1
00:00:35,703 --> 00:00:37,496
Joe drepte Georges og skjøt Roxy.
2
00:00:37,872 --> 00:00:39,415
- Nei!
- Joe!
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,293
Drar vi til et sykehus, ser de skuddsåret.
4
00:00:42,293 --> 00:00:45,504
Hun blør i hjel.
Vi skal til et jævla sykehus.
5
00:00:45,504 --> 00:00:48,924
- Kom an. Vi må dra.
- Jeg har deg, Roxy.
6
00:00:49,049 --> 00:00:49,884
Kom igjen.
7
00:00:54,597 --> 00:00:55,431
Vi må dra.
8
00:00:55,431 --> 00:00:57,850
Vi passerte et sykehus nedi veien.
9
00:00:57,850 --> 00:01:00,019
- Nei. Hvor skal du?
- Hente Clara.
10
00:01:01,061 --> 00:01:04,899
Sett deg i bilen, Lonny. Nå.
11
00:01:12,364 --> 00:01:16,076
Det går bra. Se på meg.
12
00:01:16,076 --> 00:01:18,996
- Hvordan går det med henne?
- Ikke så bra.
13
00:01:20,915 --> 00:01:24,001
Hold henne i live.
14
00:02:32,152 --> 00:02:37,992
JEGERE
15
00:02:52,339 --> 00:02:54,717
De drepte Georges. De skjøt Roxy.
16
00:02:55,092 --> 00:02:56,635
- Er Georges død?
- Hva?
17
00:02:56,635 --> 00:02:58,804
- De tok Clara.
- Hvem?
18
00:02:59,054 --> 00:03:00,639
- Joe.
- Joe?
19
00:03:00,764 --> 00:03:05,019
- Og Travis.
- Travis? Han soner livstid i Poughkeepsie.
20
00:03:05,144 --> 00:03:08,564
Nå er han her. De er her, alle sammen.
21
00:03:08,564 --> 00:03:11,317
Georges burde vært forsiktig. Idiot.
22
00:03:11,317 --> 00:03:14,445
Greit. De har Clara.
23
00:03:14,737 --> 00:03:19,825
Varebilen de tok henne med i,
hadde vinduer som var dekket av en avis.
24
00:03:21,076 --> 00:03:24,413
- Diario Villa Sonora.
- Det er en lokalavis.
25
00:03:24,663 --> 00:03:27,958
Villa Sonora er en liten landsby
omtrent en time unna.
26
00:03:27,958 --> 00:03:29,793
Ok, vi må dra. Nå.
27
00:03:30,169 --> 00:03:33,422
- Vi skal ikke noe sted.
- Nei, nei, nei.
28
00:03:33,422 --> 00:03:36,884
- De bruker henne som åte.
- Vi må dra. Jeg bryr meg ikke.
29
00:03:37,009 --> 00:03:38,802
- Vi må dra.
- Vi må dra.
30
00:03:38,802 --> 00:03:42,973
I 30 år har jeg lett etter denne mannen.
Vi er nærmere enn noensinne.
31
00:03:43,098 --> 00:03:47,019
Vårt ansvar er overfor de seks millionene,
ikke shiksa- kjæresten hans.
32
00:03:47,019 --> 00:03:50,022
- Jeg lar dem ikke drepe henne.
- Det er større enn deg.
33
00:03:50,022 --> 00:03:53,734
- Du sa familie er viktigere.
- Jeg er familien din!
34
00:03:54,068 --> 00:03:56,362
Jeg er din eneste familie!
35
00:04:01,575 --> 00:04:03,160
Ikke snakk om familie.
36
00:04:04,578 --> 00:04:08,958
Georges var din familie.
Han kalte deg ima. Mor.
37
00:04:09,959 --> 00:04:13,295
Han tilbrakte årevis ved din side.
Selv etter at Maz døde
38
00:04:13,295 --> 00:04:17,299
og Sophie ble drept og Zev dro,
forble Georges ved din side.
39
00:04:17,299 --> 00:04:21,887
Og nå er han død, og du feier ham til side
som om han var dritt på skoen din.
40
00:04:28,894 --> 00:04:32,314
Du har kanskje kaldere blod enn jeg,
kjære ima,
41
00:04:32,564 --> 00:04:35,109
men ett tapt liv i dag er mer enn nok.
42
00:04:35,109 --> 00:04:36,986
Vi finner jenta først.
43
00:04:38,654 --> 00:04:42,074
Eller så kan du jakte på Hitler alene.
44
00:04:51,542 --> 00:04:52,751
Feiginger.
45
00:04:55,671 --> 00:04:57,006
Feiginger, alle sammen.
46
00:05:00,592 --> 00:05:03,971
Saftaen din ville skammet seg.
47
00:05:08,726 --> 00:05:09,977
Og faren din.
48
00:05:28,746 --> 00:05:29,955
Er du redd for meg?
49
00:05:31,206 --> 00:05:33,751
Du skulle gifte deg med Jonah,
men er redd for meg?
50
00:05:40,215 --> 00:05:42,342
Vet du hvor mange han har drept?
51
00:05:43,010 --> 00:05:46,930
Skutt dem, skåret over halsen deres,
gitt dem elektrisk støt.
52
00:05:47,639 --> 00:05:50,017
Han har visst
til og med drept en liten gutt.
53
00:05:50,893 --> 00:05:54,480
Et uskyldig barn på bare åtte år.
54
00:05:58,525 --> 00:06:01,570
Du har delt senga di
55
00:06:01,904 --> 00:06:05,240
og livet ditt med en kaldblodig morder.
56
00:06:07,242 --> 00:06:13,040
Følte du det aldri når han var inni deg?
57
00:06:24,301 --> 00:06:25,177
Vær så snill.
58
00:06:29,848 --> 00:06:31,892
Hvem ville ikke komme løpende for deg?
59
00:06:37,106 --> 00:06:38,065
De trenger deg.
60
00:07:13,475 --> 00:07:16,145
Du har alltid vært en lesehest.
61
00:07:17,479 --> 00:07:20,649
Kontakten din leverte.
62
00:07:21,358 --> 00:07:25,112
- Det er enorme mengder av dette.
- Jeg vet du vil finne mer.
63
00:07:26,530 --> 00:07:31,034
Penger kjøper deg mange ting
her i verden, Ruth.
64
00:07:31,451 --> 00:07:32,286
Hvor...
65
00:07:33,537 --> 00:07:37,499
Hvor sender den geniale matchmakeren,
Hilda Hoffman, deg nå?
66
00:07:38,250 --> 00:07:42,880
Av sted for å finne en mann hun sier
kan være nøkkelen til vår suksess.
67
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Hennes beste rekrutt så langt.
68
00:07:45,757 --> 00:07:48,760
En mann som i det stille har utslettet
69
00:07:48,760 --> 00:07:52,097
flere titalls nazister i Europa.
70
00:07:52,306 --> 00:07:56,435
Hilda har ingen bilder av ham, ingen logg.
71
00:07:57,019 --> 00:08:02,149
Kun et navn. Tomas Arndt.
Han er i Tyskland, så...
72
00:08:04,526 --> 00:08:05,402
Tyskland?
73
00:08:07,404 --> 00:08:12,826
Jeg kommer tilbake mot slutten av uka.
Finn deg til rette.
74
00:08:13,076 --> 00:08:16,121
Ta av deg skoene. Føl deg som hjemme.
75
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
Men dette er ikke mitt hjem, Meyer.
76
00:08:20,250 --> 00:08:22,628
Jeg ville ikke tatt feil av det.
77
00:08:23,503 --> 00:08:26,340
Og du bør ikke ta feil av meg.
78
00:08:32,763 --> 00:08:34,014
Ha en trygg reise.
79
00:08:48,487 --> 00:08:49,905
Det skal gå bra.
80
00:08:51,240 --> 00:08:54,660
- Lonny...
- Jeg kjører så fort jeg kan.
81
00:08:57,037 --> 00:08:59,206
Det er vaktbytte klokka 02.00.
82
00:08:59,206 --> 00:09:03,252
Carl, Eddie, Lyra,
dere må være ved sørvestporten fem på.
83
00:09:03,252 --> 00:09:06,672
Bruker dere lengre tid,
blir vaktene mistenksomme.
84
00:09:07,005 --> 00:09:09,132
Da går jeg til Imanis celle,
85
00:09:09,508 --> 00:09:12,261
dirker låsen og drar derfra
via nordporten.
86
00:09:12,427 --> 00:09:14,805
AJ, vær der med varebilen klokka 02.21.
87
00:09:14,805 --> 00:09:17,516
Ikke stå på tomgang,
ikke stopp opp. Forstått?
88
00:09:18,016 --> 00:09:19,726
Dette må være perfekt.
89
00:09:20,686 --> 00:09:21,853
Som et urverk.
90
00:09:23,063 --> 00:09:25,357
Deretter kjører vi så langt nord vi kan.
91
00:09:28,902 --> 00:09:30,654
En uskyldig kvinne er fengslet.
92
00:09:31,989 --> 00:09:34,574
Og jeg lar ikke min søster dø
på den cella.
93
00:09:36,034 --> 00:09:37,286
Hjelp!
94
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
Hjelp, vær så snill! Noen må hjelpe!
95
00:10:24,041 --> 00:10:27,085
- Hvorfor er det så stille?
- Jeg vet ikke.
96
00:10:28,128 --> 00:10:30,714
Det er søndag. De er i kirken.
97
00:10:32,132 --> 00:10:33,925
Husker du noe mer?
98
00:10:34,634 --> 00:10:38,472
En hvit varebil. En Fiat 242 uten skilt.
99
00:10:39,014 --> 00:10:41,850
Forhør deg om bilen. Se om noen vet noe.
100
00:10:42,225 --> 00:10:44,227
Millie og jeg tar vestsiden.
101
00:10:45,145 --> 00:10:48,273
De liker ikke utenforstående her.
Vi må være forsiktige.
102
00:10:48,273 --> 00:10:49,524
Vi klarer oss.
103
00:11:08,377 --> 00:11:09,378
Hva er det?
104
00:11:13,256 --> 00:11:17,177
- Jeg gjorde noe.
- Hva snakker du om?
105
00:11:19,846 --> 00:11:23,475
Før vi kom hit...
106
00:11:26,061 --> 00:11:31,066
Vi rettsforfulgte en biskop.
107
00:11:32,192 --> 00:11:34,569
Han samarbeidet med nazistene i Litauen.
108
00:11:34,569 --> 00:11:37,864
- Og han slapp fri.
- Det ble ikke engang rettssak.
109
00:11:39,449 --> 00:11:41,368
Og du kunne ikke godta det.
110
00:11:42,202 --> 00:11:44,788
- Og de vet at jeg gjorde det.
- Nei, Millie.
111
00:11:45,080 --> 00:11:47,749
Det er bare et spørsmål om tid
før de finner meg.
112
00:11:48,417 --> 00:11:51,336
- Jeg må dra. Jeg må forsvinne.
- Nei. Du kan ikke dra.
113
00:11:51,336 --> 00:11:53,213
Jeg vet hvordan det er å forsvinne.
114
00:11:53,880 --> 00:11:57,175
Jeg vet hvordan det er å være på rømmen.
115
00:11:57,676 --> 00:12:01,430
Å være på rømmen for alltid
fører deg ingen steder.
116
00:12:07,561 --> 00:12:08,854
Var det galt av meg?
117
00:12:13,316 --> 00:12:16,111
Du gjorde Guds verk.
118
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Det er greia. Jeg...
119
00:12:18,029 --> 00:12:21,616
Jeg har følt at jeg ikke...
120
00:12:22,075 --> 00:12:23,535
At jeg gjorde feil.
121
00:12:23,910 --> 00:12:26,371
- Han var biskop.
- Nei, han hadde drakten.
122
00:12:26,371 --> 00:12:29,666
Et kostyme, men han var ingen biskop.
Han var nazist.
123
00:12:32,377 --> 00:12:33,753
Hør på meg.
124
00:12:34,463 --> 00:12:38,467
Du tror du syndet.
125
00:12:39,843 --> 00:12:42,053
Det du gjorde, var en velsignelse.
126
00:12:44,264 --> 00:12:46,266
Du gjorde det for min far.
127
00:12:48,310 --> 00:12:49,478
Du gjorde det for meg.
128
00:12:54,316 --> 00:12:56,401
Millie, du havner ikke i helvete.
129
00:12:57,152 --> 00:13:00,030
Du havner ikke i helvete.
130
00:13:02,324 --> 00:13:06,536
Én god gjerning kan veie opp for alt.
131
00:13:06,745 --> 00:13:12,042
Den kan rense hver synd. Én god gjerning.
132
00:13:18,840 --> 00:13:19,966
Å finne Hitler.
133
00:13:24,012 --> 00:13:25,764
Du havner ikke i helvete.
134
00:13:26,306 --> 00:13:29,976
Og ikke i fengsel.
Du skal være sammen med meg.
135
00:13:33,980 --> 00:13:35,232
Forstått?
136
00:14:14,062 --> 00:14:15,397
- Hallo.
- Hallo.
137
00:14:16,356 --> 00:14:19,192
Jeg ser etter Tomas Arndt.
138
00:14:21,444 --> 00:14:22,737
- Tomas?
- Ja.
139
00:14:22,904 --> 00:14:26,616
Han besøker foreldrene i Ungarn.
Han kommer tilbake på fredag.
140
00:14:28,118 --> 00:14:29,661
Kan jeg hjelpe deg?
141
00:14:31,079 --> 00:14:36,084
- Vil du legge igjen en beskjed?
- Nei takk. Jeg er en gammel venn.
142
00:14:36,459 --> 00:14:39,546
- Jeg kommer tilbake på fredag. Takk.
- Greit.
143
00:14:43,425 --> 00:14:44,426
Dra.
144
00:14:49,055 --> 00:14:49,889
Dra.
145
00:14:54,185 --> 00:14:55,812
Har du mistet forstanden?
146
00:14:57,856 --> 00:14:58,857
Er det et spørsmål?
147
00:14:59,024 --> 00:15:02,110
Tror du du skal fly over Washington
148
00:15:02,110 --> 00:15:04,988
eller London eller Moskva
og slippe et atomvåpen?
149
00:15:05,530 --> 00:15:10,619
Foretrekker du å bli her
og se ut på jord og steiner hver dag
150
00:15:10,869 --> 00:15:14,956
til vi visner hen og dør?
151
00:15:16,082 --> 00:15:18,418
Kanskje døden kommer raskere enn det.
152
00:15:22,339 --> 00:15:25,800
Du mislyktes i USA, kjære.
153
00:15:27,260 --> 00:15:33,058
Jeg ga deg alle muligheter
og utallige millioner.
154
00:15:35,268 --> 00:15:40,607
Du ble brakt i kne,
155
00:15:41,316 --> 00:15:45,737
og ikke på den måten
du ble kjent for under krigen.
156
00:15:46,571 --> 00:15:51,034
Og nå er de små jødene dine her,
157
00:15:51,368 --> 00:15:55,705
og lekene våre må rydde opp i rotet ditt.
158
00:15:55,830 --> 00:15:57,415
Bomber du en av de byene,
159
00:15:57,415 --> 00:16:00,043
gjør de alt de kan for å finne oss
160
00:16:00,043 --> 00:16:02,629
og utslette oss før vi får nok en sjanse.
161
00:16:06,383 --> 00:16:07,884
Eva...
162
00:16:09,969 --> 00:16:15,850
Jeg drepte flere mennesker
på seks år og én dag
163
00:16:17,769 --> 00:16:22,899
enn Djengis Khan drepte på 200 år.
164
00:16:23,566 --> 00:16:29,197
Og de løftet ikke en finger
for å finne meg.
165
00:16:31,533 --> 00:16:34,411
Jeg skal skaffe bomben, min kjære.
166
00:16:35,161 --> 00:16:41,000
Og du skal se og lære
hva man gjør med ekte makt.
167
00:16:42,252 --> 00:16:47,215
Sier mannen i safaridress
som skyter på leirduer
168
00:16:47,507 --> 00:16:50,927
i en ødemark omgitt av jord og dritt.
169
00:16:57,642 --> 00:17:00,103
Jeg har ingenting med dette å gjøre.
170
00:17:01,146 --> 00:17:06,317
Hva enn det er Sam gjør.
Jonah. Hva enn han heter.
171
00:17:10,905 --> 00:17:13,116
Vær så snill.
172
00:17:14,492 --> 00:17:16,578
Foreldrene mine har penger.
173
00:17:21,040 --> 00:17:23,668
Jeg kan... De kan...
174
00:17:27,213 --> 00:17:30,216
...sende deg mye penger
om du bare slipper meg fri.
175
00:17:30,216 --> 00:17:31,593
Penger bryr ikke meg.
176
00:17:31,593 --> 00:17:34,095
- Hva bryr du deg om?
- Gi deg.
177
00:17:34,304 --> 00:17:39,601
Jeg kan ikke. Jeg snakker uavbrutt
når jeg er nervøs, og nå er jeg livredd.
178
00:17:44,022 --> 00:17:45,523
Skal du drepe meg?
179
00:17:59,370 --> 00:18:00,705
Jeg heter Clara.
180
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
Jeg kommer fra utenfor Crowsborough,
nær London.
181
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
Et steinkast unna.
182
00:18:11,049 --> 00:18:12,050
Og jeg er student.
183
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
Og nå er jeg redd.
184
00:18:23,061 --> 00:18:23,978
Hvem er du?
185
00:18:25,855 --> 00:18:27,524
Hvor kommer du fra?
186
00:18:28,525 --> 00:18:32,403
Bare snakk med meg.
187
00:18:37,826 --> 00:18:40,203
- Hva heter du?
- Slutt å snakke.
188
00:18:43,581 --> 00:18:44,749
Hva heter du?
189
00:18:48,294 --> 00:18:51,130
Slutt å snakke.
190
00:18:54,259 --> 00:18:58,054
- Hun kan være død alt. Du vet vel det?
- Nei, jeg vet ikke det.
191
00:18:58,638 --> 00:19:00,557
Vi kaster bort tiden vår her.
192
00:19:07,313 --> 00:19:09,232
Vi gjennomsøker byen før vi drar.
193
00:19:09,232 --> 00:19:11,526
- Om vi ikke finner bilen?
- Det gjør vi.
194
00:19:13,403 --> 00:19:17,073
Jeg ville sagt at kjærlighet får oss til
å handle uvettig.
195
00:19:17,824 --> 00:19:21,995
Men dette er ikke kjærlighet.
Du elsker henne ikke egentlig.
196
00:19:22,579 --> 00:19:24,497
Hva faen vet du om kjærlighet?
197
00:19:25,540 --> 00:19:28,209
Du tror kjærlighet er
å dele et liv med noen
198
00:19:28,209 --> 00:19:31,713
og klamre seg til dem
uansett hva som skjer.
199
00:19:32,755 --> 00:19:36,718
Nei, kindelah.
Ekte kjærlighet er å være uten dem.
200
00:19:37,260 --> 00:19:38,720
For å beskytte dem.
201
00:19:40,722 --> 00:19:44,517
Jeg kom til Argentina
med mitt livs kjærlighet.
202
00:19:44,976 --> 00:19:49,105
Da Zev prioriterte meg fremfor
å finne Hitler, gjorde jeg det slutt.
203
00:19:49,355 --> 00:19:53,151
Jeg visste han ville risikere livet
for meg, og det ville jeg ikke.
204
00:19:53,735 --> 00:19:55,778
Det var som å kutte av et lem.
205
00:19:56,279 --> 00:20:01,117
Om du virkelig elsket henne,
ville du ikke ha gjort det slutt.
206
00:20:02,285 --> 00:20:07,040
Vi vet begge
at den største trusselen mot Clara er deg.
207
00:20:10,001 --> 00:20:12,420
- Ingenting.
- Vi bør dra.
208
00:20:17,508 --> 00:20:21,429
Vent. Det var en blomst.
Travis kastet den fra varebilen.
209
00:20:21,429 --> 00:20:24,307
Jeg trodde han ertet.
Det kan ha vært en ledetråd.
210
00:20:28,603 --> 00:20:31,522
God ettermiddag! Velkommen.
211
00:20:34,651 --> 00:20:35,902
Kan jeg hjelpe?
212
00:20:35,902 --> 00:20:37,987
Han skal ha blomster til kjæresten.
213
00:20:41,324 --> 00:20:42,617
Har du en varebil?
214
00:20:48,581 --> 00:20:49,582
Unnskyld meg?
215
00:20:49,791 --> 00:20:51,334
Har du varebil?
216
00:20:52,085 --> 00:20:52,919
Nei.
217
00:20:54,253 --> 00:20:55,922
Hvordan leverer du blomster?
218
00:20:56,798 --> 00:20:58,049
På sykkelen min.
219
00:20:58,591 --> 00:20:59,717
På sykkelen din.
220
00:21:01,511 --> 00:21:02,470
Byen er liten.
221
00:21:07,976 --> 00:21:08,977
Unnskyld meg.
222
00:21:08,977 --> 00:21:12,271
- Jonah, hvordan så blomsten ut?
- Den var lilla.
223
00:21:13,106 --> 00:21:13,940
Lilla.
224
00:21:22,323 --> 00:21:24,909
Jonah. En slik?
225
00:21:26,577 --> 00:21:27,453
Ja, det er den.
226
00:21:27,620 --> 00:21:29,539
Hvem leverer blomstene til deg?
227
00:21:29,539 --> 00:21:30,623
Svar på spørsmålet.
228
00:21:33,292 --> 00:21:36,170
De kommer fra en liten blomstergård.
229
00:21:36,754 --> 00:21:37,755
Los Olmos.
230
00:21:38,172 --> 00:21:39,841
Hvor er gården?
231
00:21:40,758 --> 00:21:43,469
Si det. Nå.
232
00:21:44,846 --> 00:21:46,681
Ojo de Agua-veien.
233
00:21:48,558 --> 00:21:51,561
- Han er bare redd.
- Ja.
234
00:21:56,858 --> 00:21:57,692
Gracias.
235
00:22:29,348 --> 00:22:31,059
Velkommen til Zuchs.
236
00:22:31,559 --> 00:22:33,061
Vil du ha noe?
237
00:22:34,062 --> 00:22:35,563
Weisswursten er fersk.
238
00:22:35,563 --> 00:22:36,481
Nei takk.
239
00:22:36,481 --> 00:22:38,941
Vi har svinenakke. Tre for en mark.
240
00:22:38,941 --> 00:22:42,153
- Nei takk. Jeg tittet bare.
- Du er turist.
241
00:22:42,695 --> 00:22:47,408
- Jeg er fra USA, så...
- Jeg liker hatten din.
242
00:22:48,868 --> 00:22:50,495
Hatten min. Hvilken hatt?
243
00:22:52,288 --> 00:22:53,122
Takk.
244
00:22:58,544 --> 00:22:59,629
Kom hit.
245
00:23:00,505 --> 00:23:02,298
- Hva?
- Kom. Jeg biter ikke.
246
00:23:03,633 --> 00:23:07,386
- Jeg vil ikke ha.
- Smak på det.
247
00:23:07,386 --> 00:23:11,974
- Du kommer til å elske det. Jeg lover.
- Da må jeg smake.
248
00:23:16,104 --> 00:23:19,899
- God. En halv liter av den, takk.
- Så klart.
249
00:23:20,942 --> 00:23:23,653
Hvor lenge har du jobbet her?
250
00:23:24,779 --> 00:23:27,073
I rundt 20 år.
251
00:23:28,825 --> 00:23:31,410
Nei. Du tuller.
252
00:23:31,410 --> 00:23:35,206
Nei. Jeg var fem år
da moren min lot meg feie gulvet.
253
00:23:35,623 --> 00:23:41,003
Ti år da jeg begynte å jobbe i kassa.
I forrige uke ble jeg butikksjef.
254
00:23:41,337 --> 00:23:44,590
Bedriften har vært i familien
i to generasjoner.
255
00:23:44,715 --> 00:23:46,259
Nok prat, Anya.
256
00:23:46,926 --> 00:23:48,970
Fryseren må vaskes.
257
00:23:49,262 --> 00:23:50,221
Selvsagt, mamma.
258
00:23:50,346 --> 00:23:52,265
Du burde ha gjort det alt.
259
00:23:57,854 --> 00:23:59,480
Datteren din er hyggelig.
260
00:23:59,480 --> 00:24:00,982
Takk.
261
00:24:01,566 --> 00:24:04,527
Skal du bare ha gulasj?
262
00:24:04,902 --> 00:24:07,572
Hva? Nei.
263
00:24:11,784 --> 00:24:12,785
Unnskyld?
264
00:24:14,912 --> 00:24:17,248
Jeg har ikke hele dagen.
265
00:24:18,833 --> 00:24:21,627
Jeg tar seks ribbestykker.
266
00:24:23,129 --> 00:24:26,465
- Dette er svinekjøtt.
- Svinekjøtt? Greit, jeg tar det.
267
00:24:26,966 --> 00:24:28,176
Ja? Går det bra?
268
00:24:28,176 --> 00:24:29,260
Ok.
269
00:24:32,221 --> 00:24:37,018
- Dette er en vakker butikk.
- Takk. Foreldrene mine bygde den.
270
00:24:37,018 --> 00:24:40,313
Da de døde, tok jeg over.
271
00:24:44,859 --> 00:24:46,611
Kondolerer.
272
00:24:48,070 --> 00:24:49,447
Det er lenge siden.
273
00:24:50,656 --> 00:24:53,618
- Under krigen?
- Nei.
274
00:24:54,452 --> 00:25:00,208
Far døde av hjerteinfarkt
og mor av et knust hjerte.
275
00:25:02,835 --> 00:25:07,506
Det skjer vanligvis
når to mennesker har vært sammen...
276
00:25:07,632 --> 00:25:11,928
Det var ikke på grunn av min fars død,
men min brors.
277
00:25:12,136 --> 00:25:16,349
Han var eldre enn meg,
og jeg forgudet ham,
278
00:25:17,975 --> 00:25:19,852
til jeg fant ut hva han var blitt.
279
00:25:28,653 --> 00:25:29,779
- Gulasjen, ja.
- Ja.
280
00:25:30,655 --> 00:25:34,367
- Ti mark, takk. Tyske mark.
- Ja.
281
00:25:42,541 --> 00:25:45,044
Takk. Det var hyggelig å møte deg.
282
00:25:48,923 --> 00:25:53,010
- Beklager om jeg var påtrengende.
- Nei da.
283
00:26:03,646 --> 00:26:05,398
Du er fra USA, ikke sant?
284
00:26:06,232 --> 00:26:07,900
Jeg har alltid villet dra dit.
285
00:26:08,526 --> 00:26:12,238
Kanskje California.
Kanskje jeg kunne prøve å surfe.
286
00:26:13,698 --> 00:26:14,865
Har du surfet?
287
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
Jeg tror visst alle amerikanere surfer.
288
00:26:25,209 --> 00:26:28,879
Jeg bor nær ørkenen.
289
00:26:30,506 --> 00:26:32,883
Er det ørken der? Det visste jeg ikke.
290
00:26:34,593 --> 00:26:38,681
Det var motsatt for meg.
Det regner hver dag der jeg kommer fra.
291
00:26:40,474 --> 00:26:42,893
Hva gjør man i ørkenen?
292
00:26:42,893 --> 00:26:46,272
Har foreldrene dine svømmebasseng
eller noe?
293
00:26:48,607 --> 00:26:49,775
Jeg kjørte crossykkel.
294
00:26:51,027 --> 00:26:56,782
Hvordan gikk du
fra å bo i ørkenen til dette?
295
00:26:57,033 --> 00:27:01,162
- Det er dette jeg skal gjøre.
-Å kidnappe meg?
296
00:27:03,706 --> 00:27:04,582
Drepe meg?
297
00:27:07,209 --> 00:27:08,044
Hvorfor?
298
00:27:10,463 --> 00:27:11,922
Jeg har ikke gjort noe.
299
00:27:15,509 --> 00:27:16,844
Du er ikke nazist.
300
00:27:18,304 --> 00:27:21,599
Det må du vite. Du er nødt til å vite det.
301
00:27:22,016 --> 00:27:25,436
Du kan huske det.
Du kan be hjernen din huske det.
302
00:27:25,436 --> 00:27:26,812
- Nei, vær så snill.
- Nei.
303
00:27:26,812 --> 00:27:31,484
Kan jeg få litt vann først? Vær så snill?
304
00:27:36,364 --> 00:27:39,492
Takk.
305
00:27:40,368 --> 00:27:43,871
Jeg er så takknemlig for...
306
00:27:48,751 --> 00:27:49,585
Takk.
307
00:28:15,027 --> 00:28:16,487
Nei. Nei.
308
00:28:19,532 --> 00:28:20,366
Nei!
309
00:28:23,494 --> 00:28:25,413
Vær så snill, nei.
310
00:28:27,206 --> 00:28:28,332
Hva skjedde med henne?
311
00:28:28,332 --> 00:28:30,835
Bilulykke. Hun ble spiddet
av noen splinter.
312
00:28:30,835 --> 00:28:32,169
- Splinter?
- Ja.
313
00:28:32,169 --> 00:28:33,712
Vi hørte om en skyting.
314
00:28:33,712 --> 00:28:36,507
- Jeg sa det var en bilulykke.
- Hun trenger blod.
315
00:28:37,174 --> 00:28:40,761
Hun har mistet mye blod. Vi må operere nå.
316
00:28:40,761 --> 00:28:42,179
Vil du være en helt?
317
00:28:43,431 --> 00:28:44,348
Vær en mor.
318
00:29:12,001 --> 00:29:13,544
Har du noe du vil si?
319
00:29:15,880 --> 00:29:16,755
Har du?
320
00:29:19,049 --> 00:29:23,179
Hva med: "Takk, pappa,
for at du reddet meg igjen"?
321
00:29:23,512 --> 00:29:27,600
Så det er ok at din uskyldige datter
blir fengslet for falske anklager?
322
00:29:27,600 --> 00:29:30,603
Nei, men jeg vil
at min andre datter holdes utenfor.
323
00:29:30,895 --> 00:29:34,023
Når hun har en liten datter hjemme
som trenger henne.
324
00:29:34,648 --> 00:29:37,818
- Innser du hvor egoistisk det er?
- Egoistisk?
325
00:29:38,694 --> 00:29:41,572
Jeg gjør alt jeg kan
for å få henne ut av fengsel.
326
00:29:41,572 --> 00:29:43,908
Jeg setter alt på spill for Imani.
327
00:29:44,950 --> 00:29:47,578
- Hva gjør du, pappa?
- Hva?
328
00:29:48,579 --> 00:29:51,665
Jeg tar ut lån på huset
og ansetter advokater.
329
00:29:51,957 --> 00:29:54,668
Jeg sender inn begjæringer.
330
00:29:54,793 --> 00:29:57,254
Jeg involverer domstolen og pressen.
331
00:29:57,254 --> 00:30:00,799
Jeg gjør det på riktig måte.
På lovlig måte.
332
00:30:00,799 --> 00:30:02,927
Det hjelper ikke om du gjør alt det.
333
00:30:04,261 --> 00:30:09,016
Det er ingenting lovlig eller rettferdig
ved det som skjedde med Imani.
334
00:30:09,016 --> 00:30:10,559
Tror du ikke jeg vet det?
335
00:30:11,435 --> 00:30:14,897
Vet du hvor mange ganger
jeg har blitt arrestert for protester
336
00:30:14,897 --> 00:30:20,903
og passive demonstrasjoner og sittet
på en celle og blødd og grått og tapt
337
00:30:22,196 --> 00:30:23,656
så dere skulle slippe?
338
00:30:24,406 --> 00:30:27,117
Så mine to små jenter kunne få et liv
339
00:30:28,118 --> 00:30:29,954
der de kunne se sola.
340
00:30:30,454 --> 00:30:34,124
Der de kunne smile
og være fri og lykkelige.
341
00:30:34,333 --> 00:30:36,752
Og bli hva enn de ønsket.
342
00:30:36,752 --> 00:30:39,880
Og nå tror du du er BLA?
343
00:30:41,090 --> 00:30:44,218
Takk Gud for at du var smart nok
til ikke å ha våpen.
344
00:30:44,218 --> 00:30:46,428
Jeg prøver bare å gjøre det rette.
345
00:30:54,395 --> 00:30:55,521
Det har du alltid.
346
00:30:58,399 --> 00:30:59,942
Siden du var liten.
347
00:31:02,361 --> 00:31:04,154
Enhver sak ble din sak.
348
00:31:07,700 --> 00:31:10,035
Og Malika er min største sak.
349
00:31:13,664 --> 00:31:15,874
Jeg prøver å gjøre verden bedre for henne.
350
00:31:16,083 --> 00:31:20,963
Men det er det som er greia.
Du er hennes verden.
351
00:31:21,505 --> 00:31:24,675
Når du prøver å redde verden,
setter du henne i fare.
352
00:31:24,967 --> 00:31:28,178
Vennen deres har et alvorlig sår.
Arterien kan sprekke.
353
00:31:28,304 --> 00:31:30,764
- Dette er ikke en operasjonsstue.
- Improviser.
354
00:31:31,056 --> 00:31:33,434
- Jeg har bare lokal...
- Improviser, for faen.
355
00:31:35,102 --> 00:31:38,772
Vil du være en helt? Vær en mor.
356
00:31:40,649 --> 00:31:41,692
Gi henne glede.
357
00:31:42,192 --> 00:31:45,446
Gi henne en fremtid. Vær der for henne.
358
00:31:46,780 --> 00:31:48,157
For om hun mister deg...
359
00:31:48,866 --> 00:31:51,994
Hun har en datter. En liten jente.
360
00:31:51,994 --> 00:31:55,831
- Hvor var du i går kveld?
- Jeg var ute.
361
00:31:56,749 --> 00:31:59,043
- Om hun mister deg...
- Hun mister meg ikke.
362
00:31:59,835 --> 00:32:00,836
Reddet du verden?
363
00:32:03,464 --> 00:32:07,259
Ja. Men jeg kommer alltid hjem igjen.
364
00:32:08,260 --> 00:32:12,139
Du vet det, ikke sant?
Jeg kommer alltid hjem igjen.
365
00:32:13,557 --> 00:32:14,808
En dag forstår du det,
366
00:32:17,227 --> 00:32:21,148
men da kan det være for sent.
367
00:32:43,629 --> 00:32:45,005
Mor.
368
00:32:53,430 --> 00:32:58,352
Jeg trodde det var deg.
Da jeg så henne i kafeen vår...
369
00:32:59,812 --> 00:33:03,023
Jeg trodde jeg hadde reist tilbake i tid.
370
00:33:04,149 --> 00:33:09,029
Hun ligner deg på en prikk, mor.
371
00:33:12,908 --> 00:33:14,368
Et rart sted å komme til.
372
00:33:17,496 --> 00:33:22,876
Tomas. Du er like god
som Hilda sier du er.
373
00:33:22,876 --> 00:33:27,047
- Du er et spøkelse. På ekte.
- På seg selv kjenner man andre.
374
00:33:30,509 --> 00:33:32,636
Så, hva sier du?
375
00:33:32,845 --> 00:33:36,640
Vi oppretter en liten gruppe i New York
376
00:33:36,640 --> 00:33:41,311
som jakter på rømte nazister
og stiller dem til ansvar.
377
00:33:42,229 --> 00:33:43,147
Er det sant?
378
00:33:43,564 --> 00:33:48,235
Tror du jeg flyr i åtte timer
for å tulle med deg?
379
00:33:49,528 --> 00:33:53,907
- Og hvem skal stille deg til ansvar?
- Unnskyld?
380
00:33:55,117 --> 00:33:58,370
Du kommer helt hit til Tyskland
381
00:33:59,496 --> 00:34:04,752
og besøker gravsteinen
til foreldrene til Wilhelm Zuchs.
382
00:34:07,629 --> 00:34:10,090
En mann som ødela din verden.
383
00:34:11,800 --> 00:34:12,760
Ja. Og så?
384
00:34:14,553 --> 00:34:16,346
- Hva?
- Vi legger ned steiner.
385
00:34:18,724 --> 00:34:23,854
Jøder legger steiner på graver,
ikke blomster.
386
00:34:24,354 --> 00:34:25,272
Jeg tenkte...
387
00:34:25,272 --> 00:34:31,153
Steiner dør ikke. Steiner visner ikke.
Steiner varer evig, som minner.
388
00:34:32,946 --> 00:34:36,408
Som minnet om alle du drepte, Wilhelm.
389
00:34:43,791 --> 00:34:45,459
Tror du ikke jeg vet det?
390
00:34:54,259 --> 00:34:56,178
Om du bare ikke var så god.
391
00:34:58,263 --> 00:35:02,226
Noen spøkelser må forbli skjult.
392
00:35:13,237 --> 00:35:14,404
Se bort.
393
00:35:18,742 --> 00:35:20,118
Tilgi meg, mor.
394
00:36:19,636 --> 00:36:23,640
- Nei, vær så snill, nei.
- Nei. Nei, vær så snill, nei.
395
00:36:23,640 --> 00:36:24,558
Hei.
396
00:36:25,142 --> 00:36:27,436
- Hva?
- Eric så en bil komme.
397
00:36:27,728 --> 00:36:28,562
Tiden er inne.
398
00:36:36,111 --> 00:36:38,405
Greit. Da går vi.
399
00:36:39,907 --> 00:36:40,782
Nei.
400
00:36:42,784 --> 00:36:43,619
Nei.
401
00:36:44,411 --> 00:36:45,537
Nå skal det skje!
402
00:36:46,413 --> 00:36:47,247
Nei.
403
00:40:40,647 --> 00:40:41,481
Nå.
404
00:40:49,906 --> 00:40:51,616
- Vi må gå.
- Nei.
405
00:40:56,246 --> 00:40:57,455
Et jævla bakholdsangrep.
406
00:41:09,009 --> 00:41:09,843
Jonah.
407
00:41:25,859 --> 00:41:27,277
Din jævel!
408
00:41:52,969 --> 00:41:53,803
Millie.
409
00:41:59,601 --> 00:42:00,435
Gå.
410
00:42:15,867 --> 00:42:16,868
Jeg går opp.
411
00:42:30,090 --> 00:42:32,717
Opp med deg. Gå bort dit.
412
00:42:50,402 --> 00:42:51,569
Jeg har ham!
413
00:43:10,338 --> 00:43:11,840
Jonah.
414
00:43:14,676 --> 00:43:15,719
Kommer ut.
415
00:43:19,347 --> 00:43:24,227
Legg ned våpnene, ellers dreper jeg henne.
416
00:43:29,733 --> 00:43:32,319
- Jeg senker ikke våpenet mitt.
- Hei, Jonah.
417
00:43:33,737 --> 00:43:35,280
Senk det jævla våpenet.
418
00:43:36,614 --> 00:43:39,200
Enten drar vi, eller så dør hun.
419
00:43:41,870 --> 00:43:45,540
Clara. Det kommer til å gå bra.
420
00:43:45,665 --> 00:43:49,085
Greit? Ta meg. Du ville ha meg, så ta meg.
421
00:43:49,085 --> 00:43:51,004
- Jeg har klart sikte.
- Ikke skyt.
422
00:43:51,004 --> 00:43:52,922
- Harriet?
- Jeg har Joe. Ta ham.
423
00:43:52,922 --> 00:43:55,342
- Ikke skyt.
- Jeg dreper henne.
424
00:43:55,717 --> 00:43:56,843
Ikke skyt.
425
00:43:57,135 --> 00:43:59,012
- Jeg har klart sikte.
- Ikke skyt.
426
00:43:59,554 --> 00:44:00,472
Skyt ham.
427
00:44:00,680 --> 00:44:02,432
- Ikke!
- Du ville ha meg. Ta meg.
428
00:44:03,558 --> 00:44:04,809
Ta ham!
429
00:44:04,809 --> 00:44:06,603
- Trekk unna, for faen.
- Jonah.
430
00:44:09,814 --> 00:44:10,648
Jonah.
431
00:44:10,648 --> 00:44:11,941
Ikke skyt, for faen.
432
00:44:23,411 --> 00:44:24,621
Ikke skyt.
433
00:44:29,709 --> 00:44:31,628
Legg det fra deg.
434
00:44:31,628 --> 00:44:35,673
- Ikke rør deg, for faen.
- Jeg er lei meg, Clara.
435
00:44:35,673 --> 00:44:38,259
- Jeg er så lei meg.
- Ikke rør meg, for faen.
436
00:44:38,259 --> 00:44:39,177
Vent...
437
00:44:41,304 --> 00:44:43,848
- Er det noen andre her?
- Nei.
438
00:44:50,230 --> 00:44:51,940
Du skjøt Roxy, for faen.
439
00:44:53,691 --> 00:44:54,692
Er hun død?
440
00:44:56,653 --> 00:44:57,487
Kanskje.
441
00:45:00,073 --> 00:45:01,366
Hva har skjedd med deg?
442
00:45:03,952 --> 00:45:04,786
Jeg...
443
00:45:08,957 --> 00:45:09,958
Jeg vet ikke.
444
00:45:15,004 --> 00:45:15,839
Reis deg.
445
00:45:19,259 --> 00:45:20,385
Reis deg.
446
00:45:24,806 --> 00:45:26,933
- Harriet.
- Hva?
447
00:45:29,352 --> 00:45:33,356
Jeg vet hvor Hitler er.
Jeg kan føre dere til ham.
448
00:46:50,683 --> 00:46:52,685
Tekst: Stine Ellingsen
449
00:46:52,685 --> 00:46:54,771
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg