1 00:00:35,703 --> 00:00:37,496 Joe tappoi Georgesin, ampui Roxya. 2 00:00:37,872 --> 00:00:39,415 - Ei! - Joe! 3 00:00:39,540 --> 00:00:42,293 Jos menemme sairaalaan, he näkevät ampumahaavan. 4 00:00:42,293 --> 00:00:45,504 Hän vuotaa kuiviin. Viemme hänet sairaalaan. 5 00:00:45,504 --> 00:00:48,924 - Tulkaa. Pitää mennä. - Autan sinua, Roxy. 6 00:00:49,049 --> 00:00:49,884 Vauhtia. 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,431 Pitää mennä. 8 00:00:55,431 --> 00:00:57,850 Tien varrella on sairaala. Ohitimme sen. 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,019 - Ei. Minne menet? - Hakemaan Claran. 10 00:01:01,061 --> 00:01:04,899 Tule autoon, Lonny. Nyt. 11 00:01:12,364 --> 00:01:16,076 Kaikki on hyvin. Katso minua. 12 00:01:16,076 --> 00:01:18,996 - Miten hän voi? - Ei hyvin. 13 00:01:20,915 --> 00:01:24,001 Pidä vain hänet hengissä, onko selvä? 14 00:02:32,152 --> 00:02:37,992 METSÄSTÄJÄT 15 00:02:52,339 --> 00:02:54,717 He tappoivat Georgesin. Ampuivat Roxya. 16 00:02:55,092 --> 00:02:56,635 - Onko Georges kuollut? - Mitä? 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 - He veivät Claran. - Ketkä? 18 00:02:59,054 --> 00:03:00,639 - Joe. - Joe? 19 00:03:00,764 --> 00:03:05,019 - Ja Travis. - Travis? Hänhän lusii elinkautista. 20 00:03:05,144 --> 00:03:08,564 Hän on täällä nyt. Kaikki ovat täällä. 21 00:03:08,564 --> 00:03:11,317 Georgesin olisi pitänyt varoa. Idiootti. 22 00:03:11,317 --> 00:03:14,445 No niin. Heillä on Clara. 23 00:03:14,737 --> 00:03:19,825 He veivät hänet pakuun, jonka ikkunat oli peitetty sanomalehdillä. 24 00:03:21,076 --> 00:03:24,413 - Diario Villa Sonora. - Se on paikallislehti. 25 00:03:24,663 --> 00:03:27,958 Villa Sonora on pieni kylä noin tunnin päässä. 26 00:03:27,958 --> 00:03:29,793 Okei. Meidän on mentävä. Nyt. 27 00:03:30,169 --> 00:03:33,422 - Emme mene minnekään. - Ei, ei. 28 00:03:33,422 --> 00:03:36,884 - He käyttävät häntä syöttinä. - On mentävä. En välitä. 29 00:03:37,009 --> 00:03:38,802 - Mennään! - Meidän on mentävä. 30 00:03:38,802 --> 00:03:42,973 Olen etsinyt tätä miestä 30 vuotta. Olemme lähempänä kuin koskaan. 31 00:03:43,098 --> 00:03:47,019 Olemme vastuussa kuudelle miljoonalle, emme hänen tyttöystävälleen. 32 00:03:47,019 --> 00:03:50,022 - En anna heidän tappaa häntä. - Asia on sinua isompi. 33 00:03:50,022 --> 00:03:53,734 - Sanoit, että perhe on tärkeä. - Minä olen perheesi! 34 00:03:54,068 --> 00:03:56,362 Olen ainoa perheesi! 35 00:04:01,575 --> 00:04:03,160 Kehtaatkin puhua perheestä. 36 00:04:04,578 --> 00:04:08,958 Georges oli perheesi. Ima, hän sanoi, äiti. 37 00:04:09,959 --> 00:04:13,295 Hän vietti vuosia rinnallasi. Vaikka Maz kuoli, 38 00:04:13,295 --> 00:04:17,299 Sophie tapettiin ja Zev lähti, Georges jäi luoksesi. 39 00:04:17,299 --> 00:04:21,887 Nyt hän on kuollut, ja pyyhit hänet pois kuin hän olisi paskaa kengässäsi. 40 00:04:28,894 --> 00:04:32,314 Saatat olla minua kylmäverisempi, rakas Ima, 41 00:04:32,564 --> 00:04:35,109 mutta yksi menetetty henki riittää tänään. 42 00:04:35,109 --> 00:04:36,986 Etsimme tytön ensin. 43 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 Tai voit mennä metsästämään Hitleriä yksiksesi. 44 00:04:51,542 --> 00:04:52,751 Pelkureita. 45 00:04:55,671 --> 00:04:57,006 Pelkureita kaikki. 46 00:05:00,592 --> 00:05:03,971 Saftasi häpeäisi. 47 00:05:08,726 --> 00:05:09,977 Niin myös isäsi. 48 00:05:28,746 --> 00:05:29,955 Pelkäätkö minua? 49 00:05:31,206 --> 00:05:33,751 Aioit naida Jonahin ja pelkäät minua? 50 00:05:40,215 --> 00:05:42,342 Tiedätkö, montako ihmistä hän on tappanut? 51 00:05:43,010 --> 00:05:46,930 Ampunut, viiltänyt kurkut auki ja tappanut sähköllä. 52 00:05:47,639 --> 00:05:50,017 Kuulin, että hän jopa tappoi pienen pojan. 53 00:05:50,893 --> 00:05:54,480 Viattoman, vain kahdeksanvuotiaan lapsen. 54 00:05:58,525 --> 00:06:01,570 Olet jakanut sänkysi, 55 00:06:01,904 --> 00:06:05,240 elämäsi, kylmäverisen murhaajan kanssa. 56 00:06:07,242 --> 00:06:13,040 Etkö koskaan tuntenut sitä, kun hän oli sisälläsi? 57 00:06:24,301 --> 00:06:25,177 Ole kiltti. 58 00:06:29,848 --> 00:06:31,892 Kukapa ei tulisi etsimään sinua? 59 00:06:37,106 --> 00:06:38,065 Sinua kaivataan. 60 00:07:13,475 --> 00:07:16,145 Olit aina lukutoukka. 61 00:07:17,479 --> 00:07:20,649 Kontaktisi todella täytti odotukset. 62 00:07:21,358 --> 00:07:25,112 - Tätä on loputtomiin. - Tiedän, että löydät vielä lisää. 63 00:07:26,530 --> 00:07:31,034 Rahalla saa paljon asioita tässä maailmassa, Ruth. Paljon. 64 00:07:31,451 --> 00:07:32,286 Minne... 65 00:07:33,537 --> 00:07:37,499 Minne mainio välittäjäsi Hilda Hoffman sinut nyt lähettää? 66 00:07:38,250 --> 00:07:42,880 Etsimään miehen, jonka pitäisi olla avain menestykseemme. 67 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Hänen paras rekrynsä, kuulemma. 68 00:07:45,757 --> 00:07:48,760 Mies, joka on hiljaksiin 69 00:07:48,760 --> 00:07:52,097 tappanut kymmeniä natseja Euroopassa. 70 00:07:52,306 --> 00:07:56,435 Hildalla ei ole hänestä kuvia, ei tietoja. 71 00:07:57,019 --> 00:08:02,149 Vain nimi. Tomas Arndt. Hän on Saksassa, joten... 72 00:08:04,526 --> 00:08:05,402 Saksassa? 73 00:08:07,404 --> 00:08:12,826 Tulen takaisin. Viikon lopulla. Tee olosi mukavaksi. 74 00:08:13,076 --> 00:08:16,121 Ota kengät pois. Ole kuin kotonasi. 75 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 Mutta tämä ei ole kotini, Meyer. 76 00:08:20,250 --> 00:08:22,628 En erehtyisi sen suhteen. 77 00:08:23,503 --> 00:08:26,340 Eikä sinun pitäisi erehtyä minun suhteeni. 78 00:08:32,763 --> 00:08:34,014 Turvallista matkaa. 79 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 Sinä selviät. 80 00:08:51,240 --> 00:08:54,660 - Lonny... - Ajan niin lujaa kuin pystyn. 81 00:08:57,037 --> 00:08:59,206 Vartijat vaihtavat vuoroa aamukahdelta. 82 00:08:59,206 --> 00:09:03,252 Carl, Eddie, Lyra, olkaa lounaisportilla viittä vailla. 83 00:09:03,252 --> 00:09:06,672 Pidempi aika saa vartijat epäilemään. Ymmärrättekö? 84 00:09:07,005 --> 00:09:09,132 Silloin menen Imanin selliin, 85 00:09:09,508 --> 00:09:12,261 tiirikoin lukon ja tuon hänet ulos pohjoisportista. 86 00:09:12,427 --> 00:09:14,805 AJ, ole siellä pakun kanssa klo 2.21. 87 00:09:14,805 --> 00:09:17,516 Et pysähdy. Ymmärrätkö? 88 00:09:18,016 --> 00:09:19,726 Tämän on sujuttava täydellisesti. 89 00:09:20,686 --> 00:09:21,853 Kellon tarkkuudella. 90 00:09:23,063 --> 00:09:25,357 Sitten ajamme niin pohjoiseen kuin pystymme. 91 00:09:28,902 --> 00:09:30,654 Viaton nainen vangittiin. 92 00:09:31,989 --> 00:09:34,574 Enkä anna siskoni kuolla vankiselliin. 93 00:09:36,034 --> 00:09:37,286 Apua! 94 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 Apua! Joku auttakaa! 95 00:10:24,041 --> 00:10:27,085 - Miksi on niin hiljaista? - En tiedä. 96 00:10:28,128 --> 00:10:30,714 On sunnuntai. He ovat kirkossa. 97 00:10:32,132 --> 00:10:33,925 Muistatko mitään muuta? 98 00:10:34,634 --> 00:10:38,472 Valkoinen pakettiauto. Fiat 242. Ei rekisterikilpiä. 99 00:10:39,014 --> 00:10:41,850 Kyselkää autosta. Katsokaa, tietääkö kukaan mitään. 100 00:10:42,225 --> 00:10:44,227 Millie ja minä otamme länsireunan. 101 00:10:45,145 --> 00:10:48,273 Täällä ei pidetä ulkopuolisista. Ollaan varovaisia. 102 00:10:48,273 --> 00:10:49,524 Pärjäämme kyllä. 103 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 Mitä nyt? 104 00:11:13,256 --> 00:11:17,177 - Tein jotain. - Mitä tarkoitat? 105 00:11:19,846 --> 00:11:23,475 Ennen kuin tulimme tänne, minä... 106 00:11:26,061 --> 00:11:31,066 Oli eräs piispa, jota syytimme. 107 00:11:32,192 --> 00:11:34,569 Hän teki yhteistyötä natsien kanssa Liettuassa. 108 00:11:34,569 --> 00:11:37,864 - Ja hän pääsi vapaaksi. - Emme edes menneet oikeuteen. 109 00:11:39,449 --> 00:11:41,368 Etkä voinut sallia sitä. 110 00:11:42,202 --> 00:11:44,788 - Ja he tietävät, että tein sen. - Ei, Millie. 111 00:11:45,080 --> 00:11:47,749 On vain ajan kysymys, milloin minut löydetään. 112 00:11:48,417 --> 00:11:51,336 - Minun on mentävä. Kadottava. - Ei. Et voi lähteä. 113 00:11:51,336 --> 00:11:53,213 Tiedän, millaista on kadota. 114 00:11:53,880 --> 00:11:57,175 Tiedän, millaista on paeta koko elämä. 115 00:11:57,676 --> 00:12:01,430 Mutta voin vakuuttaa, että ikuinen pakoilu ei auta. 116 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 Oliko se väärin? 117 00:12:13,316 --> 00:12:16,111 Teit Jumalan työtä. 118 00:12:16,111 --> 00:12:17,863 Siinä se. En... 119 00:12:18,029 --> 00:12:21,616 Olen tuntenut sydämessäni, että... 120 00:12:22,075 --> 00:12:23,535 en läpäissyt Hänen testiään. 121 00:12:23,910 --> 00:12:26,371 - Hän oli piispa. - Ei, hänellä oli hattu ja viitta. 122 00:12:26,371 --> 00:12:29,666 Puku, mutta hän ei ollut piispa. Hän oli natsi. 123 00:12:32,377 --> 00:12:33,753 Kuuntele minua. 124 00:12:34,463 --> 00:12:38,467 Luulet, että tekosi oli syntiä. 125 00:12:39,843 --> 00:12:42,053 Tekosi oli siunaus. 126 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 Teit sen isäni vuoksi. 127 00:12:48,310 --> 00:12:49,478 Minun vuokseni. 128 00:12:54,316 --> 00:12:56,401 Millie, et joudu helvettiin. 129 00:12:57,152 --> 00:13:00,030 Et joudu helvettiin. 130 00:13:02,324 --> 00:13:06,536 Yksi hieno teko voi olla suurempi kuin kaikki muut. 131 00:13:06,745 --> 00:13:12,042 Puhdistaa jokaisen synnin. Yksi hyvä teko. 132 00:13:18,840 --> 00:13:19,966 Hitlerin löytäminen. 133 00:13:24,012 --> 00:13:25,764 Et joudu helvettiin. 134 00:13:26,306 --> 00:13:29,976 Etkä vankilaan. Et mene minnekään, paitsi minun kanssani. 135 00:13:33,980 --> 00:13:35,232 Ymmärrätkö? 136 00:14:00,257 --> 00:14:03,760 BERLIINI 137 00:14:14,062 --> 00:14:15,397 - Hei. - Hei. 138 00:14:16,356 --> 00:14:19,192 Etsin Tomas Arndtia. 139 00:14:21,444 --> 00:14:22,737 - Tomasta? - Kyllä. 140 00:14:22,904 --> 00:14:26,616 Hän on vanhempiensa luona Unkarissa. Hän palaa perjantaina. 141 00:14:28,118 --> 00:14:29,661 Voinko auttaa? 142 00:14:31,079 --> 00:14:36,084 - Haluatko jättää viestin? - Ei kiitos. Olen vanha ystävä. 143 00:14:36,459 --> 00:14:39,546 - Tulen perjantaina sitten. Kiitos. - Hyvä on. 144 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 Kiekko. 145 00:14:49,055 --> 00:14:49,889 Kiekko. 146 00:14:54,185 --> 00:14:55,812 Oletko järjiltäsi? 147 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 Onko se kysymys? 148 00:14:59,024 --> 00:15:02,110 Luuletko lentäväsi Washingtonin, 149 00:15:02,110 --> 00:15:04,988 Lontoon tai Moskovan yli ja pudottavasi ydinaseen? 150 00:15:05,530 --> 00:15:10,619 Haluaisitko mieluummin jäädä tänne tuijottaman multaa ja kiviä joka päivä, 151 00:15:10,869 --> 00:15:14,956 kunnes hitaasti kuihdumme ja kuolemme? 152 00:15:16,082 --> 00:15:18,418 Ehkä kuolema tulee ennemmin. 153 00:15:22,339 --> 00:15:25,800 Epäonnistuit Amerikassa, kultaseni. 154 00:15:27,260 --> 00:15:33,058 Annoin sinulle kaikki mahdollisuudet ja lukemattomia miljoonia. 155 00:15:35,268 --> 00:15:40,607 Sinut pantiin polvillesi, 156 00:15:41,316 --> 00:15:45,737 eikä sillä tavalla, josta tulit tunnetuksi sodan aikana. 157 00:15:46,571 --> 00:15:51,034 Ja nyt pikku jutkusi ovat täällä, 158 00:15:51,368 --> 00:15:55,705 ja pikku lelujemme täytyy siivota sotkusi. 159 00:15:55,830 --> 00:15:57,415 Isket yhteenkin kaupunkiin, 160 00:15:57,415 --> 00:16:00,043 ja he tekevät kaikkensa löytääkseen meidät 161 00:16:00,043 --> 00:16:02,629 ja tuhotakseen meidät ennen toista mahdollisuutta. 162 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 Eva... 163 00:16:09,969 --> 00:16:15,850 Tapoin enemmän ihmisiä kuudessa vuodessa ja yhdessä päivässä 164 00:16:17,769 --> 00:16:22,899 kuin Tšingis-kaani 200 vuodessa. 165 00:16:23,566 --> 00:16:29,197 Eivätkä he liikauttaneet sormeakaan löytääkseen minut. 166 00:16:31,533 --> 00:16:34,411 Hankin pommin, kultaseni. 167 00:16:35,161 --> 00:16:41,000 Ja sitten katsot ja opit, mitä todellinen valta on. 168 00:16:42,252 --> 00:16:47,215 Sanoo mies safaripuvussa ampuen savikiekkoja 169 00:16:47,507 --> 00:16:50,927 pölyisellä joutomaalla lian ja paskan ympäröimänä. 170 00:16:57,642 --> 00:17:00,103 Minulla ei ole mitään tekemistä tämän kanssa. 171 00:17:01,146 --> 00:17:06,317 Mitä Sam tekeekin. Jonah. Mikä hänen nimensä onkaan. 172 00:17:10,905 --> 00:17:13,116 Ole kiltti. Pyydän. 173 00:17:14,492 --> 00:17:16,578 Vanhemmillani on rahaa. 174 00:17:21,040 --> 00:17:23,668 Voin... He voivat... 175 00:17:27,213 --> 00:17:30,216 ...lähettää sinulle paljon rahaa, jos päästät minut. 176 00:17:30,216 --> 00:17:31,593 En välitä rahasta. 177 00:17:31,593 --> 00:17:34,095 - Mistä sinä välität? - Lopeta. 178 00:17:34,304 --> 00:17:39,601 En voi. En voi olla hiljaa, kun olen hermostunut ja pelkään kuollakseni. 179 00:17:44,022 --> 00:17:45,523 Aiotko tappaa minut? 180 00:17:59,370 --> 00:18:00,705 Nimeni on Clara. 181 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 Olen Crowborough'n ulkopuolelta, Lontoon läheltä. 182 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Kivenheiton päästä. 183 00:18:11,049 --> 00:18:12,050 Olen opiskelija. 184 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 Ja minua pelottaa. 185 00:18:23,061 --> 00:18:23,978 Kuka sinä olet? 186 00:18:25,855 --> 00:18:27,524 Mistä olet kotoisin? 187 00:18:28,525 --> 00:18:32,403 Puhu minulle. 188 00:18:37,826 --> 00:18:40,203 - Mikä sinun nimesi on? - Lopeta puhuminen. 189 00:18:43,581 --> 00:18:44,749 Mikä sinun nimesi on? 190 00:18:48,294 --> 00:18:51,130 Lopeta puhuminen. 191 00:18:54,259 --> 00:18:58,054 - Hän voi olla jo kuollut. Tiedäthän sen? - En tiedä sitä. 192 00:18:58,638 --> 00:19:00,557 Tuhlaamme aikaamme täällä. 193 00:19:07,313 --> 00:19:09,232 Haravoimme kylän ennen lähtöä. 194 00:19:09,232 --> 00:19:11,526 - Jos emme löydä pakua? - Löydämme sen. 195 00:19:13,403 --> 00:19:17,073 Sanoisin, että rakkaus saa tekemään petollisia asioita. 196 00:19:17,824 --> 00:19:21,995 Mutta tämä ei ole rakkautta. Et oikeasti rakasta häntä. 197 00:19:22,579 --> 00:19:24,497 Mitä sinä tiedät rakkaudesta? 198 00:19:25,540 --> 00:19:28,209 Luulet, että se on elämän jakamista jonkun kanssa, 199 00:19:28,209 --> 00:19:31,713 heissä roikkumista, vaikka mitä tapahtuisi. 200 00:19:32,755 --> 00:19:36,718 Ei, kindelah. Todellinen rakkaus on ilman heitä olemista. 201 00:19:37,260 --> 00:19:38,720 Suojellakseen heitä. 202 00:19:40,722 --> 00:19:44,517 Tulin Argentiinaan elämäni rakkauden kanssa. 203 00:19:44,976 --> 00:19:49,105 Kun Zev asetti minut Hitlerin löytämisen edelle, lopetin suhteen. 204 00:19:49,355 --> 00:19:53,151 Tiesin, että hän vaarantaisi henkensä puolestani, eikä se käy. 205 00:19:53,735 --> 00:19:55,778 Se oli kuin amputoisi raajan. 206 00:19:56,279 --> 00:20:01,117 Jos rakastaisit häntä oikeasti, olisit jättänyt hänet. 207 00:20:02,285 --> 00:20:07,040 Tiedämme molemmat, että suurin uhka Claralle olet sinä. 208 00:20:10,001 --> 00:20:12,420 - Ei mitään. - Meidän pitäisi lähteä. 209 00:20:17,508 --> 00:20:21,429 Odottakaa. Siellä oli kukka. Travis heitti sen pakettiautosta. 210 00:20:21,429 --> 00:20:24,307 Luulin sitä pilkaksi. Se saattoi olla vihje. 211 00:20:28,603 --> 00:20:31,522 Hei, hyvää iltapäivää! Tervetuloa. 212 00:20:34,651 --> 00:20:35,902 Miten voin auttaa? 213 00:20:35,902 --> 00:20:37,987 Hän haluaa kukkia tyttöystävälleen. 214 00:20:41,324 --> 00:20:42,617 Onko sinulla pakettiauto? 215 00:20:48,581 --> 00:20:49,582 Anteeksi? 216 00:20:49,791 --> 00:20:51,334 Onko sinulla pakettiauto? 217 00:20:52,085 --> 00:20:52,919 Ei. 218 00:20:54,253 --> 00:20:55,922 Miten hoidat toimitukset? 219 00:20:56,798 --> 00:20:58,049 Polkupyörälläni. 220 00:20:58,591 --> 00:20:59,717 Polkupyörälläsi. 221 00:21:01,511 --> 00:21:02,470 Kylä on pieni. 222 00:21:07,976 --> 00:21:08,977 Anteeksi. 223 00:21:08,977 --> 00:21:12,271 - Jonah, miltä kukka näytti? - Se oli violetti. 224 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Violetteja. 225 00:21:22,323 --> 00:21:24,909 Jonah. Tämäkö? 226 00:21:26,577 --> 00:21:27,453 Kyllä. 227 00:21:27,620 --> 00:21:29,539 Kuka tuo sinulle nämä kukat? 228 00:21:29,539 --> 00:21:30,623 Vastaa kysymykseen. 229 00:21:33,292 --> 00:21:36,170 Ne ovat pieneltä kukkatilalta. 230 00:21:36,754 --> 00:21:37,755 Los Olmos. 231 00:21:38,172 --> 00:21:39,841 Missä se on? 232 00:21:40,758 --> 00:21:43,469 Kerro nyt. Heti. 233 00:21:44,846 --> 00:21:46,681 Tien nimi on Ojo de Agua. 234 00:21:48,558 --> 00:21:51,561 Hän on vain peloissaan. 235 00:21:56,858 --> 00:21:57,692 Gracias. 236 00:22:29,348 --> 00:22:31,059 Tervetuloa Zuch'sille. 237 00:22:31,559 --> 00:22:33,061 Mitä saisi olla? 238 00:22:34,062 --> 00:22:35,563 Weisswurst on tuoretta. 239 00:22:35,563 --> 00:22:36,481 Ei. 240 00:22:36,481 --> 00:22:38,941 Meillä on sianniskaa. Kolme markalla. 241 00:22:38,941 --> 00:22:42,153 - Ei kiitos. Katselin vain. - Olette turisti. 242 00:22:42,695 --> 00:22:47,408 - Olen Amerikasta, joten... - Pidän hatustanne. 243 00:22:48,868 --> 00:22:50,495 Mistä hatusta? 244 00:22:52,288 --> 00:22:53,122 Kiitos. 245 00:22:58,544 --> 00:22:59,629 Tulkaa tänne. 246 00:23:00,505 --> 00:23:02,298 - Mitä? - Tulkaa. En pure. 247 00:23:03,633 --> 00:23:07,386 - En halua. - Maistakaa nyt. 248 00:23:07,386 --> 00:23:11,974 - Pidätte siitä. Lupaan sen. - Sitten minun on pakko. 249 00:23:16,104 --> 00:23:19,899 - Hyvää. Otan kipollisen, kiitos. - Toki. 250 00:23:20,942 --> 00:23:23,653 Kauanko olet ollut täällä töissä? 251 00:23:24,779 --> 00:23:27,073 Noin 20 vuotta. 252 00:23:28,825 --> 00:23:31,410 Älähän nyt. Vitsailet. 253 00:23:31,410 --> 00:23:35,206 En. Olin viisi, kun äitini antoi lakaista tähteet lattialta. 254 00:23:35,623 --> 00:23:41,003 Kymmenen, kun aloitin kassalla. Ja viime viikolla minusta tuli päällikkö. 255 00:23:41,337 --> 00:23:44,590 Puoti on ollut perheessä kaksi sukupolvea. 256 00:23:44,715 --> 00:23:46,259 Anya, jutustelu riittää. 257 00:23:46,926 --> 00:23:48,970 Pakastin täytyy puhdistaa. 258 00:23:49,262 --> 00:23:50,221 Selvä, äiti. 259 00:23:50,346 --> 00:23:52,265 Sinun olisi jo pitänyt tehdä se. 260 00:23:57,854 --> 00:23:59,480 Tyttärenne on ihana. 261 00:23:59,480 --> 00:24:00,982 Kiitos. 262 00:24:01,566 --> 00:24:04,527 Otatteko vain gulassikeiton? 263 00:24:04,902 --> 00:24:07,572 Mitä? En. 264 00:24:11,784 --> 00:24:12,785 Herra? 265 00:24:14,912 --> 00:24:17,248 Minulla ei ole koko päivää aikaa. 266 00:24:18,833 --> 00:24:21,627 Otan puoli tusinaa kylkipaloja. 267 00:24:23,129 --> 00:24:26,465 - Tämä on sianlihaa. - Onko? No, kokeilen sitä. 268 00:24:26,966 --> 00:24:28,176 Niinkö? 269 00:24:28,176 --> 00:24:29,260 Selvä. 270 00:24:32,221 --> 00:24:37,018 - Teillä on kaunis kauppa. - Kiitos. Vanhempani rakensivat sen. 271 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Kun he kuolivat, otin sen haltuuni. 272 00:24:44,859 --> 00:24:46,611 Otan osaa. 273 00:24:48,070 --> 00:24:49,447 Siitä on kauan aikaa. 274 00:24:50,656 --> 00:24:53,618 - Sodassako? - Ei, ei. 275 00:24:54,452 --> 00:25:00,208 Isäni kuoli sydänkohtaukseen ja äitini särkyneeseen sydämeen. 276 00:25:02,835 --> 00:25:07,506 Niin käy joskus, kun kaksi ihmistä on ollut yhdessä... 277 00:25:07,632 --> 00:25:11,928 Se ei johtunut isäni kuolemasta, vaan veljeni kuolemasta. 278 00:25:12,136 --> 00:25:16,349 Hän oli minua vanhempi ja ihannoin häntä, 279 00:25:17,975 --> 00:25:19,852 kunnes sain tietää, mikä hän oli. 280 00:25:28,653 --> 00:25:29,779 - Gulassi, ja. - Niin. 281 00:25:30,655 --> 00:25:34,367 - Kymmenen markkaa, kiitos. Saksan markkaa. - Kyllä. 282 00:25:42,541 --> 00:25:45,044 Kiitos. Oli mukava tavata. 283 00:25:48,923 --> 00:25:53,010 - Anteeksi, jos olin hieman tungetteleva. - Ei, ei. 284 00:26:03,646 --> 00:26:05,398 Sinähän olet Amerikasta? 285 00:26:06,232 --> 00:26:07,900 Olen aina halunnut sinne. 286 00:26:08,526 --> 00:26:12,238 Ehkä Kaliforniaan. Kokeilemaan surffausta. 287 00:26:13,698 --> 00:26:14,865 Oletko surffannut? 288 00:26:19,203 --> 00:26:21,622 Luulin, että kaikki amerikkalaiset surffaavat. 289 00:26:25,209 --> 00:26:28,879 Asun lähellä autiomaata. 290 00:26:30,506 --> 00:26:32,883 Onko siellä autiomaa? En tiennyt sitä. 291 00:26:34,593 --> 00:26:38,681 Siellä, missä kasvoin, oli päinvastoin. Satoi joka päivä. 292 00:26:40,474 --> 00:26:42,893 Mitä autiomaassa tehdään? 293 00:26:42,893 --> 00:26:46,272 Oliko teillä uima-allas tai jotain? 294 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 Krossipyörä. 295 00:26:51,027 --> 00:26:56,782 Miten päädyit autiomaasta tähän? 296 00:26:57,033 --> 00:27:01,162 - Niin minun kuuluu tehdä. - Siepata minut? 297 00:27:03,706 --> 00:27:04,582 Tappaa minut? 298 00:27:07,209 --> 00:27:08,044 Miksi? 299 00:27:10,463 --> 00:27:11,922 En tehnyt mitään. 300 00:27:15,509 --> 00:27:16,844 Et ole natsi. 301 00:27:18,304 --> 00:27:21,599 Tiedät sen varmasti. Sinun täytyy tietää se. 302 00:27:22,016 --> 00:27:25,436 Voit muistaa. Voit käskeä aivojasi muistamaan. 303 00:27:25,436 --> 00:27:26,812 - Ei, odota. - Ei. 304 00:27:26,812 --> 00:27:31,484 Saanko ensin vettä? Ole kiltti. 305 00:27:36,364 --> 00:27:39,492 Kiitos. 306 00:27:40,368 --> 00:27:43,871 Olen niin kiitollinen... 307 00:27:48,751 --> 00:27:49,585 Kiitos. 308 00:28:15,027 --> 00:28:16,487 Ei. 309 00:28:19,532 --> 00:28:20,366 Ei! 310 00:28:23,494 --> 00:28:25,413 Ei, ei, ole kiltti. 311 00:28:27,206 --> 00:28:28,332 Mitä hänelle tapahtui? 312 00:28:28,332 --> 00:28:30,835 Auto-onnettomuus. Sirpaleet lävistivät hänet. 313 00:28:30,835 --> 00:28:32,169 - Sirpaleetko? - Niin. 314 00:28:32,169 --> 00:28:33,712 Kuulimme ammuskelusta. 315 00:28:33,712 --> 00:28:36,507 - Se oli auto-onnettomuus. - Hän tarvitsee verta. 316 00:28:37,174 --> 00:28:40,761 Hän on menettänyt paljon verta. Meidän täytyy leikata heti. 317 00:28:40,761 --> 00:28:42,179 Haluatko olla sankari? 318 00:28:43,431 --> 00:28:44,348 Ole äiti. 319 00:29:12,001 --> 00:29:13,544 Onko sinulla sanottavaa? 320 00:29:15,880 --> 00:29:16,755 Onko sinulla? 321 00:29:19,049 --> 00:29:23,179 Miten olisi "Kiitos, isä, kun pelastit minut taas"? 322 00:29:23,512 --> 00:29:27,600 Etkö välitä, että tyttäresi on vangittuna tekaistujen syytteiden vuoksi? 323 00:29:27,600 --> 00:29:30,603 Välitän, mutta en halua toistakin tytärtäni sinne. 324 00:29:30,895 --> 00:29:34,023 En, kun kotona on tyttövauva, joka tarvitsee häntä. 325 00:29:34,648 --> 00:29:37,818 - Tiedätkö, miten itsekästä se on? - Itsekästä? 326 00:29:38,694 --> 00:29:41,572 Teen kaikkeni saadakseni isosiskoni pois vankilasta. 327 00:29:41,572 --> 00:29:43,908 Laitan kaiken likoon Imanin puolesta. 328 00:29:44,950 --> 00:29:47,578 - Mitä sinä teet, isä? - Mitä? 329 00:29:48,579 --> 00:29:51,665 Kiinnitän talon ja palkkaan lakimiehiä. 330 00:29:51,957 --> 00:29:54,668 Jätän habeas corpus -vetoomuksia. 331 00:29:54,793 --> 00:29:57,254 Vetoan tuomioistuimeen, värvään lehdistön. 332 00:29:57,254 --> 00:30:00,799 Teen sen oikealla tavalla. Laillisesti. 333 00:30:00,799 --> 00:30:02,927 Vaikka teet kaiken tuon, se ei auta. 334 00:30:04,261 --> 00:30:09,016 Siinä ei ole mitään oikeaa, laillista tai reilua, mitä Imanille tapahtui. 335 00:30:09,016 --> 00:30:10,559 Luuletko, etten tiedä sitä? 336 00:30:11,435 --> 00:30:14,897 Tiedätkö, monestiko minut on pidätetty mielenosoituksessa, 337 00:30:14,897 --> 00:30:20,903 olen virunut sellissä, vuotanut verta, itkenyt ja hävinnyt, 338 00:30:22,196 --> 00:30:23,656 jotta sinun ei tarvitsisi? 339 00:30:24,406 --> 00:30:27,117 Jotta kaksi pientä tyttöäni saisivat elämän, 340 00:30:28,118 --> 00:30:29,954 jossa he näkevät auringon. 341 00:30:30,454 --> 00:30:34,124 Jossa he voisivat hymyillä ja olla vapaita ja iloita. 342 00:30:34,333 --> 00:30:36,752 Olla mitä vain haluavat. 343 00:30:36,752 --> 00:30:39,880 Nytkö kuvittelet olevasi Mustien vapautusarmeijassa? 344 00:30:41,090 --> 00:30:44,218 Luojan kiitos, ettet kanna asetta. 345 00:30:44,218 --> 00:30:46,428 Yritän vain toimia oikein, isä. 346 00:30:54,395 --> 00:30:55,521 Kuten aina. 347 00:30:58,399 --> 00:30:59,942 Pikkutytöstä lähtien. 348 00:31:02,361 --> 00:31:04,154 Osallistuit jokaiseen taisteluun. 349 00:31:07,700 --> 00:31:10,035 Ja Malika on suurin taisteluni. 350 00:31:13,664 --> 00:31:15,874 Yritän tehdä maailmasta paremman hänelle. 351 00:31:16,083 --> 00:31:20,963 Siinä se onkin. Sinä olet hänen maailmansa. 352 00:31:21,505 --> 00:31:24,675 Kun yrität pelastaa maailman, vaarannat hänet. 353 00:31:24,967 --> 00:31:28,178 Ystävälläsi on vakava haava. Valtimo voi revetä. 354 00:31:28,304 --> 00:31:30,764 - Tämä ei ole leikkaussali. - Se saa kelvata. 355 00:31:31,056 --> 00:31:33,434 - Minulla on vain paikallis... - Tee, mitä voit. 356 00:31:35,102 --> 00:31:38,772 Haluatko olla sankari? Ole äiti. 357 00:31:40,649 --> 00:31:41,692 Anna hänelle iloa. 358 00:31:42,192 --> 00:31:45,446 Anna hänelle tulevaisuus. Ole hänen tukenaan. 359 00:31:46,780 --> 00:31:48,157 Jos hän menettää sinut... 360 00:31:48,866 --> 00:31:51,994 Hänellä on tytär. Pieni tyttö. 361 00:31:51,994 --> 00:31:55,831 - Missä olit viime yönä? - Ulkona. 362 00:31:56,749 --> 00:31:59,043 - Jos hän menettää sinut... - Ei menetä. 363 00:31:59,835 --> 00:32:00,836 Pelastamassa maan? 364 00:32:03,464 --> 00:32:07,259 Niin. Mutta tulen aina kotiin. 365 00:32:08,260 --> 00:32:12,139 Tiedäthän sen? Tulen aina kotiin. 366 00:32:13,557 --> 00:32:14,808 Jonain päivänä ymmärrät. 367 00:32:17,227 --> 00:32:21,148 Ja pelkään, että silloin on liian myöhäistä. 368 00:32:43,629 --> 00:32:45,005 Äiti. 369 00:32:53,430 --> 00:32:58,352 Luulin häntä sinuksi. Kun näin hänet kaupassamme... 370 00:32:59,812 --> 00:33:03,023 Luulin matkustaneeni ajassa taaksepäin. 371 00:33:04,149 --> 00:33:09,029 Hän näyttää ihan sinulta, äiti. 372 00:33:12,908 --> 00:33:14,368 Outo paikka tulla. 373 00:33:17,496 --> 00:33:22,876 Tomas. Olet niin hyvä kuin Hilda sanoi. Täytyy myöntää. 374 00:33:22,876 --> 00:33:27,047 - Olet aave. Oikeasti. - Aave aaveen huomaa. 375 00:33:30,509 --> 00:33:32,636 No, miten olisi? 376 00:33:32,845 --> 00:33:36,640 Kokoamme pienen ryhmän New Yorkissa 377 00:33:36,640 --> 00:33:41,311 metsästämään karanneita natseja, tuomaan heidät oikeuden eteen. 378 00:33:42,229 --> 00:33:43,147 Niinkö? 379 00:33:43,564 --> 00:33:48,235 Luuletko, että lensin kahdeksan tuntia pilaillakseni? 380 00:33:49,528 --> 00:33:53,907 - Ja kuka sinut nappaa, Meyer? - Anteeksi kuinka? 381 00:33:55,117 --> 00:33:58,370 Tulet Saksaan, tänne asti, 382 00:33:59,496 --> 00:34:04,752 ja vierailet Wilhelm Zuchsin vanhempien haudalla. 383 00:34:07,629 --> 00:34:10,090 Miehen, joka tuhosi maailmanne. 384 00:34:11,800 --> 00:34:12,760 Entä sitten? 385 00:34:14,553 --> 00:34:16,346 - Mitä? - Me tuomme kiviä. 386 00:34:18,724 --> 00:34:23,854 Juutalaiset tuovat kiviä haudoille, eivät kukkia. 387 00:34:24,354 --> 00:34:25,272 Mietin, että... 388 00:34:25,272 --> 00:34:31,153 Kivet eivät kuole. Kivet eivät kuihdu. Kivet ovat pysyviä, kuten muistot. 389 00:34:32,946 --> 00:34:36,408 Niin kuin muisto kaikista murhaamistasi ihmisistä, Wilhelm. 390 00:34:43,791 --> 00:34:45,459 Luuletko, etten tiedä sitä? 391 00:34:54,259 --> 00:34:56,178 Kunpa et olisi niin hyvä. 392 00:34:58,263 --> 00:35:02,226 Joidenkin aaveiden on pysyttävä piilossa. 393 00:35:13,237 --> 00:35:14,404 Katso muualle. 394 00:35:18,742 --> 00:35:20,118 Anna anteeksi, äiti. 395 00:36:19,636 --> 00:36:23,640 - Ole kiltti, ei. - Ei, ole kiltti, ei! 396 00:36:23,640 --> 00:36:24,558 Hei. 397 00:36:25,142 --> 00:36:27,436 - Mitä? - Eric näki auton lähestyvän. 398 00:36:27,728 --> 00:36:28,562 Aika on tullut. 399 00:36:36,111 --> 00:36:38,405 Okei. Mennään sitten. 400 00:36:39,907 --> 00:36:40,782 Ei. 401 00:36:42,784 --> 00:36:43,619 Ei. 402 00:36:44,411 --> 00:36:45,537 Näytös alkakoon! 403 00:36:46,413 --> 00:36:47,247 Ei. 404 00:40:40,647 --> 00:40:41,481 Nyt. 405 00:40:49,906 --> 00:40:51,616 - Mennään! - Ei. 406 00:40:56,246 --> 00:40:57,455 Se on väijytys. 407 00:41:09,009 --> 00:41:09,843 Jonah. 408 00:41:25,859 --> 00:41:27,277 Kusipää! 409 00:41:52,969 --> 00:41:53,803 Millie! 410 00:41:59,601 --> 00:42:00,435 Mene. 411 00:42:15,867 --> 00:42:16,868 Menen ylös. 412 00:42:30,090 --> 00:42:32,717 Nouse ylös. Tuonne. Mene. 413 00:42:50,402 --> 00:42:51,569 Sain hänet! 414 00:43:10,338 --> 00:43:11,840 Hei, Jonah. 415 00:43:14,676 --> 00:43:15,719 Tulemme esiin. 416 00:43:19,347 --> 00:43:24,227 Tapan hänet, ellette laske aseitanne. 417 00:43:29,733 --> 00:43:32,319 - En laske asetta. - Hei, Jonah. 418 00:43:33,737 --> 00:43:35,280 Laske aseesi. 419 00:43:36,614 --> 00:43:39,200 Lähdemme, tai hän kuolee. 420 00:43:41,870 --> 00:43:45,540 Clara. Kaikki järjestyy. 421 00:43:45,665 --> 00:43:49,085 Ota minut. Halusit minut, ota minut. 422 00:43:49,085 --> 00:43:51,004 - Voin ampua. -Älä ammu. 423 00:43:51,004 --> 00:43:52,922 - Harriet. - Ammun Joen. Anna mennä. 424 00:43:52,922 --> 00:43:55,342 -Älä ammu. - Tapan hänet. 425 00:43:55,717 --> 00:43:56,843 Älkää ampuko. 426 00:43:57,135 --> 00:43:59,012 - Hän on tähtäimessä. -Älä ammu. 427 00:43:59,554 --> 00:44:00,472 Ammu hänet. 428 00:44:00,680 --> 00:44:02,432 - Ei! - Halusit minut, ota minut. 429 00:44:03,558 --> 00:44:04,809 Ota hänet! 430 00:44:04,809 --> 00:44:06,603 Perääntykää! 431 00:44:09,814 --> 00:44:10,648 Jonah. 432 00:44:10,648 --> 00:44:11,941 Älkää ampuko! 433 00:44:23,411 --> 00:44:24,621 Älkää ampuko! 434 00:44:29,709 --> 00:44:31,628 Laske aseet! 435 00:44:31,628 --> 00:44:35,673 -Älä liiku. - Clara, olen pahoillani. 436 00:44:35,673 --> 00:44:38,259 - Anteeksi. - Päästä irti. Painu helvettiin. 437 00:44:38,259 --> 00:44:39,177 Odota... 438 00:44:41,304 --> 00:44:43,848 - Onko täällä ketään muita? - Ei. 439 00:44:50,230 --> 00:44:51,940 Ammuit Roxya. 440 00:44:53,691 --> 00:44:54,692 Onko hän kuollut? 441 00:44:56,653 --> 00:44:57,487 Ehkä. 442 00:45:00,073 --> 00:45:01,366 Mitä sinulle tapahtui? 443 00:45:03,952 --> 00:45:04,786 Minä... 444 00:45:08,957 --> 00:45:09,958 En tiedä. 445 00:45:15,004 --> 00:45:15,839 Nouse ylös. 446 00:45:19,259 --> 00:45:20,385 Nouse seisomaan. 447 00:45:24,806 --> 00:45:26,933 - Harriet. - Mitä? 448 00:45:29,352 --> 00:45:33,356 Tiedän, missä Hitler on. Voin viedä teidät hänen luokseen. 449 00:46:50,683 --> 00:46:52,685 Tekstitys: Maarit Hirvonen 450 00:46:52,685 --> 00:46:54,771 Luova tarkastaja Pirkka Valkama