1
00:00:35,703 --> 00:00:37,496
Joe tappoi Georgesin, ampui Roxya.
2
00:00:37,872 --> 00:00:39,415
- Ei!
- Joe!
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,293
Jos menemme sairaalaan,
he näkevät ampumahaavan.
4
00:00:42,293 --> 00:00:45,504
Hän vuotaa kuiviin.
Viemme hänet sairaalaan.
5
00:00:45,504 --> 00:00:48,924
- Tulkaa. Pitää mennä.
- Autan sinua, Roxy.
6
00:00:49,049 --> 00:00:49,884
Vauhtia.
7
00:00:54,597 --> 00:00:55,431
Pitää mennä.
8
00:00:55,431 --> 00:00:57,850
Tien varrella on sairaala. Ohitimme sen.
9
00:00:57,850 --> 00:01:00,019
- Ei. Minne menet?
- Hakemaan Claran.
10
00:01:01,061 --> 00:01:04,899
Tule autoon, Lonny. Nyt.
11
00:01:12,364 --> 00:01:16,076
Kaikki on hyvin. Katso minua.
12
00:01:16,076 --> 00:01:18,996
- Miten hän voi?
- Ei hyvin.
13
00:01:20,915 --> 00:01:24,001
Pidä vain hänet hengissä, onko selvä?
14
00:02:32,152 --> 00:02:37,992
METSÄSTÄJÄT
15
00:02:52,339 --> 00:02:54,717
He tappoivat Georgesin. Ampuivat Roxya.
16
00:02:55,092 --> 00:02:56,635
- Onko Georges kuollut?
- Mitä?
17
00:02:56,635 --> 00:02:58,804
- He veivät Claran.
- Ketkä?
18
00:02:59,054 --> 00:03:00,639
- Joe.
- Joe?
19
00:03:00,764 --> 00:03:05,019
- Ja Travis.
- Travis? Hänhän lusii elinkautista.
20
00:03:05,144 --> 00:03:08,564
Hän on täällä nyt. Kaikki ovat täällä.
21
00:03:08,564 --> 00:03:11,317
Georgesin olisi pitänyt varoa. Idiootti.
22
00:03:11,317 --> 00:03:14,445
No niin. Heillä on Clara.
23
00:03:14,737 --> 00:03:19,825
He veivät hänet pakuun,
jonka ikkunat oli peitetty sanomalehdillä.
24
00:03:21,076 --> 00:03:24,413
- Diario Villa Sonora.
- Se on paikallislehti.
25
00:03:24,663 --> 00:03:27,958
Villa Sonora on pieni kylä
noin tunnin päässä.
26
00:03:27,958 --> 00:03:29,793
Okei. Meidän on mentävä. Nyt.
27
00:03:30,169 --> 00:03:33,422
- Emme mene minnekään.
- Ei, ei.
28
00:03:33,422 --> 00:03:36,884
- He käyttävät häntä syöttinä.
- On mentävä. En välitä.
29
00:03:37,009 --> 00:03:38,802
- Mennään!
- Meidän on mentävä.
30
00:03:38,802 --> 00:03:42,973
Olen etsinyt tätä miestä 30 vuotta.
Olemme lähempänä kuin koskaan.
31
00:03:43,098 --> 00:03:47,019
Olemme vastuussa kuudelle miljoonalle,
emme hänen tyttöystävälleen.
32
00:03:47,019 --> 00:03:50,022
- En anna heidän tappaa häntä.
- Asia on sinua isompi.
33
00:03:50,022 --> 00:03:53,734
- Sanoit, että perhe on tärkeä.
- Minä olen perheesi!
34
00:03:54,068 --> 00:03:56,362
Olen ainoa perheesi!
35
00:04:01,575 --> 00:04:03,160
Kehtaatkin puhua perheestä.
36
00:04:04,578 --> 00:04:08,958
Georges oli perheesi.
Ima, hän sanoi, äiti.
37
00:04:09,959 --> 00:04:13,295
Hän vietti vuosia rinnallasi.
Vaikka Maz kuoli,
38
00:04:13,295 --> 00:04:17,299
Sophie tapettiin ja Zev lähti,
Georges jäi luoksesi.
39
00:04:17,299 --> 00:04:21,887
Nyt hän on kuollut, ja pyyhit hänet pois
kuin hän olisi paskaa kengässäsi.
40
00:04:28,894 --> 00:04:32,314
Saatat olla minua kylmäverisempi,
rakas Ima,
41
00:04:32,564 --> 00:04:35,109
mutta yksi menetetty henki riittää tänään.
42
00:04:35,109 --> 00:04:36,986
Etsimme tytön ensin.
43
00:04:38,654 --> 00:04:42,074
Tai voit mennä
metsästämään Hitleriä yksiksesi.
44
00:04:51,542 --> 00:04:52,751
Pelkureita.
45
00:04:55,671 --> 00:04:57,006
Pelkureita kaikki.
46
00:05:00,592 --> 00:05:03,971
Saftasi häpeäisi.
47
00:05:08,726 --> 00:05:09,977
Niin myös isäsi.
48
00:05:28,746 --> 00:05:29,955
Pelkäätkö minua?
49
00:05:31,206 --> 00:05:33,751
Aioit naida Jonahin ja pelkäät minua?
50
00:05:40,215 --> 00:05:42,342
Tiedätkö, montako ihmistä hän on tappanut?
51
00:05:43,010 --> 00:05:46,930
Ampunut, viiltänyt kurkut auki
ja tappanut sähköllä.
52
00:05:47,639 --> 00:05:50,017
Kuulin, että hän jopa tappoi pienen pojan.
53
00:05:50,893 --> 00:05:54,480
Viattoman, vain kahdeksanvuotiaan lapsen.
54
00:05:58,525 --> 00:06:01,570
Olet jakanut sänkysi,
55
00:06:01,904 --> 00:06:05,240
elämäsi,
kylmäverisen murhaajan kanssa.
56
00:06:07,242 --> 00:06:13,040
Etkö koskaan tuntenut sitä,
kun hän oli sisälläsi?
57
00:06:24,301 --> 00:06:25,177
Ole kiltti.
58
00:06:29,848 --> 00:06:31,892
Kukapa ei tulisi etsimään sinua?
59
00:06:37,106 --> 00:06:38,065
Sinua kaivataan.
60
00:07:13,475 --> 00:07:16,145
Olit aina lukutoukka.
61
00:07:17,479 --> 00:07:20,649
Kontaktisi todella täytti odotukset.
62
00:07:21,358 --> 00:07:25,112
- Tätä on loputtomiin.
- Tiedän, että löydät vielä lisää.
63
00:07:26,530 --> 00:07:31,034
Rahalla saa paljon asioita
tässä maailmassa, Ruth. Paljon.
64
00:07:31,451 --> 00:07:32,286
Minne...
65
00:07:33,537 --> 00:07:37,499
Minne mainio välittäjäsi
Hilda Hoffman sinut nyt lähettää?
66
00:07:38,250 --> 00:07:42,880
Etsimään miehen,
jonka pitäisi olla avain menestykseemme.
67
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Hänen paras rekrynsä, kuulemma.
68
00:07:45,757 --> 00:07:48,760
Mies, joka on hiljaksiin
69
00:07:48,760 --> 00:07:52,097
tappanut kymmeniä natseja Euroopassa.
70
00:07:52,306 --> 00:07:56,435
Hildalla ei ole hänestä kuvia, ei tietoja.
71
00:07:57,019 --> 00:08:02,149
Vain nimi. Tomas Arndt.
Hän on Saksassa, joten...
72
00:08:04,526 --> 00:08:05,402
Saksassa?
73
00:08:07,404 --> 00:08:12,826
Tulen takaisin. Viikon lopulla.
Tee olosi mukavaksi.
74
00:08:13,076 --> 00:08:16,121
Ota kengät pois. Ole kuin kotonasi.
75
00:08:16,121 --> 00:08:18,582
Mutta tämä ei ole kotini, Meyer.
76
00:08:20,250 --> 00:08:22,628
En erehtyisi sen suhteen.
77
00:08:23,503 --> 00:08:26,340
Eikä sinun pitäisi erehtyä minun suhteeni.
78
00:08:32,763 --> 00:08:34,014
Turvallista matkaa.
79
00:08:48,487 --> 00:08:49,905
Sinä selviät.
80
00:08:51,240 --> 00:08:54,660
- Lonny...
- Ajan niin lujaa kuin pystyn.
81
00:08:57,037 --> 00:08:59,206
Vartijat vaihtavat vuoroa aamukahdelta.
82
00:08:59,206 --> 00:09:03,252
Carl, Eddie, Lyra,
olkaa lounaisportilla viittä vailla.
83
00:09:03,252 --> 00:09:06,672
Pidempi aika saa vartijat epäilemään.
Ymmärrättekö?
84
00:09:07,005 --> 00:09:09,132
Silloin menen Imanin selliin,
85
00:09:09,508 --> 00:09:12,261
tiirikoin lukon
ja tuon hänet ulos pohjoisportista.
86
00:09:12,427 --> 00:09:14,805
AJ, ole siellä pakun kanssa klo 2.21.
87
00:09:14,805 --> 00:09:17,516
Et pysähdy. Ymmärrätkö?
88
00:09:18,016 --> 00:09:19,726
Tämän on sujuttava täydellisesti.
89
00:09:20,686 --> 00:09:21,853
Kellon tarkkuudella.
90
00:09:23,063 --> 00:09:25,357
Sitten ajamme
niin pohjoiseen kuin pystymme.
91
00:09:28,902 --> 00:09:30,654
Viaton nainen vangittiin.
92
00:09:31,989 --> 00:09:34,574
Enkä anna siskoni kuolla vankiselliin.
93
00:09:36,034 --> 00:09:37,286
Apua!
94
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
Apua! Joku auttakaa!
95
00:10:24,041 --> 00:10:27,085
- Miksi on niin hiljaista?
- En tiedä.
96
00:10:28,128 --> 00:10:30,714
On sunnuntai. He ovat kirkossa.
97
00:10:32,132 --> 00:10:33,925
Muistatko mitään muuta?
98
00:10:34,634 --> 00:10:38,472
Valkoinen pakettiauto.
Fiat 242. Ei rekisterikilpiä.
99
00:10:39,014 --> 00:10:41,850
Kyselkää autosta.
Katsokaa, tietääkö kukaan mitään.
100
00:10:42,225 --> 00:10:44,227
Millie ja minä otamme länsireunan.
101
00:10:45,145 --> 00:10:48,273
Täällä ei pidetä ulkopuolisista.
Ollaan varovaisia.
102
00:10:48,273 --> 00:10:49,524
Pärjäämme kyllä.
103
00:11:08,377 --> 00:11:09,378
Mitä nyt?
104
00:11:13,256 --> 00:11:17,177
- Tein jotain.
- Mitä tarkoitat?
105
00:11:19,846 --> 00:11:23,475
Ennen kuin tulimme tänne, minä...
106
00:11:26,061 --> 00:11:31,066
Oli eräs piispa, jota syytimme.
107
00:11:32,192 --> 00:11:34,569
Hän teki yhteistyötä
natsien kanssa Liettuassa.
108
00:11:34,569 --> 00:11:37,864
- Ja hän pääsi vapaaksi.
- Emme edes menneet oikeuteen.
109
00:11:39,449 --> 00:11:41,368
Etkä voinut sallia sitä.
110
00:11:42,202 --> 00:11:44,788
- Ja he tietävät, että tein sen.
- Ei, Millie.
111
00:11:45,080 --> 00:11:47,749
On vain ajan kysymys,
milloin minut löydetään.
112
00:11:48,417 --> 00:11:51,336
- Minun on mentävä. Kadottava.
- Ei. Et voi lähteä.
113
00:11:51,336 --> 00:11:53,213
Tiedän, millaista on kadota.
114
00:11:53,880 --> 00:11:57,175
Tiedän, millaista on paeta koko elämä.
115
00:11:57,676 --> 00:12:01,430
Mutta voin vakuuttaa,
että ikuinen pakoilu ei auta.
116
00:12:07,561 --> 00:12:08,854
Oliko se väärin?
117
00:12:13,316 --> 00:12:16,111
Teit Jumalan työtä.
118
00:12:16,111 --> 00:12:17,863
Siinä se. En...
119
00:12:18,029 --> 00:12:21,616
Olen tuntenut sydämessäni, että...
120
00:12:22,075 --> 00:12:23,535
en läpäissyt Hänen testiään.
121
00:12:23,910 --> 00:12:26,371
- Hän oli piispa.
- Ei, hänellä oli hattu ja viitta.
122
00:12:26,371 --> 00:12:29,666
Puku, mutta hän ei ollut piispa.
Hän oli natsi.
123
00:12:32,377 --> 00:12:33,753
Kuuntele minua.
124
00:12:34,463 --> 00:12:38,467
Luulet, että tekosi oli syntiä.
125
00:12:39,843 --> 00:12:42,053
Tekosi oli siunaus.
126
00:12:44,264 --> 00:12:46,266
Teit sen isäni vuoksi.
127
00:12:48,310 --> 00:12:49,478
Minun vuokseni.
128
00:12:54,316 --> 00:12:56,401
Millie, et joudu helvettiin.
129
00:12:57,152 --> 00:13:00,030
Et joudu helvettiin.
130
00:13:02,324 --> 00:13:06,536
Yksi hieno teko
voi olla suurempi kuin kaikki muut.
131
00:13:06,745 --> 00:13:12,042
Puhdistaa jokaisen synnin. Yksi hyvä teko.
132
00:13:18,840 --> 00:13:19,966
Hitlerin löytäminen.
133
00:13:24,012 --> 00:13:25,764
Et joudu helvettiin.
134
00:13:26,306 --> 00:13:29,976
Etkä vankilaan.
Et mene minnekään, paitsi minun kanssani.
135
00:13:33,980 --> 00:13:35,232
Ymmärrätkö?
136
00:14:00,257 --> 00:14:03,760
BERLIINI
137
00:14:14,062 --> 00:14:15,397
- Hei.
- Hei.
138
00:14:16,356 --> 00:14:19,192
Etsin Tomas Arndtia.
139
00:14:21,444 --> 00:14:22,737
- Tomasta?
- Kyllä.
140
00:14:22,904 --> 00:14:26,616
Hän on vanhempiensa luona Unkarissa.
Hän palaa perjantaina.
141
00:14:28,118 --> 00:14:29,661
Voinko auttaa?
142
00:14:31,079 --> 00:14:36,084
- Haluatko jättää viestin?
- Ei kiitos. Olen vanha ystävä.
143
00:14:36,459 --> 00:14:39,546
- Tulen perjantaina sitten. Kiitos.
- Hyvä on.
144
00:14:43,425 --> 00:14:44,426
Kiekko.
145
00:14:49,055 --> 00:14:49,889
Kiekko.
146
00:14:54,185 --> 00:14:55,812
Oletko järjiltäsi?
147
00:14:57,856 --> 00:14:58,857
Onko se kysymys?
148
00:14:59,024 --> 00:15:02,110
Luuletko lentäväsi Washingtonin,
149
00:15:02,110 --> 00:15:04,988
Lontoon tai Moskovan yli
ja pudottavasi ydinaseen?
150
00:15:05,530 --> 00:15:10,619
Haluaisitko mieluummin jäädä tänne
tuijottaman multaa ja kiviä joka päivä,
151
00:15:10,869 --> 00:15:14,956
kunnes hitaasti kuihdumme ja kuolemme?
152
00:15:16,082 --> 00:15:18,418
Ehkä kuolema tulee ennemmin.
153
00:15:22,339 --> 00:15:25,800
Epäonnistuit Amerikassa, kultaseni.
154
00:15:27,260 --> 00:15:33,058
Annoin sinulle kaikki mahdollisuudet
ja lukemattomia miljoonia.
155
00:15:35,268 --> 00:15:40,607
Sinut pantiin polvillesi,
156
00:15:41,316 --> 00:15:45,737
eikä sillä tavalla,
josta tulit tunnetuksi sodan aikana.
157
00:15:46,571 --> 00:15:51,034
Ja nyt pikku jutkusi ovat täällä,
158
00:15:51,368 --> 00:15:55,705
ja pikku lelujemme täytyy siivota sotkusi.
159
00:15:55,830 --> 00:15:57,415
Isket yhteenkin kaupunkiin,
160
00:15:57,415 --> 00:16:00,043
ja he tekevät kaikkensa löytääkseen meidät
161
00:16:00,043 --> 00:16:02,629
ja tuhotakseen meidät
ennen toista mahdollisuutta.
162
00:16:06,383 --> 00:16:07,884
Eva...
163
00:16:09,969 --> 00:16:15,850
Tapoin enemmän ihmisiä
kuudessa vuodessa ja yhdessä päivässä
164
00:16:17,769 --> 00:16:22,899
kuin Tšingis-kaani 200 vuodessa.
165
00:16:23,566 --> 00:16:29,197
Eivätkä he liikauttaneet sormeakaan
löytääkseen minut.
166
00:16:31,533 --> 00:16:34,411
Hankin pommin, kultaseni.
167
00:16:35,161 --> 00:16:41,000
Ja sitten katsot ja opit,
mitä todellinen valta on.
168
00:16:42,252 --> 00:16:47,215
Sanoo mies safaripuvussa
ampuen savikiekkoja
169
00:16:47,507 --> 00:16:50,927
pölyisellä joutomaalla
lian ja paskan ympäröimänä.
170
00:16:57,642 --> 00:17:00,103
Minulla ei ole
mitään tekemistä tämän kanssa.
171
00:17:01,146 --> 00:17:06,317
Mitä Sam tekeekin. Jonah.
Mikä hänen nimensä onkaan.
172
00:17:10,905 --> 00:17:13,116
Ole kiltti. Pyydän.
173
00:17:14,492 --> 00:17:16,578
Vanhemmillani on rahaa.
174
00:17:21,040 --> 00:17:23,668
Voin... He voivat...
175
00:17:27,213 --> 00:17:30,216
...lähettää sinulle paljon rahaa,
jos päästät minut.
176
00:17:30,216 --> 00:17:31,593
En välitä rahasta.
177
00:17:31,593 --> 00:17:34,095
- Mistä sinä välität?
- Lopeta.
178
00:17:34,304 --> 00:17:39,601
En voi. En voi olla hiljaa, kun olen
hermostunut ja pelkään kuollakseni.
179
00:17:44,022 --> 00:17:45,523
Aiotko tappaa minut?
180
00:17:59,370 --> 00:18:00,705
Nimeni on Clara.
181
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
Olen Crowborough'n ulkopuolelta,
Lontoon läheltä.
182
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
Kivenheiton päästä.
183
00:18:11,049 --> 00:18:12,050
Olen opiskelija.
184
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
Ja minua pelottaa.
185
00:18:23,061 --> 00:18:23,978
Kuka sinä olet?
186
00:18:25,855 --> 00:18:27,524
Mistä olet kotoisin?
187
00:18:28,525 --> 00:18:32,403
Puhu minulle.
188
00:18:37,826 --> 00:18:40,203
- Mikä sinun nimesi on?
- Lopeta puhuminen.
189
00:18:43,581 --> 00:18:44,749
Mikä sinun nimesi on?
190
00:18:48,294 --> 00:18:51,130
Lopeta puhuminen.
191
00:18:54,259 --> 00:18:58,054
- Hän voi olla jo kuollut. Tiedäthän sen?
- En tiedä sitä.
192
00:18:58,638 --> 00:19:00,557
Tuhlaamme aikaamme täällä.
193
00:19:07,313 --> 00:19:09,232
Haravoimme kylän ennen lähtöä.
194
00:19:09,232 --> 00:19:11,526
- Jos emme löydä pakua?
- Löydämme sen.
195
00:19:13,403 --> 00:19:17,073
Sanoisin, että rakkaus
saa tekemään petollisia asioita.
196
00:19:17,824 --> 00:19:21,995
Mutta tämä ei ole rakkautta.
Et oikeasti rakasta häntä.
197
00:19:22,579 --> 00:19:24,497
Mitä sinä tiedät rakkaudesta?
198
00:19:25,540 --> 00:19:28,209
Luulet, että se on
elämän jakamista jonkun kanssa,
199
00:19:28,209 --> 00:19:31,713
heissä roikkumista,
vaikka mitä tapahtuisi.
200
00:19:32,755 --> 00:19:36,718
Ei, kindelah. Todellinen rakkaus
on ilman heitä olemista.
201
00:19:37,260 --> 00:19:38,720
Suojellakseen heitä.
202
00:19:40,722 --> 00:19:44,517
Tulin Argentiinaan
elämäni rakkauden kanssa.
203
00:19:44,976 --> 00:19:49,105
Kun Zev asetti minut Hitlerin
löytämisen edelle, lopetin suhteen.
204
00:19:49,355 --> 00:19:53,151
Tiesin, että hän vaarantaisi
henkensä puolestani, eikä se käy.
205
00:19:53,735 --> 00:19:55,778
Se oli kuin amputoisi raajan.
206
00:19:56,279 --> 00:20:01,117
Jos rakastaisit häntä oikeasti,
olisit jättänyt hänet.
207
00:20:02,285 --> 00:20:07,040
Tiedämme molemmat,
että suurin uhka Claralle olet sinä.
208
00:20:10,001 --> 00:20:12,420
- Ei mitään.
- Meidän pitäisi lähteä.
209
00:20:17,508 --> 00:20:21,429
Odottakaa. Siellä oli kukka.
Travis heitti sen pakettiautosta.
210
00:20:21,429 --> 00:20:24,307
Luulin sitä pilkaksi.
Se saattoi olla vihje.
211
00:20:28,603 --> 00:20:31,522
Hei, hyvää iltapäivää! Tervetuloa.
212
00:20:34,651 --> 00:20:35,902
Miten voin auttaa?
213
00:20:35,902 --> 00:20:37,987
Hän haluaa kukkia tyttöystävälleen.
214
00:20:41,324 --> 00:20:42,617
Onko sinulla pakettiauto?
215
00:20:48,581 --> 00:20:49,582
Anteeksi?
216
00:20:49,791 --> 00:20:51,334
Onko sinulla pakettiauto?
217
00:20:52,085 --> 00:20:52,919
Ei.
218
00:20:54,253 --> 00:20:55,922
Miten hoidat toimitukset?
219
00:20:56,798 --> 00:20:58,049
Polkupyörälläni.
220
00:20:58,591 --> 00:20:59,717
Polkupyörälläsi.
221
00:21:01,511 --> 00:21:02,470
Kylä on pieni.
222
00:21:07,976 --> 00:21:08,977
Anteeksi.
223
00:21:08,977 --> 00:21:12,271
- Jonah, miltä kukka näytti?
- Se oli violetti.
224
00:21:13,106 --> 00:21:13,940
Violetteja.
225
00:21:22,323 --> 00:21:24,909
Jonah. Tämäkö?
226
00:21:26,577 --> 00:21:27,453
Kyllä.
227
00:21:27,620 --> 00:21:29,539
Kuka tuo sinulle nämä kukat?
228
00:21:29,539 --> 00:21:30,623
Vastaa kysymykseen.
229
00:21:33,292 --> 00:21:36,170
Ne ovat pieneltä kukkatilalta.
230
00:21:36,754 --> 00:21:37,755
Los Olmos.
231
00:21:38,172 --> 00:21:39,841
Missä se on?
232
00:21:40,758 --> 00:21:43,469
Kerro nyt. Heti.
233
00:21:44,846 --> 00:21:46,681
Tien nimi on Ojo de Agua.
234
00:21:48,558 --> 00:21:51,561
Hän on vain peloissaan.
235
00:21:56,858 --> 00:21:57,692
Gracias.
236
00:22:29,348 --> 00:22:31,059
Tervetuloa Zuch'sille.
237
00:22:31,559 --> 00:22:33,061
Mitä saisi olla?
238
00:22:34,062 --> 00:22:35,563
Weisswurst on tuoretta.
239
00:22:35,563 --> 00:22:36,481
Ei.
240
00:22:36,481 --> 00:22:38,941
Meillä on sianniskaa. Kolme markalla.
241
00:22:38,941 --> 00:22:42,153
- Ei kiitos. Katselin vain.
- Olette turisti.
242
00:22:42,695 --> 00:22:47,408
- Olen Amerikasta, joten...
- Pidän hatustanne.
243
00:22:48,868 --> 00:22:50,495
Mistä hatusta?
244
00:22:52,288 --> 00:22:53,122
Kiitos.
245
00:22:58,544 --> 00:22:59,629
Tulkaa tänne.
246
00:23:00,505 --> 00:23:02,298
- Mitä?
- Tulkaa. En pure.
247
00:23:03,633 --> 00:23:07,386
- En halua.
- Maistakaa nyt.
248
00:23:07,386 --> 00:23:11,974
- Pidätte siitä. Lupaan sen.
- Sitten minun on pakko.
249
00:23:16,104 --> 00:23:19,899
- Hyvää. Otan kipollisen, kiitos.
- Toki.
250
00:23:20,942 --> 00:23:23,653
Kauanko olet ollut täällä töissä?
251
00:23:24,779 --> 00:23:27,073
Noin 20 vuotta.
252
00:23:28,825 --> 00:23:31,410
Älähän nyt. Vitsailet.
253
00:23:31,410 --> 00:23:35,206
En. Olin viisi, kun äitini
antoi lakaista tähteet lattialta.
254
00:23:35,623 --> 00:23:41,003
Kymmenen, kun aloitin kassalla.
Ja viime viikolla minusta tuli päällikkö.
255
00:23:41,337 --> 00:23:44,590
Puoti on ollut perheessä kaksi sukupolvea.
256
00:23:44,715 --> 00:23:46,259
Anya, jutustelu riittää.
257
00:23:46,926 --> 00:23:48,970
Pakastin täytyy puhdistaa.
258
00:23:49,262 --> 00:23:50,221
Selvä, äiti.
259
00:23:50,346 --> 00:23:52,265
Sinun olisi jo pitänyt tehdä se.
260
00:23:57,854 --> 00:23:59,480
Tyttärenne on ihana.
261
00:23:59,480 --> 00:24:00,982
Kiitos.
262
00:24:01,566 --> 00:24:04,527
Otatteko vain gulassikeiton?
263
00:24:04,902 --> 00:24:07,572
Mitä? En.
264
00:24:11,784 --> 00:24:12,785
Herra?
265
00:24:14,912 --> 00:24:17,248
Minulla ei ole koko päivää aikaa.
266
00:24:18,833 --> 00:24:21,627
Otan puoli tusinaa kylkipaloja.
267
00:24:23,129 --> 00:24:26,465
- Tämä on sianlihaa.
- Onko? No, kokeilen sitä.
268
00:24:26,966 --> 00:24:28,176
Niinkö?
269
00:24:28,176 --> 00:24:29,260
Selvä.
270
00:24:32,221 --> 00:24:37,018
- Teillä on kaunis kauppa.
- Kiitos. Vanhempani rakensivat sen.
271
00:24:37,018 --> 00:24:40,313
Kun he kuolivat, otin sen haltuuni.
272
00:24:44,859 --> 00:24:46,611
Otan osaa.
273
00:24:48,070 --> 00:24:49,447
Siitä on kauan aikaa.
274
00:24:50,656 --> 00:24:53,618
- Sodassako?
- Ei, ei.
275
00:24:54,452 --> 00:25:00,208
Isäni kuoli sydänkohtaukseen
ja äitini särkyneeseen sydämeen.
276
00:25:02,835 --> 00:25:07,506
Niin käy joskus,
kun kaksi ihmistä on ollut yhdessä...
277
00:25:07,632 --> 00:25:11,928
Se ei johtunut isäni kuolemasta,
vaan veljeni kuolemasta.
278
00:25:12,136 --> 00:25:16,349
Hän oli minua vanhempi ja ihannoin häntä,
279
00:25:17,975 --> 00:25:19,852
kunnes sain tietää, mikä hän oli.
280
00:25:28,653 --> 00:25:29,779
- Gulassi, ja.
- Niin.
281
00:25:30,655 --> 00:25:34,367
- Kymmenen markkaa, kiitos. Saksan markkaa.
- Kyllä.
282
00:25:42,541 --> 00:25:45,044
Kiitos. Oli mukava tavata.
283
00:25:48,923 --> 00:25:53,010
- Anteeksi, jos olin hieman tungetteleva.
- Ei, ei.
284
00:26:03,646 --> 00:26:05,398
Sinähän olet Amerikasta?
285
00:26:06,232 --> 00:26:07,900
Olen aina halunnut sinne.
286
00:26:08,526 --> 00:26:12,238
Ehkä Kaliforniaan. Kokeilemaan surffausta.
287
00:26:13,698 --> 00:26:14,865
Oletko surffannut?
288
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
Luulin, että kaikki
amerikkalaiset surffaavat.
289
00:26:25,209 --> 00:26:28,879
Asun lähellä autiomaata.
290
00:26:30,506 --> 00:26:32,883
Onko siellä autiomaa? En tiennyt sitä.
291
00:26:34,593 --> 00:26:38,681
Siellä, missä kasvoin, oli päinvastoin.
Satoi joka päivä.
292
00:26:40,474 --> 00:26:42,893
Mitä autiomaassa tehdään?
293
00:26:42,893 --> 00:26:46,272
Oliko teillä uima-allas tai jotain?
294
00:26:48,607 --> 00:26:49,775
Krossipyörä.
295
00:26:51,027 --> 00:26:56,782
Miten päädyit autiomaasta tähän?
296
00:26:57,033 --> 00:27:01,162
- Niin minun kuuluu tehdä.
- Siepata minut?
297
00:27:03,706 --> 00:27:04,582
Tappaa minut?
298
00:27:07,209 --> 00:27:08,044
Miksi?
299
00:27:10,463 --> 00:27:11,922
En tehnyt mitään.
300
00:27:15,509 --> 00:27:16,844
Et ole natsi.
301
00:27:18,304 --> 00:27:21,599
Tiedät sen varmasti.
Sinun täytyy tietää se.
302
00:27:22,016 --> 00:27:25,436
Voit muistaa.
Voit käskeä aivojasi muistamaan.
303
00:27:25,436 --> 00:27:26,812
- Ei, odota.
- Ei.
304
00:27:26,812 --> 00:27:31,484
Saanko ensin vettä? Ole kiltti.
305
00:27:36,364 --> 00:27:39,492
Kiitos.
306
00:27:40,368 --> 00:27:43,871
Olen niin kiitollinen...
307
00:27:48,751 --> 00:27:49,585
Kiitos.
308
00:28:15,027 --> 00:28:16,487
Ei.
309
00:28:19,532 --> 00:28:20,366
Ei!
310
00:28:23,494 --> 00:28:25,413
Ei, ei, ole kiltti.
311
00:28:27,206 --> 00:28:28,332
Mitä hänelle tapahtui?
312
00:28:28,332 --> 00:28:30,835
Auto-onnettomuus.
Sirpaleet lävistivät hänet.
313
00:28:30,835 --> 00:28:32,169
- Sirpaleetko?
- Niin.
314
00:28:32,169 --> 00:28:33,712
Kuulimme ammuskelusta.
315
00:28:33,712 --> 00:28:36,507
- Se oli auto-onnettomuus.
- Hän tarvitsee verta.
316
00:28:37,174 --> 00:28:40,761
Hän on menettänyt paljon verta.
Meidän täytyy leikata heti.
317
00:28:40,761 --> 00:28:42,179
Haluatko olla sankari?
318
00:28:43,431 --> 00:28:44,348
Ole äiti.
319
00:29:12,001 --> 00:29:13,544
Onko sinulla sanottavaa?
320
00:29:15,880 --> 00:29:16,755
Onko sinulla?
321
00:29:19,049 --> 00:29:23,179
Miten olisi
"Kiitos, isä, kun pelastit minut taas"?
322
00:29:23,512 --> 00:29:27,600
Etkö välitä, että tyttäresi on vangittuna
tekaistujen syytteiden vuoksi?
323
00:29:27,600 --> 00:29:30,603
Välitän, mutta en halua
toistakin tytärtäni sinne.
324
00:29:30,895 --> 00:29:34,023
En, kun kotona on tyttövauva,
joka tarvitsee häntä.
325
00:29:34,648 --> 00:29:37,818
- Tiedätkö, miten itsekästä se on?
- Itsekästä?
326
00:29:38,694 --> 00:29:41,572
Teen kaikkeni saadakseni
isosiskoni pois vankilasta.
327
00:29:41,572 --> 00:29:43,908
Laitan kaiken likoon Imanin puolesta.
328
00:29:44,950 --> 00:29:47,578
- Mitä sinä teet, isä?
- Mitä?
329
00:29:48,579 --> 00:29:51,665
Kiinnitän talon ja palkkaan lakimiehiä.
330
00:29:51,957 --> 00:29:54,668
Jätän habeas corpus -vetoomuksia.
331
00:29:54,793 --> 00:29:57,254
Vetoan tuomioistuimeen, värvään lehdistön.
332
00:29:57,254 --> 00:30:00,799
Teen sen oikealla tavalla. Laillisesti.
333
00:30:00,799 --> 00:30:02,927
Vaikka teet kaiken tuon, se ei auta.
334
00:30:04,261 --> 00:30:09,016
Siinä ei ole mitään oikeaa, laillista
tai reilua, mitä Imanille tapahtui.
335
00:30:09,016 --> 00:30:10,559
Luuletko, etten tiedä sitä?
336
00:30:11,435 --> 00:30:14,897
Tiedätkö, monestiko minut
on pidätetty mielenosoituksessa,
337
00:30:14,897 --> 00:30:20,903
olen virunut sellissä,
vuotanut verta, itkenyt ja hävinnyt,
338
00:30:22,196 --> 00:30:23,656
jotta sinun ei tarvitsisi?
339
00:30:24,406 --> 00:30:27,117
Jotta kaksi pientä tyttöäni saisivat elämän,
340
00:30:28,118 --> 00:30:29,954
jossa he näkevät auringon.
341
00:30:30,454 --> 00:30:34,124
Jossa he voisivat hymyillä
ja olla vapaita ja iloita.
342
00:30:34,333 --> 00:30:36,752
Olla mitä vain haluavat.
343
00:30:36,752 --> 00:30:39,880
Nytkö kuvittelet olevasi
Mustien vapautusarmeijassa?
344
00:30:41,090 --> 00:30:44,218
Luojan kiitos, ettet kanna asetta.
345
00:30:44,218 --> 00:30:46,428
Yritän vain toimia oikein, isä.
346
00:30:54,395 --> 00:30:55,521
Kuten aina.
347
00:30:58,399 --> 00:30:59,942
Pikkutytöstä lähtien.
348
00:31:02,361 --> 00:31:04,154
Osallistuit jokaiseen taisteluun.
349
00:31:07,700 --> 00:31:10,035
Ja Malika on suurin taisteluni.
350
00:31:13,664 --> 00:31:15,874
Yritän tehdä maailmasta paremman hänelle.
351
00:31:16,083 --> 00:31:20,963
Siinä se onkin.
Sinä olet hänen maailmansa.
352
00:31:21,505 --> 00:31:24,675
Kun yrität pelastaa maailman,
vaarannat hänet.
353
00:31:24,967 --> 00:31:28,178
Ystävälläsi on vakava haava.
Valtimo voi revetä.
354
00:31:28,304 --> 00:31:30,764
- Tämä ei ole leikkaussali.
- Se saa kelvata.
355
00:31:31,056 --> 00:31:33,434
- Minulla on vain paikallis...
- Tee, mitä voit.
356
00:31:35,102 --> 00:31:38,772
Haluatko olla sankari? Ole äiti.
357
00:31:40,649 --> 00:31:41,692
Anna hänelle iloa.
358
00:31:42,192 --> 00:31:45,446
Anna hänelle tulevaisuus.
Ole hänen tukenaan.
359
00:31:46,780 --> 00:31:48,157
Jos hän menettää sinut...
360
00:31:48,866 --> 00:31:51,994
Hänellä on tytär. Pieni tyttö.
361
00:31:51,994 --> 00:31:55,831
- Missä olit viime yönä?
- Ulkona.
362
00:31:56,749 --> 00:31:59,043
- Jos hän menettää sinut...
- Ei menetä.
363
00:31:59,835 --> 00:32:00,836
Pelastamassa maan?
364
00:32:03,464 --> 00:32:07,259
Niin. Mutta tulen aina kotiin.
365
00:32:08,260 --> 00:32:12,139
Tiedäthän sen? Tulen aina kotiin.
366
00:32:13,557 --> 00:32:14,808
Jonain päivänä ymmärrät.
367
00:32:17,227 --> 00:32:21,148
Ja pelkään,
että silloin on liian myöhäistä.
368
00:32:43,629 --> 00:32:45,005
Äiti.
369
00:32:53,430 --> 00:32:58,352
Luulin häntä sinuksi.
Kun näin hänet kaupassamme...
370
00:32:59,812 --> 00:33:03,023
Luulin matkustaneeni ajassa taaksepäin.
371
00:33:04,149 --> 00:33:09,029
Hän näyttää ihan sinulta, äiti.
372
00:33:12,908 --> 00:33:14,368
Outo paikka tulla.
373
00:33:17,496 --> 00:33:22,876
Tomas. Olet niin hyvä kuin Hilda sanoi.
Täytyy myöntää.
374
00:33:22,876 --> 00:33:27,047
- Olet aave. Oikeasti.
- Aave aaveen huomaa.
375
00:33:30,509 --> 00:33:32,636
No, miten olisi?
376
00:33:32,845 --> 00:33:36,640
Kokoamme pienen ryhmän New Yorkissa
377
00:33:36,640 --> 00:33:41,311
metsästämään karanneita natseja,
tuomaan heidät oikeuden eteen.
378
00:33:42,229 --> 00:33:43,147
Niinkö?
379
00:33:43,564 --> 00:33:48,235
Luuletko, että lensin
kahdeksan tuntia pilaillakseni?
380
00:33:49,528 --> 00:33:53,907
- Ja kuka sinut nappaa, Meyer?
- Anteeksi kuinka?
381
00:33:55,117 --> 00:33:58,370
Tulet Saksaan, tänne asti,
382
00:33:59,496 --> 00:34:04,752
ja vierailet Wilhelm Zuchsin
vanhempien haudalla.
383
00:34:07,629 --> 00:34:10,090
Miehen, joka tuhosi maailmanne.
384
00:34:11,800 --> 00:34:12,760
Entä sitten?
385
00:34:14,553 --> 00:34:16,346
- Mitä?
- Me tuomme kiviä.
386
00:34:18,724 --> 00:34:23,854
Juutalaiset tuovat kiviä haudoille,
eivät kukkia.
387
00:34:24,354 --> 00:34:25,272
Mietin, että...
388
00:34:25,272 --> 00:34:31,153
Kivet eivät kuole. Kivet eivät kuihdu.
Kivet ovat pysyviä, kuten muistot.
389
00:34:32,946 --> 00:34:36,408
Niin kuin muisto kaikista
murhaamistasi ihmisistä, Wilhelm.
390
00:34:43,791 --> 00:34:45,459
Luuletko, etten tiedä sitä?
391
00:34:54,259 --> 00:34:56,178
Kunpa et olisi niin hyvä.
392
00:34:58,263 --> 00:35:02,226
Joidenkin aaveiden on pysyttävä piilossa.
393
00:35:13,237 --> 00:35:14,404
Katso muualle.
394
00:35:18,742 --> 00:35:20,118
Anna anteeksi, äiti.
395
00:36:19,636 --> 00:36:23,640
- Ole kiltti, ei.
- Ei, ole kiltti, ei!
396
00:36:23,640 --> 00:36:24,558
Hei.
397
00:36:25,142 --> 00:36:27,436
- Mitä?
- Eric näki auton lähestyvän.
398
00:36:27,728 --> 00:36:28,562
Aika on tullut.
399
00:36:36,111 --> 00:36:38,405
Okei. Mennään sitten.
400
00:36:39,907 --> 00:36:40,782
Ei.
401
00:36:42,784 --> 00:36:43,619
Ei.
402
00:36:44,411 --> 00:36:45,537
Näytös alkakoon!
403
00:36:46,413 --> 00:36:47,247
Ei.
404
00:40:40,647 --> 00:40:41,481
Nyt.
405
00:40:49,906 --> 00:40:51,616
- Mennään!
- Ei.
406
00:40:56,246 --> 00:40:57,455
Se on väijytys.
407
00:41:09,009 --> 00:41:09,843
Jonah.
408
00:41:25,859 --> 00:41:27,277
Kusipää!
409
00:41:52,969 --> 00:41:53,803
Millie!
410
00:41:59,601 --> 00:42:00,435
Mene.
411
00:42:15,867 --> 00:42:16,868
Menen ylös.
412
00:42:30,090 --> 00:42:32,717
Nouse ylös. Tuonne. Mene.
413
00:42:50,402 --> 00:42:51,569
Sain hänet!
414
00:43:10,338 --> 00:43:11,840
Hei, Jonah.
415
00:43:14,676 --> 00:43:15,719
Tulemme esiin.
416
00:43:19,347 --> 00:43:24,227
Tapan hänet, ellette laske aseitanne.
417
00:43:29,733 --> 00:43:32,319
- En laske asetta.
- Hei, Jonah.
418
00:43:33,737 --> 00:43:35,280
Laske aseesi.
419
00:43:36,614 --> 00:43:39,200
Lähdemme, tai hän kuolee.
420
00:43:41,870 --> 00:43:45,540
Clara. Kaikki järjestyy.
421
00:43:45,665 --> 00:43:49,085
Ota minut. Halusit minut, ota minut.
422
00:43:49,085 --> 00:43:51,004
- Voin ampua.
-Älä ammu.
423
00:43:51,004 --> 00:43:52,922
- Harriet.
- Ammun Joen. Anna mennä.
424
00:43:52,922 --> 00:43:55,342
-Älä ammu.
- Tapan hänet.
425
00:43:55,717 --> 00:43:56,843
Älkää ampuko.
426
00:43:57,135 --> 00:43:59,012
- Hän on tähtäimessä.
-Älä ammu.
427
00:43:59,554 --> 00:44:00,472
Ammu hänet.
428
00:44:00,680 --> 00:44:02,432
- Ei!
- Halusit minut, ota minut.
429
00:44:03,558 --> 00:44:04,809
Ota hänet!
430
00:44:04,809 --> 00:44:06,603
Perääntykää!
431
00:44:09,814 --> 00:44:10,648
Jonah.
432
00:44:10,648 --> 00:44:11,941
Älkää ampuko!
433
00:44:23,411 --> 00:44:24,621
Älkää ampuko!
434
00:44:29,709 --> 00:44:31,628
Laske aseet!
435
00:44:31,628 --> 00:44:35,673
-Älä liiku.
- Clara, olen pahoillani.
436
00:44:35,673 --> 00:44:38,259
- Anteeksi.
- Päästä irti. Painu helvettiin.
437
00:44:38,259 --> 00:44:39,177
Odota...
438
00:44:41,304 --> 00:44:43,848
- Onko täällä ketään muita?
- Ei.
439
00:44:50,230 --> 00:44:51,940
Ammuit Roxya.
440
00:44:53,691 --> 00:44:54,692
Onko hän kuollut?
441
00:44:56,653 --> 00:44:57,487
Ehkä.
442
00:45:00,073 --> 00:45:01,366
Mitä sinulle tapahtui?
443
00:45:03,952 --> 00:45:04,786
Minä...
444
00:45:08,957 --> 00:45:09,958
En tiedä.
445
00:45:15,004 --> 00:45:15,839
Nouse ylös.
446
00:45:19,259 --> 00:45:20,385
Nouse seisomaan.
447
00:45:24,806 --> 00:45:26,933
- Harriet.
- Mitä?
448
00:45:29,352 --> 00:45:33,356
Tiedän, missä Hitler on.
Voin viedä teidät hänen luokseen.
449
00:46:50,683 --> 00:46:52,685
Tekstitys: Maarit Hirvonen
450
00:46:52,685 --> 00:46:54,771
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama