1
00:00:35,703 --> 00:00:37,496
Joe zabil Georgese a postřelil Roxy.
2
00:00:37,872 --> 00:00:39,415
- Ne!
- Joe!
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,293
Když půjdeme do nemocnice
uvidí ránu po kulce.
4
00:00:42,293 --> 00:00:45,504
Vykrvácí. Bereme ji do nemocnice.
5
00:00:45,504 --> 00:00:48,924
- No tak. Musíme jít.
- Mám tě, Roxy.
6
00:00:49,049 --> 00:00:49,884
No tak.
7
00:00:54,597 --> 00:00:55,431
Musíme jet.
8
00:00:55,431 --> 00:00:57,850
Kus dál po silnici je nemocnice.
Jeli jsme kolem.
9
00:00:57,850 --> 00:01:00,019
- Ne. Kam jdeš?
- Pro Claru.
10
00:01:01,061 --> 00:01:04,899
Nastup si, Lonny, hned.
11
00:01:12,364 --> 00:01:16,076
Všechno je dobrý. Dívej se na mě.
12
00:01:16,076 --> 00:01:18,996
- Jak jí je?
- Nic moc.
13
00:01:20,915 --> 00:01:24,001
Hlavně ať to přežije, ano?
14
00:02:32,152 --> 00:02:37,992
VELKÝ LOV
15
00:02:52,339 --> 00:02:54,717
Zabili Georgese. Střelili Roxy.
16
00:02:55,092 --> 00:02:56,635
- Georges je mrtvý?
- Cože?
17
00:02:56,635 --> 00:02:58,804
- Unesli Claru.
- Kdo?
18
00:02:59,054 --> 00:03:00,639
- Joe.
- Joe?
19
00:03:00,764 --> 00:03:05,019
- A Travis.
- Travis? Kroutí doživotí v Poughkeepsie.
20
00:03:05,144 --> 00:03:08,564
Tak teď je tady. Jsou tu všichni.
21
00:03:08,564 --> 00:03:11,317
Joe měl dávat větší pozor. Idiot.
22
00:03:11,317 --> 00:03:14,445
Tak jo. Mají Claru.
23
00:03:14,737 --> 00:03:19,825
Ta dodávka, ve které ji odvezli,
měla okna polepená novinami.
24
00:03:21,076 --> 00:03:24,413
- Diario Villa Sonora.
- To jsou místní noviny.
25
00:03:24,663 --> 00:03:27,958
Villa Sonora je vesnička asi hodinu odsud.
26
00:03:27,958 --> 00:03:29,793
Dobře. Musíme jít. Hned.
27
00:03:30,169 --> 00:03:33,422
- Nikam nepůjdeme.
- Ne.
28
00:03:33,422 --> 00:03:36,884
- Používají ji jako návnadu.
- Musíme jít. Je mi to jedno.
29
00:03:37,009 --> 00:03:38,802
- Musíme jít.
- Musíme.
30
00:03:38,802 --> 00:03:42,973
Třicet let jsem ho hledala.
Jsme blíž než kdy jindy.
31
00:03:43,098 --> 00:03:47,019
Máme zodpovědnost k šesti milionům lidí,
ne za jeho nežidovskou přítelkyni.
32
00:03:47,019 --> 00:03:50,022
- Nedovolím jim, aby ji zabili.
- Jde o víc než o tebe.
33
00:03:50,022 --> 00:03:53,734
- Rodina je důležitější.
- Já jsem tvoje rodina!
34
00:03:54,068 --> 00:03:56,362
Jediná, kterou máš!
35
00:04:01,575 --> 00:04:03,160
Ty se odvažuješ mluvit o rodině?
36
00:04:04,578 --> 00:04:08,958
Georges byl tvoje rodina.
Říkal ti Ima. Říkal ti matko.
37
00:04:09,959 --> 00:04:13,295
Strávil roky po tvém boku.
Když zemřel Maz,
38
00:04:13,295 --> 00:04:17,299
zabili Sophie a Zev odešel,
Georges s tebou zůstal.
39
00:04:17,299 --> 00:04:21,887
Teď je mrtvý, a ty ho smázneš
jako hovno na botě.
40
00:04:28,894 --> 00:04:32,314
Možná ti v žilách koluje
studenější krev než mně, drahá Imo,
41
00:04:32,564 --> 00:04:35,109
ale jeden ztracený život
je pro dnešek víc než dost.
42
00:04:35,109 --> 00:04:36,986
Nejdřív najdeme tu dívku.
43
00:04:38,654 --> 00:04:42,074
Nebo si běž lovit Hitlera na vlastní pěst.
44
00:04:51,542 --> 00:04:52,751
Zbabělci.
45
00:04:55,671 --> 00:04:57,006
Všichni jste zbabělci.
46
00:05:00,592 --> 00:05:03,971
Babička by se za tebe styděla.
47
00:05:08,726 --> 00:05:09,977
A stejně tak tvůj otec.
48
00:05:28,746 --> 00:05:29,955
Bojíš se mě?
49
00:05:31,206 --> 00:05:33,751
Chtěla sis vzít Jonaha, a mě se bojíš?
50
00:05:40,215 --> 00:05:42,342
Víš, kolik lidí zabil?
51
00:05:43,010 --> 00:05:46,930
Zastřelil, podřízl jim krk,
zabil elektrickým proudem?
52
00:05:47,639 --> 00:05:50,017
Slyšel jsem, že zabil i malého chlapečka.
53
00:05:50,893 --> 00:05:54,480
Nevinné dítě, bylo mu jen osm.
54
00:05:58,525 --> 00:06:01,570
Ty, má zlatá, jsi sdílela lože
55
00:06:01,904 --> 00:06:05,240
a život s chladnokrevným vrahem.
56
00:06:07,242 --> 00:06:13,040
Nikdy jsi to necítila, když byl v tobě?
57
00:06:24,301 --> 00:06:25,177
Prosím.
58
00:06:29,848 --> 00:06:31,892
Kdo by si pro tebe nepřišel?
59
00:06:37,106 --> 00:06:38,065
Potřebují tě.
60
00:07:13,475 --> 00:07:16,145
Vždycky jsi byla knihomol.
61
00:07:17,479 --> 00:07:20,649
Tvůj kontakt nezklamal.
62
00:07:21,358 --> 00:07:25,112
- Jsou toho haldy.
- Určitě najdeš ještě víc.
63
00:07:26,530 --> 00:07:31,034
Za peníze na tomhle světě
koupíš leccos, Ruth. Leccos.
64
00:07:31,451 --> 00:07:32,286
Kam tě...
65
00:07:33,537 --> 00:07:37,499
Kam tě ta skvělá dohazovačka
Hilda Hoffmanová posílá teď?
66
00:07:38,250 --> 00:07:42,880
Abych našel muže, který pro nás
podle ní může být klíčem k úspěchu.
67
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Prý její zatím nejlepší rekrut.
68
00:07:45,757 --> 00:07:48,760
V Evropě v tichosti sprovodil
69
00:07:48,760 --> 00:07:52,097
ze světa tucty nacistů.
70
00:07:52,306 --> 00:07:56,435
Hilda nemá žádné záznamy,
žádné jeho fotky.
71
00:07:57,019 --> 00:08:02,149
Jen jméno. Tomas Arndt.
Je v Německu, takže...
72
00:08:04,526 --> 00:08:05,402
V Německu?
73
00:08:07,404 --> 00:08:12,826
Vrátím se koncem týdne.
Udělej si pohodlí, Ruth.
74
00:08:13,076 --> 00:08:16,121
Zuj se. Jako doma.
75
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
Ale tady nejsem doma, Meyere.
76
00:08:20,250 --> 00:08:22,628
Neměla bych se tím nechat zmást.
77
00:08:23,503 --> 00:08:26,340
A ty bys mě taky neměl mást.
78
00:08:32,763 --> 00:08:34,014
Bezpečnou cestu.
79
00:08:48,487 --> 00:08:49,905
Budeš v pořádku.
80
00:08:51,240 --> 00:08:54,660
- Lonny...
- Rychleji už jet nemůžu.
81
00:08:57,037 --> 00:08:59,206
Stráže se střídají ve dvě ráno.
82
00:08:59,206 --> 00:09:03,252
Carle, Eddie, Lyro, musíte být u
jihozápadní brány za pět minut dvě.
83
00:09:03,252 --> 00:09:06,672
Potom už byste na sebe upozornili. Jasné?
84
00:09:07,005 --> 00:09:09,132
Já potom půjdu za Imani do cely,
85
00:09:09,508 --> 00:09:12,261
otevřu zámek a vyvedu ji severní branou.
86
00:09:12,427 --> 00:09:14,805
AJ, ve 2.21 tam budeš čekat s dodávkou.
87
00:09:14,805 --> 00:09:17,516
Nebudeš se tam zdržovat,
nezastavíš. Rozumíš?
88
00:09:18,016 --> 00:09:19,726
Musí to proběhnout naprosto hladce.
89
00:09:20,686 --> 00:09:21,853
Jako na drátkách.
90
00:09:23,063 --> 00:09:25,357
Pak se vydáme co nejdál na sever.
91
00:09:28,902 --> 00:09:30,654
Zavřeli nevinnou ženu.
92
00:09:31,989 --> 00:09:34,574
Nedopustím, aby sestra v té cele zemřela.
93
00:09:36,034 --> 00:09:37,286
Pomoc!
94
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
Prosím, pomozte někdo!
95
00:10:24,041 --> 00:10:27,085
- Proč je tu takový klid?
- Nevím.
96
00:10:28,128 --> 00:10:30,714
Je neděle. Jsou v kostele.
97
00:10:32,132 --> 00:10:33,925
Pamatuješ si ještě něco?
98
00:10:34,634 --> 00:10:38,472
Bílou dodávku. Fiat 242.
Neměla poznávací značku.
99
00:10:39,014 --> 00:10:41,850
Poptejte se po tom autu,
jestli někdo něco neví.
100
00:10:42,225 --> 00:10:44,227
My s Millie to vezmeme od západu.
101
00:10:45,145 --> 00:10:48,273
Cizince tu nemají v lásce.
Musíme si dát pozor.
102
00:10:48,273 --> 00:10:49,524
To zvládneme.
103
00:11:08,377 --> 00:11:09,378
Co je?
104
00:11:13,256 --> 00:11:17,177
- Něco jsem udělala.
- O čem to mluvíš?
105
00:11:19,846 --> 00:11:23,475
Než jsem sem přišla, tak...
106
00:11:26,061 --> 00:11:31,066
Pronásledovali jsme jednoho biskupa.
107
00:11:32,192 --> 00:11:34,569
V Litvě kolaboroval s nacisty.
108
00:11:34,569 --> 00:11:37,864
- A unikl.
- Ani neměl soud.
109
00:11:39,449 --> 00:11:41,368
A tys to tak nemohla nechat.
110
00:11:42,202 --> 00:11:44,788
- Oni ví, že jsem to udělala. Ví to.
- Ne, Millie.
111
00:11:45,080 --> 00:11:47,749
Je jen otázka času, kdy si pro mě přijdou.
112
00:11:48,417 --> 00:11:51,336
- Musím zmizet.
- Ne. Nemůžeš odejít.
113
00:11:51,336 --> 00:11:53,213
Vím, jaké to je, zmizet.
114
00:11:53,880 --> 00:11:57,175
Jaké to je, strávit celý život na útěku.
115
00:11:57,676 --> 00:12:01,430
Budeš celý život utíkat,
ale vůbec nikam se nedostaneš.
116
00:12:07,561 --> 00:12:08,854
Bylo to špatné?
117
00:12:13,316 --> 00:12:16,111
Vykonala jsi Boží dílo.
118
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
O to právě jde. Já ne...
119
00:12:18,029 --> 00:12:21,616
V srdci cítím, že jsem ne...
120
00:12:22,075 --> 00:12:23,535
Že jsem Jeho zkouškou neprošla.
121
00:12:23,910 --> 00:12:26,371
- Byl to biskup.
- Ne, jen nosil klobouk a kleriku.
122
00:12:26,371 --> 00:12:29,666
Kněžské roucho,
ale biskup to nebyl. Byl to nácek.
123
00:12:32,377 --> 00:12:33,753
Poslouchej.
124
00:12:34,463 --> 00:12:38,467
Myslíš, že jsi spáchala hřích.
125
00:12:39,843 --> 00:12:42,053
Ale co jsi udělala, bylo požehnání.
126
00:12:44,264 --> 00:12:46,266
Udělala jsi to pro mého otce.
127
00:12:48,310 --> 00:12:49,478
Pro mě.
128
00:12:54,316 --> 00:12:56,401
Millie, nepůjdeš do pekla.
129
00:12:57,152 --> 00:13:00,030
Nepůjdeš.
130
00:13:02,324 --> 00:13:06,536
Jeden velký čin to všechno převáží.
131
00:13:06,745 --> 00:13:12,042
Jeden velký čin všechny hříchy očistí.
132
00:13:18,840 --> 00:13:19,966
Najít Hitlera.
133
00:13:24,012 --> 00:13:25,764
Nepůjdeš do pekla.
134
00:13:26,306 --> 00:13:29,976
A nepůjdeš ani do vězení.
Nepůjdeš nikam, jen se mnou.
135
00:13:33,980 --> 00:13:35,232
Rozumíš?
136
00:14:00,257 --> 00:14:03,760
BERLÍN
137
00:14:14,062 --> 00:14:15,397
- Dobrý den.
- Dobrý.
138
00:14:16,356 --> 00:14:19,192
Hledám Tomase Arndta.
139
00:14:21,444 --> 00:14:22,737
- Tomase?
- Ano.
140
00:14:22,904 --> 00:14:26,616
Jel do Maďarska za rodiči.
Vrátí se v pátek.
141
00:14:28,118 --> 00:14:29,661
Můžu vám nějak pomoct já?
142
00:14:31,079 --> 00:14:36,084
- Chcete nechat vzkaz?
- Ne, díky. Jsem jeho starý přítel.
143
00:14:36,459 --> 00:14:39,546
- Zastavím se tedy v pátek. Děkuji.
- Výborně.
144
00:14:43,425 --> 00:14:44,426
Pal.
145
00:14:49,055 --> 00:14:49,889
Pal.
146
00:14:54,185 --> 00:14:55,812
Zbláznil ses?
147
00:14:57,856 --> 00:14:58,857
To je otázka?
148
00:14:59,024 --> 00:15:02,110
Myslíš si, že poletíš nad Washington,
149
00:15:02,110 --> 00:15:04,988
Londýn nebo Moskvu,
a shodíš na ně atomovku?
150
00:15:05,530 --> 00:15:10,619
Zůstala bys radši tady a sledovala
den co den tuhle zem a skály,
151
00:15:10,869 --> 00:15:14,956
dokud nesejdeš stářím a neumřeš?
152
00:15:16,082 --> 00:15:18,418
Možná smrt přijde dřív.
153
00:15:22,339 --> 00:15:25,800
V Americe jsi selhala, drahá.
154
00:15:27,260 --> 00:15:33,058
Měla jsi nesčetně možností
i mé nespočetné miliony.
155
00:15:35,268 --> 00:15:40,607
Ale padla jsi na kolena.
156
00:15:41,316 --> 00:15:45,737
A ne tak, jak tě to proslavilo za války.
157
00:15:46,571 --> 00:15:51,034
Ale ti tví Židáčci jsou teď tady.
158
00:15:51,368 --> 00:15:55,705
A ten bordel musí uklízet naše hračičky.
159
00:15:55,830 --> 00:15:57,415
Zasáhni jedno z těch měst,
160
00:15:57,415 --> 00:16:00,043
a udělají vše,
co je v jejich silách, aby nás našli
161
00:16:00,043 --> 00:16:02,629
a zničili, než dostaneme další šanci.
162
00:16:06,383 --> 00:16:07,884
Evo...
163
00:16:09,969 --> 00:16:15,850
Za šest let a jeden den
jsem zabil víc lidí
164
00:16:17,769 --> 00:16:22,899
než Čingischán za dvě stě let.
165
00:16:23,566 --> 00:16:29,197
A ani prstem nehnuli, aby mě našli.
166
00:16:31,533 --> 00:16:34,411
Seženu tu bombu, drahá.
167
00:16:35,161 --> 00:16:41,000
A ty to budeš sledovat a uvidíš,
co člověk dokáže opravdovou silou.
168
00:16:42,252 --> 00:16:47,215
Říká muž v obleku na safari,
co bezcílně střílí na hliněné holuby
169
00:16:47,507 --> 00:16:50,927
v zaprášené pustině plné špíny a hoven.
170
00:16:57,642 --> 00:17:00,103
Nemám s tím nic společného.
171
00:17:01,146 --> 00:17:06,317
Ať Sam nebo Jonah,
nebo jak se jmenuje, dělá cokoli.
172
00:17:10,905 --> 00:17:13,116
Prosím.
173
00:17:14,492 --> 00:17:16,578
Rodiče mají peníze.
174
00:17:21,040 --> 00:17:23,668
Můžu... Můžou...
175
00:17:27,213 --> 00:17:30,216
...vám dát spoustu peněz,
stačí, když mě pustíte.
176
00:17:30,216 --> 00:17:31,593
O peníze mi nejde.
177
00:17:31,593 --> 00:17:34,095
- A o co vám jde?
- Přestaň.
178
00:17:34,304 --> 00:17:39,601
Nemůžu. Když jsem nervózní
a vyděšená k smrti, nemůžu být zticha.
179
00:17:44,022 --> 00:17:45,523
Máte v plánu mě zabít?
180
00:17:59,370 --> 00:18:00,705
Jmenuju se Clara.
181
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
Jsem z Crowsborough blízko Londýna.
182
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
Co by kamenem dohodil.
183
00:18:11,049 --> 00:18:12,050
A jsem studentka.
184
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
A teď se moc bojím.
185
00:18:23,061 --> 00:18:23,978
Kdo jste vy?
186
00:18:25,855 --> 00:18:27,524
Odkud jste?
187
00:18:28,525 --> 00:18:32,403
Mluvte se mnou.
188
00:18:37,826 --> 00:18:40,203
- Jak se jmenujete?
- Už nemluv.
189
00:18:43,581 --> 00:18:44,749
Jak se jmenujete?
190
00:18:48,294 --> 00:18:51,130
Mlč.
191
00:18:54,259 --> 00:18:58,054
- Už je možná mrtvá. Víš to?
- To tedy nevím.
192
00:18:58,638 --> 00:19:00,557
Ztrácíme tu čas.
193
00:19:07,313 --> 00:19:09,232
Než půjdeme, prohledáme město.
194
00:19:09,232 --> 00:19:11,526
- A když tu dodávku nenajdeme?
- Najdeme ji.
195
00:19:13,403 --> 00:19:17,073
Láska nás nutí dělat proradné věci.
196
00:19:17,824 --> 00:19:21,995
Ale tohle není láska.
Ty ji ve skutečnosti nemiluješ.
197
00:19:22,579 --> 00:19:24,497
Co ty sakra víš o lásce?
198
00:19:25,540 --> 00:19:28,209
Myslíš si, že láska
je sdílet s někým život,
199
00:19:28,209 --> 00:19:31,713
držet se ho, ať se stane cokoli.
200
00:19:32,755 --> 00:19:36,718
Ne, dítě. Pravá láska je být bez nich.
201
00:19:37,260 --> 00:19:38,720
Abychom je ochránili.
202
00:19:40,722 --> 00:19:44,517
Přišla jsem do Argentiny
se svou životní láskou.
203
00:19:44,976 --> 00:19:49,105
Když mě Zev upřednostnil před misí,
před hledáním Hitlera, skončila jsem to.
204
00:19:49,355 --> 00:19:53,151
Bylo mi jasné, že by pro mě riskoval
život, a to jsem nemohla dopustit.
205
00:19:53,735 --> 00:19:55,778
Bylo to jako useknout si nohu.
206
00:19:56,279 --> 00:20:01,117
Kdybys ji miloval,
skutečně miloval, skončil bys to.
207
00:20:02,285 --> 00:20:07,040
Oba víme, že největší
hrozbou pro Claru jsi ty.
208
00:20:10,001 --> 00:20:12,420
- Nic.
- Měli bychom jít.
209
00:20:17,508 --> 00:20:21,429
Počkat. Byla tam kytka.
Travis ji vyhodil z dodávky.
210
00:20:21,429 --> 00:20:24,307
Myslel jsem, že se nám vysmívá,
ale třeba to byla stopa.
211
00:20:28,603 --> 00:20:31,522
Dobré odpoledne! Vítejte.
212
00:20:34,651 --> 00:20:35,902
Můžu vám pomoct?
213
00:20:35,902 --> 00:20:37,987
Shání kytici pro přítelkyni.
214
00:20:41,324 --> 00:20:42,617
Máte dodávku?
215
00:20:48,581 --> 00:20:49,582
Prosím?
216
00:20:49,791 --> 00:20:51,334
Máte dodávku?
217
00:20:52,085 --> 00:20:52,919
Ne.
218
00:20:54,253 --> 00:20:55,922
A jak rozvážíte?
219
00:20:56,798 --> 00:20:58,049
Na kole.
220
00:20:58,591 --> 00:20:59,717
Na kole.
221
00:21:01,511 --> 00:21:02,470
Je to malé město.
222
00:21:07,976 --> 00:21:08,977
Promiňte.
223
00:21:08,977 --> 00:21:12,271
- Jonahu, jak ta květina vypadala?
- Byla fialová.
224
00:21:13,106 --> 00:21:13,940
Fialová.
225
00:21:22,323 --> 00:21:24,909
Jonahu. Taková?
226
00:21:26,577 --> 00:21:27,453
Jo, to je ona.
227
00:21:27,620 --> 00:21:29,539
Kdo vám vozí tyhle květiny?
228
00:21:29,539 --> 00:21:30,623
Odpovězte.
229
00:21:33,292 --> 00:21:36,170
Jsou z malé květinové farmy.
230
00:21:36,754 --> 00:21:37,755
Los Olmos.
231
00:21:38,172 --> 00:21:39,841
Kde to je?
232
00:21:40,758 --> 00:21:43,469
Řekněte mi to. Hned. Teď.
233
00:21:44,846 --> 00:21:46,681
Ulice Ojo de Agua.
234
00:21:48,558 --> 00:21:51,561
- Má jen strach.
- Jo.
235
00:21:56,858 --> 00:21:57,692
Gracias.
236
00:22:29,348 --> 00:22:31,059
Vítejte u Zuchse, pane.
237
00:22:31,559 --> 00:22:33,061
Sháníte něco?
238
00:22:34,062 --> 00:22:35,563
Bílá klobása je čerstvá.
239
00:22:35,563 --> 00:22:36,481
Ne.
240
00:22:36,481 --> 00:22:38,941
Máme krkovičku. Tři za marku.
241
00:22:38,941 --> 00:22:42,153
- Děkuji, jen se dívám.
- Jste turista.
242
00:22:42,695 --> 00:22:47,408
- No, jsem z Ameriky, takže...
- Hezký klobouk.
243
00:22:48,868 --> 00:22:50,495
Můj klobouk. Jaký klobouk?
244
00:22:52,288 --> 00:22:53,122
Děkuji.
245
00:22:58,544 --> 00:22:59,629
Pojďte sem.
246
00:23:00,505 --> 00:23:02,298
- Cože?
- Jen pojďte. Já nekoušu.
247
00:23:03,633 --> 00:23:07,386
- Prosím, já nechci.
- No tak.
248
00:23:07,386 --> 00:23:11,974
- Zamilujete si to. Slibuju.
- Tak to musím ochutnat.
249
00:23:16,104 --> 00:23:19,899
- Dobré. Vezmu si půllitr, prosím.
- Jistě.
250
00:23:20,942 --> 00:23:23,653
Promiňte. Jak dlouho tu pracujete?
251
00:23:24,779 --> 00:23:27,073
Asi dvacet let.
252
00:23:28,825 --> 00:23:31,410
Ale to ne. Děláte si legraci.
253
00:23:31,410 --> 00:23:35,206
Ne. Bylo mi pět,
když mě matka nechala zametat.
254
00:23:35,623 --> 00:23:41,003
V deseti jsem začala u kasy.
A od minulého týdne jsem tu vedoucí.
255
00:23:41,337 --> 00:23:44,590
Rodina to tu vlastní už dvě generace.
256
00:23:44,715 --> 00:23:46,259
Aňo, dost žvanění.
257
00:23:46,926 --> 00:23:48,970
Mrazák potřebuje umýt.
258
00:23:49,262 --> 00:23:50,221
Jistě, mami.
259
00:23:50,346 --> 00:23:52,265
Už jsi to měla mít hotové.
260
00:23:57,854 --> 00:23:59,480
Je milá, vaše dcera.
261
00:23:59,480 --> 00:24:00,982
Děkuji.
262
00:24:01,566 --> 00:24:04,527
Ten guláš, nic jiného?
263
00:24:04,902 --> 00:24:07,572
Cože? Ne.
264
00:24:11,784 --> 00:24:12,785
Pane?
265
00:24:14,912 --> 00:24:17,248
Pane, nemám na to celý den.
266
00:24:18,833 --> 00:24:21,627
A půl tuctu žeber.
267
00:24:23,129 --> 00:24:26,465
- To je vepřové.
- Ano? Tak já to zkusím.
268
00:24:26,966 --> 00:24:28,176
Ano? Může být?
269
00:24:28,176 --> 00:24:29,260
Dobře.
270
00:24:32,221 --> 00:24:37,018
- Máte moc krásný obchod.
- Děkuju. Založili ho moji rodiče.
271
00:24:37,018 --> 00:24:40,313
A když umřeli, převzala jsem ho.
272
00:24:44,859 --> 00:24:46,611
To s rodiči mě mrzí.
273
00:24:48,070 --> 00:24:49,447
Už je to dávno.
274
00:24:50,656 --> 00:24:53,618
- Za války?
- Ne.
275
00:24:54,452 --> 00:25:00,208
Otec zemřel na infarkt
a matka na zlomené srdce.
276
00:25:02,835 --> 00:25:07,506
To se stává, když jsou dva lidé spolu...
277
00:25:07,632 --> 00:25:11,928
Nebylo to kvůli smrti otce,
ale mého bratra.
278
00:25:12,136 --> 00:25:16,349
Byl starší než já a zbožňovala jsem ho,
279
00:25:17,975 --> 00:25:19,852
než jsem se dozvěděla, co se z něj stalo.
280
00:25:28,653 --> 00:25:29,779
- Guláš, ano.
- Ano.
281
00:25:30,655 --> 00:25:34,367
- Takže to dělá deset marek. Německých.
- Ano.
282
00:25:42,541 --> 00:25:45,044
Děkuju. Rád jsem vás viděl.
283
00:25:48,923 --> 00:25:53,010
- Omlouvám se, že jsem rušil.
- Ne.
284
00:26:03,646 --> 00:26:05,398
Jste z Ameriky, že jo?
285
00:26:06,232 --> 00:26:07,900
Vždycky jsem se tam chtěla podívat.
286
00:26:08,526 --> 00:26:12,238
Třeba do Kalifornie. Zkusit surfovat.
287
00:26:13,698 --> 00:26:14,865
Surfoval jste?
288
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
Nevím, proč si myslím,
že všichni Amíci surfují.
289
00:26:25,209 --> 00:26:28,879
Bydlím blízko pouště.
290
00:26:30,506 --> 00:26:32,883
Je tam poušť? To jsem nevěděla.
291
00:26:34,593 --> 00:26:38,681
Já vyrostla v něčem úplně jiném.
Tam, odkud jsem, každý den prší.
292
00:26:40,474 --> 00:26:42,893
Co v té poušti děláte?
293
00:26:42,893 --> 00:26:46,272
Mají rodiče bazén nebo tak něco?
294
00:26:48,607 --> 00:26:49,775
Měl jsem krosovou motorku.
295
00:26:51,027 --> 00:26:56,782
Jak jste se z pouště dostal sem?
296
00:26:57,033 --> 00:27:01,162
- Je to moje práce.
- Unést mě?
297
00:27:03,706 --> 00:27:04,582
Zabít?
298
00:27:07,209 --> 00:27:08,044
Proč?
299
00:27:10,463 --> 00:27:11,922
Nic jsem neudělala.
300
00:27:15,509 --> 00:27:16,844
Vy nejste nacista.
301
00:27:18,304 --> 00:27:21,599
Musíte to vědět. To musíte vědět.
302
00:27:22,016 --> 00:27:25,436
Můžete si vzpomenout.
Říct svému mozku, aby si vzpomněl.
303
00:27:25,436 --> 00:27:26,812
- Ne, počkejte, prosím.
- Ne.
304
00:27:26,812 --> 00:27:31,484
Můžu nejdřív dostat vodu? Prosím.
305
00:27:36,364 --> 00:27:39,492
Děkuju.
306
00:27:40,368 --> 00:27:43,871
Jsem vám moc vděčná za...
307
00:27:48,751 --> 00:27:49,585
Děkuju.
308
00:28:15,027 --> 00:28:16,487
Ne.
309
00:28:19,532 --> 00:28:20,366
Ne!
310
00:28:23,494 --> 00:28:25,413
Ne, prosím, ne.
311
00:28:27,206 --> 00:28:28,332
Co se jí stalo?
312
00:28:28,332 --> 00:28:30,835
Dopravní nehoda. Zranila ji střepina.
313
00:28:30,835 --> 00:28:32,169
- Střepina?
- Jo.
314
00:28:32,169 --> 00:28:33,712
Slyšeli jsme o nějaké střelbě.
315
00:28:33,712 --> 00:28:36,507
- Jak říkám, byla to nehoda.
- Potřebuje transfuzi.
316
00:28:37,174 --> 00:28:40,761
Ztratila hodně krve.
Musíme okamžitě operovat.
317
00:28:40,761 --> 00:28:42,179
Chceš být hrdinka?
318
00:28:43,431 --> 00:28:44,348
Buď matkou.
319
00:29:12,001 --> 00:29:13,544
Máš co říct?
320
00:29:15,880 --> 00:29:16,755
A ty?
321
00:29:19,049 --> 00:29:23,179
Co třeba: „Děkuju, tati,
že jsi mi zas zachránil prdel?”
322
00:29:23,512 --> 00:29:27,600
Nevadí ti, že tvou nevinnou dceru drží
ve vězení na základě falešných obvinění?
323
00:29:27,600 --> 00:29:30,603
Ne, ale vadí mi,
že se k ní přidává i moje druhá dcera.
324
00:29:30,895 --> 00:29:34,023
Zvlášť když má doma
malou holčičku, která ji potřebuje.
325
00:29:34,648 --> 00:29:37,818
- Víš, jak je to sobecké?
- Sobecké?
326
00:29:38,694 --> 00:29:41,572
Dělám, co můžu,
abych ji z toho vězení dostala.
327
00:29:41,572 --> 00:29:43,908
Riskuju pro Imani všechno.
328
00:29:44,950 --> 00:29:47,578
- Co děláš ty, tati?
- Prosím?
329
00:29:48,579 --> 00:29:51,665
Dávám dům do zástavy,
abych měl na právníky.
330
00:29:51,957 --> 00:29:54,668
Podávám petici habeas corpus.
331
00:29:54,793 --> 00:29:57,254
Honím soudce, verbuju novináře.
332
00:29:57,254 --> 00:30:00,799
Já to dělám správně. Legálně.
333
00:30:00,799 --> 00:30:02,927
I když tohle všechno uděláš, nepomůže to.
334
00:30:04,261 --> 00:30:09,016
Na tom, co se stalo Imani, není nic
legálního ani spravedlivého, tati.
335
00:30:09,016 --> 00:30:10,559
Myslíš, že to nevím?
336
00:30:11,435 --> 00:30:14,897
Víš, kolikrát mě za protesty zatkli,
337
00:30:14,897 --> 00:30:20,903
předvolali mě k soudu nebo jsem
smrděl v cele, krvácel a prohrával,
338
00:30:22,196 --> 00:30:23,656
abyste vy dvě nemusely?
339
00:30:24,406 --> 00:30:27,117
Aby moje holčičky mohly žít,
340
00:30:28,118 --> 00:30:29,954
aby mohly vidět slunce?
341
00:30:30,454 --> 00:30:34,124
Aby se mohly smát, být svobodné a šťastné?
342
00:30:34,333 --> 00:30:36,752
Aby se staly, čím budou chtít.
343
00:30:36,752 --> 00:30:39,880
A vy se teď angažujete
jako nějaká liga za práva černochů?
344
00:30:41,090 --> 00:30:44,218
Díkybohu, že jste měly
dost rozumu a nevzaly si zbraně.
345
00:30:44,218 --> 00:30:46,428
Snažím se jen dělat správnou věc, tati.
346
00:30:54,395 --> 00:30:55,521
To ty vždycky.
347
00:30:58,399 --> 00:30:59,942
Už odmalička.
348
00:31:02,361 --> 00:31:04,154
Každou věc sis vzala za vlastní.
349
00:31:07,700 --> 00:31:10,035
A Malika je ta nejdůležitější.
350
00:31:13,664 --> 00:31:15,874
Snažím se jí jen vytvořit lepší svět.
351
00:31:16,083 --> 00:31:20,963
O to právě jde, broučku. Ty jsi její svět.
352
00:31:21,505 --> 00:31:24,675
Když se snažíš zachránit svět,
ohrožuješ ji.
353
00:31:24,967 --> 00:31:28,178
Vaše kamarádka je vážně raněná.
Hrozí, že jí praskne tepna.
354
00:31:28,304 --> 00:31:30,764
- Tohle není operační sál.
- Nějak si poraďte.
355
00:31:31,056 --> 00:31:33,434
- Mám jen lokální...
- Nějak to udělejte.
356
00:31:35,102 --> 00:31:38,772
Chceš být hrdinkou? Buď matkou.
357
00:31:40,649 --> 00:31:41,692
Dej jí radost.
358
00:31:42,192 --> 00:31:45,446
Dej jí budoucnost. Buď tu pro ni.
359
00:31:46,780 --> 00:31:48,157
Protože jestli o tebe přijde...
360
00:31:48,866 --> 00:31:51,994
Má dítě. Rozumíte? Malou dcerku.
361
00:31:51,994 --> 00:31:55,831
- Kde jsi byla včera večer?
- Venku.
362
00:31:56,749 --> 00:31:59,043
- Jestli o tebe přijde...
- Nepřijde o mě.
363
00:31:59,835 --> 00:32:00,836
Zachraňovat svět?
364
00:32:03,464 --> 00:32:07,259
Jo. Ale vždycky se vrátím domů.
365
00:32:08,260 --> 00:32:12,139
To přece víš. Vždycky se vrátím domů.
366
00:32:13,557 --> 00:32:14,808
Jednou poznáš sama,
367
00:32:17,227 --> 00:32:21,148
a až to přijde,
bojím se, že už bude pozdě.
368
00:32:32,493 --> 00:32:34,286
ANGELA ZUCHSOVÁ
369
00:32:43,629 --> 00:32:45,005
Matko.
370
00:32:53,430 --> 00:32:58,352
Myslel jsem si, že jsi to ty.
Když jsem tě viděl v tom obchodě...
371
00:32:59,812 --> 00:33:03,023
Jako bych cestoval zpátky v čase.
372
00:33:04,149 --> 00:33:09,029
Vypadá úplně jako ty, matko.
373
00:33:12,908 --> 00:33:14,368
Zvláštní místo na schůzku.
374
00:33:17,496 --> 00:33:22,876
Tomasi. Musím říct,
že jste stejně dobrý, jak říkala Hilda.
375
00:33:22,876 --> 00:33:27,047
- Jste jako duch. Vážně.
- Ducha vidí zase jen duch.
376
00:33:30,509 --> 00:33:32,636
Tak co říkáte?
377
00:33:32,845 --> 00:33:36,640
V New Yorku dáváme dohromady skupinku,
378
00:33:36,640 --> 00:33:41,311
abychom dopadli uprchlé nacisty
a postavili je před soud.
379
00:33:42,229 --> 00:33:43,147
Skutečně?
380
00:33:43,564 --> 00:33:48,235
Myslíte, že jsem letěl osm hodin,
abych s vámi žertoval?
381
00:33:49,528 --> 00:33:53,907
- A kdo předvolá vás, Meyere?
- Co prosím?
382
00:33:55,117 --> 00:33:58,370
Vážil jste takovou cestu, až do Německa,
383
00:33:59,496 --> 00:34:04,752
abyste navštívil hrob
rodičů jistého Wilhelma Zuchse.
384
00:34:07,629 --> 00:34:10,090
Muže, který zničil váš svět.
385
00:34:11,800 --> 00:34:12,760
Ano. A?
386
00:34:14,553 --> 00:34:16,346
- Co?
- My dáváme kameny.
387
00:34:18,724 --> 00:34:23,854
Židé na hroby kladou kameny, ne květiny.
388
00:34:24,354 --> 00:34:25,272
Napadlo mě...
389
00:34:25,272 --> 00:34:31,153
Kameny neuvadnou. Neuschnou.
Jsou věčné jako vzpomínky.
390
00:34:32,946 --> 00:34:36,408
Jako vzpomínka na každého,
koho jsi zabil, Wilhelme.
391
00:34:43,791 --> 00:34:45,459
Myslíš, že to nevím?
392
00:34:54,259 --> 00:34:56,178
Kdybys nebyl tak dobrej.
393
00:34:58,263 --> 00:35:02,226
Někteří duchové musí zůstat ve skrytu.
394
00:35:13,237 --> 00:35:14,404
Nedívej se.
395
00:35:18,742 --> 00:35:20,118
Odpusť mi, matko.
396
00:36:19,636 --> 00:36:23,640
- Ne, prosím, ne.
- Ne, prosím, ne.
397
00:36:23,640 --> 00:36:24,558
Hej.
398
00:36:25,142 --> 00:36:27,436
- Co?
- Eric viděl, jak se blíží auto.
399
00:36:27,728 --> 00:36:28,562
Je čas.
400
00:36:36,111 --> 00:36:38,405
Dobře. Tak jdeme.
401
00:36:39,907 --> 00:36:40,782
Ne.
402
00:36:42,784 --> 00:36:43,619
Ne.
403
00:36:44,411 --> 00:36:45,537
Představení začíná!
404
00:36:46,413 --> 00:36:47,247
Ne.
405
00:40:40,647 --> 00:40:41,481
Teď.
406
00:40:49,906 --> 00:40:51,616
- Musíme jít.
- Ne.
407
00:40:56,246 --> 00:40:57,455
Je to léčka.
408
00:41:09,009 --> 00:41:09,843
Jonahu.
409
00:41:25,859 --> 00:41:27,277
Parchante!
410
00:41:52,969 --> 00:41:53,803
Millie.
411
00:41:59,601 --> 00:42:00,435
Běž.
412
00:42:15,867 --> 00:42:16,868
Jdu nahoru.
413
00:42:30,090 --> 00:42:32,717
Vstávej. Tam. Běž.
414
00:42:50,402 --> 00:42:51,569
Mám ho!
415
00:43:10,338 --> 00:43:11,840
Ahoj, Jonahu.
416
00:43:14,676 --> 00:43:15,719
Jdu nahoru.
417
00:43:19,347 --> 00:43:24,227
Jestli kurva neodložíte zbraně, zabiju ji.
418
00:43:29,733 --> 00:43:32,319
- Já ji pryč nedám.
- Ahoj, Jonahu.
419
00:43:33,737 --> 00:43:35,280
Dejte ty zbraně dolů.
420
00:43:36,614 --> 00:43:39,200
Buď odejdeme, nebo zemře.
421
00:43:41,870 --> 00:43:45,540
Claro, bude to dobré.
422
00:43:45,665 --> 00:43:49,085
Ano? Vezmi si mě.
Chtěl jsi mě, tak si mě vem.
423
00:43:49,085 --> 00:43:51,004
- Mám ho na mušce.
- Hergot nestřílej.
424
00:43:51,004 --> 00:43:52,922
- Harriet?
- Mám Joea. Sejmi ho.
425
00:43:52,922 --> 00:43:55,342
- Nestřílej.
- Zabiju ji.
426
00:43:55,717 --> 00:43:56,843
Nestřílej.
427
00:43:57,135 --> 00:43:59,012
- Mám ho.
- Nestřílej.
428
00:43:59,554 --> 00:44:00,472
Sejmi ho.
429
00:44:00,680 --> 00:44:02,432
- Nedělej to!
- Chtěls mě, tak si mě vem.
430
00:44:03,558 --> 00:44:04,809
Sejmi ho!
431
00:44:04,809 --> 00:44:06,603
- Ustup.
- Jonahu.
432
00:44:09,814 --> 00:44:10,648
Jonahu.
433
00:44:10,648 --> 00:44:11,941
Nestřílej.
434
00:44:23,411 --> 00:44:24,621
Nestřílej.
435
00:44:29,709 --> 00:44:31,628
Odlož zbraň.
436
00:44:31,628 --> 00:44:35,673
- Nehýbej se.
- Claro. Promiň. Moc mě to mrzí.
437
00:44:35,673 --> 00:44:38,259
- Je mi to moc líto.
- Jdi ode mě pryč.
438
00:44:38,259 --> 00:44:39,177
Počkej...
439
00:44:41,304 --> 00:44:43,848
- Je tu ještě někdo?
- Ne.
440
00:44:50,230 --> 00:44:51,940
Střelil jsi Roxy.
441
00:44:53,691 --> 00:44:54,692
Je mrtvá?
442
00:44:56,653 --> 00:44:57,487
Možná.
443
00:45:00,073 --> 00:45:01,366
Co se ti stalo?
444
00:45:03,952 --> 00:45:04,786
Já...
445
00:45:08,957 --> 00:45:09,958
Já nevím.
446
00:45:15,004 --> 00:45:15,839
Vstaň.
447
00:45:19,259 --> 00:45:20,385
Vstávej.
448
00:45:24,806 --> 00:45:26,933
- Harriet.
- Co?
449
00:45:29,352 --> 00:45:33,356
Vím, kde Hitler je.
Můžu vás k němu dovést.
450
00:46:50,683 --> 00:46:52,685
Překlad titulků: Vixo
451
00:46:52,685 --> 00:46:54,771
Kreativní dohled
Kateřina Hámová