1 00:00:35,703 --> 00:00:37,496 Джо вбив Жоржа, стріляв у Роксі. 2 00:00:37,872 --> 00:00:39,415 - Ні! - Джо! 3 00:00:39,540 --> 00:00:42,293 У лікарні побачать, що рана вогнепальна. 4 00:00:42,293 --> 00:00:45,504 Вона спливає кров'ю. Ми їдемо в кляту лікарню. 5 00:00:45,504 --> 00:00:48,924 - Ну ж бо. Треба їхати. - Я з тобою, Роксі. 6 00:00:49,049 --> 00:00:49,884 Хутко. 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 Треба їхати. 8 00:00:55,431 --> 00:00:57,850 Лікарня нижче по вулиці. Ми проїжджали. 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,019 - Ні. Ти куди? - За Кларою. 10 00:01:01,061 --> 00:01:04,899 Сідай у машину, Лонні. Швидко. 11 00:01:12,364 --> 00:01:16,076 Усе гаразд. Дивися на мене. 12 00:01:16,076 --> 00:01:18,996 - Як вона? - Поганенько. 13 00:01:20,915 --> 00:01:24,001 Не дай їй померти, гаразд? 14 00:02:32,152 --> 00:02:37,992 МИСЛИВЦІ 15 00:02:52,339 --> 00:02:54,717 Вони вбили Жоржа, стріляли в Роксі. 16 00:02:55,092 --> 00:02:56,635 - Жорж мертвий? - Що? 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 - Вони забрали Клару. - Хто? 18 00:02:59,054 --> 00:03:00,639 - Джо. - Джо? 19 00:03:00,764 --> 00:03:05,019 - І Тревіс. - Тревіс? Він у Пукіпсі, отримав довічне. 20 00:03:05,144 --> 00:03:08,564 Так, але зараз він тут. Вони всі тут. 21 00:03:08,564 --> 00:03:11,317 Жорж мав бути більш обережним. Ідіот. 22 00:03:11,317 --> 00:03:14,445 Гаразд. У них Клара. 23 00:03:14,737 --> 00:03:19,825 Вони посадили її у фургон з вікнами вкритими газетами. 24 00:03:21,076 --> 00:03:24,413 - «Діаріо Війя Сонора». - Це місцева газета. 25 00:03:24,663 --> 00:03:27,958 Війя Сонора - це таке селище, звідси годину їхати. 26 00:03:27,958 --> 00:03:29,793 Добре. Треба їхати. Зараз. 27 00:03:30,169 --> 00:03:33,422 - Ми нікуди не поїдемо. - Ні. 28 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 - Вона буде наживкою. - Треба їхати. Байдуже. 29 00:03:37,009 --> 00:03:38,802 - Потрібно їхати. - Ми мусимо. 30 00:03:38,802 --> 00:03:42,973 Я розшукую його 30 років. Ми ще ніколи не були так близько. 31 00:03:43,098 --> 00:03:47,019 Ми маємо думати про шість мільйонів людей, а не про його шіксу. 32 00:03:47,019 --> 00:03:50,022 - Я не дозволю їм її вбити. - Це не твоя справа. 33 00:03:50,022 --> 00:03:53,734 - Сім'я важливіше. - Я твоя сім'я! 34 00:03:54,068 --> 00:03:56,362 Я єдина твоя сім'я! 35 00:04:01,575 --> 00:04:03,160 Про сім'ю говориш. 36 00:04:04,578 --> 00:04:08,958 Жорж був тобі рідним. Імо, він називав тебе мамою. 37 00:04:09,959 --> 00:04:13,295 Він роками був поряд з тобою. Навіть після смерті Маза, 38 00:04:13,295 --> 00:04:17,299 і коли Софі вбили й Зев пішов, Жорж залишився з тобою. 39 00:04:17,299 --> 00:04:21,887 І зараз ти відмахуєшся від нього, наче лайно струшуєш зі свого взуття. 40 00:04:28,894 --> 00:04:32,314 Ти, мабуть, холоднокровніша за мене, люба імо. 41 00:04:32,564 --> 00:04:35,109 Одна людина сьогодні вже померла. Досить. 42 00:04:35,109 --> 00:04:36,986 Спочатку знайдемо дівчину. 43 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 Або можеш сама влаштувати полювання на Гітлера. 44 00:04:51,542 --> 00:04:52,751 Боягузи. 45 00:04:55,671 --> 00:04:57,006 Усі боягузи. 46 00:05:00,592 --> 00:05:03,971 Твоїй сафті було б соромно. 47 00:05:08,726 --> 00:05:09,977 Як і твоєму батькові. 48 00:05:28,746 --> 00:05:29,955 Боїшся мене? 49 00:05:31,206 --> 00:05:33,751 Збиралася заміж за Джону, а мене боїшся? 50 00:05:40,215 --> 00:05:42,342 Знаєш, скільки людей він убив? 51 00:05:43,010 --> 00:05:46,930 Застрелив, перерізав горло, убив струмом. 52 00:05:47,639 --> 00:05:50,017 Я чув, що він убив маленького хлопчика. 53 00:05:50,893 --> 00:05:54,480 Невинна дитина, йому було вісім. 54 00:05:58,525 --> 00:06:01,570 Ти, моя люба, спала, 55 00:06:01,904 --> 00:06:05,240 жила з холоднокровним убивцею. 56 00:06:07,242 --> 00:06:13,040 Не відчувала, коли він був у тобі? 57 00:06:24,301 --> 00:06:25,177 Будь ласка. 58 00:06:29,848 --> 00:06:31,892 Хто б за тобою не прибіг? 59 00:06:37,106 --> 00:06:38,065 Ти їм потрібна. 60 00:07:13,475 --> 00:07:16,145 Ти завжди була буквоїдом. 61 00:07:17,479 --> 00:07:20,649 Твій контакт напевно доставлений. 62 00:07:21,358 --> 00:07:25,112 - Тут купа цього. - Упевнений, ти знайдеш більше. 63 00:07:26,530 --> 00:07:31,034 За гроші, Рут, ти багато чого купуєш у цьому світі. 64 00:07:31,451 --> 00:07:32,286 Де... 65 00:07:33,537 --> 00:07:37,499 Куди незрівнянна звідниця Гільда Гоффман відправляє тебе цього разу? 66 00:07:38,250 --> 00:07:42,880 Знайти чоловіка, який може стати запорукою нашого успіху. 67 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Каже, то її найкращий новачок. 68 00:07:45,757 --> 00:07:48,760 Людина, яка спокійно звела зі світу 69 00:07:48,760 --> 00:07:52,097 десятки нацистів у Європі. 70 00:07:52,306 --> 00:07:56,435 У Гільди немає його фото й жодних його даних. 71 00:07:57,019 --> 00:08:02,149 Лише ім'я - Томас Арндт. Він у Німеччині, тож... 72 00:08:04,526 --> 00:08:05,402 У Німеччині? 73 00:08:07,404 --> 00:08:12,826 Я повернуся. Наприкінці тижня. Влаштовуйся зручніше, Рут. 74 00:08:13,076 --> 00:08:16,121 Роззуйся. Будь як удома. 75 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 Але це не мій дім, Меєре. 76 00:08:20,250 --> 00:08:22,628 Я б настільки не помилялася. 77 00:08:23,503 --> 00:08:26,340 І тобі не варто помилятися в мені. 78 00:08:32,763 --> 00:08:34,014 Бережи себе. 79 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 Усе буде добре. 80 00:08:51,240 --> 00:08:54,660 - Лонні... - Швидше не можу. 81 00:08:57,037 --> 00:08:59,206 Охоронці змінюються о другій ночі. 82 00:08:59,206 --> 00:09:03,252 Карле, Едді, Ліро, за п'ять хвилин біля південно-західних воріт. 83 00:09:03,252 --> 00:09:06,672 Затримаєтеся - і охорона почне підозрювати. Ясно? 84 00:09:07,005 --> 00:09:09,132 Я тим часом дістануся камери Імані, 85 00:09:09,508 --> 00:09:12,261 зламаю замок і виведу її через північні ворота. 86 00:09:12,427 --> 00:09:14,805 Ей Джею, чекатимеш там о 2:21 на фургоні. 87 00:09:14,805 --> 00:09:17,516 Не стоїш, не зупиняєшся. Ясно? 88 00:09:18,016 --> 00:09:19,726 Усе має пройти ідеально. 89 00:09:20,686 --> 00:09:21,853 Як помащене. 90 00:09:23,063 --> 00:09:25,357 Потім поїдемо якомога далі на північ. 91 00:09:28,902 --> 00:09:30,654 Вони закрили невинну жінку. 92 00:09:31,989 --> 00:09:34,574 Я не залишу мою сестру вмирати за ґратами. 93 00:09:36,034 --> 00:09:37,286 Допоможіть! 94 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 Благаю, допоможіть! Хто-небудь! 95 00:10:24,041 --> 00:10:27,085 - Чому тут так тихо? - Не знаю. 96 00:10:28,128 --> 00:10:30,714 Неділя. Вони в церкві. 97 00:10:32,132 --> 00:10:33,925 Щось ще пригадуєш? 98 00:10:34,634 --> 00:10:38,472 Білий фургон. «Фіат-242». Без номерів. 99 00:10:39,014 --> 00:10:41,850 Попитаймо про машину. Може, хтось щось знає. 100 00:10:42,225 --> 00:10:44,227 Ми з Міллі на західну околицю. 101 00:10:45,145 --> 00:10:48,273 Тут чужинців не люблять. Треба обережно. 102 00:10:48,273 --> 00:10:49,524 Усе буде добре. 103 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 Що це таке? 104 00:11:13,256 --> 00:11:17,177 - Я дещо зробила. - Про що ти? 105 00:11:19,846 --> 00:11:23,475 Перш ніж ми сюди приїхали, я... 106 00:11:26,061 --> 00:11:31,066 Ми переслідували одного єпископа. 107 00:11:32,192 --> 00:11:34,569 Він співпрацював з нацистами в Литві. 108 00:11:34,569 --> 00:11:37,864 - І його виправдали. - Ми навіть на засіданні не були. 109 00:11:39,449 --> 00:11:41,368 І ти не могла це так залишити. 110 00:11:42,202 --> 00:11:44,788 - Вони знають, що я це зробила. - Ні, Міллі. 111 00:11:45,080 --> 00:11:47,749 Це лише питання часу, коли вони мене знайдуть. 112 00:11:48,417 --> 00:11:51,336 - Мені потрібно зникнути. - Ні. Ти не можеш. 113 00:11:51,336 --> 00:11:53,213 Ні, я знаю, як це - зникати. 114 00:11:53,880 --> 00:11:57,175 Я знаю, що це таке: усе життя тікати. 115 00:11:57,676 --> 00:12:01,430 Запевняю тебе, постійно тікаючи, нікуди не прибіжиш. 116 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 Це було неправильно? 117 00:12:13,316 --> 00:12:16,111 Ти зробила роботу Бога. 118 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 У тому і річ. Я не... 119 00:12:18,029 --> 00:12:21,616 Я серцем відчуваю, що не... 120 00:12:22,075 --> 00:12:23,535 Я провалила його іспит. 121 00:12:23,910 --> 00:12:26,371 - Він був єпископом. - Носив сутану і бриль, 122 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 але не був єпископом. Він був нацистом. 123 00:12:32,377 --> 00:12:33,753 Послухай мене. 124 00:12:34,463 --> 00:12:38,467 Ти думаєш, що согрішила. 125 00:12:39,843 --> 00:12:42,053 Те, що ти зробила, - благословення. 126 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 Ти зробила це заради мого батька. 127 00:12:48,310 --> 00:12:49,478 Заради мене. 128 00:12:54,316 --> 00:12:56,401 Міллі, ти не потрапиш у пекло. 129 00:12:57,152 --> 00:13:00,030 Ти не потрапиш у пекло. 130 00:13:02,324 --> 00:13:06,536 Одна велика справа може переважити все. 131 00:13:06,745 --> 00:13:12,042 Можна спокутати всі гріхи однією великою справою. 132 00:13:18,840 --> 00:13:19,966 Знайти Гітлера. 133 00:13:24,012 --> 00:13:25,764 Ти не потрапиш до пекла. 134 00:13:26,306 --> 00:13:29,976 І тебе не посадять. Ти залишишся зі мною, і лише так. 135 00:13:33,980 --> 00:13:35,232 Зрозуміла? 136 00:14:00,257 --> 00:14:03,760 БЕРЛІН 137 00:14:14,062 --> 00:14:15,397 - Вітаю. - Добридень. 138 00:14:16,356 --> 00:14:19,192 Я шукаю Томаса Арндта. 139 00:14:21,444 --> 00:14:22,737 - Томаса? - Так. 140 00:14:22,904 --> 00:14:26,616 Він поїхав до батьків в Угорщину. Повернеться в п'ятницю. 141 00:14:28,118 --> 00:14:29,661 Я можу вам допомогти? 142 00:14:31,079 --> 00:14:36,084 - Залишите повідомлення? - Ні, дякую. Я давній друг. 143 00:14:36,459 --> 00:14:39,546 - Загляну в п'ятницю тоді. - Дуже добре. 144 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 Давай. 145 00:14:49,055 --> 00:14:49,889 Давай. 146 00:14:54,185 --> 00:14:55,812 Ти з глузду з'їхав? 147 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 Це запитання? 148 00:14:59,024 --> 00:15:02,110 Гадаєш, можеш пролетіти над Вашингтоном, 149 00:15:02,110 --> 00:15:04,988 або Лондоном чи Москвою і скинути ядерну бомбу? 150 00:15:05,530 --> 00:15:10,619 Хочеш лишатися тут і дивитися на цей бруд і каміння кожен день, 151 00:15:10,869 --> 00:15:14,956 поки не змарнієш і не помреш? 152 00:15:16,082 --> 00:15:18,418 Ймовірно, померти доведеться скоріше. 153 00:15:22,339 --> 00:15:25,800 Ти не впоралася в Америці, люба. 154 00:15:27,260 --> 00:15:33,058 Я дав тобі всі можливості й незлічені мільйони. 155 00:15:35,268 --> 00:15:40,607 Тебе поставили на коліна, 156 00:15:41,316 --> 00:15:45,737 і не в той спосіб, яким ти прославилась під час війни. 157 00:15:46,571 --> 00:15:51,034 А тепер твої жидки тут, 158 00:15:51,368 --> 00:15:55,705 і наші маленькі іграшки повинні прибирати за тобою. 159 00:15:55,830 --> 00:15:57,415 Скинеш бомбу на якесь місто, 160 00:15:57,415 --> 00:16:00,043 і вони зроблять усе, щоб знайти нас 161 00:16:00,043 --> 00:16:02,629 і знищити, перш ніж у нас буде новий шанс. 162 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 Єво... 163 00:16:09,969 --> 00:16:15,850 За шість років і один день я вбив більше людей, 164 00:16:17,769 --> 00:16:22,899 ніж імперія Чингісхана за 200 років. 165 00:16:23,566 --> 00:16:29,197 І вони пальцем не поворухнули, щоб знайти мене. 166 00:16:31,533 --> 00:16:34,411 У мене буде бомба, дорогенька. 167 00:16:35,161 --> 00:16:41,000 І тоді подивишся, що може людина з реальною владою. 168 00:16:42,252 --> 00:16:47,215 Сказала людина в сафарі-костюмі, яка безцільно стріляє по глиняних мішенях 169 00:16:47,507 --> 00:16:50,927 у запиленому пустощі з брудом і лайном довкола. 170 00:16:57,642 --> 00:17:00,103 Я не маю жодного відношення до цього. 171 00:17:01,146 --> 00:17:06,317 Що б там Сем не робив. Джона. Хай там як його звуть. 172 00:17:10,905 --> 00:17:13,116 Будь ласка. 173 00:17:14,492 --> 00:17:16,578 У моїх батьків є гроші. 174 00:17:21,040 --> 00:17:23,668 Я можу... Вони можуть... 175 00:17:27,213 --> 00:17:30,216 дати вам багато грошей, якщо ви мене відпустите. 176 00:17:30,216 --> 00:17:31,593 Мене не цікавлять гроші. 177 00:17:31,593 --> 00:17:34,095 - А що цікавить? - Мовчи. 178 00:17:34,304 --> 00:17:39,601 Не можу. Не можу мовчати, коли нервую і боюся померти. 179 00:17:44,022 --> 00:17:45,523 Ви мене вб'єте? 180 00:17:59,370 --> 00:18:00,705 Мене звуть Клара. 181 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 Я з передмістя Кроусборо, біля Лондона. 182 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Палицею кинути. 183 00:18:11,049 --> 00:18:12,050 Я студентка. 184 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 І мені зараз страшно. 185 00:18:23,061 --> 00:18:23,978 Хто ви? 186 00:18:25,855 --> 00:18:27,524 Звідки ви? 187 00:18:28,525 --> 00:18:32,403 Поговоріть зі мною. 188 00:18:37,826 --> 00:18:40,203 - Як вас звати? - Замовч. 189 00:18:43,581 --> 00:18:44,749 Як вас звати? 190 00:18:48,294 --> 00:18:51,130 Стули пельку. 191 00:18:54,259 --> 00:18:58,054 - Її могли вже вбити. Ти це розумієш? - Не розумію. 192 00:18:58,638 --> 00:19:00,557 Ми марнуємо час. 193 00:19:07,313 --> 00:19:09,232 Прочешемо місто й поїдемо. 194 00:19:09,232 --> 00:19:11,526 - А якщо не знайдемо фургон? - Знайдемо. 195 00:19:13,403 --> 00:19:17,073 Я б сказала, що кохання підштовхує нас на підступні речі. 196 00:19:17,824 --> 00:19:21,995 Але це не кохання. Насправді, ти її не кохаєш. 197 00:19:22,579 --> 00:19:24,497 Що ти знаєш про кохання? 198 00:19:25,540 --> 00:19:28,209 По-твоєму, кохання - це прожити з кимось життя 199 00:19:28,209 --> 00:19:31,713 і не відпускати його, що б там не сталося. 200 00:19:32,755 --> 00:19:36,718 Ні, дитя. Справжнє кохання - це бути без них. 201 00:19:37,260 --> 00:19:38,720 Щоб захистити їх. 202 00:19:40,722 --> 00:19:44,517 Я приїхала до Аргентини з коханням свого життя. 203 00:19:44,976 --> 00:19:49,105 Коли Зев поставив мене вище за місію, за пошуки Гітлера, я порвала з ним. 204 00:19:49,355 --> 00:19:53,151 Бо не хотіла, щоб він ризикував своїм життям заради мене. 205 00:19:53,735 --> 00:19:55,778 Це як відрубати кінцівку. 206 00:19:56,279 --> 00:20:01,117 Якби ти кохав її по-справжньому, ти б порвав з нею. 207 00:20:02,285 --> 00:20:07,040 Ми обидва знаємо, що найбільша загроза для Клари - це ти. 208 00:20:10,001 --> 00:20:12,420 - Нічого. - Треба їхати. 209 00:20:17,508 --> 00:20:21,429 Заждіть. Була квітка. Тревіс викинув її з фургона. 210 00:20:21,429 --> 00:20:24,307 Подумав, він глузує. А це може бути підказка. 211 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 Гей, добридень! Вітаю вас. 212 00:20:34,651 --> 00:20:35,902 Чим можу допомогти? 213 00:20:35,902 --> 00:20:37,987 Він шукає квіти для своєї дівчини. 214 00:20:41,324 --> 00:20:42,617 Маєте фургон? 215 00:20:48,581 --> 00:20:49,582 Вибачте? 216 00:20:49,791 --> 00:20:51,334 Маєте фургон? 217 00:20:52,085 --> 00:20:52,919 Ні. 218 00:20:54,253 --> 00:20:55,922 Як доставку робите? 219 00:20:56,798 --> 00:20:58,049 На велосипеді. 220 00:20:58,591 --> 00:20:59,717 На велосипеді? 221 00:21:01,511 --> 00:21:02,470 Це невелике містечко. 222 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 Вибачте. 223 00:21:08,977 --> 00:21:12,271 - Джона, яка була квітка? - Фіалкового кольору. 224 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Фіалкова. 225 00:21:22,323 --> 00:21:24,909 Джона. Ця? 226 00:21:26,577 --> 00:21:27,453 Так, вона. 227 00:21:27,620 --> 00:21:29,539 Хто привіз вам ці квіти? 228 00:21:29,539 --> 00:21:30,623 Відповідайте. 229 00:21:33,292 --> 00:21:36,170 Вони з невеличкого господарства. 230 00:21:36,754 --> 00:21:37,755 Лос-Ольмос. 231 00:21:38,172 --> 00:21:39,841 Де знаходиться? 232 00:21:40,758 --> 00:21:43,469 Ану, кажи. Ну ж бо! 233 00:21:44,846 --> 00:21:46,681 На вулиці Охо-де-Аґуа. 234 00:21:48,558 --> 00:21:51,561 - Він просто наляканий. - Авжеж. 235 00:21:56,858 --> 00:21:57,692 Ґрасіас. 236 00:22:29,348 --> 00:22:31,059 Вітаю в Цухсів, пане. 237 00:22:31,559 --> 00:22:33,061 Чим я можу вам допомогти? 238 00:22:34,062 --> 00:22:35,563 Свіжа вайсвурст. 239 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Ні. 240 00:22:36,481 --> 00:22:38,941 Готуємо свинячу шию. Три за німецьку марку. 241 00:22:38,941 --> 00:22:42,153 - Усе гаразд. Я просто зайшов подивитися. - Ви турист. 242 00:22:42,695 --> 00:22:47,408 - Я з Америки, тож... - Мені подобається ваш капелюх. 243 00:22:48,868 --> 00:22:50,495 Мій капелюх. Який? 244 00:22:52,288 --> 00:22:53,122 Дякую. 245 00:22:58,544 --> 00:22:59,629 Йдіть сюди. 246 00:23:00,505 --> 00:23:02,298 - Що? - Ну ж бо. Я не кусаюся. 247 00:23:03,633 --> 00:23:07,386 - Будь ласка, я не хочу. - Скуштуйте. 248 00:23:07,386 --> 00:23:11,974 - Ви закохаєтеся. Обіцяю. - Що ж, тоді доведеться. 249 00:23:16,104 --> 00:23:19,899 - Смачно. Я візьму пів літра. - Авжеж. 250 00:23:20,942 --> 00:23:23,653 Як давно ви тут працюєте? 251 00:23:24,779 --> 00:23:27,073 Десь 20 років. 252 00:23:28,825 --> 00:23:31,410 Не може бути. Ви жартуєте. 253 00:23:31,410 --> 00:23:35,206 Мені було п'ять, коли мама дозволила підмітати тут підлогу. 254 00:23:35,623 --> 00:23:41,003 У десять я вже працювала за прилавком і лише минулого тижня стала керівницею. 255 00:23:41,337 --> 00:23:44,590 Це сімейна справа вже для двох поколінь. 256 00:23:44,715 --> 00:23:46,259 Аню, досить базікати. 257 00:23:46,926 --> 00:23:48,970 Холодильник потрібно вимити. 258 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 Авжеж, мамо. 259 00:23:50,346 --> 00:23:52,265 Ти вже мала це зробити. 260 00:23:57,854 --> 00:23:59,480 Вона чарівна, ваша донька. 261 00:23:59,480 --> 00:24:00,982 Дякую. 262 00:24:01,566 --> 00:24:04,527 То ви берете лише гуляш? 263 00:24:04,902 --> 00:24:07,572 Що? Ні. 264 00:24:11,784 --> 00:24:12,785 Пане? 265 00:24:14,912 --> 00:24:17,248 Пане, я не можу чекати цілий день. 266 00:24:18,833 --> 00:24:21,627 Візьму пів десятка реберець. 267 00:24:23,129 --> 00:24:26,465 - Це свинина. - Свинина? Що ж, скуштую. 268 00:24:26,966 --> 00:24:28,176 Так? Добре? 269 00:24:28,176 --> 00:24:29,260 Гаразд. 270 00:24:32,221 --> 00:24:37,018 - У вас чудова крамниця. - Дякую. Її відкрили мої батьки. 271 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Коли вони померли, справа перейшла до мене. 272 00:24:44,859 --> 00:24:46,611 Співчуваю вашій утраті. 273 00:24:48,070 --> 00:24:49,447 Це було дуже давно. 274 00:24:50,656 --> 00:24:53,618 - У війну? - Ні. 275 00:24:54,452 --> 00:25:00,208 Батько помер через серцевий напад, а мати - від розбитого серця. 276 00:25:02,835 --> 00:25:07,506 Таке зазвичай стається з людьми, які прожили разом... 277 00:25:07,632 --> 00:25:11,928 Це сталося не через смерть мого батька, а через смерть мого брата. 278 00:25:12,136 --> 00:25:16,349 Він був старший за мене, і я його боготворила, 279 00:25:17,975 --> 00:25:19,852 поки не дізналася, ким він став. 280 00:25:28,653 --> 00:25:29,779 - Гуляш. - Так. 281 00:25:30,655 --> 00:25:34,367 - Десять марок, будь ласка. Німецьких. - Так. 282 00:25:42,541 --> 00:25:45,044 Дякую. Було приємно поспілкуватися. 283 00:25:48,923 --> 00:25:53,010 - Вибачте, що був трохи причепливим. - Нічого. 284 00:26:03,646 --> 00:26:05,398 Ви ж з Америки, правильно? 285 00:26:06,232 --> 00:26:07,900 Завжди хотіла туди поїхати. 286 00:26:08,526 --> 00:26:12,238 Може, в Каліфорнію. Може, посерфити. 287 00:26:13,698 --> 00:26:14,865 Ви серфили? 288 00:26:19,203 --> 00:26:21,622 Я чомусь вирішила, що всі в Америці серфери. 289 00:26:25,209 --> 00:26:28,879 Я живу поряд з пустелею. 290 00:26:30,506 --> 00:26:32,883 Там є пустеля? Не знала цього. 291 00:26:34,593 --> 00:26:38,681 А у нас було все навпаки. Там, звідки я родом, щодня дощить. 292 00:26:40,474 --> 00:26:42,893 Що ви робили в пустелі? 293 00:26:42,893 --> 00:26:46,272 У ваших батьків був басейн чи що? 294 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 Я мав кросовий байк. 295 00:26:51,027 --> 00:26:56,782 І як ви потрапили з пустелі сюди? 296 00:26:57,033 --> 00:27:01,162 - Це те, що я повинен зробити. - Викрасти мене? 297 00:27:03,706 --> 00:27:04,582 Вбити мене? 298 00:27:07,209 --> 00:27:08,044 Чому? 299 00:27:10,463 --> 00:27:11,922 Я нічого не зробила. 300 00:27:15,509 --> 00:27:16,844 Ви не нацист. 301 00:27:18,304 --> 00:27:21,599 Ви повинні це знати. Ви це знаєте. 302 00:27:22,016 --> 00:27:25,436 Ви можете згадати. Можете наказати мозку пригадати це. 303 00:27:25,436 --> 00:27:26,812 - Заждіть, ні. - Ні. 304 00:27:26,812 --> 00:27:31,484 Дайте спочатку води напитися. Будь ласка. 305 00:27:36,364 --> 00:27:39,492 Дякую. 306 00:27:40,368 --> 00:27:43,871 Я така вам вдячна за... 307 00:27:48,751 --> 00:27:49,585 Дякую. 308 00:28:15,027 --> 00:28:16,487 Ні. 309 00:28:19,532 --> 00:28:20,366 Ні! 310 00:28:23,494 --> 00:28:25,413 Ні. Будь ласка, ні. 311 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 Що з нею сталося? 312 00:28:28,332 --> 00:28:30,835 Автокатастрофа. Її пронизало шрапнеллю. 313 00:28:30,835 --> 00:28:32,169 - Шрапнеллю? - Так. 314 00:28:32,169 --> 00:28:33,712 Ми чули про стрілянину. 315 00:28:33,712 --> 00:28:36,507 - То була аварія. Я ж сказав. - Потрібна кров. 316 00:28:37,174 --> 00:28:40,761 Вона втратила багато крові. Потрібно оперувати прямо зараз. 317 00:28:40,761 --> 00:28:42,179 Хочеш бути героїнею? 318 00:28:43,431 --> 00:28:44,348 Будь матір'ю. 319 00:29:12,001 --> 00:29:13,544 Щось скажеш? 320 00:29:15,880 --> 00:29:16,755 А ти? 321 00:29:19,049 --> 00:29:23,179 Може: «Дякую, татку, що знову врятував мене»? 322 00:29:23,512 --> 00:29:27,600 То тебе не хвилює, що твою невинну дочку тримають за ґратами? 323 00:29:27,600 --> 00:29:30,603 Мене хвилює, що моя інша дочка може до неї приєднатися. 324 00:29:30,895 --> 00:29:34,023 Тим більше, коли вдома дівчинка, якій вона потрібна. 325 00:29:34,648 --> 00:29:37,818 - Ти розумієш, як це егоїстично? - Егоїстично? 326 00:29:38,694 --> 00:29:41,572 Я роблю все, що можу, щоб визволити свою сестру. 327 00:29:41,572 --> 00:29:43,908 Я ризикую всім заради Імані. 328 00:29:44,950 --> 00:29:47,578 - А ти що робиш, татку? - Що? 329 00:29:48,579 --> 00:29:51,665 Я заставив будинок, щоб платити адвокатам. 330 00:29:51,957 --> 00:29:54,668 Я подаю петиції про габеас корпус. 331 00:29:54,793 --> 00:29:57,254 Я залучаю суд, залучаю пресу. 332 00:29:57,254 --> 00:30:00,799 Я роблю все, як годиться, законним шляхом. 333 00:30:00,799 --> 00:30:02,927 Навіть якщо так, це не допоможе. 334 00:30:04,261 --> 00:30:09,016 Немає нічого справедливого, законного чи правильного в тому, що сталося з Імані. 335 00:30:09,016 --> 00:30:10,559 Гадаєш, я цього не знаю? 336 00:30:11,435 --> 00:30:14,897 Ти знаєш, скільки разів мене заарештовували за протести, 337 00:30:14,897 --> 00:30:20,903 сидячі страйки, скільки скнів за ґратами та проливав кров, і плакав, і втрачав, 338 00:30:22,196 --> 00:30:23,656 щоб вам не довелося? 339 00:30:24,406 --> 00:30:27,117 Щоб мої дві дівчинки могли мати життя, 340 00:30:28,118 --> 00:30:29,954 могли бачити сонце. 341 00:30:30,454 --> 00:30:34,124 Щоб вони могли усміхатися, бути вільними та радіти. 342 00:30:34,333 --> 00:30:36,752 Щоб могли стати ким захочуть. 343 00:30:36,752 --> 00:30:39,880 А ти хочеш грати, наче ти з Чорної визвольної армії? 344 00:30:41,090 --> 00:30:44,218 Добре хоч розуму вистачило не взяти з собою зброю. 345 00:30:44,218 --> 00:30:46,428 Я лише намагаюся вчинити правильно. 346 00:30:54,395 --> 00:30:55,521 І так постійно. 347 00:30:58,399 --> 00:30:59,942 Змалечку така. 348 00:31:02,361 --> 00:31:04,154 До всього є діло. 349 00:31:07,700 --> 00:31:10,035 Маліка - моя найважливіша справа. 350 00:31:13,664 --> 00:31:15,874 Я хочу покращити світ для неї. 351 00:31:16,083 --> 00:31:20,963 У тому і річ, цукерко. Ти - її світ. 352 00:31:21,505 --> 00:31:24,675 Коли ти намагаєшся врятувати світ, вона в небезпеці. 353 00:31:24,967 --> 00:31:28,178 У неї серйозне поранення. Артерія може не витримати. 354 00:31:28,304 --> 00:31:30,764 - Це не операційна. - Робіть. 355 00:31:31,056 --> 00:31:33,434 - У мене лише місцева... - Робіть вже. 356 00:31:35,102 --> 00:31:38,772 Хочеш бути героїнею? Будь матір'ю. 357 00:31:40,649 --> 00:31:41,692 Даруй їй радість. 358 00:31:42,192 --> 00:31:45,446 Подаруй майбутнє. Будь поряд. 359 00:31:46,780 --> 00:31:48,157 Бо якщо тебе не стане... 360 00:31:48,866 --> 00:31:51,994 У неї є донька. Розумієте? Маленька. 361 00:31:51,994 --> 00:31:55,831 - Де ти була вчора? - Їздила у справах. 362 00:31:56,749 --> 00:31:59,043 - Якщо втратить тебе... - Цього не станеться. 363 00:31:59,835 --> 00:32:00,836 Рятуєш світ? 364 00:32:03,464 --> 00:32:07,259 Так. Але завжди повертатимусь додому. 365 00:32:08,260 --> 00:32:12,139 Ти ж це знаєш, так? Я завжди повертатимусь додому. 366 00:32:13,557 --> 00:32:14,808 Колись ти зрозумієш, 367 00:32:17,227 --> 00:32:21,148 і коли це станеться, боюся, буде пізно. 368 00:32:32,493 --> 00:32:34,286 АНЖЕЛА ЦУХС 369 00:32:43,629 --> 00:32:45,005 Мати. 370 00:32:53,430 --> 00:32:58,352 Я подумав, що це ти, коли побачив її у крамниці. 371 00:32:59,812 --> 00:33:03,023 Мені здалося, що я потрапив у минуле. 372 00:33:04,149 --> 00:33:09,029 Вона дуже на тебе схожа, мамо. 373 00:33:12,908 --> 00:33:14,368 Дивне місце ви обрали. 374 00:33:17,496 --> 00:33:22,876 Томасе. Мушу визнати, Гільда мала рацію, коли казала, що ти вправний. 375 00:33:22,876 --> 00:33:27,047 - Ти привид. Справжній. - Тільки привид побачить привида. 376 00:33:30,509 --> 00:33:32,636 То як тобі таке? 377 00:33:32,845 --> 00:33:36,640 Ми зберемо невеличку групу в Нью-Йорку 378 00:33:36,640 --> 00:33:41,311 для полювання на утеклих нацистів, щоб притягнути їх до відповідальності. 379 00:33:42,229 --> 00:33:43,147 Це правда? 380 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 Гадаєш, я летів сюди вісім годин, щоб глузувати з тебе? 381 00:33:49,528 --> 00:33:53,907 - А хто притягне вас, Меєре? - Даруй, що? 382 00:33:55,117 --> 00:33:58,370 Ви приїжджаєте до Німеччини, так здалеку, 383 00:33:59,496 --> 00:34:04,752 і приходите на могилу батьків Вільгельма Цухса, 384 00:34:07,629 --> 00:34:10,090 людини, яка зруйнувала ваш світ. 385 00:34:11,800 --> 00:34:12,760 Так. І що? 386 00:34:14,553 --> 00:34:16,346 - Що? - Ми кладемо камені. 387 00:34:18,724 --> 00:34:23,854 Євреї кладуть на могили камені, не квіти. 388 00:34:24,354 --> 00:34:25,272 Я подумав... 389 00:34:25,272 --> 00:34:31,153 Камені не помирають, не зав'януть. Вони постійні, як спогади. 390 00:34:32,946 --> 00:34:36,408 Як пам'ять про кожного, кого ти вбив, Вільгельме. 391 00:34:43,791 --> 00:34:45,459 Гадаєш, я цього не знаю? 392 00:34:54,259 --> 00:34:56,178 От якби ти не був таким розумним. 393 00:34:58,263 --> 00:35:02,226 Деякі привиди мають залишатися невидимими. 394 00:35:13,237 --> 00:35:14,404 Не дивися. 395 00:35:18,742 --> 00:35:20,118 Пробач, мамо. 396 00:36:19,636 --> 00:36:23,640 - Будь ласка, ні. - Ні, будь ласка, ні. 397 00:36:23,640 --> 00:36:24,558 Гей. 398 00:36:25,142 --> 00:36:27,436 - Що? - Ерік каже, сюди їде машина. 399 00:36:27,728 --> 00:36:28,562 Прийшов час. 400 00:36:36,111 --> 00:36:38,405 Гаразд. Тоді ходімо. 401 00:36:39,907 --> 00:36:40,782 Ні. 402 00:36:42,784 --> 00:36:43,619 Ні. 403 00:36:44,411 --> 00:36:45,537 Шоу починається! 404 00:36:46,413 --> 00:36:47,247 Ні. 405 00:37:32,834 --> 00:37:35,003 ЛОС-ОЛЬМОС 406 00:40:40,647 --> 00:40:41,481 Зараз. 407 00:40:49,906 --> 00:40:51,616 - Треба йти. - Ні. 408 00:40:56,246 --> 00:40:57,455 Це чортова пастка. 409 00:41:09,009 --> 00:41:09,843 Джона. 410 00:41:25,859 --> 00:41:27,277 Виродок! 411 00:41:52,969 --> 00:41:53,803 Міллі. 412 00:41:59,601 --> 00:42:00,435 Іди. 413 00:42:15,867 --> 00:42:16,868 Я нагору. 414 00:42:30,090 --> 00:42:32,717 Підводься. Туди. Уперед. 415 00:42:50,402 --> 00:42:51,569 Він мій! 416 00:43:10,338 --> 00:43:11,840 Гей, Джоно. 417 00:43:14,676 --> 00:43:15,719 Піднімаємось. 418 00:43:19,347 --> 00:43:24,227 Я, трясця, вб'ю її, якщо ти не опустиш пістолет. 419 00:43:29,733 --> 00:43:32,319 - Я не опущу його. - Привіт, Джона. 420 00:43:33,737 --> 00:43:35,280 Опусти клятий пістолет. 421 00:43:36,614 --> 00:43:39,200 Ми йдемо, або вона помре. 422 00:43:41,870 --> 00:43:45,540 Кларо. Кларо, усе буде гаразд. 423 00:43:45,665 --> 00:43:49,085 Добре? Бери мене. Тобі потрібен я, бери мене. 424 00:43:49,085 --> 00:43:51,004 - Я стріляю. - Не стріляй. 425 00:43:51,004 --> 00:43:52,922 - Гаррієт? - Джо мій. Убий його. 426 00:43:52,922 --> 00:43:55,342 - Не стріляти. - Трясця, я її вб'ю. 427 00:43:55,717 --> 00:43:56,843 Не стріляти. 428 00:43:57,135 --> 00:43:59,012 - Я стріляю. - Не стріляти. 429 00:43:59,554 --> 00:44:00,472 Прибери його. 430 00:44:00,680 --> 00:44:02,432 - Не смій! - Потрібен я, ось я. 431 00:44:03,558 --> 00:44:04,809 Прибери його! 432 00:44:04,809 --> 00:44:06,603 - Відійдіть назад! - Джона! 433 00:44:09,814 --> 00:44:10,648 Джона. 434 00:44:10,648 --> 00:44:11,941 Не стріляти! 435 00:44:23,411 --> 00:44:24,621 Не стріляти! 436 00:44:29,709 --> 00:44:31,628 Кидай зброю! Опускай! 437 00:44:31,628 --> 00:44:35,673 - Не рухайся, хай тобі грець. - Кларо, вибач. Пробач мені. 438 00:44:35,673 --> 00:44:38,259 - Пробач. - Відчепися від мене. Не чіпай. 439 00:44:38,259 --> 00:44:39,177 Зажди... 440 00:44:41,304 --> 00:44:43,848 - Тут хтось ще є? - Ні. 441 00:44:50,230 --> 00:44:51,940 Ти вистрелив у Роксі. 442 00:44:53,691 --> 00:44:54,692 Вона померла? 443 00:44:56,653 --> 00:44:57,487 Можливо. 444 00:45:00,073 --> 00:45:01,366 Що з тобою сталося? 445 00:45:03,952 --> 00:45:04,786 Я... 446 00:45:08,957 --> 00:45:09,958 Не знаю. 447 00:45:15,004 --> 00:45:15,839 Підводься. 448 00:45:19,259 --> 00:45:20,385 Вставай. 449 00:45:24,806 --> 00:45:26,933 - Гаррієт. - Що? 450 00:45:29,352 --> 00:45:33,356 Я знаю, де Гітлер. Я можу показати. 451 00:46:50,683 --> 00:46:52,685 Переклад субтитрів: Anna Rezik 452 00:46:52,685 --> 00:46:54,771 Творчий керівник Дмитро Восколович