1 00:00:35,703 --> 00:00:37,496 Joe drepte Georges og skjøt Roxy. 2 00:00:37,872 --> 00:00:39,415 - Nei! - Joe! 3 00:00:39,540 --> 00:00:42,293 Drar vi til et sykehus, ser de skuddsåret. 4 00:00:42,293 --> 00:00:45,504 Hun blør i hjel. Vi skal til et jævla sykehus. 5 00:00:45,504 --> 00:00:48,924 - Kom an. Vi må dra. - Jeg har deg, Roxy. 6 00:00:49,049 --> 00:00:49,884 Kom igjen. 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 Vi må dra. 8 00:00:55,431 --> 00:00:57,850 Vi passerte et sykehus nedi veien. 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,019 - Nei. Hvor skal du? - Hente Clara. 10 00:01:01,061 --> 00:01:04,899 Sett deg i bilen, Lonny. Nå. 11 00:01:12,364 --> 00:01:16,076 Det går bra. Se på meg. 12 00:01:16,076 --> 00:01:18,996 - Hvordan går det med henne? - Ikke så bra. 13 00:01:20,915 --> 00:01:24,001 Hold henne i live. 14 00:02:32,152 --> 00:02:37,992 JEGERE 15 00:02:52,339 --> 00:02:54,717 De drepte Georges. De skjøt Roxy. 16 00:02:55,092 --> 00:02:56,635 - Er Georges død? - Hva? 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 - De tok Clara. - Hvem? 18 00:02:59,054 --> 00:03:00,639 - Joe. - Joe? 19 00:03:00,764 --> 00:03:05,019 - Og Travis. - Travis? Han soner livstid i Poughkeepsie. 20 00:03:05,144 --> 00:03:08,564 Nå er han her. De er her, alle sammen. 21 00:03:08,564 --> 00:03:11,317 Georges burde vært forsiktig. Idiot. 22 00:03:11,317 --> 00:03:14,445 Greit. De har Clara. 23 00:03:14,737 --> 00:03:19,825 Varebilen de tok henne med i, hadde vinduer som var dekket av en avis. 24 00:03:21,076 --> 00:03:24,413 - Diario Villa Sonora. - Det er en lokalavis. 25 00:03:24,663 --> 00:03:27,958 Villa Sonora er en liten landsby omtrent en time unna. 26 00:03:27,958 --> 00:03:29,793 Ok, vi må dra. Nå. 27 00:03:30,169 --> 00:03:33,422 - Vi skal ikke noe sted. - Nei, nei, nei. 28 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 - De bruker henne som åte. - Vi må dra. Jeg bryr meg ikke. 29 00:03:37,009 --> 00:03:38,802 - Vi må dra. - Vi må dra. 30 00:03:38,802 --> 00:03:42,973 I 30 år har jeg lett etter denne mannen. Vi er nærmere enn noensinne. 31 00:03:43,098 --> 00:03:47,019 Vårt ansvar er overfor de seks millionene, ikke shiksa- kjæresten hans. 32 00:03:47,019 --> 00:03:50,022 - Jeg lar dem ikke drepe henne. - Det er større enn deg. 33 00:03:50,022 --> 00:03:53,734 - Du sa familie er viktigere. - Jeg er familien din! 34 00:03:54,068 --> 00:03:56,362 Jeg er din eneste familie! 35 00:04:01,575 --> 00:04:03,160 Ikke snakk om familie. 36 00:04:04,578 --> 00:04:08,958 Georges var din familie. Han kalte deg ima. Mor. 37 00:04:09,959 --> 00:04:13,295 Han tilbrakte årevis ved din side. Selv etter at Maz døde 38 00:04:13,295 --> 00:04:17,299 og Sophie ble drept og Zev dro, forble Georges ved din side. 39 00:04:17,299 --> 00:04:21,887 Og nå er han død, og du feier ham til side som om han var dritt på skoen din. 40 00:04:28,894 --> 00:04:32,314 Du har kanskje kaldere blod enn jeg, kjære ima, 41 00:04:32,564 --> 00:04:35,109 men ett tapt liv i dag er mer enn nok. 42 00:04:35,109 --> 00:04:36,986 Vi finner jenta først. 43 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 Eller så kan du jakte på Hitler alene. 44 00:04:51,542 --> 00:04:52,751 Feiginger. 45 00:04:55,671 --> 00:04:57,006 Feiginger, alle sammen. 46 00:05:00,592 --> 00:05:03,971 Saftaen din ville skammet seg. 47 00:05:08,726 --> 00:05:09,977 Og faren din. 48 00:05:28,746 --> 00:05:29,955 Er du redd for meg? 49 00:05:31,206 --> 00:05:33,751 Du skulle gifte deg med Jonah, men er redd for meg? 50 00:05:40,215 --> 00:05:42,342 Vet du hvor mange han har drept? 51 00:05:43,010 --> 00:05:46,930 Skutt dem, skåret over halsen deres, gitt dem elektrisk støt. 52 00:05:47,639 --> 00:05:50,017 Han har visst til og med drept en liten gutt. 53 00:05:50,893 --> 00:05:54,480 Et uskyldig barn på bare åtte år. 54 00:05:58,525 --> 00:06:01,570 Du har delt senga di 55 00:06:01,904 --> 00:06:05,240 og livet ditt med en kaldblodig morder. 56 00:06:07,242 --> 00:06:13,040 Følte du det aldri når han var inni deg? 57 00:06:24,301 --> 00:06:25,177 Vær så snill. 58 00:06:29,848 --> 00:06:31,892 Hvem ville ikke komme løpende for deg? 59 00:06:37,106 --> 00:06:38,065 De trenger deg. 60 00:07:13,475 --> 00:07:16,145 Du har alltid vært en lesehest. 61 00:07:17,479 --> 00:07:20,649 Kontakten din leverte. 62 00:07:21,358 --> 00:07:25,112 - Det er enorme mengder av dette. - Jeg vet du vil finne mer. 63 00:07:26,530 --> 00:07:31,034 Penger kjøper deg mange ting her i verden, Ruth. 64 00:07:31,451 --> 00:07:32,286 Hvor... 65 00:07:33,537 --> 00:07:37,499 Hvor sender den geniale matchmakeren, Hilda Hoffman, deg nå? 66 00:07:38,250 --> 00:07:42,880 Av sted for å finne en mann hun sier kan være nøkkelen til vår suksess. 67 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Hennes beste rekrutt så langt. 68 00:07:45,757 --> 00:07:48,760 En mann som i det stille har utslettet 69 00:07:48,760 --> 00:07:52,097 flere titalls nazister i Europa. 70 00:07:52,306 --> 00:07:56,435 Hilda har ingen bilder av ham, ingen logg. 71 00:07:57,019 --> 00:08:02,149 Kun et navn. Tomas Arndt. Han er i Tyskland, så... 72 00:08:04,526 --> 00:08:05,402 Tyskland? 73 00:08:07,404 --> 00:08:12,826 Jeg kommer tilbake mot slutten av uka. Finn deg til rette. 74 00:08:13,076 --> 00:08:16,121 Ta av deg skoene. Føl deg som hjemme. 75 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 Men dette er ikke mitt hjem, Meyer. 76 00:08:20,250 --> 00:08:22,628 Jeg ville ikke tatt feil av det. 77 00:08:23,503 --> 00:08:26,340 Og du bør ikke ta feil av meg. 78 00:08:32,763 --> 00:08:34,014 Ha en trygg reise. 79 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 Det skal gå bra. 80 00:08:51,240 --> 00:08:54,660 - Lonny... - Jeg kjører så fort jeg kan. 81 00:08:57,037 --> 00:08:59,206 Det er vaktbytte klokka 02.00. 82 00:08:59,206 --> 00:09:03,252 Carl, Eddie, Lyra, dere må være ved sørvestporten fem på. 83 00:09:03,252 --> 00:09:06,672 Bruker dere lengre tid, blir vaktene mistenksomme. 84 00:09:07,005 --> 00:09:09,132 Da går jeg til Imanis celle, 85 00:09:09,508 --> 00:09:12,261 dirker låsen og drar derfra via nordporten. 86 00:09:12,427 --> 00:09:14,805 AJ, vær der med varebilen klokka 02.21. 87 00:09:14,805 --> 00:09:17,516 Ikke stå på tomgang, ikke stopp opp. Forstått? 88 00:09:18,016 --> 00:09:19,726 Dette må være perfekt. 89 00:09:20,686 --> 00:09:21,853 Som et urverk. 90 00:09:23,063 --> 00:09:25,357 Deretter kjører vi så langt nord vi kan. 91 00:09:28,902 --> 00:09:30,654 En uskyldig kvinne er fengslet. 92 00:09:31,989 --> 00:09:34,574 Og jeg lar ikke min søster dø på den cella. 93 00:09:36,034 --> 00:09:37,286 Hjelp! 94 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 Hjelp, vær så snill! Noen må hjelpe! 95 00:10:24,041 --> 00:10:27,085 - Hvorfor er det så stille? - Jeg vet ikke. 96 00:10:28,128 --> 00:10:30,714 Det er søndag. De er i kirken. 97 00:10:32,132 --> 00:10:33,925 Husker du noe mer? 98 00:10:34,634 --> 00:10:38,472 En hvit varebil. En Fiat 242 uten skilt. 99 00:10:39,014 --> 00:10:41,850 Forhør deg om bilen. Se om noen vet noe. 100 00:10:42,225 --> 00:10:44,227 Millie og jeg tar vestsiden. 101 00:10:45,145 --> 00:10:48,273 De liker ikke utenforstående her. Vi må være forsiktige. 102 00:10:48,273 --> 00:10:49,524 Vi klarer oss. 103 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 Hva er det? 104 00:11:13,256 --> 00:11:17,177 - Jeg gjorde noe. - Hva snakker du om? 105 00:11:19,846 --> 00:11:23,475 Før vi kom hit... 106 00:11:26,061 --> 00:11:31,066 Vi rettsforfulgte en biskop. 107 00:11:32,192 --> 00:11:34,569 Han samarbeidet med nazistene i Litauen. 108 00:11:34,569 --> 00:11:37,864 - Og han slapp fri. - Det ble ikke engang rettssak. 109 00:11:39,449 --> 00:11:41,368 Og du kunne ikke godta det. 110 00:11:42,202 --> 00:11:44,788 - Og de vet at jeg gjorde det. - Nei, Millie. 111 00:11:45,080 --> 00:11:47,749 Det er bare et spørsmål om tid før de finner meg. 112 00:11:48,417 --> 00:11:51,336 - Jeg må dra. Jeg må forsvinne. - Nei. Du kan ikke dra. 113 00:11:51,336 --> 00:11:53,213 Jeg vet hvordan det er å forsvinne. 114 00:11:53,880 --> 00:11:57,175 Jeg vet hvordan det er å være på rømmen. 115 00:11:57,676 --> 00:12:01,430 Å være på rømmen for alltid fører deg ingen steder. 116 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 Var det galt av meg? 117 00:12:13,316 --> 00:12:16,111 Du gjorde Guds verk. 118 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Det er greia. Jeg... 119 00:12:18,029 --> 00:12:21,616 Jeg har følt at jeg ikke... 120 00:12:22,075 --> 00:12:23,535 At jeg gjorde feil. 121 00:12:23,910 --> 00:12:26,371 - Han var biskop. - Nei, han hadde drakten. 122 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 Et kostyme, men han var ingen biskop. Han var nazist. 123 00:12:32,377 --> 00:12:33,753 Hør på meg. 124 00:12:34,463 --> 00:12:38,467 Du tror du syndet. 125 00:12:39,843 --> 00:12:42,053 Det du gjorde, var en velsignelse. 126 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 Du gjorde det for min far. 127 00:12:48,310 --> 00:12:49,478 Du gjorde det for meg. 128 00:12:54,316 --> 00:12:56,401 Millie, du havner ikke i helvete. 129 00:12:57,152 --> 00:13:00,030 Du havner ikke i helvete. 130 00:13:02,324 --> 00:13:06,536 Én god gjerning kan veie opp for alt. 131 00:13:06,745 --> 00:13:12,042 Den kan rense hver synd. Én god gjerning. 132 00:13:18,840 --> 00:13:19,966 Å finne Hitler. 133 00:13:24,012 --> 00:13:25,764 Du havner ikke i helvete. 134 00:13:26,306 --> 00:13:29,976 Og ikke i fengsel. Du skal være sammen med meg. 135 00:13:33,980 --> 00:13:35,232 Forstått? 136 00:14:14,062 --> 00:14:15,397 - Hallo. - Hallo. 137 00:14:16,356 --> 00:14:19,192 Jeg ser etter Tomas Arndt. 138 00:14:21,444 --> 00:14:22,737 - Tomas? - Ja. 139 00:14:22,904 --> 00:14:26,616 Han besøker foreldrene i Ungarn. Han kommer tilbake på fredag. 140 00:14:28,118 --> 00:14:29,661 Kan jeg hjelpe deg? 141 00:14:31,079 --> 00:14:36,084 - Vil du legge igjen en beskjed? - Nei takk. Jeg er en gammel venn. 142 00:14:36,459 --> 00:14:39,546 - Jeg kommer tilbake på fredag. Takk. - Greit. 143 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 Dra. 144 00:14:49,055 --> 00:14:49,889 Dra. 145 00:14:54,185 --> 00:14:55,812 Har du mistet forstanden? 146 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 Er det et spørsmål? 147 00:14:59,024 --> 00:15:02,110 Tror du du skal fly over Washington 148 00:15:02,110 --> 00:15:04,988 eller London eller Moskva og slippe et atomvåpen? 149 00:15:05,530 --> 00:15:10,619 Foretrekker du å bli her og se ut på jord og steiner hver dag 150 00:15:10,869 --> 00:15:14,956 til vi visner hen og dør? 151 00:15:16,082 --> 00:15:18,418 Kanskje døden kommer raskere enn det. 152 00:15:22,339 --> 00:15:25,800 Du mislyktes i USA, kjære. 153 00:15:27,260 --> 00:15:33,058 Jeg ga deg alle muligheter og utallige millioner. 154 00:15:35,268 --> 00:15:40,607 Du ble brakt i kne, 155 00:15:41,316 --> 00:15:45,737 og ikke på den måten du ble kjent for under krigen. 156 00:15:46,571 --> 00:15:51,034 Og nå er de små jødene dine her, 157 00:15:51,368 --> 00:15:55,705 og lekene våre må rydde opp i rotet ditt. 158 00:15:55,830 --> 00:15:57,415 Bomber du en av de byene, 159 00:15:57,415 --> 00:16:00,043 gjør de alt de kan for å finne oss 160 00:16:00,043 --> 00:16:02,629 og utslette oss før vi får nok en sjanse. 161 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 Eva... 162 00:16:09,969 --> 00:16:15,850 Jeg drepte flere mennesker på seks år og én dag 163 00:16:17,769 --> 00:16:22,899 enn Djengis Khan drepte på 200 år. 164 00:16:23,566 --> 00:16:29,197 Og de løftet ikke en finger for å finne meg. 165 00:16:31,533 --> 00:16:34,411 Jeg skal skaffe bomben, min kjære. 166 00:16:35,161 --> 00:16:41,000 Og du skal se og lære hva man gjør med ekte makt. 167 00:16:42,252 --> 00:16:47,215 Sier mannen i safaridress som skyter på leirduer 168 00:16:47,507 --> 00:16:50,927 i en ødemark omgitt av jord og dritt. 169 00:16:57,642 --> 00:17:00,103 Jeg har ingenting med dette å gjøre. 170 00:17:01,146 --> 00:17:06,317 Hva enn det er Sam gjør. Jonah. Hva enn han heter. 171 00:17:10,905 --> 00:17:13,116 Vær så snill. 172 00:17:14,492 --> 00:17:16,578 Foreldrene mine har penger. 173 00:17:21,040 --> 00:17:23,668 Jeg kan... De kan... 174 00:17:27,213 --> 00:17:30,216 ...sende deg mye penger om du bare slipper meg fri. 175 00:17:30,216 --> 00:17:31,593 Penger bryr ikke meg. 176 00:17:31,593 --> 00:17:34,095 - Hva bryr du deg om? - Gi deg. 177 00:17:34,304 --> 00:17:39,601 Jeg kan ikke. Jeg snakker uavbrutt når jeg er nervøs, og nå er jeg livredd. 178 00:17:44,022 --> 00:17:45,523 Skal du drepe meg? 179 00:17:59,370 --> 00:18:00,705 Jeg heter Clara. 180 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 Jeg kommer fra utenfor Crowsborough, nær London. 181 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Et steinkast unna. 182 00:18:11,049 --> 00:18:12,050 Og jeg er student. 183 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 Og nå er jeg redd. 184 00:18:23,061 --> 00:18:23,978 Hvem er du? 185 00:18:25,855 --> 00:18:27,524 Hvor kommer du fra? 186 00:18:28,525 --> 00:18:32,403 Bare snakk med meg. 187 00:18:37,826 --> 00:18:40,203 - Hva heter du? - Slutt å snakke. 188 00:18:43,581 --> 00:18:44,749 Hva heter du? 189 00:18:48,294 --> 00:18:51,130 Slutt å snakke. 190 00:18:54,259 --> 00:18:58,054 - Hun kan være død alt. Du vet vel det? - Nei, jeg vet ikke det. 191 00:18:58,638 --> 00:19:00,557 Vi kaster bort tiden vår her. 192 00:19:07,313 --> 00:19:09,232 Vi gjennomsøker byen før vi drar. 193 00:19:09,232 --> 00:19:11,526 - Om vi ikke finner bilen? - Det gjør vi. 194 00:19:13,403 --> 00:19:17,073 Jeg ville sagt at kjærlighet får oss til å handle uvettig. 195 00:19:17,824 --> 00:19:21,995 Men dette er ikke kjærlighet. Du elsker henne ikke egentlig. 196 00:19:22,579 --> 00:19:24,497 Hva faen vet du om kjærlighet? 197 00:19:25,540 --> 00:19:28,209 Du tror kjærlighet er å dele et liv med noen 198 00:19:28,209 --> 00:19:31,713 og klamre seg til dem uansett hva som skjer. 199 00:19:32,755 --> 00:19:36,718 Nei, kindelah. Ekte kjærlighet er å være uten dem. 200 00:19:37,260 --> 00:19:38,720 For å beskytte dem. 201 00:19:40,722 --> 00:19:44,517 Jeg kom til Argentina med mitt livs kjærlighet. 202 00:19:44,976 --> 00:19:49,105 Da Zev prioriterte meg fremfor å finne Hitler, gjorde jeg det slutt. 203 00:19:49,355 --> 00:19:53,151 Jeg visste han ville risikere livet for meg, og det ville jeg ikke. 204 00:19:53,735 --> 00:19:55,778 Det var som å kutte av et lem. 205 00:19:56,279 --> 00:20:01,117 Om du virkelig elsket henne, ville du ikke ha gjort det slutt. 206 00:20:02,285 --> 00:20:07,040 Vi vet begge at den største trusselen mot Clara er deg. 207 00:20:10,001 --> 00:20:12,420 - Ingenting. - Vi bør dra. 208 00:20:17,508 --> 00:20:21,429 Vent. Det var en blomst. Travis kastet den fra varebilen. 209 00:20:21,429 --> 00:20:24,307 Jeg trodde han ertet. Det kan ha vært en ledetråd. 210 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 God ettermiddag! Velkommen. 211 00:20:34,651 --> 00:20:35,902 Kan jeg hjelpe? 212 00:20:35,902 --> 00:20:37,987 Han skal ha blomster til kjæresten. 213 00:20:41,324 --> 00:20:42,617 Har du en varebil? 214 00:20:48,581 --> 00:20:49,582 Unnskyld meg? 215 00:20:49,791 --> 00:20:51,334 Har du varebil? 216 00:20:52,085 --> 00:20:52,919 Nei. 217 00:20:54,253 --> 00:20:55,922 Hvordan leverer du blomster? 218 00:20:56,798 --> 00:20:58,049 På sykkelen min. 219 00:20:58,591 --> 00:20:59,717 På sykkelen din. 220 00:21:01,511 --> 00:21:02,470 Byen er liten. 221 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 Unnskyld meg. 222 00:21:08,977 --> 00:21:12,271 - Jonah, hvordan så blomsten ut? - Den var lilla. 223 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Lilla. 224 00:21:22,323 --> 00:21:24,909 Jonah. En slik? 225 00:21:26,577 --> 00:21:27,453 Ja, det er den. 226 00:21:27,620 --> 00:21:29,539 Hvem leverer blomstene til deg? 227 00:21:29,539 --> 00:21:30,623 Svar på spørsmålet. 228 00:21:33,292 --> 00:21:36,170 De kommer fra en liten blomstergård. 229 00:21:36,754 --> 00:21:37,755 Los Olmos. 230 00:21:38,172 --> 00:21:39,841 Hvor er gården? 231 00:21:40,758 --> 00:21:43,469 Si det. Nå. 232 00:21:44,846 --> 00:21:46,681 Ojo de Agua-veien. 233 00:21:48,558 --> 00:21:51,561 - Han er bare redd. - Ja. 234 00:21:56,858 --> 00:21:57,692 Gracias. 235 00:22:29,348 --> 00:22:31,059 Velkommen til Zuchs. 236 00:22:31,559 --> 00:22:33,061 Vil du ha noe? 237 00:22:34,062 --> 00:22:35,563 Weisswursten er fersk. 238 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Nei takk. 239 00:22:36,481 --> 00:22:38,941 Vi har svinenakke. Tre for en mark. 240 00:22:38,941 --> 00:22:42,153 - Nei takk. Jeg tittet bare. - Du er turist. 241 00:22:42,695 --> 00:22:47,408 - Jeg er fra USA, så... - Jeg liker hatten din. 242 00:22:48,868 --> 00:22:50,495 Hatten min. Hvilken hatt? 243 00:22:52,288 --> 00:22:53,122 Takk. 244 00:22:58,544 --> 00:22:59,629 Kom hit. 245 00:23:00,505 --> 00:23:02,298 - Hva? - Kom. Jeg biter ikke. 246 00:23:03,633 --> 00:23:07,386 - Jeg vil ikke ha. - Smak på det. 247 00:23:07,386 --> 00:23:11,974 - Du kommer til å elske det. Jeg lover. - Da må jeg smake. 248 00:23:16,104 --> 00:23:19,899 - God. En halv liter av den, takk. - Så klart. 249 00:23:20,942 --> 00:23:23,653 Hvor lenge har du jobbet her? 250 00:23:24,779 --> 00:23:27,073 I rundt 20 år. 251 00:23:28,825 --> 00:23:31,410 Nei. Du tuller. 252 00:23:31,410 --> 00:23:35,206 Nei. Jeg var fem år da moren min lot meg feie gulvet. 253 00:23:35,623 --> 00:23:41,003 Ti år da jeg begynte å jobbe i kassa. I forrige uke ble jeg butikksjef. 254 00:23:41,337 --> 00:23:44,590 Bedriften har vært i familien i to generasjoner. 255 00:23:44,715 --> 00:23:46,259 Nok prat, Anya. 256 00:23:46,926 --> 00:23:48,970 Fryseren må vaskes. 257 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 Selvsagt, mamma. 258 00:23:50,346 --> 00:23:52,265 Du burde ha gjort det alt. 259 00:23:57,854 --> 00:23:59,480 Datteren din er hyggelig. 260 00:23:59,480 --> 00:24:00,982 Takk. 261 00:24:01,566 --> 00:24:04,527 Skal du bare ha gulasj? 262 00:24:04,902 --> 00:24:07,572 Hva? Nei. 263 00:24:11,784 --> 00:24:12,785 Unnskyld? 264 00:24:14,912 --> 00:24:17,248 Jeg har ikke hele dagen. 265 00:24:18,833 --> 00:24:21,627 Jeg tar seks ribbestykker. 266 00:24:23,129 --> 00:24:26,465 - Dette er svinekjøtt. - Svinekjøtt? Greit, jeg tar det. 267 00:24:26,966 --> 00:24:28,176 Ja? Går det bra? 268 00:24:28,176 --> 00:24:29,260 Ok. 269 00:24:32,221 --> 00:24:37,018 - Dette er en vakker butikk. - Takk. Foreldrene mine bygde den. 270 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Da de døde, tok jeg over. 271 00:24:44,859 --> 00:24:46,611 Kondolerer. 272 00:24:48,070 --> 00:24:49,447 Det er lenge siden. 273 00:24:50,656 --> 00:24:53,618 - Under krigen? - Nei. 274 00:24:54,452 --> 00:25:00,208 Far døde av hjerteinfarkt og mor av et knust hjerte. 275 00:25:02,835 --> 00:25:07,506 Det skjer vanligvis når to mennesker har vært sammen... 276 00:25:07,632 --> 00:25:11,928 Det var ikke på grunn av min fars død, men min brors. 277 00:25:12,136 --> 00:25:16,349 Han var eldre enn meg, og jeg forgudet ham, 278 00:25:17,975 --> 00:25:19,852 til jeg fant ut hva han var blitt. 279 00:25:28,653 --> 00:25:29,779 - Gulasjen, ja. - Ja. 280 00:25:30,655 --> 00:25:34,367 - Ti mark, takk. Tyske mark. - Ja. 281 00:25:42,541 --> 00:25:45,044 Takk. Det var hyggelig å møte deg. 282 00:25:48,923 --> 00:25:53,010 - Beklager om jeg var påtrengende. - Nei da. 283 00:26:03,646 --> 00:26:05,398 Du er fra USA, ikke sant? 284 00:26:06,232 --> 00:26:07,900 Jeg har alltid villet dra dit. 285 00:26:08,526 --> 00:26:12,238 Kanskje California. Kanskje jeg kunne prøve å surfe. 286 00:26:13,698 --> 00:26:14,865 Har du surfet? 287 00:26:19,203 --> 00:26:21,622 Jeg tror visst alle amerikanere surfer. 288 00:26:25,209 --> 00:26:28,879 Jeg bor nær ørkenen. 289 00:26:30,506 --> 00:26:32,883 Er det ørken der? Det visste jeg ikke. 290 00:26:34,593 --> 00:26:38,681 Det var motsatt for meg. Det regner hver dag der jeg kommer fra. 291 00:26:40,474 --> 00:26:42,893 Hva gjør man i ørkenen? 292 00:26:42,893 --> 00:26:46,272 Har foreldrene dine svømmebasseng eller noe? 293 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 Jeg kjørte crossykkel. 294 00:26:51,027 --> 00:26:56,782 Hvordan gikk du fra å bo i ørkenen til dette? 295 00:26:57,033 --> 00:27:01,162 - Det er dette jeg skal gjøre. -Å kidnappe meg? 296 00:27:03,706 --> 00:27:04,582 Drepe meg? 297 00:27:07,209 --> 00:27:08,044 Hvorfor? 298 00:27:10,463 --> 00:27:11,922 Jeg har ikke gjort noe. 299 00:27:15,509 --> 00:27:16,844 Du er ikke nazist. 300 00:27:18,304 --> 00:27:21,599 Det må du vite. Du er nødt til å vite det. 301 00:27:22,016 --> 00:27:25,436 Du kan huske det. Du kan be hjernen din huske det. 302 00:27:25,436 --> 00:27:26,812 - Nei, vær så snill. - Nei. 303 00:27:26,812 --> 00:27:31,484 Kan jeg få litt vann først? Vær så snill? 304 00:27:36,364 --> 00:27:39,492 Takk. 305 00:27:40,368 --> 00:27:43,871 Jeg er så takknemlig for... 306 00:27:48,751 --> 00:27:49,585 Takk. 307 00:28:15,027 --> 00:28:16,487 Nei. Nei. 308 00:28:19,532 --> 00:28:20,366 Nei! 309 00:28:23,494 --> 00:28:25,413 Vær så snill, nei. 310 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 Hva skjedde med henne? 311 00:28:28,332 --> 00:28:30,835 Bilulykke. Hun ble spiddet av noen splinter. 312 00:28:30,835 --> 00:28:32,169 - Splinter? - Ja. 313 00:28:32,169 --> 00:28:33,712 Vi hørte om en skyting. 314 00:28:33,712 --> 00:28:36,507 - Jeg sa det var en bilulykke. - Hun trenger blod. 315 00:28:37,174 --> 00:28:40,761 Hun har mistet mye blod. Vi må operere nå. 316 00:28:40,761 --> 00:28:42,179 Vil du være en helt? 317 00:28:43,431 --> 00:28:44,348 Vær en mor. 318 00:29:12,001 --> 00:29:13,544 Har du noe du vil si? 319 00:29:15,880 --> 00:29:16,755 Har du? 320 00:29:19,049 --> 00:29:23,179 Hva med: "Takk, pappa, for at du reddet meg igjen"? 321 00:29:23,512 --> 00:29:27,600 Så det er ok at din uskyldige datter blir fengslet for falske anklager? 322 00:29:27,600 --> 00:29:30,603 Nei, men jeg vil at min andre datter holdes utenfor. 323 00:29:30,895 --> 00:29:34,023 Når hun har en liten datter hjemme som trenger henne. 324 00:29:34,648 --> 00:29:37,818 - Innser du hvor egoistisk det er? - Egoistisk? 325 00:29:38,694 --> 00:29:41,572 Jeg gjør alt jeg kan for å få henne ut av fengsel. 326 00:29:41,572 --> 00:29:43,908 Jeg setter alt på spill for Imani. 327 00:29:44,950 --> 00:29:47,578 - Hva gjør du, pappa? - Hva? 328 00:29:48,579 --> 00:29:51,665 Jeg tar ut lån på huset og ansetter advokater. 329 00:29:51,957 --> 00:29:54,668 Jeg sender inn begjæringer. 330 00:29:54,793 --> 00:29:57,254 Jeg involverer domstolen og pressen. 331 00:29:57,254 --> 00:30:00,799 Jeg gjør det på riktig måte. På lovlig måte. 332 00:30:00,799 --> 00:30:02,927 Det hjelper ikke om du gjør alt det. 333 00:30:04,261 --> 00:30:09,016 Det er ingenting lovlig eller rettferdig ved det som skjedde med Imani. 334 00:30:09,016 --> 00:30:10,559 Tror du ikke jeg vet det? 335 00:30:11,435 --> 00:30:14,897 Vet du hvor mange ganger jeg har blitt arrestert for protester 336 00:30:14,897 --> 00:30:20,903 og passive demonstrasjoner og sittet på en celle og blødd og grått og tapt 337 00:30:22,196 --> 00:30:23,656 så dere skulle slippe? 338 00:30:24,406 --> 00:30:27,117 Så mine to små jenter kunne få et liv 339 00:30:28,118 --> 00:30:29,954 der de kunne se sola. 340 00:30:30,454 --> 00:30:34,124 Der de kunne smile og være fri og lykkelige. 341 00:30:34,333 --> 00:30:36,752 Og bli hva enn de ønsket. 342 00:30:36,752 --> 00:30:39,880 Og nå tror du du er BLA? 343 00:30:41,090 --> 00:30:44,218 Takk Gud for at du var smart nok til ikke å ha våpen. 344 00:30:44,218 --> 00:30:46,428 Jeg prøver bare å gjøre det rette. 345 00:30:54,395 --> 00:30:55,521 Det har du alltid. 346 00:30:58,399 --> 00:30:59,942 Siden du var liten. 347 00:31:02,361 --> 00:31:04,154 Enhver sak ble din sak. 348 00:31:07,700 --> 00:31:10,035 Og Malika er min største sak. 349 00:31:13,664 --> 00:31:15,874 Jeg prøver å gjøre verden bedre for henne. 350 00:31:16,083 --> 00:31:20,963 Men det er det som er greia. Du er hennes verden. 351 00:31:21,505 --> 00:31:24,675 Når du prøver å redde verden, setter du henne i fare. 352 00:31:24,967 --> 00:31:28,178 Vennen deres har et alvorlig sår. Arterien kan sprekke. 353 00:31:28,304 --> 00:31:30,764 - Dette er ikke en operasjonsstue. - Improviser. 354 00:31:31,056 --> 00:31:33,434 - Jeg har bare lokal... - Improviser, for faen. 355 00:31:35,102 --> 00:31:38,772 Vil du være en helt? Vær en mor. 356 00:31:40,649 --> 00:31:41,692 Gi henne glede. 357 00:31:42,192 --> 00:31:45,446 Gi henne en fremtid. Vær der for henne. 358 00:31:46,780 --> 00:31:48,157 For om hun mister deg... 359 00:31:48,866 --> 00:31:51,994 Hun har en datter. En liten jente. 360 00:31:51,994 --> 00:31:55,831 - Hvor var du i går kveld? - Jeg var ute. 361 00:31:56,749 --> 00:31:59,043 - Om hun mister deg... - Hun mister meg ikke. 362 00:31:59,835 --> 00:32:00,836 Reddet du verden? 363 00:32:03,464 --> 00:32:07,259 Ja. Men jeg kommer alltid hjem igjen. 364 00:32:08,260 --> 00:32:12,139 Du vet det, ikke sant? Jeg kommer alltid hjem igjen. 365 00:32:13,557 --> 00:32:14,808 En dag forstår du det, 366 00:32:17,227 --> 00:32:21,148 men da kan det være for sent. 367 00:32:43,629 --> 00:32:45,005 Mor. 368 00:32:53,430 --> 00:32:58,352 Jeg trodde det var deg. Da jeg så henne i kafeen vår... 369 00:32:59,812 --> 00:33:03,023 Jeg trodde jeg hadde reist tilbake i tid. 370 00:33:04,149 --> 00:33:09,029 Hun ligner deg på en prikk, mor. 371 00:33:12,908 --> 00:33:14,368 Et rart sted å komme til. 372 00:33:17,496 --> 00:33:22,876 Tomas. Du er like god som Hilda sier du er. 373 00:33:22,876 --> 00:33:27,047 - Du er et spøkelse. På ekte. - På seg selv kjenner man andre. 374 00:33:30,509 --> 00:33:32,636 Så, hva sier du? 375 00:33:32,845 --> 00:33:36,640 Vi oppretter en liten gruppe i New York 376 00:33:36,640 --> 00:33:41,311 som jakter på rømte nazister og stiller dem til ansvar. 377 00:33:42,229 --> 00:33:43,147 Er det sant? 378 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 Tror du jeg flyr i åtte timer for å tulle med deg? 379 00:33:49,528 --> 00:33:53,907 - Og hvem skal stille deg til ansvar? - Unnskyld? 380 00:33:55,117 --> 00:33:58,370 Du kommer helt hit til Tyskland 381 00:33:59,496 --> 00:34:04,752 og besøker gravsteinen til foreldrene til Wilhelm Zuchs. 382 00:34:07,629 --> 00:34:10,090 En mann som ødela din verden. 383 00:34:11,800 --> 00:34:12,760 Ja. Og så? 384 00:34:14,553 --> 00:34:16,346 - Hva? - Vi legger ned steiner. 385 00:34:18,724 --> 00:34:23,854 Jøder legger steiner på graver, ikke blomster. 386 00:34:24,354 --> 00:34:25,272 Jeg tenkte... 387 00:34:25,272 --> 00:34:31,153 Steiner dør ikke. Steiner visner ikke. Steiner varer evig, som minner. 388 00:34:32,946 --> 00:34:36,408 Som minnet om alle du drepte, Wilhelm. 389 00:34:43,791 --> 00:34:45,459 Tror du ikke jeg vet det? 390 00:34:54,259 --> 00:34:56,178 Om du bare ikke var så god. 391 00:34:58,263 --> 00:35:02,226 Noen spøkelser må forbli skjult. 392 00:35:13,237 --> 00:35:14,404 Se bort. 393 00:35:18,742 --> 00:35:20,118 Tilgi meg, mor. 394 00:36:19,636 --> 00:36:23,640 - Nei, vær så snill, nei. - Nei. Nei, vær så snill, nei. 395 00:36:23,640 --> 00:36:24,558 Hei. 396 00:36:25,142 --> 00:36:27,436 - Hva? - Eric så en bil komme. 397 00:36:27,728 --> 00:36:28,562 Tiden er inne. 398 00:36:36,111 --> 00:36:38,405 Greit. Da går vi. 399 00:36:39,907 --> 00:36:40,782 Nei. 400 00:36:42,784 --> 00:36:43,619 Nei. 401 00:36:44,411 --> 00:36:45,537 Nå skal det skje! 402 00:36:46,413 --> 00:36:47,247 Nei. 403 00:40:40,647 --> 00:40:41,481 Nå. 404 00:40:49,906 --> 00:40:51,616 - Vi må gå. - Nei. 405 00:40:56,246 --> 00:40:57,455 Et jævla bakholdsangrep. 406 00:41:09,009 --> 00:41:09,843 Jonah. 407 00:41:25,859 --> 00:41:27,277 Din jævel! 408 00:41:52,969 --> 00:41:53,803 Millie. 409 00:41:59,601 --> 00:42:00,435 Gå. 410 00:42:15,867 --> 00:42:16,868 Jeg går opp. 411 00:42:30,090 --> 00:42:32,717 Opp med deg. Gå bort dit. 412 00:42:50,402 --> 00:42:51,569 Jeg har ham! 413 00:43:10,338 --> 00:43:11,840 Jonah. 414 00:43:14,676 --> 00:43:15,719 Kommer ut. 415 00:43:19,347 --> 00:43:24,227 Legg ned våpnene, ellers dreper jeg henne. 416 00:43:29,733 --> 00:43:32,319 - Jeg senker ikke våpenet mitt. - Hei, Jonah. 417 00:43:33,737 --> 00:43:35,280 Senk det jævla våpenet. 418 00:43:36,614 --> 00:43:39,200 Enten drar vi, eller så dør hun. 419 00:43:41,870 --> 00:43:45,540 Clara. Det kommer til å gå bra. 420 00:43:45,665 --> 00:43:49,085 Greit? Ta meg. Du ville ha meg, så ta meg. 421 00:43:49,085 --> 00:43:51,004 - Jeg har klart sikte. - Ikke skyt. 422 00:43:51,004 --> 00:43:52,922 - Harriet? - Jeg har Joe. Ta ham. 423 00:43:52,922 --> 00:43:55,342 - Ikke skyt. - Jeg dreper henne. 424 00:43:55,717 --> 00:43:56,843 Ikke skyt. 425 00:43:57,135 --> 00:43:59,012 - Jeg har klart sikte. - Ikke skyt. 426 00:43:59,554 --> 00:44:00,472 Skyt ham. 427 00:44:00,680 --> 00:44:02,432 - Ikke! - Du ville ha meg. Ta meg. 428 00:44:03,558 --> 00:44:04,809 Ta ham! 429 00:44:04,809 --> 00:44:06,603 - Trekk unna, for faen. - Jonah. 430 00:44:09,814 --> 00:44:10,648 Jonah. 431 00:44:10,648 --> 00:44:11,941 Ikke skyt, for faen. 432 00:44:23,411 --> 00:44:24,621 Ikke skyt. 433 00:44:29,709 --> 00:44:31,628 Legg det fra deg. 434 00:44:31,628 --> 00:44:35,673 - Ikke rør deg, for faen. - Jeg er lei meg, Clara. 435 00:44:35,673 --> 00:44:38,259 - Jeg er så lei meg. - Ikke rør meg, for faen. 436 00:44:38,259 --> 00:44:39,177 Vent... 437 00:44:41,304 --> 00:44:43,848 - Er det noen andre her? - Nei. 438 00:44:50,230 --> 00:44:51,940 Du skjøt Roxy, for faen. 439 00:44:53,691 --> 00:44:54,692 Er hun død? 440 00:44:56,653 --> 00:44:57,487 Kanskje. 441 00:45:00,073 --> 00:45:01,366 Hva har skjedd med deg? 442 00:45:03,952 --> 00:45:04,786 Jeg... 443 00:45:08,957 --> 00:45:09,958 Jeg vet ikke. 444 00:45:15,004 --> 00:45:15,839 Reis deg. 445 00:45:19,259 --> 00:45:20,385 Reis deg. 446 00:45:24,806 --> 00:45:26,933 - Harriet. - Hva? 447 00:45:29,352 --> 00:45:33,356 Jeg vet hvor Hitler er. Jeg kan føre dere til ham. 448 00:46:50,683 --> 00:46:52,685 Tekst: Stine Ellingsen 449 00:46:52,685 --> 00:46:54,771 Kreativ leder Heidi Rabbevåg