουμε επικίνδυνα πράγματα.
196
00:19:17,824 --> 00:19:21,995
Αλλά αυτό δεν είναι αγάπη.
Δεν την αγαπάς πραγματικά.
197
00:19:22,579 --> 00:19:24,497
Τι στον διάολο ξέρεις εσύ από αγάπη;
198
00:19:25,540 --> 00:19:28,209
Νομίζεις ότι αγάπη είναι
να μοιράζεσαι τη ζωή με κάποιον,
199
00:19:28,209 --> 00:19:31,713
να παραμένεις στο πλάι του,
ό,τι κι αν σας συμβεί.
200
00:19:32,755 --> 00:19:36,718
Όχι, μικρέ μου.
Αληθινή αγάπη είναι να είσαι χωρίς αυτόν.
201
00:19:37,260 --> 00:19:38,720
Για να τον προστατέψεις.
202
00:19:40,722 --> 00:19:44,517
Ήρθα στην Αργεντινή
με τον έρωτα της ζωής μου.
203
00:19:44,976 --> 00:19:49,105
Όταν ο Ζεβ με έβαλε πάνω από την αποστολή,
να βρούμε τον Χίτλερ, έδωσα τέλος.
204
00:19:49,355 --> 00:19:53,151
Επειδή ήξερα ότι θα ρίσκαρε τη ζωή του
για μένα, και δεν το ήθελα αυτό.
205
00:19:53,735 --> 00:19:55,778
Ήταν σαν να έκοβα ένα άκρο μου.
206
00:19:56,279 --> 00:20:01,117
Αν την αγαπούσες πραγματικά,
θα είχες δώσει ένα τέλος.
207
00:20:02,285 --> 00:20:07,040
Γιατί ξέρουμε κι οι δυο ότι η μεγαλύτερη
απειλή για την Κλάρα είσαι εσύ.
208
00:20:10,001 --> 00:20:12,420
-Τίποτα.
-Πρέπει να φύγουμε.
209
00:20:17,508 --> 00:20:21,429
Σταθείτε. Υπήρχε ένα λουλούδι.
Ο Τράβις το πέταξε από το βαν.
210
00:20:21,429 --> 00:20:24,307
Νόμιζα ότι το έκανε κοροϊδευτικά.
Ίσως ήταν ένα στοιχείο.
211
00:20:28,603 --> 00:20:31,522
Γεια σας, καλό απόγευμα! Καλώς ορίσατε.
212
00:20:34,651 --> 00:20:35,902
Πώς μπορώ να εξυπηρετήσω;
213
00:20:35,902 --> 00:20:37,987
Θέλει λουλούδια για την κοπέλα του.
214
00:20:41,324 --> 00:20:42,617
Έχεις βαν;
215
00:20:48,581 --> 00:20:49,582
Συγγνώμη;
216
00:20:49,791 --> 00:20:51,334
Έχεις βαν;
217
00:20:52,085 --> 00:20:52,919
Όχι.
218
00:20:54,253 --> 00:20:55,922
Πώς κάνεις παραδόσεις;
219
00:20:56,798 --> 00:20:58,049
Με το ποδήλατό μου.
220
00:20:58,591 --> 00:20:59,717
Με το ποδήλατό σου.
221
00:21:01,511 --> 00:21:02,470
Είναι μικρό χωριό.
222
00:21:07,976 --> 00:21:08,977
Με συγχωρείς.
223
00:21:08,977 --> 00:21:12,271
-Τζόνα, πώς ήταν το λουλούδι;
-Ήταν βιολετί.
224
00:21:13,106 --> 00:21:13,940
Βιολετί.
225
00:21:22,323 --> 00:21:24,909
Τζόνα. Αυτό;
226
00:21:26,577 --> 00:21:27,453
Ναι, αυτό είναι.
227
00:21:27,620 --> 00:21:29,539
Ποιος σου φέρνει αυτά τα λουλούδια;
228
00:21:29,539 --> 00:21:30,623
Απάντα στην ερώτηση.
229
00:21:33,292 --> 00:21:36,170
Είναι από ένα μικρό ανθοκομείο.
230
00:21:36,754 --> 00:21:37,755
Το Λος Όλμος.
231
00:21:38,172 --> 00:21:39,841
Πού είναι το ανθοκομείο;
232
00:21:40,758 --> 00:21:43,469
Πες μου. Αμέσως.
233
00:21:44,846 --> 00:21:46,681
Στην οδό Όχο ντε Άγκουα.
234
00:21:48,558 --> 00:21:51,561
-Απλώς είναι φοβισμένος.
-Ναι.
235
00:21:56,858 --> 00:21:57,692
Ευχαριστώ.
236
00:22:29,348 --> 00:22:31,059
Καλώς ήρθατε στο Ζουκς, κύριε.
237
00:22:31,559 --> 00:22:33,061
Θα θέλατε κάτι;
238
00:22:34,062 --> 00:22:35,563
Έχουμε φρέσκα λευκά λουκάνικα.
239
00:22:35,563 --> 00:22:36,481
Όχι.
240
00:22:36,481 --> 00:22:38,941
Έχουμε χοιρινές πανσέτες.
Ένα μάρκο οι τρεις.
241
00:22:38,941 --> 00:22:42,153
-Εντάξει είμαι. Απλώς κοιτούσα.
-Είστε τουρίστας.
242
00:22:42,695 --> 00:22:47,408
-Λοιπόν, είμαι από την Αμερική, οπότε...
-Μ' αρέσει το καπέλο σας.
243
00:22:48,868 --> 00:22:50,495
Το καπέλο μου. Ποιο καπέλο;
244
00:22:52,288 --> 00:22:53,122
Ευχαριστώ.
245
00:22:58,544 --> 00:22:59,629
Ελάτε εδώ.
246
00:23:00,505 --> 00:23:02,298
-Τι;
-Ελάτε. Δεν δαγκώνω.
247
00:23:03,633 --> 00:23:07,386
-Σε παρακαλώ, δεν θέλω.
-Δοκιμάστε.
248
00:23:07,386 --> 00:23:11,974
-Θα το ερωτευτείτε. Το υπόσχομαι.
-Τότε, πρέπει να δοκιμάσω.
249
00:23:16,104 --> 00:23:19,899
-Καλό είναι. Θα πάρω ένα τέταρτο.
-Ασφαλώς.
250
00:23:20,942 --> 00:23:23,653
Λοιπόν, πόσο καιρό δουλεύεις εδώ;
251
00:23:24,779 --> 00:23:27,073
Περίπου 20 χρόνια.
252
00:23:28,825 --> 00:23:31,410
Έλα τώρα, όχι. Πλάκα κάνεις.
253
00:23:31,410 --> 00:23:35,206
Όχι. Η μητέρα μου με άφηνε
να σκουπίζω το πάτωμα στα πέντε μου.
254
00:23:35,623 --> 00:23:41,003
Στα δέκα ξεκίνησα να δουλεύω στο ταμείο.
Και την περασμένη βδομάδα έγινα υπεύθυνη.
255
00:23:41,337 --> 00:23:44,590
Ανήκει στην οικογένεια εδώ και δύο γενιές.
256
00:23:44,715 --> 00:23:46,259
Άνια, φτάνει το κουβεντολόι.
257
00:23:46,926 --> 00:23:48,970
Ο καταψύκτης χρειάζεται καθάρισμα.
258
00:23:49,262 --> 00:23:50,221
Φυσικά, μαμά.
259
00:23:50,346 --> 00:23:52,265
Έπρεπε να το είχες κάνει ήδη.
260
00:23:57,854 --> 00:23:59,480
Αξιολάτρευτη η κόρη σας.
261
00:23:59,480 --> 00:24:00,982
Ευχαριστώ.
262
00:24:01,566 --> 00:24:04,527
Λοιπόν, μόνο γκούλας θα πάρετε;
263
00:24:04,902 --> 00:24:07,572
Τι; Όχι.
264
00:24:11,784 --> 00:24:12,785
Κύριε;
265
00:24:14,912 --> 00:24:17,248
Κύριε, έχουμε και δουλειές.
266
00:24:18,833 --> 00:24:21,627
Θα πάρω μισή ντουζίνα παϊδάκια.
267
00:24:23,129 --> 00:24:26,465
-Αυτό είναι χοιρινό.
-Χοιρινό είναι; Λοιπόν, θα το δοκιμάσω.
268
00:24:26,966 --> 00:24:28,176
Ναι; Εντάξει;
269
00:24:28,176 --> 00:24:29,260
Εντάξει.
270
00:24:32,221 --> 00:24:37,018
-Ωραίο μαγαζί έχετε.
-Ευχαριστώ. Οι γονείς μου το έχτισαν.
271
00:24:37,018 --> 00:24:40,313
Κι όταν πέθαναν, το ανέλαβα εγώ.
272
00:24:44,859 --> 00:24:46,611
Λυπάμαι για τους γονείς σας.
273
00:24:48,070 --> 00:24:49,447
Ήταν πριν από πολύ καιρό.
274
00:24:50,656 --> 00:24:53,618
-Στον πόλεμο;
-Όχι.
275
00:24:54,452 --> 00:25:00,208
Ο πατέρας μου από καρδιακή προσβολή
κι η μητέρα μου από τη θλίψη της.
276
00:25:02,835 --> 00:25:07,506
Αυτό συμβαίνει συνήθως
όταν δύο άνθρωποι είναι μαζί για...
277
00:25:07,632 --> 00:25:11,928
Όχι για τον θάνατο του πατέρα μου,
για τον θάνατο του αδελφού μου.
278
00:25:12,136 --> 00:25:16,349
Ήταν μεγαλύτερος από μένα
και τον είχα σαν είδωλο,
279
00:25:17,975 --> 00:25:19,852
μέχρι που έμαθα τι έγινε.
280
00:25:28,653 --> 00:25:29,779
-Το γκούλας, ναι.
-Ναι.
281
00:25:30,655 --> 00:25:34,367
-Δέκα μάρκα παρακαλώ. Γερμανικά.
-Ναι.
282
00:25:42,541 --> 00:25:45,044
Λοιπόν, ευχαριστώ.
Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία.
283
00:25:48,923 --> 00:25:53,010
-Συγγνώμη αν ήμουν λίγο αδιάκριτος.
-Δεν πειράζει.
284
00:26:03,646 --> 00:26:05,398
Από την Αμερική είσαι, σωστά;
285
00:26:06,232 --> 00:26:07,900
Πάντα ήθελα να πάω εκεί.
286
00:26:08,526 --> 00:26:12,238
Ίσως στην Καλιφόρνια.
Ίσως να δοκίμαζα να κάνω σέρφινγκ.
287
00:26:13,698 --> 00:26:14,865
Έχεις κάνει σέρφινγκ;
288
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
Δεν ξέρω γιατί νομίζω
ότι κάνουν όλοι οι Αμερικανοί.
289
00:26:25,209 --> 00:26:28,879
Μένω κοντά στην έρημο.
290
00:26:30,506 --> 00:26:32,883
Υπάρχει έρημος; Δεν το ήξερα αυτό.
291
00:26:34,593 --> 00:26:38,681
Εγώ μεγάλωσα τελείως διαφορετικά.
Στα μέρη μου βρέχει καθημερινά.
292
00:26:40,474 --> 00:26:42,893
Τι κάνεις στην έρημο;
293
00:26:42,893 --> 00:26:46,272
Έχουν πισίνα οι γονείς σου ή κάτι τέτοιο;
294
00:26:48,607 --> 00:26:49,775
Είχα ένα μηχανάκι.
295
00:26:51,027 --> 00:26:56,782
Πώς κατέληξες από την έρημο σ' αυτό;
296
00:26:57,033 --> 00:27:01,162
-Είναι αυτό που πρέπει να κάνω.
-Να με απαγάγεις;
297
00:27:03,706 --> 00:27:04,582
Να με σκοτώσεις;
298
00:27:07,209 --> 00:27:08,044
Γιατί;
299
00:27:10,463 --> 00:27:11,922
Δεν έκανα τίποτα.
300
00:27:15,509 --> 00:27:16,844
Δεν είσαι ναζί.
301
00:27:18,304 --> 00:27:21,599
Θα το ξέρεις αυτό.
Πρέπει να το ξέρεις αυτό.
302
00:27:22,016 --> 00:27:25,436
Μπορείς να θυμηθείς.
Μπορείς να πεις στο μυαλό σου να θυμηθεί.
303
00:27:25,436 --> 00:27:26,812
-Στάσου, σε παρακαλώ.
-Όχι.
304
00:27:26,812 --> 00:27:31,484
Μπορώ να πιω λίγο νερό πρώτα; Παρακαλώ;
305
00:27:36,364 --> 00:27:39,492
Ευχαριστώ. Σ' ευχαριστώ.
306
00:27:40,368 --> 00:27:43,871
Είμαι τόσο ευγνώμων για...
307
00:27:48,751 --> 00:27:49,585
Σ' ευχαριστώ.
308
00:28:15,027 --> 00:28:16,487
Όχι.
309
00:28:19,532 --> 00:28:20,366
Όχι!
310
00:28:23,494 --> 00:28:25,413
Όχι, σε παρακαλώ, όχι.
311
00:28:27,206 --> 00:28:28,332
Τι της συνέβη;
312
00:28:28,332 --> 00:28:30,835
Αυτοκινητιστικό ατύχημα.
Της καρφώθηκαν θραύσματα.
313
00:28:30,835 --> 00:28:32,169
-Θραύσματα;
-Ναι.
314
00:28:32,169 --> 00:28:33,712
Ακούσαμε για πυροβολισμούς.
315
00:28:33,712 --> 00:28:36,507
-Αυτοκινητιστικό ατύχημα, σας λέω.
-Χρειάζεται αίμα.
316
00:28:37,174 --> 00:28:40,761
Έχει χάσει πολύ αίμα.
Πρέπει να την εγχειρίσουμε αμέσως.
317
00:28:40,761 --> 00:28:42,179
Θέλεις να γίνεις ηρωίδα;
318
00:28:43,431 --> 00:28:44,348
Γίνε μητέρα.
319
00:29:12,001 --> 00:29:13,544
Έχεις κάτι να πεις;
320
00:29:15,880 --> 00:29:16,755
Εσύ;
321
00:29:19,049 --> 00:29:23,179
Τι λες για "Ευχαριστώ, μπαμπά,
που μου έσωσες το τομάρι ξανά";
322
00:29:23,512 --> 00:29:27,600
Σ' αρέσει που η αθώα κόρη σου κρατείται
με κατασκευασμένες κατηγορίες;
323
00:29:27,600 --> 00:29:30,603
Όχι, μα ούτε μ' αρέσει
να της κάνει παρέα η άλλη μου κόρη.
324
00:29:30,895 --> 00:29:34,023
Όχι όταν έχει μια μπέμπα
που τη χρειάζεται στο σπίτι.
325
00:29:34,648 --> 00:29:37,818
-Ξέρεις πόσο εγωιστικό είναι αυτό;
-Εγωιστικό;
326
00:29:38,694 --> 00:29:41,572
Κάνω ό,τι μπορώ
για να βγάλω έξω τη μεγάλη μου αδελφή.
327
00:29:41,572 --> 00:29:43,908
Ρισκάρω τα πάντα για την Ιμάνι.
328
00:29:44,950 --> 00:29:47,578
-Εσύ τι κάνεις, μπαμπά;
-Τι;
329
00:29:48,579 --> 00:29:51,665
Υποθηκεύω το σπίτι
και προσλαμβάνω δικηγόρους.
330
00:29:51,957 --> 00:29:54,668
Υποβάλλω αιτήσεις αποφυλάκισης.
331
00:29:54,793 --> 00:29:57,254
Ευαισθητοποιώ το δικαστήριο,
στρατολογώ τον Τύπο.
332
00:29:57,254 --> 00:30:00,799
Το κάνω με τον σωστό τρόπο.
Τον νόμιμο τρόπο.
333
00:30:00,799 --> 00:30:02,927
Και να τα κάνεις αυτά, δεν θα βοηθήσουν.
334
00:30:04,261 --> 00:30:09,016
Δεν υπάρχει τίποτα σωστό, νόμιμο ή δίκαιο
σ' αυτό που συνέβη στην Ιμάνι, μπαμπά.
335
00:30:09,016 --> 00:30:10,559
Λες να μην το ξέρω;
336
00:30:11,435 --> 00:30:14,897
Ξέρεις πόσες φορές
έχω συλληφθεί για διαδηλώσεις,
337
00:30:14,897 --> 00:30:20,903
καθιστικές διαμαρτυρίες, έχω μαραζώσει
σε ένα κελί, έχω ματώσει, κλάψει, χαθεί,
338
00:30:22,196 --> 00:30:23,656
ώστε να μην τα κάνετε εσείς;
339
00:30:24,406 --> 00:30:27,117
Ώστε τα δύο μικρά μου κορίτσια
να κάνουν τη ζωή τους,
340
00:30:28,118 --> 00:30:29,954
να μπορούν να βλέπουν τον ήλιο.
341
00:30:30,454 --> 00:30:34,124
Να μπορούν να χαμογελούν,
να είναι ελεύθερες και χαρούμενες.
342
00:30:34,333 --> 00:30:36,752
Να μπορούν να γίνουν
ό,τι θέλουν στον κόσμο.
343
00:30:36,752 --> 00:30:39,880
Και τώρα εσύ το παίζεις
Απελευθερωτικός Στρατός των Μαύρων;
344
00:30:41,090 --> 00:30:44,218
Δόξα τω Θεώ που είχες την εξυπνάδα
να μην κουβαλάς όπλα.
345
00:30:44,218 --> 00:30:46,428
Απλώς προσπαθώ να κάνω το σωστό, μπαμπά.
346
00:30:54,395 --> 00:30:55,521
Πάντα το έκανες.
347
00:30:58,399 --> 00:30:59,942
Από μικρό κοριτσάκι.
348
00:31:02,361 --> 00:31:04,154
Κάθε σκοπός γινόταν προσωπικός.
349
00:31:07,700 --> 00:31:10,035
Κι η Μαλίκα είναι
ο σημαντικότερος σκοπός μου.
350
00:31:13,664 --> 00:31:15,874
Κάνω τον κόσμο καλύτερο γι' αυτήν.
351
00:31:16,083 --> 00:31:20,963
Αυτό είναι το θέμα, γλυκιά μου.
Ο κόσμος της είσαι εσύ.
352
00:31:21,505 --> 00:31:24,675
Όταν προσπαθείς να σώσεις τον κόσμο,
θέτεις αυτήν σε κίνδυνο.
353
00:31:24,967 --> 00:31:28,178
Η φίλη σας έχει τραυματιστεί σοβαρά.
Ίσως σκάσει η αρτηρία της.
354
00:31:28,304 --> 00:31:30,764
-Δεν είναι χειρουργείο εδώ.
-Βγάλ' τα πέρα.
355
00:31:31,056 --> 00:31:33,434
-Έχω μόνο τοπική...
-Βγάλ' τα πέρα, γαμώτο.
356
00:31:35,102 --> 00:31:38,772
Θέλεις να γίνεις ηρωίδα; Γίνε μητέρα.
357
00:31:40,649 --> 00:31:41,692
Δώσ' της χαρά.
358
00:31:42,192 --> 00:31:45,446
Δώσ' της ένα μέλλον. Να είσαι πλάι της.
359
00:31:46,780 --> 00:31:48,157
Γιατί αν σε χάσει...
360
00:31:48,866 --> 00:31:51,994
Έχει μια κόρη. Εντάξει;
Ένα μικρό κοριτσάκι.
361
00:31:51,994 --> 00:31:55,831
-Πού ήσουν χθες το βράδυ;
-Έξω.
362
00:31:56,749 --> 00:31:59,043
-Αν σε χάσει...
-Δεν θα με χάσει.
363
00:31:59,835 --> 00:32:00,836
Κι έσωζες τον κόσμο;
364
00:32:03,464 --> 00:32:07,259
Ναι. Αλλά πάντα θα επιστρέφω σπίτι.
365
00:32:08,260 --> 00:32:12,139
Το ξέρεις αυτό, σωστά;
Πάντα θα επιστρέφω σπίτι.
366
00:32:13,557 --> 00:32:14,808
Μια μέρα θα καταλάβεις,
367
00:32:17,227 --> 00:32:21,148
κι όταν καταλάβεις,
φοβάμαι ότι θα είναι πολύ αργά.
368
00:32:32,493 --> 00:32:34,286
ΑΝΓΚΕΛΑ ΖΟΥΚΣ
369
00:32:43,629 --> 00:32:45,005
Μητέρα.
370
00:32:53,430 --> 00:32:58,352
Νόμιζα ότι ήσουν εσύ.
Όταν την είδα στο μαγαζί μας...
371
00:32:59,812 --> 00:33:03,023
νόμισα ότι ταξίδεψα πίσω στον χρόνο.
372
00:33:04,149 --> 00:33:09,029
Είναι ολόιδια μ' εσένα, μητέρα.
373
00:33:12,908 --> 00:33:14,368
Περίεργο μέρος για επίσκεψη.
374
00:33:17,496 --> 00:33:22,876
Τόμας. Είσαι τόσο καλός όσο είπε η Χίλντα,
πρέπει να ομολογήσω.
375
00:33:22,876 --> 00:33:27,047
-Είσαι φάντασμα. Αληθινό.
-Ξέρεις εσύ από φαντάσματα.
376
00:33:30,509 --> 00:33:32,636
Λοιπόν, τι λες;
377
00:33:32,845 --> 00:33:36,640
Φτιάχνουμε μια μικρή ομάδα στη Νέα Υόρκη
378
00:33:36,640 --> 00:33:41,311
για τον εντοπισμό ναζί φυγάδων
και την παραπομπή τους σε δίκη.
379
00:33:42,229 --> 00:33:43,147
Σοβαρά;
380
00:33:43,564 --> 00:33:48,235
Πιστεύεις ότι θα έκανα οχτάωρη πτήση
για να κάνω πλακίτσα μαζί σου;
381
00:33:49,528 --> 00:33:53,907
-Και ποιος θα δικάσει εσένα, Μάγιερ;
-Συγγνώμη;
382
00:33:55,117 --> 00:33:58,370
Έρχεσαι στη Γερμανία, τόσο μακριά,
383
00:33:59,496 --> 00:34:04,752
και επισκέπτεσαι την ταφόπλακα
των γονιών ενός Βίλχελμ Ζουκς.
384
00:34:07,629 --> 00:34:10,090
Ενός ανθρώπου
που κατέστρεψε τον κόσμο σου.
385
00:34:11,800 --> 00:34:12,760
Ναι. Και λοιπόν;
386
00:34:14,553 --> 00:34:16,346
-Τι;
-Εμείς βάζουμε πέτρες.
387
00:34:18,724 --> 00:34:23,854
Οι Εβραίοι βάζουν πέτρες στους τάφους,
όχι λουλούδια.
388
00:34:24,354 --> 00:34:25,272
Σκεφτόμουν...
389
00:34:25,272 --> 00:34:31,153
Οι πέτρες δεν πεθαίνουν. Δεν μαραίνονται.
Είναι μόνιμες, όπως οι αναμνήσεις.
390
00:34:32,946 --> 00:34:36,408
Όπως η ανάμνηση
όλων όσων δολοφόνησες, Βίλχελμ.
391
00:34:43,791 --> 00:34:45,459
Νομίζεις ότι δεν το ξέρω αυτό;
392
00:34:54,259 --> 00:34:56,178
Μακάρι να μην ήσουν τόσο καλός.
393
00:34:58,263 --> 00:35:02,226
Ορισμένα φαντάσματα
πρέπει να παραμένουν κρυμμένα.
394
00:35:13,237 --> 00:35:14,404
Κοίτα αλλού.
395
00:35:18,742 --> 00:35:20,118
Συγχώρεσέ με, μητέρα.
396
00:36:19,636 --> 00:36:23,640
-Όχι, σε παρακαλώ, όχι.
-"Όχι, σε παρακαλώ, όχι"!
397
00:36:25,142 --> 00:36:27,436
-Τι;
-Ο Έρικ είδε ένα αμάξι να πλησιάζει.
398
00:36:27,728 --> 00:36:28,562
Ήρθε η ώρα.
399
00:36:36,111 --> 00:36:38,405
Εντάξει. Πάμε, λοιπόν.
400
00:36:39,907 --> 00:36:40,782
Όχι!
401
00:36:42,784 --> 00:36:43,619
Όχι.
402
00:36:44,411 --> 00:36:45,537
Η μεγάλη στιγμή!
403
00:36:46,413 --> 00:36:47,247
Όχι.
404
00:37:32,834 --> 00:37:35,003
ΛΟΣ ΟΛΜΟΣ
405
00:40:40,647 --> 00:40:41,481
Τώρα.
406
00:40:49,906 --> 00:40:51,616
-Πρέπει να φύγουμε!
-Όχι!
407
00:40:56,246 --> 00:40:57,455
Είναι ενέδρα, γαμώτο!
408
00:41:09,009 --> 00:41:09,843
Τζόνα.
409
00:41:25,859 --> 00:41:27,277
Γαμιόλη!
410
00:41:52,969 --> 00:41:53,803
Μίλι!
411
00:41:59,601 --> 00:42:00,435
Φύγε.
412
00:42:15,867 --> 00:42:16,868
Ανεβαίνω πάνω.
413
00:42:30,090 --> 00:42:32,717
Σήκω πάνω. Εκεί πέρα. Πήγαινε.
414
00:42:50,402 --> 00:42:51,569
Τον έχω!
415
00:43:10,338 --> 00:43:11,840
Τζόνα!
416
00:43:14,676 --> 00:43:15,719
Ανεβαίνω πάνω.
417
00:43:19,347 --> 00:43:24,227
Θα τη σκοτώσω
αν δεν αφήσετε κάτω τα όπλα σας.
418
00:43:29,733 --> 00:43:32,319
-Δεν αφήνω κάτω το όπλο μου.
-Γεια σου, Τζόνα.
419
00:43:33,737 --> 00:43:35,280
Κατέβασε το όπλο σου.
420
00:43:36,614 --> 00:43:39,200
Φεύγουμε, αλλιώς θα πεθάνει.
421
00:43:41,870 --> 00:43:45,540
Κλάρα. Κλάρα, όλα θα πάνε καλά.
422
00:43:45,665 --> 00:43:49,085
Εντάξει; Πάρε εμένα.
Εμένα ήθελες, πάρε με.
423
00:43:49,085 --> 00:43:51,004
-Τον έχω.
-Μην πυροβολήσεις, γαμώτο.
424
00:43:51,004 --> 00:43:52,922
-Χάριετ;
-Έχω τον Τζο. Σημάδεψε αυτόν.
425
00:43:52,922 --> 00:43:55,342
-Μην πυροβολήσεις.
-Θα τη σκοτώσω, γαμώτο.
426
00:43:55,717 --> 00:43:56,843
Μην πυροβολήσεις.
427
00:43:57,135 --> 00:43:59,012
-Τον έχω.
-Μην πυροβολήσεις.
428
00:43:59,554 --> 00:44:00,472
Καθάρισέ τον.
429
00:44:00,680 --> 00:44:02,432
-Μη!
-Εμένα ήθελες, πάρε με.
430
00:44:03,558 --> 00:44:04,809
Καθάρισέ τον!
431
00:44:04,809 --> 00:44:06,603
-Κάντε πίσω, γαμώτο.
-Τζόνα.
432
00:44:09,814 --> 00:44:10,648
Τζόνα!
433
00:44:10,648 --> 00:44:11,941
Μην πυροβολήσεις, γαμώτο.
434
00:44:23,411 --> 00:44:24,621
Μην πυροβολήσεις, γαμώτο.
435
00:44:29,709 --> 00:44:31,628
Κατέβασέ το.
436
00:44:31,628 --> 00:44:35,673
-Μην τολμήσεις να κουνηθείς, ρε.
-Κλάρα, συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ.
437
00:44:35,673 --> 00:44:38,259
-Λυπάμαι πολύ.
-Άσε με. Παράτα με!
438
00:44:38,259 --> 00:44:39,177
Στάσου...
439
00:44:41,304 --> 00:44:43,848
-Είναι κανείς άλλος εδώ;
-Όχι.
440
00:44:50,230 --> 00:44:51,940
Πυροβόλησες τη Ρόξι, ρε.
441
00:44:53,691 --> 00:44:54,692
Είναι νεκρή;
442
00:44:56,653 --> 00:44:57,487
Ίσως.
443
00:45:00,073 --> 00:45:01,366
Τι σου συνέβη;
444
00:45:03,952 --> 00:45:04,786
Δεν...
445
00:45:08,957 --> 00:45:09,958
Δεν ξέρω.
446
00:45:15,004 --> 00:45:15,839
Σήκω πάνω.
447
00:45:19,259 --> 00:45:20,385
Όρθιος.
448
00:45:24,806 --> 00:45:26,933
-Χάριετ.
-Τι;
449
00:45:29,352 --> 00:45:33,356
Ξέρω πού είναι ο Χίτλερ.
Μπορώ να σας πάω σ' αυτόν.
450
00:46:50,683 --> 00:46:52,685
Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης
451
00:46:52,685 --> 00:46:54,771
Επιμέλεια
Έρρικα Πετρωτού