1
00:00:35,703 --> 00:00:37,496
Джо вбив Жоржа, стріляв у Роксі.
2
00:00:37,872 --> 00:00:39,415
- Ні!
- Джо!
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,293
У лікарні побачать, що рана вогнепальна.
4
00:00:42,293 --> 00:00:45,504
Вона спливає кров'ю.
Ми їдемо в кляту лікарню.
5
00:00:45,504 --> 00:00:48,924
- Ну ж бо. Треба їхати.
- Я з тобою, Роксі.
6
00:00:49,049 --> 00:00:49,884
Хутко.
7
00:00:54,597 --> 00:00:55,431
Треба їхати.
8
00:00:55,431 --> 00:00:57,850
Лікарня нижче по вулиці. Ми проїжджали.
9
00:00:57,850 --> 00:01:00,019
- Ні. Ти куди?
- За Кларою.
10
00:01:01,061 --> 00:01:04,899
Сідай у машину, Лонні. Швидко.
11
00:01:12,364 --> 00:01:16,076
Усе гаразд. Дивися на мене.
12
00:01:16,076 --> 00:01:18,996
- Як вона?
- Поганенько.
13
00:01:20,915 --> 00:01:24,001
Не дай їй померти, гаразд?
14
00:02:32,152 --> 00:02:37,992
МИСЛИВЦІ
15
00:02:52,339 --> 00:02:54,717
Вони вбили Жоржа, стріляли в Роксі.
16
00:02:55,092 --> 00:02:56,635
- Жорж мертвий?
- Що?
17
00:02:56,635 --> 00:02:58,804
- Вони забрали Клару.
- Хто?
18
00:02:59,054 --> 00:03:00,639
- Джо.
- Джо?
19
00:03:00,764 --> 00:03:05,019
- І Тревіс.
- Тревіс? Він у Пукіпсі, отримав довічне.
20
00:03:05,144 --> 00:03:08,564
Так, але зараз він тут. Вони всі тут.
21
00:03:08,564 --> 00:03:11,317
Жорж мав бути більш обережним. Ідіот.
22
00:03:11,317 --> 00:03:14,445
Гаразд. У них Клара.
23
00:03:14,737 --> 00:03:19,825
Вони посадили її у фургон
з вікнами вкритими газетами.
24
00:03:21,076 --> 00:03:24,413
- «Діаріо Війя Сонора».
- Це місцева газета.
25
00:03:24,663 --> 00:03:27,958
Війя Сонора - це таке селище,
звідси годину їхати.
26
00:03:27,958 --> 00:03:29,793
Добре. Треба їхати. Зараз.
27
00:03:30,169 --> 00:03:33,422
- Ми нікуди не поїдемо.
- Ні.
28
00:03:33,422 --> 00:03:36,884
- Вона буде наживкою.
- Треба їхати. Байдуже.
29
00:03:37,009 --> 00:03:38,802
- Потрібно їхати.
- Ми мусимо.
30
00:03:38,802 --> 00:03:42,973
Я розшукую його 30 років.
Ми ще ніколи не були так близько.
31
00:03:43,098 --> 00:03:47,019
Ми маємо думати про шість мільйонів людей,
а не про його шіксу.
32
00:03:47,019 --> 00:03:50,022
- Я не дозволю їм її вбити.
- Це не твоя справа.
33
00:03:50,022 --> 00:03:53,734
- Сім'я важливіше.
- Я твоя сім'я!
34
00:03:54,068 --> 00:03:56,362
Я єдина твоя сім'я!
35
00:04:01,575 --> 00:04:03,160
Про сім'ю говориш.
36
00:04:04,578 --> 00:04:08,958
Жорж був тобі рідним.
Імо, він називав тебе мамою.
37
00:04:09,959 --> 00:04:13,295
Він роками був поряд з тобою.
Навіть після смерті Маза,
38
00:04:13,295 --> 00:04:17,299
і коли Софі вбили й Зев пішов,
Жорж залишився з тобою.
39
00:04:17,299 --> 00:04:21,887
І зараз ти відмахуєшся від нього,
наче лайно струшуєш зі свого взуття.
40
00:04:28,894 --> 00:04:32,314
Ти, мабуть, холоднокровніша
за мене, люба імо.
41
00:04:32,564 --> 00:04:35,109
Одна людина сьогодні вже померла. Досить.
42
00:04:35,109 --> 00:04:36,986
Спочатку знайдемо дівчину.
43
00:04:38,654 --> 00:04:42,074
Або можеш сама влаштувати
полювання на Гітлера.
44
00:04:51,542 --> 00:04:52,751
Боягузи.
45
00:04:55,671 --> 00:04:57,006
Усі боягузи.
46
00:05:00,592 --> 00:05:03,971
Твоїй сафті було б соромно.
47
00:05:08,726 --> 00:05:09,977
Як і твоєму батькові.
48
00:05:28,746 --> 00:05:29,955
Боїшся мене?
49
00:05:31,206 --> 00:05:33,751
Збиралася заміж за Джону, а мене боїшся?
50
00:05:40,215 --> 00:05:42,342
Знаєш, скільки людей він убив?
51
00:05:43,010 --> 00:05:46,930
Застрелив, перерізав горло, убив струмом.
52
00:05:47,639 --> 00:05:50,017
Я чув, що він убив маленького хлопчика.
53
00:05:50,893 --> 00:05:54,480
Невинна дитина, йому було вісім.
54
00:05:58,525 --> 00:06:01,570
Ти, моя люба, спала,
55
00:06:01,904 --> 00:06:05,240
жила з холоднокровним убивцею.
56
00:06:07,242 --> 00:06:13,040
Не відчувала, коли він був у тобі?
57
00:06:24,301 --> 00:06:25,177
Будь ласка.
58
00:06:29,848 --> 00:06:31,892
Хто б за тобою не прибіг?
59
00:06:37,106 --> 00:06:38,065
Ти їм потрібна.
60
00:07:13,475 --> 00:07:16,145
Ти завжди була буквоїдом.
61
00:07:17,479 --> 00:07:20,649
Твій контакт напевно доставлений.
62
00:07:21,358 --> 00:07:25,112
- Тут купа цього.
- Упевнений, ти знайдеш більше.
63
00:07:26,530 --> 00:07:31,034
За гроші, Рут, ти багато
чого купуєш у цьому світі.
64
00:07:31,451 --> 00:07:32,286
Де...
65
00:07:33,537 --> 00:07:37,499
Куди незрівнянна звідниця
Гільда Гоффман відправляє тебе цього разу?
66
00:07:38,250 --> 00:07:42,880
Знайти чоловіка, який може стати
запорукою нашого успіху.
67
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Каже, то її найкращий новачок.
68
00:07:45,757 --> 00:07:48,760
Людина, яка спокійно звела зі світу
69
00:07:48,760 --> 00:07:52,097
десятки нацистів у Європі.
70
00:07:52,306 --> 00:07:56,435
У Гільди немає його фото
й жодних його даних.
71
00:07:57,019 --> 00:08:02,149
Лише ім'я - Томас Арндт.
Він у Німеччині, тож...
72
00:08:04,526 --> 00:08:05,402
У Німеччині?
73
00:08:07,404 --> 00:08:12,826
Я повернуся. Наприкінці тижня.
Влаштовуйся зручніше, Рут.
74
00:08:13,076 --> 00:08:16,121
Роззуйся. Будь як удома.
75
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
Але це не мій дім, Меєре.
76
00:08:20,250 --> 00:08:22,628
Я б настільки не помилялася.
77
00:08:23,503 --> 00:08:26,340
І тобі не варто помилятися в мені.
78
00:08:32,763 --> 00:08:34,014
Бережи себе.
79
00:08:48,487 --> 00:08:49,905
Усе буде добре.
80
00:08:51,240 --> 00:08:54,660
- Лонні...
- Швидше не можу.
81
00:08:57,037 --> 00:08:59,206
Охоронці змінюються о другій ночі.
82
00:08:59,206 --> 00:09:03,252
Карле, Едді, Ліро, за п'ять хвилин
біля південно-західних воріт.
83
00:09:03,252 --> 00:09:06,672
Затримаєтеся - і охорона
почне підозрювати. Ясно?
84
00:09:07,005 --> 00:09:09,132
Я тим часом дістануся камери Імані,
85
00:09:09,508 --> 00:09:12,261
зламаю замок і виведу її
через північні ворота.
86
00:09:12,427 --> 00:09:14,805
Ей Джею, чекатимеш там о 2:21 на фургоні.
87
00:09:14,805 --> 00:09:17,516
Не стоїш, не зупиняєшся. Ясно?
88
00:09:18,016 --> 00:09:19,726
Усе має пройти ідеально.
89
00:09:20,686 --> 00:09:21,853
Як помащене.
90
00:09:23,063 --> 00:09:25,357
Потім поїдемо якомога далі на північ.
91
00:09:28,902 --> 00:09:30,654
Вони закрили невинну жінку.
92
00:09:31,989 --> 00:09:34,574
Я не залишу мою сестру вмирати за ґратами.
93
00:09:36,034 --> 00:09:37,286
Допоможіть!
94
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
Благаю, допоможіть! Хто-небудь!
95
00:10:24,041 --> 00:10:27,085
- Чому тут так тихо?
- Не знаю.
96
00:10:28,128 --> 00:10:30,714
Неділя. Вони в церкві.
97
00:10:32,132 --> 00:10:33,925
Щось ще пригадуєш?
98
00:10:34,634 --> 00:10:38,472
Білий фургон. «Фіат-242». Без номерів.
99
00:10:39,014 --> 00:10:41,850
Попитаймо про машину.
Може, хтось щось знає.
100
00:10:42,225 --> 00:10:44,227
Ми з Міллі на західну околицю.
101
00:10:45,145 --> 00:10:48,273
Тут чужинців не люблять. Треба обережно.
102
00:10:48,273 --> 00:10:49,524
Усе буде добре.
103
00:11:08,377 --> 00:11:09,378
Що це таке?
104
00:11:13,256 --> 00:11:17,177
- Я дещо зробила.
- Про що ти?
105
00:11:19,846 --> 00:11:23,475
Перш ніж ми сюди приїхали, я...
106
00:11:26,061 --> 00:11:31,066
Ми переслідували одного єпископа.
107
00:11:32,192 --> 00:11:34,569
Він співпрацював з нацистами в Литві.
108
00:11:34,569 --> 00:11:37,864
- І його виправдали.
- Ми навіть на засіданні не були.
109
00:11:39,449 --> 00:11:41,368
І ти не могла це так залишити.
110
00:11:42,202 --> 00:11:44,788
- Вони знають, що я це зробила.
- Ні, Міллі.
111
00:11:45,080 --> 00:11:47,749
Це лише питання часу,
коли вони мене знайдуть.
112
00:11:48,417 --> 00:11:51,336
- Мені потрібно зникнути.
- Ні. Ти не можеш.
113
00:11:51,336 --> 00:11:53,213
Ні, я знаю, як це - зникати.
114
00:11:53,880 --> 00:11:57,175
Я знаю, що це таке: усе життя тікати.
115
00:11:57,676 --> 00:12:01,430
Запевняю тебе, постійно
тікаючи, нікуди не прибіжиш.
116
00:12:07,561 --> 00:12:08,854
Це було неправильно?
117
00:12:13,316 --> 00:12:16,111
Ти зробила роботу Бога.
118
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
У тому і річ. Я не...
119
00:12:18,029 --> 00:12:21,616
Я серцем відчуваю, що не...
120
00:12:22,075 --> 00:12:23,535
Я провалила його іспит.
121
00:12:23,910 --> 00:12:26,371
- Він був єпископом.
- Носив сутану і бриль,
122
00:12:26,371 --> 00:12:29,666
але не був єпископом. Він був нацистом.
123
00:12:32,377 --> 00:12:33,753
Послухай мене.
124
00:12:34,463 --> 00:12:38,467
Ти думаєш, що согрішила.
125
00:12:39,843 --> 00:12:42,053
Те, що ти зробила, - благословення.
126
00:12:44,264 --> 00:12:46,266
Ти зробила це заради мого батька.
127
00:12:48,310 --> 00:12:49,478
Заради мене.
128
00:12:54,316 --> 00:12:56,401
Міллі, ти не потрапиш у пекло.
129
00:12:57,152 --> 00:13:00,030
Ти не потрапиш у пекло.
130
00:13:02,324 --> 00:13:06,536
Одна велика справа може переважити все.
131
00:13:06,745 --> 00:13:12,042
Можна спокутати всі гріхи
однією великою справою.
132
00:13:18,840 --> 00:13:19,966
Знайти Гітлера.
133
00:13:24,012 --> 00:13:25,764
Ти не потрапиш до пекла.
134
00:13:26,306 --> 00:13:29,976
І тебе не посадять.
Ти залишишся зі мною, і лише так.
135
00:13:33,980 --> 00:13:35,232
Зрозуміла?
136
00:14:00,257 --> 00:14:03,760
БЕРЛІН
137
00:14:14,062 --> 00:14:15,397
- Вітаю.
- Добридень.
138
00:14:16,356 --> 00:14:19,192
Я шукаю Томаса Арндта.
139
00:14:21,444 --> 00:14:22,737
- Томаса?
- Так.
140
00:14:22,904 --> 00:14:26,616
Він поїхав до батьків в Угорщину.
Повернеться в п'ятницю.
141
00:14:28,118 --> 00:14:29,661
Я можу вам допомогти?
142
00:14:31,079 --> 00:14:36,084
- Залишите повідомлення?
- Ні, дякую. Я давній друг.
143
00:14:36,459 --> 00:14:39,546
- Загляну в п'ятницю тоді.
- Дуже добре.
144
00:14:43,425 --> 00:14:44,426
Давай.
145
00:14:49,055 --> 00:14:49,889
Давай.
146
00:14:54,185 --> 00:14:55,812
Ти з глузду з'їхав?
147
00:14:57,856 --> 00:14:58,857
Це запитання?
148
00:14:59,024 --> 00:15:02,110
Гадаєш, можеш пролетіти над Вашингтоном,
149
00:15:02,110 --> 00:15:04,988
або Лондоном чи Москвою
і скинути ядерну бомбу?
150
00:15:05,530 --> 00:15:10,619
Хочеш лишатися тут і дивитися
на цей бруд і каміння кожен день,
151
00:15:10,869 --> 00:15:14,956
поки не змарнієш і не помреш?
152
00:15:16,082 --> 00:15:18,418
Ймовірно, померти доведеться скоріше.
153
00:15:22,339 --> 00:15:25,800
Ти не впоралася в Америці, люба.
154
00:15:27,260 --> 00:15:33,058
Я дав тобі всі можливості
й незлічені мільйони.
155
00:15:35,268 --> 00:15:40,607
Тебе поставили на коліна,
156
00:15:41,316 --> 00:15:45,737
і не в той спосіб,
яким ти прославилась під час війни.
157
00:15:46,571 --> 00:15:51,034
А тепер твої жидки тут,
158
00:15:51,368 --> 00:15:55,705
і наші маленькі іграшки
повинні прибирати за тобою.
159
00:15:55,830 --> 00:15:57,415
Скинеш бомбу на якесь місто,
160
00:15:57,415 --> 00:16:00,043
і вони зроблять усе, щоб знайти нас
161
00:16:00,043 --> 00:16:02,629
і знищити, перш ніж у нас буде новий шанс.
162
00:16:06,383 --> 00:16:07,884
Єво...
163
00:16:09,969 --> 00:16:15,850
За шість років і один день
я вбив більше людей,
164
00:16:17,769 --> 00:16:22,899
ніж імперія Чингісхана за 200 років.
165
00:16:23,566 --> 00:16:29,197
І вони пальцем не поворухнули,
щоб знайти мене.
166
00:16:31,533 --> 00:16:34,411
У мене буде бомба, дорогенька.
167
00:16:35,161 --> 00:16:41,000
І тоді подивишся,
що може людина з реальною владою.
168
00:16:42,252 --> 00:16:47,215
Сказала людина в сафарі-костюмі,
яка безцільно стріляє по глиняних мішенях
169
00:16:47,507 --> 00:16:50,927
у запиленому пустощі
з брудом і лайном довкола.
170
00:16:57,642 --> 00:17:00,103
Я не маю жодного відношення до цього.
171
00:17:01,146 --> 00:17:06,317
Що б там Сем не робив.
Джона. Хай там як його звуть.
172
00:17:10,905 --> 00:17:13,116
Будь ласка.
173
00:17:14,492 --> 00:17:16,578
У моїх батьків є гроші.
174
00:17:21,040 --> 00:17:23,668
Я можу... Вони можуть...
175
00:17:27,213 --> 00:17:30,216
дати вам багато грошей,
якщо ви мене відпустите.
176
00:17:30,216 --> 00:17:31,593
Мене не цікавлять гроші.
177
00:17:31,593 --> 00:17:34,095
- А що цікавить?
- Мовчи.
178
00:17:34,304 --> 00:17:39,601
Не можу. Не можу мовчати,
коли нервую і боюся померти.
179
00:17:44,022 --> 00:17:45,523
Ви мене вб'єте?
180
00:17:59,370 --> 00:18:00,705
Мене звуть Клара.
181
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
Я з передмістя Кроусборо, біля Лондона.
182
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
Палицею кинути.
183
00:18:11,049 --> 00:18:12,050
Я студентка.
184
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
І мені зараз страшно.
185
00:18:23,061 --> 00:18:23,978
Хто ви?
186
00:18:25,855 --> 00:18:27,524
Звідки ви?
187
00:18:28,525 --> 00:18:32,403
Поговоріть зі мною.
188
00:18:37,826 --> 00:18:40,203
- Як вас звати?
- Замовч.
189
00:18:43,581 --> 00:18:44,749
Як вас звати?
190
00:18:48,294 --> 00:18:51,130
Стули пельку.
191
00:18:54,259 --> 00:18:58,054
- Її могли вже вбити. Ти це розумієш?
- Не розумію.
192
00:18:58,638 --> 00:19:00,557
Ми марнуємо час.
193
00:19:07,313 --> 00:19:09,232
Прочешемо місто й поїдемо.
194
00:19:09,232 --> 00:19:11,526
- А якщо не знайдемо фургон?
- Знайдемо.
195
00:19:13,403 --> 00:19:17,073
Я б сказала, що кохання
підштовхує нас на підступні речі.
196
00:19:17,824 --> 00:19:21,995
Але це не кохання.
Насправді, ти її не кохаєш.
197
00:19:22,579 --> 00:19:24,497
Що ти знаєш про кохання?
198
00:19:25,540 --> 00:19:28,209
По-твоєму, кохання -
це прожити з кимось життя
199
00:19:28,209 --> 00:19:31,713
і не відпускати його, що б там не сталося.
200
00:19:32,755 --> 00:19:36,718
Ні, дитя. Справжнє кохання -
це бути без них.
201
00:19:37,260 --> 00:19:38,720
Щоб захистити їх.
202
00:19:40,722 --> 00:19:44,517
Я приїхала до Аргентини
з коханням свого життя.
203
00:19:44,976 --> 00:19:49,105
Коли Зев поставив мене вище за місію,
за пошуки Гітлера, я порвала з ним.
204
00:19:49,355 --> 00:19:53,151
Бо не хотіла, щоб він ризикував
своїм життям заради мене.
205
00:19:53,735 --> 00:19:55,778
Це як відрубати кінцівку.
206
00:19:56,279 --> 00:20:01,117
Якби ти кохав її по-справжньому,
ти б порвав з нею.
207
00:20:02,285 --> 00:20:07,040
Ми обидва знаємо,
що найбільша загроза для Клари - це ти.
208
00:20:10,001 --> 00:20:12,420
- Нічого.
- Треба їхати.
209
00:20:17,508 --> 00:20:21,429
Заждіть. Була квітка.
Тревіс викинув її з фургона.
210
00:20:21,429 --> 00:20:24,307
Подумав, він глузує.
А це може бути підказка.
211
00:20:28,603 --> 00:20:31,522
Гей, добридень! Вітаю вас.
212
00:20:34,651 --> 00:20:35,902
Чим можу допомогти?
213
00:20:35,902 --> 00:20:37,987
Він шукає квіти для своєї дівчини.
214
00:20:41,324 --> 00:20:42,617
Маєте фургон?
215
00:20:48,581 --> 00:20:49,582
Вибачте?
216
00:20:49,791 --> 00:20:51,334
Маєте фургон?
217
00:20:52,085 --> 00:20:52,919
Ні.
218
00:20:54,253 --> 00:20:55,922
Як доставку робите?
219
00:20:56,798 --> 00:20:58,049
На велосипеді.
220
00:20:58,591 --> 00:20:59,717
На велосипеді?
221
00:21:01,511 --> 00:21:02,470
Це невелике містечко.
222
00:21:07,976 --> 00:21:08,977
Вибачте.
223
00:21:08,977 --> 00:21:12,271
- Джона, яка була квітка?
- Фіалкового кольору.
224
00:21:13,106 --> 00:21:13,940
Фіалкова.
225
00:21:22,323 --> 00:21:24,909
Джона. Ця?
226
00:21:26,577 --> 00:21:27,453
Так, вона.
227
00:21:27,620 --> 00:21:29,539
Хто привіз вам ці квіти?
228
00:21:29,539 --> 00:21:30,623
Відповідайте.
229
00:21:33,292 --> 00:21:36,170
Вони з невеличкого господарства.
230
00:21:36,754 --> 00:21:37,755
Лос-Ольмос.
231
00:21:38,172 --> 00:21:39,841
Де знаходиться?
232
00:21:40,758 --> 00:21:43,469
Ану, кажи. Ну ж бо!
233
00:21:44,846 --> 00:21:46,681
На вулиці Охо-де-Аґуа.
234
00:21:48,558 --> 00:21:51,561
- Він просто наляканий.
- Авжеж.
235
00:21:56,858 --> 00:21:57,692
Ґрасіас.
236
00:22:29,348 --> 00:22:31,059
Вітаю в Цухсів, пане.
237
00:22:31,559 --> 00:22:33,061
Чим я можу вам допомогти?
238
00:22:34,062 --> 00:22:35,563
Свіжа вайсвурст.
239
00:22:35,563 --> 00:22:36,481
Ні.
240
00:22:36,481 --> 00:22:38,941
Готуємо свинячу шию.
Три за німецьку марку.
241
00:22:38,941 --> 00:22:42,153
- Усе гаразд. Я просто зайшов подивитися.
- Ви турист.
242
00:22:42,695 --> 00:22:47,408
- Я з Америки, тож...
- Мені подобається ваш капелюх.
243
00:22:48,868 --> 00:22:50,495
Мій капелюх. Який?
244
00:22:52,288 --> 00:22:53,122
Дякую.
245
00:22:58,544 --> 00:22:59,629
Йдіть сюди.
246
00:23:00,505 --> 00:23:02,298
- Що?
- Ну ж бо. Я не кусаюся.
247
00:23:03,633 --> 00:23:07,386
- Будь ласка, я не хочу.
- Скуштуйте.
248
00:23:07,386 --> 00:23:11,974
- Ви закохаєтеся. Обіцяю.
- Що ж, тоді доведеться.
249
00:23:16,104 --> 00:23:19,899
- Смачно. Я візьму пів літра.
- Авжеж.
250
00:23:20,942 --> 00:23:23,653
Як давно ви тут працюєте?
251
00:23:24,779 --> 00:23:27,073
Десь 20 років.
252
00:23:28,825 --> 00:23:31,410
Не може бути. Ви жартуєте.
253
00:23:31,410 --> 00:23:35,206
Мені було п'ять, коли мама дозволила
підмітати тут підлогу.
254
00:23:35,623 --> 00:23:41,003
У десять я вже працювала за прилавком
і лише минулого тижня стала керівницею.
255
00:23:41,337 --> 00:23:44,590
Це сімейна справа вже для двох поколінь.
256
00:23:44,715 --> 00:23:46,259
Аню, досить базікати.
257
00:23:46,926 --> 00:23:48,970
Холодильник потрібно вимити.
258
00:23:49,262 --> 00:23:50,221
Авжеж, мамо.
259
00:23:50,346 --> 00:23:52,265
Ти вже мала це зробити.
260
00:23:57,854 --> 00:23:59,480
Вона чарівна, ваша донька.
261
00:23:59,480 --> 00:24:00,982
Дякую.
262
00:24:01,566 --> 00:24:04,527
То ви берете лише гуляш?
263
00:24:04,902 --> 00:24:07,572
Що? Ні.
264
00:24:11,784 --> 00:24:12,785
Пане?
265
00:24:14,912 --> 00:24:17,248
Пане, я не можу чекати цілий день.
266
00:24:18,833 --> 00:24:21,627
Візьму пів десятка реберець.
267
00:24:23,129 --> 00:24:26,465
- Це свинина.
- Свинина? Що ж, скуштую.
268
00:24:26,966 --> 00:24:28,176
Так? Добре?
269
00:24:28,176 --> 00:24:29,260
Гаразд.
270
00:24:32,221 --> 00:24:37,018
- У вас чудова крамниця.
- Дякую. Її відкрили мої батьки.
271
00:24:37,018 --> 00:24:40,313
Коли вони померли,
справа перейшла до мене.
272
00:24:44,859 --> 00:24:46,611
Співчуваю вашій утраті.
273
00:24:48,070 --> 00:24:49,447
Це було дуже давно.
274
00:24:50,656 --> 00:24:53,618
- У війну?
- Ні.
275
00:24:54,452 --> 00:25:00,208
Батько помер через серцевий напад,
а мати - від розбитого серця.
276
00:25:02,835 --> 00:25:07,506
Таке зазвичай стається з людьми,
які прожили разом...
277
00:25:07,632 --> 00:25:11,928
Це сталося не через смерть мого батька,
а через смерть мого брата.
278
00:25:12,136 --> 00:25:16,349
Він був старший за мене,
і я його боготворила,
279
00:25:17,975 --> 00:25:19,852
поки не дізналася, ким він став.
280
00:25:28,653 --> 00:25:29,779
- Гуляш.
- Так.
281
00:25:30,655 --> 00:25:34,367
- Десять марок, будь ласка. Німецьких.
- Так.
282
00:25:42,541 --> 00:25:45,044
Дякую. Було приємно поспілкуватися.
283
00:25:48,923 --> 00:25:53,010
- Вибачте, що був трохи причепливим.
- Нічого.
284
00:26:03,646 --> 00:26:05,398
Ви ж з Америки, правильно?
285
00:26:06,232 --> 00:26:07,900
Завжди хотіла туди поїхати.
286
00:26:08,526 --> 00:26:12,238
Може, в Каліфорнію. Може, посерфити.
287
00:26:13,698 --> 00:26:14,865
Ви серфили?
288
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
Я чомусь вирішила,
що всі в Америці серфери.
289
00:26:25,209 --> 00:26:28,879
Я живу поряд з пустелею.
290
00:26:30,506 --> 00:26:32,883
Там є пустеля? Не знала цього.
291
00:26:34,593 --> 00:26:38,681
А у нас було все навпаки.
Там, звідки я родом, щодня дощить.
292
00:26:40,474 --> 00:26:42,893
Що ви робили в пустелі?
293
00:26:42,893 --> 00:26:46,272
У ваших батьків був басейн чи що?
294
00:26:48,607 --> 00:26:49,775
Я мав кросовий байк.
295
00:26:51,027 --> 00:26:56,782
І як ви потрапили з пустелі сюди?
296
00:26:57,033 --> 00:27:01,162
- Це те, що я повинен зробити.
- Викрасти мене?
297
00:27:03,706 --> 00:27:04,582
Вбити мене?
298
00:27:07,209 --> 00:27:08,044
Чому?
299
00:27:10,463 --> 00:27:11,922
Я нічого не зробила.
300
00:27:15,509 --> 00:27:16,844
Ви не нацист.
301
00:27:18,304 --> 00:27:21,599
Ви повинні це знати. Ви це знаєте.
302
00:27:22,016 --> 00:27:25,436
Ви можете згадати.
Можете наказати мозку пригадати це.
303
00:27:25,436 --> 00:27:26,812
- Заждіть, ні.
- Ні.
304
00:27:26,812 --> 00:27:31,484
Дайте спочатку води напитися. Будь ласка.
305
00:27:36,364 --> 00:27:39,492
Дякую.
306
00:27:40,368 --> 00:27:43,871
Я така вам вдячна за...
307
00:27:48,751 --> 00:27:49,585
Дякую.
308
00:28:15,027 --> 00:28:16,487
Ні.
309
00:28:19,532 --> 00:28:20,366
Ні!
310
00:28:23,494 --> 00:28:25,413
Ні. Будь ласка, ні.
311
00:28:27,206 --> 00:28:28,332
Що з нею сталося?
312
00:28:28,332 --> 00:28:30,835
Автокатастрофа. Її пронизало шрапнеллю.
313
00:28:30,835 --> 00:28:32,169
- Шрапнеллю?
- Так.
314
00:28:32,169 --> 00:28:33,712
Ми чули про стрілянину.
315
00:28:33,712 --> 00:28:36,507
- То була аварія. Я ж сказав.
- Потрібна кров.
316
00:28:37,174 --> 00:28:40,761
Вона втратила багато крові.
Потрібно оперувати прямо зараз.
317
00:28:40,761 --> 00:28:42,179
Хочеш бути героїнею?
318
00:28:43,431 --> 00:28:44,348
Будь матір'ю.
319
00:29:12,001 --> 00:29:13,544
Щось скажеш?
320
00:29:15,880 --> 00:29:16,755
А ти?
321
00:29:19,049 --> 00:29:23,179
Може: «Дякую, татку,
що знову врятував мене»?
322
00:29:23,512 --> 00:29:27,600
То тебе не хвилює, що твою невинну дочку
тримають за ґратами?
323
00:29:27,600 --> 00:29:30,603
Мене хвилює, що моя інша дочка
може до неї приєднатися.
324
00:29:30,895 --> 00:29:34,023
Тим більше, коли вдома дівчинка,
якій вона потрібна.
325
00:29:34,648 --> 00:29:37,818
- Ти розумієш, як це егоїстично?
- Егоїстично?
326
00:29:38,694 --> 00:29:41,572
Я роблю все, що можу,
щоб визволити свою сестру.
327
00:29:41,572 --> 00:29:43,908
Я ризикую всім заради Імані.
328
00:29:44,950 --> 00:29:47,578
- А ти що робиш, татку?
- Що?
329
00:29:48,579 --> 00:29:51,665
Я заставив будинок, щоб платити адвокатам.
330
00:29:51,957 --> 00:29:54,668
Я подаю петиції про габеас корпус.
331
00:29:54,793 --> 00:29:57,254
Я залучаю суд, залучаю пресу.
332
00:29:57,254 --> 00:30:00,799
Я роблю все, як годиться, законним шляхом.
333
00:30:00,799 --> 00:30:02,927
Навіть якщо так, це не допоможе.
334
00:30:04,261 --> 00:30:09,016
Немає нічого справедливого, законного
чи правильного в тому, що сталося з Імані.
335
00:30:09,016 --> 00:30:10,559
Гадаєш, я цього не знаю?
336
00:30:11,435 --> 00:30:14,897
Ти знаєш, скільки разів мене
заарештовували за протести,
337
00:30:14,897 --> 00:30:20,903
сидячі страйки, скільки скнів за ґратами
та проливав кров, і плакав, і втрачав,
338
00:30:22,196 --> 00:30:23,656
щоб вам не довелося?
339
00:30:24,406 --> 00:30:27,117
Щоб мої дві дівчинки могли мати життя,
340
00:30:28,118 --> 00:30:29,954
могли бачити сонце.
341
00:30:30,454 --> 00:30:34,124
Щоб вони могли усміхатися,
бути вільними та радіти.
342
00:30:34,333 --> 00:30:36,752
Щоб могли стати ким захочуть.
343
00:30:36,752 --> 00:30:39,880
А ти хочеш грати, наче ти
з Чорної визвольної армії?
344
00:30:41,090 --> 00:30:44,218
Добре хоч розуму вистачило
не взяти з собою зброю.
345
00:30:44,218 --> 00:30:46,428
Я лише намагаюся вчинити правильно.
346
00:30:54,395 --> 00:30:55,521
І так постійно.
347
00:30:58,399 --> 00:30:59,942
Змалечку така.
348
00:31:02,361 --> 00:31:04,154
До всього є діло.
349
00:31:07,700 --> 00:31:10,035
Маліка - моя найважливіша справа.
350
00:31:13,664 --> 00:31:15,874
Я хочу покращити світ для неї.
351
00:31:16,083 --> 00:31:20,963
У тому і річ, цукерко. Ти - її світ.
352
00:31:21,505 --> 00:31:24,675
Коли ти намагаєшся врятувати світ,
вона в небезпеці.
353
00:31:24,967 --> 00:31:28,178
У неї серйозне поранення.
Артерія може не витримати.
354
00:31:28,304 --> 00:31:30,764
- Це не операційна.
- Робіть.
355
00:31:31,056 --> 00:31:33,434
- У мене лише місцева...
- Робіть вже.
356
00:31:35,102 --> 00:31:38,772
Хочеш бути героїнею? Будь матір'ю.
357
00:31:40,649 --> 00:31:41,692
Даруй їй радість.
358
00:31:42,192 --> 00:31:45,446
Подаруй майбутнє. Будь поряд.
359
00:31:46,780 --> 00:31:48,157
Бо якщо тебе не стане...
360
00:31:48,866 --> 00:31:51,994
У неї є донька. Розумієте? Маленька.
361
00:31:51,994 --> 00:31:55,831
- Де ти була вчора?
- Їздила у справах.
362
00:31:56,749 --> 00:31:59,043
- Якщо втратить тебе...
- Цього не станеться.
363
00:31:59,835 --> 00:32:00,836
Рятуєш світ?
364
00:32:03,464 --> 00:32:07,259
Так. Але завжди повертатимусь додому.
365
00:32:08,260 --> 00:32:12,139
Ти ж це знаєш, так?
Я завжди повертатимусь додому.
366
00:32:13,557 --> 00:32:14,808
Колись ти зрозумієш,
367
00:32:17,227 --> 00:32:21,148
і коли це станеться, боюся, буде пізно.
368
00:32:32,493 --> 00:32:34,286
АНЖЕЛА ЦУХС
369
00:32:43,629 --> 00:32:45,005
Мати.
370
00:32:53,430 --> 00:32:58,352
Я подумав, що це ти,
коли побачив її у крамниці.
371
00:32:59,812 --> 00:33:03,023
Мені здалося, що я потрапив у минуле.
372
00:33:04,149 --> 00:33:09,029
Вона дуже на тебе схожа, мамо.
373
00:33:12,908 --> 00:33:14,368
Дивне місце ви обрали.
374
00:33:17,496 --> 00:33:22,876
Томасе. Мушу визнати, Гільда мала рацію,
коли казала, що ти вправний.
375
00:33:22,876 --> 00:33:27,047
- Ти привид. Справжній.
- Тільки привид побачить привида.
376
00:33:30,509 --> 00:33:32,636
То як тобі таке?
377
00:33:32,845 --> 00:33:36,640
Ми зберемо невеличку групу в Нью-Йорку
378
00:33:36,640 --> 00:33:41,311
для полювання на утеклих нацистів,
щоб притягнути їх до відповідальності.
379
00:33:42,229 --> 00:33:43,147
Це правда?
380
00:33:43,564 --> 00:33:48,235
Гадаєш, я летів сюди вісім годин,
щоб глузувати з тебе?
381
00:33:49,528 --> 00:33:53,907
- А хто притягне вас, Меєре?
- Даруй, що?
382
00:33:55,117 --> 00:33:58,370
Ви приїжджаєте до Німеччини, так здалеку,
383
00:33:59,496 --> 00:34:04,752
і приходите на могилу
батьків Вільгельма Цухса,
384
00:34:07,629 --> 00:34:10,090
людини, яка зруйнувала ваш світ.
385
00:34:11,800 --> 00:34:12,760
Так. І що?
386
00:34:14,553 --> 00:34:16,346
- Що?
- Ми кладемо камені.
387
00:34:18,724 --> 00:34:23,854
Євреї кладуть на могили камені, не квіти.
388
00:34:24,354 --> 00:34:25,272
Я подумав...
389
00:34:25,272 --> 00:34:31,153
Камені не помирають, не зав'януть.
Вони постійні, як спогади.
390
00:34:32,946 --> 00:34:36,408
Як пам'ять про кожного,
кого ти вбив, Вільгельме.
391
00:34:43,791 --> 00:34:45,459
Гадаєш, я цього не знаю?
392
00:34:54,259 --> 00:34:56,178
От якби ти не був таким розумним.
393
00:34:58,263 --> 00:35:02,226
Деякі привиди мають залишатися невидимими.
394
00:35:13,237 --> 00:35:14,404
Не дивися.
395
00:35:18,742 --> 00:35:20,118
Пробач, мамо.
396
00:36:19,636 --> 00:36:23,640
- Будь ласка, ні.
- Ні, будь ласка, ні.
397
00:36:23,640 --> 00:36:24,558
Гей.
398
00:36:25,142 --> 00:36:27,436
- Що?
- Ерік каже, сюди їде машина.
399
00:36:27,728 --> 00:36:28,562
Прийшов час.
400
00:36:36,111 --> 00:36:38,405
Гаразд. Тоді ходімо.
401
00:36:39,907 --> 00:36:40,782
Ні.
402
00:36:42,784 --> 00:36:43,619
Ні.
403
00:36:44,411 --> 00:36:45,537
Шоу починається!
404
00:36:46,413 --> 00:36:47,247
Ні.
405
00:37:32,834 --> 00:37:35,003
ЛОС-ОЛЬМОС
406
00:40:40,647 --> 00:40:41,481
Зараз.
407
00:40:49,906 --> 00:40:51,616
- Треба йти.
- Ні.
408
00:40:56,246 --> 00:40:57,455
Це чортова пастка.
409
00:41:09,009 --> 00:41:09,843
Джона.
410
00:41:25,859 --> 00:41:27,277
Виродок!
411
00:41:52,969 --> 00:41:53,803
Міллі.
412
00:41:59,601 --> 00:42:00,435
Іди.
413
00:42:15,867 --> 00:42:16,868
Я нагору.
414
00:42:30,090 --> 00:42:32,717
Підводься. Туди. Уперед.
415
00:42:50,402 --> 00:42:51,569
Він мій!
416
00:43:10,338 --> 00:43:11,840
Гей, Джоно.
417
00:43:14,676 --> 00:43:15,719
Піднімаємось.
418
00:43:19,347 --> 00:43:24,227
Я, трясця, вб'ю її,
якщо ти не опустиш пістолет.
419
00:43:29,733 --> 00:43:32,319
- Я не опущу його.
- Привіт, Джона.
420
00:43:33,737 --> 00:43:35,280
Опусти клятий пістолет.
421
00:43:36,614 --> 00:43:39,200
Ми йдемо, або вона помре.
422
00:43:41,870 --> 00:43:45,540
Кларо. Кларо, усе буде гаразд.
423
00:43:45,665 --> 00:43:49,085
Добре? Бери мене.
Тобі потрібен я, бери мене.
424
00:43:49,085 --> 00:43:51,004
- Я стріляю.
- Не стріляй.
425
00:43:51,004 --> 00:43:52,922
- Гаррієт?
- Джо мій. Убий його.
426
00:43:52,922 --> 00:43:55,342
- Не стріляти.
- Трясця, я її вб'ю.
427
00:43:55,717 --> 00:43:56,843
Не стріляти.
428
00:43:57,135 --> 00:43:59,012
- Я стріляю.
- Не стріляти.
429
00:43:59,554 --> 00:44:00,472
Прибери його.
430
00:44:00,680 --> 00:44:02,432
- Не смій!
- Потрібен я, ось я.
431
00:44:03,558 --> 00:44:04,809
Прибери його!
432
00:44:04,809 --> 00:44:06,603
- Відійдіть назад!
- Джона!
433
00:44:09,814 --> 00:44:10,648
Джона.
434
00:44:10,648 --> 00:44:11,941
Не стріляти!
435
00:44:23,411 --> 00:44:24,621
Не стріляти!
436
00:44:29,709 --> 00:44:31,628
Кидай зброю! Опускай!
437
00:44:31,628 --> 00:44:35,673
- Не рухайся, хай тобі грець.
- Кларо, вибач. Пробач мені.
438
00:44:35,673 --> 00:44:38,259
- Пробач.
- Відчепися від мене. Не чіпай.
439
00:44:38,259 --> 00:44:39,177
Зажди...
440
00:44:41,304 --> 00:44:43,848
- Тут хтось ще є?
- Ні.
441
00:44:50,230 --> 00:44:51,940
Ти вистрелив у Роксі.
442
00:44:53,691 --> 00:44:54,692
Вона померла?
443
00:44:56,653 --> 00:44:57,487
Можливо.
444
00:45:00,073 --> 00:45:01,366
Що з тобою сталося?
445
00:45:03,952 --> 00:45:04,786
Я...
446
00:45:08,957 --> 00:45:09,958
Не знаю.
447
00:45:15,004 --> 00:45:15,839
Підводься.
448
00:45:19,259 --> 00:45:20,385
Вставай.
449
00:45:24,806 --> 00:45:26,933
- Гаррієт.
- Що?
450
00:45:29,352 --> 00:45:33,356
Я знаю, де Гітлер. Я можу показати.
451
00:46:50,683 --> 00:46:52,685
Переклад субтитрів: Anna Rezik
452
00:46:52,685 --> 00:46:54,771
Творчий керівник
Дмитро Восколович