1 00:00:35,703 --> 00:00:37,496 Joe zabil Georgese a postřelil Roxy. 2 00:00:37,872 --> 00:00:39,415 - Ne! - Joe! 3 00:00:39,540 --> 00:00:42,293 Když půjdeme do nemocnice uvidí ránu po kulce. 4 00:00:42,293 --> 00:00:45,504 Vykrvácí. Bereme ji do nemocnice. 5 00:00:45,504 --> 00:00:48,924 - No tak. Musíme jít. - Mám tě, Roxy. 6 00:00:49,049 --> 00:00:49,884 No tak. 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 Musíme jet. 8 00:00:55,431 --> 00:00:57,850 Kus dál po silnici je nemocnice. Jeli jsme kolem. 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,019 - Ne. Kam jdeš? - Pro Claru. 10 00:01:01,061 --> 00:01:04,899 Nastup si, Lonny, hned. 11 00:01:12,364 --> 00:01:16,076 Všechno je dobrý. Dívej se na mě. 12 00:01:16,076 --> 00:01:18,996 - Jak jí je? - Nic moc. 13 00:01:20,915 --> 00:01:24,001 Hlavně ať to přežije, ano? 14 00:02:32,152 --> 00:02:37,992 VELKÝ LOV 15 00:02:52,339 --> 00:02:54,717 Zabili Georgese. Střelili Roxy. 16 00:02:55,092 --> 00:02:56,635 - Georges je mrtvý? - Cože? 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 - Unesli Claru. - Kdo? 18 00:02:59,054 --> 00:03:00,639 - Joe. - Joe? 19 00:03:00,764 --> 00:03:05,019 - A Travis. - Travis? Kroutí doživotí v Poughkeepsie. 20 00:03:05,144 --> 00:03:08,564 Tak teď je tady. Jsou tu všichni. 21 00:03:08,564 --> 00:03:11,317 Joe měl dávat větší pozor. Idiot. 22 00:03:11,317 --> 00:03:14,445 Tak jo. Mají Claru. 23 00:03:14,737 --> 00:03:19,825 Ta dodávka, ve které ji odvezli, měla okna polepená novinami. 24 00:03:21,076 --> 00:03:24,413 - Diario Villa Sonora. - To jsou místní noviny. 25 00:03:24,663 --> 00:03:27,958 Villa Sonora je vesnička asi hodinu odsud. 26 00:03:27,958 --> 00:03:29,793 Dobře. Musíme jít. Hned. 27 00:03:30,169 --> 00:03:33,422 - Nikam nepůjdeme. - Ne. 28 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 - Používají ji jako návnadu. - Musíme jít. Je mi to jedno. 29 00:03:37,009 --> 00:03:38,802 - Musíme jít. - Musíme. 30 00:03:38,802 --> 00:03:42,973 Třicet let jsem ho hledala. Jsme blíž než kdy jindy. 31 00:03:43,098 --> 00:03:47,019 Máme zodpovědnost k šesti milionům lidí, ne za jeho nežidovskou přítelkyni. 32 00:03:47,019 --> 00:03:50,022 - Nedovolím jim, aby ji zabili. - Jde o víc než o tebe. 33 00:03:50,022 --> 00:03:53,734 - Rodina je důležitější. - Já jsem tvoje rodina! 34 00:03:54,068 --> 00:03:56,362 Jediná, kterou máš! 35 00:04:01,575 --> 00:04:03,160 Ty se odvažuješ mluvit o rodině? 36 00:04:04,578 --> 00:04:08,958 Georges byl tvoje rodina. Říkal ti Ima. Říkal ti matko. 37 00:04:09,959 --> 00:04:13,295 Strávil roky po tvém boku. Když zemřel Maz, 38 00:04:13,295 --> 00:04:17,299 zabili Sophie a Zev odešel, Georges s tebou zůstal. 39 00:04:17,299 --> 00:04:21,887 Teď je mrtvý, a ty ho smázneš jako hovno na botě. 40 00:04:28,894 --> 00:04:32,314 Možná ti v žilách koluje studenější krev než mně, drahá Imo, 41 00:04:32,564 --> 00:04:35,109 ale jeden ztracený život je pro dnešek víc než dost. 42 00:04:35,109 --> 00:04:36,986 Nejdřív najdeme tu dívku. 43 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 Nebo si běž lovit Hitlera na vlastní pěst. 44 00:04:51,542 --> 00:04:52,751 Zbabělci. 45 00:04:55,671 --> 00:04:57,006 Všichni jste zbabělci. 46 00:05:00,592 --> 00:05:03,971 Babička by se za tebe styděla. 47 00:05:08,726 --> 00:05:09,977 A stejně tak tvůj otec. 48 00:05:28,746 --> 00:05:29,955 Bojíš se mě? 49 00:05:31,206 --> 00:05:33,751 Chtěla sis vzít Jonaha, a mě se bojíš? 50 00:05:40,215 --> 00:05:42,342 Víš, kolik lidí zabil? 51 00:05:43,010 --> 00:05:46,930 Zastřelil, podřízl jim krk, zabil elektrickým proudem? 52 00:05:47,639 --> 00:05:50,017 Slyšel jsem, že zabil i malého chlapečka. 53 00:05:50,893 --> 00:05:54,480 Nevinné dítě, bylo mu jen osm. 54 00:05:58,525 --> 00:06:01,570 Ty, má zlatá, jsi sdílela lože 55 00:06:01,904 --> 00:06:05,240 a život s chladnokrevným vrahem. 56 00:06:07,242 --> 00:06:13,040 Nikdy jsi to necítila, když byl v tobě? 57 00:06:24,301 --> 00:06:25,177 Prosím. 58 00:06:29,848 --> 00:06:31,892 Kdo by si pro tebe nepřišel? 59 00:06:37,106 --> 00:06:38,065 Potřebují tě. 60 00:07:13,475 --> 00:07:16,145 Vždycky jsi byla knihomol. 61 00:07:17,479 --> 00:07:20,649 Tvůj kontakt nezklamal. 62 00:07:21,358 --> 00:07:25,112 - Jsou toho haldy. - Určitě najdeš ještě víc. 63 00:07:26,530 --> 00:07:31,034 Za peníze na tomhle světě koupíš leccos, Ruth. Leccos. 64 00:07:31,451 --> 00:07:32,286 Kam tě... 65 00:07:33,537 --> 00:07:37,499 Kam tě ta skvělá dohazovačka Hilda Hoffmanová posílá teď? 66 00:07:38,250 --> 00:07:42,880 Abych našel muže, který pro nás podle ní může být klíčem k úspěchu. 67 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Prý její zatím nejlepší rekrut. 68 00:07:45,757 --> 00:07:48,760 V Evropě v tichosti sprovodil 69 00:07:48,760 --> 00:07:52,097 ze světa tucty nacistů. 70 00:07:52,306 --> 00:07:56,435 Hilda nemá žádné záznamy, žádné jeho fotky. 71 00:07:57,019 --> 00:08:02,149 Jen jméno. Tomas Arndt. Je v Německu, takže... 72 00:08:04,526 --> 00:08:05,402 V Německu? 73 00:08:07,404 --> 00:08:12,826 Vrátím se koncem týdne. Udělej si pohodlí, Ruth. 74 00:08:13,076 --> 00:08:16,121 Zuj se. Jako doma. 75 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 Ale tady nejsem doma, Meyere. 76 00:08:20,250 --> 00:08:22,628 Neměla bych se tím nechat zmást. 77 00:08:23,503 --> 00:08:26,340 A ty bys mě taky neměl mást. 78 00:08:32,763 --> 00:08:34,014 Bezpečnou cestu. 79 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 Budeš v pořádku. 80 00:08:51,240 --> 00:08:54,660 - Lonny... - Rychleji už jet nemůžu. 81 00:08:57,037 --> 00:08:59,206 Stráže se střídají ve dvě ráno. 82 00:08:59,206 --> 00:09:03,252 Carle, Eddie, Lyro, musíte být u jihozápadní brány za pět minut dvě. 83 00:09:03,252 --> 00:09:06,672 Potom už byste na sebe upozornili. Jasné? 84 00:09:07,005 --> 00:09:09,132 Já potom půjdu za Imani do cely, 85 00:09:09,508 --> 00:09:12,261 otevřu zámek a vyvedu ji severní branou. 86 00:09:12,427 --> 00:09:14,805 AJ, ve 2.21 tam budeš čekat s dodávkou. 87 00:09:14,805 --> 00:09:17,516 Nebudeš se tam zdržovat, nezastavíš. Rozumíš? 88 00:09:18,016 --> 00:09:19,726 Musí to proběhnout naprosto hladce. 89 00:09:20,686 --> 00:09:21,853 Jako na drátkách. 90 00:09:23,063 --> 00:09:25,357 Pak se vydáme co nejdál na sever. 91 00:09:28,902 --> 00:09:30,654 Zavřeli nevinnou ženu. 92 00:09:31,989 --> 00:09:34,574 Nedopustím, aby sestra v té cele zemřela. 93 00:09:36,034 --> 00:09:37,286 Pomoc! 94 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 Prosím, pomozte někdo! 95 00:10:24,041 --> 00:10:27,085 - Proč je tu takový klid? - Nevím. 96 00:10:28,128 --> 00:10:30,714 Je neděle. Jsou v kostele. 97 00:10:32,132 --> 00:10:33,925 Pamatuješ si ještě něco? 98 00:10:34,634 --> 00:10:38,472 Bílou dodávku. Fiat 242. Neměla poznávací značku. 99 00:10:39,014 --> 00:10:41,850 Poptejte se po tom autu, jestli někdo něco neví. 100 00:10:42,225 --> 00:10:44,227 My s Millie to vezmeme od západu. 101 00:10:45,145 --> 00:10:48,273 Cizince tu nemají v lásce. Musíme si dát pozor. 102 00:10:48,273 --> 00:10:49,524 To zvládneme. 103 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 Co je? 104 00:11:13,256 --> 00:11:17,177 - Něco jsem udělala. - O čem to mluvíš? 105 00:11:19,846 --> 00:11:23,475 Než jsem sem přišla, tak... 106 00:11:26,061 --> 00:11:31,066 Pronásledovali jsme jednoho biskupa. 107 00:11:32,192 --> 00:11:34,569 V Litvě kolaboroval s nacisty. 108 00:11:34,569 --> 00:11:37,864 - A unikl. - Ani neměl soud. 109 00:11:39,449 --> 00:11:41,368 A tys to tak nemohla nechat. 110 00:11:42,202 --> 00:11:44,788 - Oni ví, že jsem to udělala. Ví to. - Ne, Millie. 111 00:11:45,080 --> 00:11:47,749 Je jen otázka času, kdy si pro mě přijdou. 112 00:11:48,417 --> 00:11:51,336 - Musím zmizet. - Ne. Nemůžeš odejít. 113 00:11:51,336 --> 00:11:53,213 Vím, jaké to je, zmizet. 114 00:11:53,880 --> 00:11:57,175 Jaké to je, strávit celý život na útěku. 115 00:11:57,676 --> 00:12:01,430 Budeš celý život utíkat, ale vůbec nikam se nedostaneš. 116 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 Bylo to špatné? 117 00:12:13,316 --> 00:12:16,111 Vykonala jsi Boží dílo. 118 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 O to právě jde. Já ne... 119 00:12:18,029 --> 00:12:21,616 V srdci cítím, že jsem ne... 120 00:12:22,075 --> 00:12:23,535 Že jsem Jeho zkouškou neprošla. 121 00:12:23,910 --> 00:12:26,371 - Byl to biskup. - Ne, jen nosil klobouk a kleriku. 122 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 Kněžské roucho, ale biskup to nebyl. Byl to nácek. 123 00:12:32,377 --> 00:12:33,753 Poslouchej. 124 00:12:34,463 --> 00:12:38,467 Myslíš, že jsi spáchala hřích. 125 00:12:39,843 --> 00:12:42,053 Ale co jsi udělala, bylo požehnání. 126 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 Udělala jsi to pro mého otce. 127 00:12:48,310 --> 00:12:49,478 Pro mě. 128 00:12:54,316 --> 00:12:56,401 Millie, nepůjdeš do pekla. 129 00:12:57,152 --> 00:13:00,030 Nepůjdeš. 130 00:13:02,324 --> 00:13:06,536 Jeden velký čin to všechno převáží. 131 00:13:06,745 --> 00:13:12,042 Jeden velký čin všechny hříchy očistí. 132 00:13:18,840 --> 00:13:19,966 Najít Hitlera. 133 00:13:24,012 --> 00:13:25,764 Nepůjdeš do pekla. 134 00:13:26,306 --> 00:13:29,976 A nepůjdeš ani do vězení. Nepůjdeš nikam, jen se mnou. 135 00:13:33,980 --> 00:13:35,232 Rozumíš? 136 00:14:00,257 --> 00:14:03,760 BERLÍN 137 00:14:14,062 --> 00:14:15,397 - Dobrý den. - Dobrý. 138 00:14:16,356 --> 00:14:19,192 Hledám Tomase Arndta. 139 00:14:21,444 --> 00:14:22,737 - Tomase? - Ano. 140 00:14:22,904 --> 00:14:26,616 Jel do Maďarska za rodiči. Vrátí se v pátek. 141 00:14:28,118 --> 00:14:29,661 Můžu vám nějak pomoct já? 142 00:14:31,079 --> 00:14:36,084 - Chcete nechat vzkaz? - Ne, díky. Jsem jeho starý přítel. 143 00:14:36,459 --> 00:14:39,546 - Zastavím se tedy v pátek. Děkuji. - Výborně. 144 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 Pal. 145 00:14:49,055 --> 00:14:49,889 Pal. 146 00:14:54,185 --> 00:14:55,812 Zbláznil ses? 147 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 To je otázka? 148 00:14:59,024 --> 00:15:02,110 Myslíš si, že poletíš nad Washington, 149 00:15:02,110 --> 00:15:04,988 Londýn nebo Moskvu, a shodíš na ně atomovku? 150 00:15:05,530 --> 00:15:10,619 Zůstala bys radši tady a sledovala den co den tuhle zem a skály, 151 00:15:10,869 --> 00:15:14,956 dokud nesejdeš stářím a neumřeš? 152 00:15:16,082 --> 00:15:18,418 Možná smrt přijde dřív. 153 00:15:22,339 --> 00:15:25,800 V Americe jsi selhala, drahá. 154 00:15:27,260 --> 00:15:33,058 Měla jsi nesčetně možností i mé nespočetné miliony. 155 00:15:35,268 --> 00:15:40,607 Ale padla jsi na kolena. 156 00:15:41,316 --> 00:15:45,737 A ne tak, jak tě to proslavilo za války. 157 00:15:46,571 --> 00:15:51,034 Ale ti tví Židáčci jsou teď tady. 158 00:15:51,368 --> 00:15:55,705 A ten bordel musí uklízet naše hračičky. 159 00:15:55,830 --> 00:15:57,415 Zasáhni jedno z těch měst, 160 00:15:57,415 --> 00:16:00,043 a udělají vše, co je v jejich silách, aby nás našli 161 00:16:00,043 --> 00:16:02,629 a zničili, než dostaneme další šanci. 162 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 Evo... 163 00:16:09,969 --> 00:16:15,850 Za šest let a jeden den jsem zabil víc lidí 164 00:16:17,769 --> 00:16:22,899 než Čingischán za dvě stě let. 165 00:16:23,566 --> 00:16:29,197 A ani prstem nehnuli, aby mě našli. 166 00:16:31,533 --> 00:16:34,411 Seženu tu bombu, drahá. 167 00:16:35,161 --> 00:16:41,000 A ty to budeš sledovat a uvidíš, co člověk dokáže opravdovou silou. 168 00:16:42,252 --> 00:16:47,215 Říká muž v obleku na safari, co bezcílně střílí na hliněné holuby 169 00:16:47,507 --> 00:16:50,927 v zaprášené pustině plné špíny a hoven. 170 00:16:57,642 --> 00:17:00,103 Nemám s tím nic společného. 171 00:17:01,146 --> 00:17:06,317 Ať Sam nebo Jonah, nebo jak se jmenuje, dělá cokoli. 172 00:17:10,905 --> 00:17:13,116 Prosím. 173 00:17:14,492 --> 00:17:16,578 Rodiče mají peníze. 174 00:17:21,040 --> 00:17:23,668 Můžu... Můžou... 175 00:17:27,213 --> 00:17:30,216 ...vám dát spoustu peněz, stačí, když mě pustíte. 176 00:17:30,216 --> 00:17:31,593 O peníze mi nejde. 177 00:17:31,593 --> 00:17:34,095 - A o co vám jde? - Přestaň. 178 00:17:34,304 --> 00:17:39,601 Nemůžu. Když jsem nervózní a vyděšená k smrti, nemůžu být zticha. 179 00:17:44,022 --> 00:17:45,523 Máte v plánu mě zabít? 180 00:17:59,370 --> 00:18:00,705 Jmenuju se Clara. 181 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 Jsem z Crowsborough blízko Londýna. 182 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Co by kamenem dohodil. 183 00:18:11,049 --> 00:18:12,050 A jsem studentka. 184 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 A teď se moc bojím. 185 00:18:23,061 --> 00:18:23,978 Kdo jste vy? 186 00:18:25,855 --> 00:18:27,524 Odkud jste? 187 00:18:28,525 --> 00:18:32,403 Mluvte se mnou. 188 00:18:37,826 --> 00:18:40,203 - Jak se jmenujete? - Už nemluv. 189 00:18:43,581 --> 00:18:44,749 Jak se jmenujete? 190 00:18:48,294 --> 00:18:51,130 Mlč. 191 00:18:54,259 --> 00:18:58,054 - Už je možná mrtvá. Víš to? - To tedy nevím. 192 00:18:58,638 --> 00:19:00,557 Ztrácíme tu čas. 193 00:19:07,313 --> 00:19:09,232 Než půjdeme, prohledáme město. 194 00:19:09,232 --> 00:19:11,526 - A když tu dodávku nenajdeme? - Najdeme ji. 195 00:19:13,403 --> 00:19:17,073 Láska nás nutí dělat proradné věci. 196 00:19:17,824 --> 00:19:21,995 Ale tohle není láska. Ty ji ve skutečnosti nemiluješ. 197 00:19:22,579 --> 00:19:24,497 Co ty sakra víš o lásce? 198 00:19:25,540 --> 00:19:28,209 Myslíš si, že láska je sdílet s někým život, 199 00:19:28,209 --> 00:19:31,713 držet se ho, ať se stane cokoli. 200 00:19:32,755 --> 00:19:36,718 Ne, dítě. Pravá láska je být bez nich. 201 00:19:37,260 --> 00:19:38,720 Abychom je ochránili. 202 00:19:40,722 --> 00:19:44,517 Přišla jsem do Argentiny se svou životní láskou. 203 00:19:44,976 --> 00:19:49,105 Když mě Zev upřednostnil před misí, před hledáním Hitlera, skončila jsem to. 204 00:19:49,355 --> 00:19:53,151 Bylo mi jasné, že by pro mě riskoval život, a to jsem nemohla dopustit. 205 00:19:53,735 --> 00:19:55,778 Bylo to jako useknout si nohu. 206 00:19:56,279 --> 00:20:01,117 Kdybys ji miloval, skutečně miloval, skončil bys to. 207 00:20:02,285 --> 00:20:07,040 Oba víme, že největší hrozbou pro Claru jsi ty. 208 00:20:10,001 --> 00:20:12,420 - Nic. - Měli bychom jít. 209 00:20:17,508 --> 00:20:21,429 Počkat. Byla tam kytka. Travis ji vyhodil z dodávky. 210 00:20:21,429 --> 00:20:24,307 Myslel jsem, že se nám vysmívá, ale třeba to byla stopa. 211 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 Dobré odpoledne! Vítejte. 212 00:20:34,651 --> 00:20:35,902 Můžu vám pomoct? 213 00:20:35,902 --> 00:20:37,987 Shání kytici pro přítelkyni. 214 00:20:41,324 --> 00:20:42,617 Máte dodávku? 215 00:20:48,581 --> 00:20:49,582 Prosím? 216 00:20:49,791 --> 00:20:51,334 Máte dodávku? 217 00:20:52,085 --> 00:20:52,919 Ne. 218 00:20:54,253 --> 00:20:55,922 A jak rozvážíte? 219 00:20:56,798 --> 00:20:58,049 Na kole. 220 00:20:58,591 --> 00:20:59,717 Na kole. 221 00:21:01,511 --> 00:21:02,470 Je to malé město. 222 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 Promiňte. 223 00:21:08,977 --> 00:21:12,271 - Jonahu, jak ta květina vypadala? - Byla fialová. 224 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Fialová. 225 00:21:22,323 --> 00:21:24,909 Jonahu. Taková? 226 00:21:26,577 --> 00:21:27,453 Jo, to je ona. 227 00:21:27,620 --> 00:21:29,539 Kdo vám vozí tyhle květiny? 228 00:21:29,539 --> 00:21:30,623 Odpovězte. 229 00:21:33,292 --> 00:21:36,170 Jsou z malé květinové farmy. 230 00:21:36,754 --> 00:21:37,755 Los Olmos. 231 00:21:38,172 --> 00:21:39,841 Kde to je? 232 00:21:40,758 --> 00:21:43,469 Řekněte mi to. Hned. Teď. 233 00:21:44,846 --> 00:21:46,681 Ulice Ojo de Agua. 234 00:21:48,558 --> 00:21:51,561 - Má jen strach. - Jo. 235 00:21:56,858 --> 00:21:57,692 Gracias. 236 00:22:29,348 --> 00:22:31,059 Vítejte u Zuchse, pane. 237 00:22:31,559 --> 00:22:33,061 Sháníte něco? 238 00:22:34,062 --> 00:22:35,563 Bílá klobása je čerstvá. 239 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Ne. 240 00:22:36,481 --> 00:22:38,941 Máme krkovičku. Tři za marku. 241 00:22:38,941 --> 00:22:42,153 - Děkuji, jen se dívám. - Jste turista. 242 00:22:42,695 --> 00:22:47,408 - No, jsem z Ameriky, takže... - Hezký klobouk. 243 00:22:48,868 --> 00:22:50,495 Můj klobouk. Jaký klobouk? 244 00:22:52,288 --> 00:22:53,122 Děkuji. 245 00:22:58,544 --> 00:22:59,629 Pojďte sem. 246 00:23:00,505 --> 00:23:02,298 - Cože? - Jen pojďte. Já nekoušu. 247 00:23:03,633 --> 00:23:07,386 - Prosím, já nechci. - No tak. 248 00:23:07,386 --> 00:23:11,974 - Zamilujete si to. Slibuju. - Tak to musím ochutnat. 249 00:23:16,104 --> 00:23:19,899 - Dobré. Vezmu si půllitr, prosím. - Jistě. 250 00:23:20,942 --> 00:23:23,653 Promiňte. Jak dlouho tu pracujete? 251 00:23:24,779 --> 00:23:27,073 Asi dvacet let. 252 00:23:28,825 --> 00:23:31,410 Ale to ne. Děláte si legraci. 253 00:23:31,410 --> 00:23:35,206 Ne. Bylo mi pět, když mě matka nechala zametat. 254 00:23:35,623 --> 00:23:41,003 V deseti jsem začala u kasy. A od minulého týdne jsem tu vedoucí. 255 00:23:41,337 --> 00:23:44,590 Rodina to tu vlastní už dvě generace. 256 00:23:44,715 --> 00:23:46,259 Aňo, dost žvanění. 257 00:23:46,926 --> 00:23:48,970 Mrazák potřebuje umýt. 258 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 Jistě, mami. 259 00:23:50,346 --> 00:23:52,265 Už jsi to měla mít hotové. 260 00:23:57,854 --> 00:23:59,480 Je milá, vaše dcera. 261 00:23:59,480 --> 00:24:00,982 Děkuji. 262 00:24:01,566 --> 00:24:04,527 Ten guláš, nic jiného? 263 00:24:04,902 --> 00:24:07,572 Cože? Ne. 264 00:24:11,784 --> 00:24:12,785 Pane? 265 00:24:14,912 --> 00:24:17,248 Pane, nemám na to celý den. 266 00:24:18,833 --> 00:24:21,627 A půl tuctu žeber. 267 00:24:23,129 --> 00:24:26,465 - To je vepřové. - Ano? Tak já to zkusím. 268 00:24:26,966 --> 00:24:28,176 Ano? Může být? 269 00:24:28,176 --> 00:24:29,260 Dobře. 270 00:24:32,221 --> 00:24:37,018 - Máte moc krásný obchod. - Děkuju. Založili ho moji rodiče. 271 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 A když umřeli, převzala jsem ho. 272 00:24:44,859 --> 00:24:46,611 To s rodiči mě mrzí. 273 00:24:48,070 --> 00:24:49,447 Už je to dávno. 274 00:24:50,656 --> 00:24:53,618 - Za války? - Ne. 275 00:24:54,452 --> 00:25:00,208 Otec zemřel na infarkt a matka na zlomené srdce. 276 00:25:02,835 --> 00:25:07,506 To se stává, když jsou dva lidé spolu... 277 00:25:07,632 --> 00:25:11,928 Nebylo to kvůli smrti otce, ale mého bratra. 278 00:25:12,136 --> 00:25:16,349 Byl starší než já a zbožňovala jsem ho, 279 00:25:17,975 --> 00:25:19,852 než jsem se dozvěděla, co se z něj stalo. 280 00:25:28,653 --> 00:25:29,779 - Guláš, ano. - Ano. 281 00:25:30,655 --> 00:25:34,367 - Takže to dělá deset marek. Německých. - Ano. 282 00:25:42,541 --> 00:25:45,044 Děkuju. Rád jsem vás viděl. 283 00:25:48,923 --> 00:25:53,010 - Omlouvám se, že jsem rušil. - Ne. 284 00:26:03,646 --> 00:26:05,398 Jste z Ameriky, že jo? 285 00:26:06,232 --> 00:26:07,900 Vždycky jsem se tam chtěla podívat. 286 00:26:08,526 --> 00:26:12,238 Třeba do Kalifornie. Zkusit surfovat. 287 00:26:13,698 --> 00:26:14,865 Surfoval jste? 288 00:26:19,203 --> 00:26:21,622 Nevím, proč si myslím, že všichni Amíci surfují. 289 00:26:25,209 --> 00:26:28,879 Bydlím blízko pouště. 290 00:26:30,506 --> 00:26:32,883 Je tam poušť? To jsem nevěděla. 291 00:26:34,593 --> 00:26:38,681 Já vyrostla v něčem úplně jiném. Tam, odkud jsem, každý den prší. 292 00:26:40,474 --> 00:26:42,893 Co v té poušti děláte? 293 00:26:42,893 --> 00:26:46,272 Mají rodiče bazén nebo tak něco? 294 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 Měl jsem krosovou motorku. 295 00:26:51,027 --> 00:26:56,782 Jak jste se z pouště dostal sem? 296 00:26:57,033 --> 00:27:01,162 - Je to moje práce. - Unést mě? 297 00:27:03,706 --> 00:27:04,582 Zabít? 298 00:27:07,209 --> 00:27:08,044 Proč? 299 00:27:10,463 --> 00:27:11,922 Nic jsem neudělala. 300 00:27:15,509 --> 00:27:16,844 Vy nejste nacista. 301 00:27:18,304 --> 00:27:21,599 Musíte to vědět. To musíte vědět. 302 00:27:22,016 --> 00:27:25,436 Můžete si vzpomenout. Říct svému mozku, aby si vzpomněl. 303 00:27:25,436 --> 00:27:26,812 - Ne, počkejte, prosím. - Ne. 304 00:27:26,812 --> 00:27:31,484 Můžu nejdřív dostat vodu? Prosím. 305 00:27:36,364 --> 00:27:39,492 Děkuju. 306 00:27:40,368 --> 00:27:43,871 Jsem vám moc vděčná za... 307 00:27:48,751 --> 00:27:49,585 Děkuju. 308 00:28:15,027 --> 00:28:16,487 Ne. 309 00:28:19,532 --> 00:28:20,366 Ne! 310 00:28:23,494 --> 00:28:25,413 Ne, prosím, ne. 311 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 Co se jí stalo? 312 00:28:28,332 --> 00:28:30,835 Dopravní nehoda. Zranila ji střepina. 313 00:28:30,835 --> 00:28:32,169 - Střepina? - Jo. 314 00:28:32,169 --> 00:28:33,712 Slyšeli jsme o nějaké střelbě. 315 00:28:33,712 --> 00:28:36,507 - Jak říkám, byla to nehoda. - Potřebuje transfuzi. 316 00:28:37,174 --> 00:28:40,761 Ztratila hodně krve. Musíme okamžitě operovat. 317 00:28:40,761 --> 00:28:42,179 Chceš být hrdinka? 318 00:28:43,431 --> 00:28:44,348 Buď matkou. 319 00:29:12,001 --> 00:29:13,544 Máš co říct? 320 00:29:15,880 --> 00:29:16,755 A ty? 321 00:29:19,049 --> 00:29:23,179 Co třeba: „Děkuju, tati, že jsi mi zas zachránil prdel?” 322 00:29:23,512 --> 00:29:27,600 Nevadí ti, že tvou nevinnou dceru drží ve vězení na základě falešných obvinění? 323 00:29:27,600 --> 00:29:30,603 Ne, ale vadí mi, že se k ní přidává i moje druhá dcera. 324 00:29:30,895 --> 00:29:34,023 Zvlášť když má doma malou holčičku, která ji potřebuje. 325 00:29:34,648 --> 00:29:37,818 - Víš, jak je to sobecké? - Sobecké? 326 00:29:38,694 --> 00:29:41,572 Dělám, co můžu, abych ji z toho vězení dostala. 327 00:29:41,572 --> 00:29:43,908 Riskuju pro Imani všechno. 328 00:29:44,950 --> 00:29:47,578 - Co děláš ty, tati? - Prosím? 329 00:29:48,579 --> 00:29:51,665 Dávám dům do zástavy, abych měl na právníky. 330 00:29:51,957 --> 00:29:54,668 Podávám petici habeas corpus. 331 00:29:54,793 --> 00:29:57,254 Honím soudce, verbuju novináře. 332 00:29:57,254 --> 00:30:00,799 Já to dělám správně. Legálně. 333 00:30:00,799 --> 00:30:02,927 I když tohle všechno uděláš, nepomůže to. 334 00:30:04,261 --> 00:30:09,016 Na tom, co se stalo Imani, není nic legálního ani spravedlivého, tati. 335 00:30:09,016 --> 00:30:10,559 Myslíš, že to nevím? 336 00:30:11,435 --> 00:30:14,897 Víš, kolikrát mě za protesty zatkli, 337 00:30:14,897 --> 00:30:20,903 předvolali mě k soudu nebo jsem smrděl v cele, krvácel a prohrával, 338 00:30:22,196 --> 00:30:23,656 abyste vy dvě nemusely? 339 00:30:24,406 --> 00:30:27,117 Aby moje holčičky mohly žít, 340 00:30:28,118 --> 00:30:29,954 aby mohly vidět slunce? 341 00:30:30,454 --> 00:30:34,124 Aby se mohly smát, být svobodné a šťastné? 342 00:30:34,333 --> 00:30:36,752 Aby se staly, čím budou chtít. 343 00:30:36,752 --> 00:30:39,880 A vy se teď angažujete jako nějaká liga za práva černochů? 344 00:30:41,090 --> 00:30:44,218 Díkybohu, že jste měly dost rozumu a nevzaly si zbraně. 345 00:30:44,218 --> 00:30:46,428 Snažím se jen dělat správnou věc, tati. 346 00:30:54,395 --> 00:30:55,521 To ty vždycky. 347 00:30:58,399 --> 00:30:59,942 Už odmalička. 348 00:31:02,361 --> 00:31:04,154 Každou věc sis vzala za vlastní. 349 00:31:07,700 --> 00:31:10,035 A Malika je ta nejdůležitější. 350 00:31:13,664 --> 00:31:15,874 Snažím se jí jen vytvořit lepší svět. 351 00:31:16,083 --> 00:31:20,963 O to právě jde, broučku. Ty jsi její svět. 352 00:31:21,505 --> 00:31:24,675 Když se snažíš zachránit svět, ohrožuješ ji. 353 00:31:24,967 --> 00:31:28,178 Vaše kamarádka je vážně raněná. Hrozí, že jí praskne tepna. 354 00:31:28,304 --> 00:31:30,764 - Tohle není operační sál. - Nějak si poraďte. 355 00:31:31,056 --> 00:31:33,434 - Mám jen lokální... - Nějak to udělejte. 356 00:31:35,102 --> 00:31:38,772 Chceš být hrdinkou? Buď matkou. 357 00:31:40,649 --> 00:31:41,692 Dej jí radost. 358 00:31:42,192 --> 00:31:45,446 Dej jí budoucnost. Buď tu pro ni. 359 00:31:46,780 --> 00:31:48,157 Protože jestli o tebe přijde... 360 00:31:48,866 --> 00:31:51,994 Má dítě. Rozumíte? Malou dcerku. 361 00:31:51,994 --> 00:31:55,831 - Kde jsi byla včera večer? - Venku. 362 00:31:56,749 --> 00:31:59,043 - Jestli o tebe přijde... - Nepřijde o mě. 363 00:31:59,835 --> 00:32:00,836 Zachraňovat svět? 364 00:32:03,464 --> 00:32:07,259 Jo. Ale vždycky se vrátím domů. 365 00:32:08,260 --> 00:32:12,139 To přece víš. Vždycky se vrátím domů. 366 00:32:13,557 --> 00:32:14,808 Jednou poznáš sama, 367 00:32:17,227 --> 00:32:21,148 a až to přijde, bojím se, že už bude pozdě. 368 00:32:32,493 --> 00:32:34,286 ANGELA ZUCHSOVÁ 369 00:32:43,629 --> 00:32:45,005 Matko. 370 00:32:53,430 --> 00:32:58,352 Myslel jsem si, že jsi to ty. Když jsem tě viděl v tom obchodě... 371 00:32:59,812 --> 00:33:03,023 Jako bych cestoval zpátky v čase. 372 00:33:04,149 --> 00:33:09,029 Vypadá úplně jako ty, matko. 373 00:33:12,908 --> 00:33:14,368 Zvláštní místo na schůzku. 374 00:33:17,496 --> 00:33:22,876 Tomasi. Musím říct, že jste stejně dobrý, jak říkala Hilda. 375 00:33:22,876 --> 00:33:27,047 - Jste jako duch. Vážně. - Ducha vidí zase jen duch. 376 00:33:30,509 --> 00:33:32,636 Tak co říkáte? 377 00:33:32,845 --> 00:33:36,640 V New Yorku dáváme dohromady skupinku, 378 00:33:36,640 --> 00:33:41,311 abychom dopadli uprchlé nacisty a postavili je před soud. 379 00:33:42,229 --> 00:33:43,147 Skutečně? 380 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 Myslíte, že jsem letěl osm hodin, abych s vámi žertoval? 381 00:33:49,528 --> 00:33:53,907 - A kdo předvolá vás, Meyere? - Co prosím? 382 00:33:55,117 --> 00:33:58,370 Vážil jste takovou cestu, až do Německa, 383 00:33:59,496 --> 00:34:04,752 abyste navštívil hrob rodičů jistého Wilhelma Zuchse. 384 00:34:07,629 --> 00:34:10,090 Muže, který zničil váš svět. 385 00:34:11,800 --> 00:34:12,760 Ano. A? 386 00:34:14,553 --> 00:34:16,346 - Co? - My dáváme kameny. 387 00:34:18,724 --> 00:34:23,854 Židé na hroby kladou kameny, ne květiny. 388 00:34:24,354 --> 00:34:25,272 Napadlo mě... 389 00:34:25,272 --> 00:34:31,153 Kameny neuvadnou. Neuschnou. Jsou věčné jako vzpomínky. 390 00:34:32,946 --> 00:34:36,408 Jako vzpomínka na každého, koho jsi zabil, Wilhelme. 391 00:34:43,791 --> 00:34:45,459 Myslíš, že to nevím? 392 00:34:54,259 --> 00:34:56,178 Kdybys nebyl tak dobrej. 393 00:34:58,263 --> 00:35:02,226 Někteří duchové musí zůstat ve skrytu. 394 00:35:13,237 --> 00:35:14,404 Nedívej se. 395 00:35:18,742 --> 00:35:20,118 Odpusť mi, matko. 396 00:36:19,636 --> 00:36:23,640 - Ne, prosím, ne. - Ne, prosím, ne. 397 00:36:23,640 --> 00:36:24,558 Hej. 398 00:36:25,142 --> 00:36:27,436 - Co? - Eric viděl, jak se blíží auto. 399 00:36:27,728 --> 00:36:28,562 Je čas. 400 00:36:36,111 --> 00:36:38,405 Dobře. Tak jdeme. 401 00:36:39,907 --> 00:36:40,782 Ne. 402 00:36:42,784 --> 00:36:43,619 Ne. 403 00:36:44,411 --> 00:36:45,537 Představení začíná! 404 00:36:46,413 --> 00:36:47,247 Ne. 405 00:40:40,647 --> 00:40:41,481 Teď. 406 00:40:49,906 --> 00:40:51,616 - Musíme jít. - Ne. 407 00:40:56,246 --> 00:40:57,455 Je to léčka. 408 00:41:09,009 --> 00:41:09,843 Jonahu. 409 00:41:25,859 --> 00:41:27,277 Parchante! 410 00:41:52,969 --> 00:41:53,803 Millie. 411 00:41:59,601 --> 00:42:00,435 Běž. 412 00:42:15,867 --> 00:42:16,868 Jdu nahoru. 413 00:42:30,090 --> 00:42:32,717 Vstávej. Tam. Běž. 414 00:42:50,402 --> 00:42:51,569 Mám ho! 415 00:43:10,338 --> 00:43:11,840 Ahoj, Jonahu. 416 00:43:14,676 --> 00:43:15,719 Jdu nahoru. 417 00:43:19,347 --> 00:43:24,227 Jestli kurva neodložíte zbraně, zabiju ji. 418 00:43:29,733 --> 00:43:32,319 - Já ji pryč nedám. - Ahoj, Jonahu. 419 00:43:33,737 --> 00:43:35,280 Dejte ty zbraně dolů. 420 00:43:36,614 --> 00:43:39,200 Buď odejdeme, nebo zemře. 421 00:43:41,870 --> 00:43:45,540 Claro, bude to dobré. 422 00:43:45,665 --> 00:43:49,085 Ano? Vezmi si mě. Chtěl jsi mě, tak si mě vem. 423 00:43:49,085 --> 00:43:51,004 - Mám ho na mušce. - Hergot nestřílej. 424 00:43:51,004 --> 00:43:52,922 - Harriet? - Mám Joea. Sejmi ho. 425 00:43:52,922 --> 00:43:55,342 - Nestřílej. - Zabiju ji. 426 00:43:55,717 --> 00:43:56,843 Nestřílej. 427 00:43:57,135 --> 00:43:59,012 - Mám ho. - Nestřílej. 428 00:43:59,554 --> 00:44:00,472 Sejmi ho. 429 00:44:00,680 --> 00:44:02,432 - Nedělej to! - Chtěls mě, tak si mě vem. 430 00:44:03,558 --> 00:44:04,809 Sejmi ho! 431 00:44:04,809 --> 00:44:06,603 - Ustup. - Jonahu. 432 00:44:09,814 --> 00:44:10,648 Jonahu. 433 00:44:10,648 --> 00:44:11,941 Nestřílej. 434 00:44:23,411 --> 00:44:24,621 Nestřílej. 435 00:44:29,709 --> 00:44:31,628 Odlož zbraň. 436 00:44:31,628 --> 00:44:35,673 - Nehýbej se. - Claro. Promiň. Moc mě to mrzí. 437 00:44:35,673 --> 00:44:38,259 - Je mi to moc líto. - Jdi ode mě pryč. 438 00:44:38,259 --> 00:44:39,177 Počkej... 439 00:44:41,304 --> 00:44:43,848 - Je tu ještě někdo? - Ne. 440 00:44:50,230 --> 00:44:51,940 Střelil jsi Roxy. 441 00:44:53,691 --> 00:44:54,692 Je mrtvá? 442 00:44:56,653 --> 00:44:57,487 Možná. 443 00:45:00,073 --> 00:45:01,366 Co se ti stalo? 444 00:45:03,952 --> 00:45:04,786 Já... 445 00:45:08,957 --> 00:45:09,958 Já nevím. 446 00:45:15,004 --> 00:45:15,839 Vstaň. 447 00:45:19,259 --> 00:45:20,385 Vstávej. 448 00:45:24,806 --> 00:45:26,933 - Harriet. - Co? 449 00:45:29,352 --> 00:45:33,356 Vím, kde Hitler je. Můžu vás k němu dovést. 450 00:46:50,683 --> 00:46:52,685 Překlad titulků: Vixo 451 00:46:52,685 --> 00:46:54,771 Kreativní dohled Kateřina Hámová