1
00:00:09,885 --> 00:00:13,889
-క్రో తీసుకువెళ్ళింది అంతా ఇదే.
-హంతకులు తక్కువ బరువుతో ప్రయాణిస్తారు.
2
00:00:19,979 --> 00:00:23,983
కయిరస్కు వెళ్ళేందుకు టికెట్.
అక్కడ హిట్లర్ ఉన్నాడని అనుకుంటావా?
3
00:00:25,192 --> 00:00:28,404
క్రో ఒక్కడే అతనిని కలుస్తాడని
క్లౌస్ చెప్పాడు.
4
00:00:29,530 --> 00:00:32,575
-అయితే మనం వెళదామా?
-వెళ్ళి వెతకండి, ఏం తెలుస్తుందో చూడండి.
5
00:00:33,242 --> 00:00:35,578
నకిలీని ఇంకా నటుడిని తీసుకెళ్ళండి.
6
00:00:35,578 --> 00:00:38,581
-ఇమా, నటుడు మనకు భారం.
-అతను దీనికి తగిన వాడు.
7
00:00:38,581 --> 00:00:41,625
తను తిరిగి రాకపోతే,
అదే మనం చేసే పనికి చెల్లించే మూల్యం.
8
00:00:42,418 --> 00:00:45,755
-మన చేసే పనికి చెల్లించే మూల్యమా?
-నువ్వు ఇక్కడ నాతో ఉంటావు.
9
00:00:46,589 --> 00:00:48,174
-ఇమా...
-నువ్వు ఇక్కడ ఉంటావు.
10
00:00:52,344 --> 00:00:56,849
జాగ్రత్తగా ఉండు.
హిట్లర్ మన చేరువలో ఉన్నాడు.
11
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
అక్కడ జాగ్రత్త.
12
00:01:05,775 --> 00:01:07,151
వాళ్ళను నాశనం చేస్తాను.
13
00:01:09,111 --> 00:01:10,446
కానీ యూదులను కాదు.
14
00:01:13,115 --> 00:01:14,033
జోను.
15
00:01:16,619 --> 00:01:20,706
అతను వాళ్ళను చూసినప్పుడు,
ఎలా స్పందిస్తాడో తెలియదు.
16
00:01:22,374 --> 00:01:24,001
విధేయతను లోతుగా పాతిపెట్టేయగలం.
17
00:01:28,047 --> 00:01:29,298
అలానే ప్రేమను కూడా.
18
00:03:13,569 --> 00:03:19,450
హంటర్స్
19
00:04:06,038 --> 00:04:08,791
ఒకరికి కృతజ్ఞతలు తెలపాలి,
వారి ఔదార్యమే లేకపోతే
20
00:04:08,791 --> 00:04:12,002
ఇదంతా సాధ్యమయ్యేది కాదు.
ఆయనే మాయర్ ఆఫర్మాన్.
21
00:04:12,002 --> 00:04:14,546
మాయర్, దయచేసి ఇలా రండి.
22
00:04:16,966 --> 00:04:20,803
-రండి.
-ధన్యవాదాలు. చాలా ధన్యవాదాలు.
23
00:04:22,054 --> 00:04:25,724
నేను వేదిక వరకూ వస్తానని నాకు తెలుసు.
చాలా ధన్యవాదాలు.
24
00:04:27,184 --> 00:04:32,982
సరే, మనందరం
ఇక్కడ కలిసి ఉండడం సంతోషంగా ఉంది.
25
00:04:34,274 --> 00:04:36,068
మనం ఈ అద్భుతమైన యూద విద్యావంతులను
26
00:04:36,068 --> 00:04:40,948
గ్రేట్ వైట్ వేకు ఇవ్వాల్సివస్తుందని
27
00:04:40,948 --> 00:04:44,660
నాకు భయంగా ఉంది, ఏంటో తెలియదు.
28
00:04:44,785 --> 00:04:47,538
నాకు కాస్త కంగారుగా ఉంది.
నేను దీనికి కంగారు పడాలా?
29
00:04:48,580 --> 00:04:52,418
మీ ఉదారమైన మిట్జ్వా కోసం,
దీనిని టెంపుల్ ఇజ్రాయెల్ యొక్క
30
00:04:52,584 --> 00:04:56,588
మాయర్ ఆఫర్మాన్ థియేటర్గా స్మరించుకోవడం
సముచితమని మేము భావించాము.
31
00:04:58,716 --> 00:05:00,092
చాలా ధన్యవాదాలు.
32
00:05:01,844 --> 00:05:03,429
వాళ్ళకు 30 మిలియన్లు కావాలా?
33
00:05:05,139 --> 00:05:09,143
సరే, వాళ్ళకు చెప్పు,
మేము సంతోషంగా ఉత్పత్తిని పెంచుతాము...
34
00:05:09,143 --> 00:05:11,520
అదేంటి? నీకు తిరిగి ఫోన్ చేస్తాను.
35
00:05:13,313 --> 00:05:15,107
ఏంటి... ఎడ్వర్డ్.
36
00:05:16,442 --> 00:05:18,944
ఏంటి... అసలు అతను ఎవరు?
37
00:05:34,209 --> 00:05:37,087
-అది...
-నువ్వా?
38
00:05:42,009 --> 00:05:44,303
{\an8}బ్యూనస్ ఎయిర్స్
1979
39
00:05:44,303 --> 00:05:46,055
{\an8}దయచేసి నన్ను వివరించనివ్వు.
40
00:05:46,055 --> 00:05:49,850
కొన్ని రోజుల క్రితం, నేను టెలిఫోన్
ప్యాడ్ మీద ఒక మహిళ పేరు చూశాను
41
00:05:49,850 --> 00:05:51,435
ఇంకా ఎల్ఏలో ఒక చిరునామా.
42
00:05:51,560 --> 00:05:56,023
అయితే, అవును, నాకు ఏదో అనిపించి,
ఫ్రొఫెసర్ మోరెల్ కార్యాలయానికి ఫోన్ చేశా.
43
00:05:57,191 --> 00:05:59,026
ఇజ్రాయిల్కు ఏ పర్యటన లేదన్నాడు.
44
00:05:59,359 --> 00:06:01,987
అమెరికన్ ఎక్స్ప్రెస్కు
ఫోన్ చేశాను. అలా తెలిసింది.
45
00:06:03,405 --> 00:06:08,118
బ్యూనస్ ఎయిర్స్లో పలాడియో హోటల్లో
రెండు వారాలకు బిల్లు చెల్లించి ఉంది.
46
00:06:09,661 --> 00:06:12,372
అందుకని కొంచెం తాగాను,
47
00:06:13,248 --> 00:06:15,709
ఆ తరువాత చూస్తే,
విమానంలో ఇక్కడకు వచ్చాను.
48
00:06:18,837 --> 00:06:21,632
అది ఏదో చెడ్డ సినిమా నుండి
బయటకు వచ్చినట్టు ఉంది.
49
00:06:23,884 --> 00:06:26,678
అయితే, గదిలో సేవలు ఎలా ఉన్నాయి?
50
00:06:26,678 --> 00:06:28,472
-క్లారా...
-మిల్లీ ఎవరు, సామ్?
51
00:06:37,439 --> 00:06:38,690
తనను ప్రేమిస్తున్నావా?
52
00:06:43,112 --> 00:06:46,240
-తను ఒక ఎఫ్బీఐ ఏజెంట్.
-ఎఫ్బీఐ ఏజెంటా?
53
00:06:46,448 --> 00:06:48,867
మా అమ్మమ్మ హత్యను దర్యాప్తు చేసింది.
54
00:06:49,159 --> 00:06:54,289
నాకు ఒకరి మీద ఒక విషయం తెలియడంతో
లాస్ ఏంజెల్స్కు ఆమెను కలవడానికి వచ్చాను.
55
00:06:55,207 --> 00:06:59,628
నేను ఎంతో కాలంగా వెతుకుతున్న మనిషి,
56
00:06:59,628 --> 00:07:01,964
తను ఇక్కడ అర్జెంటీనాలో ఉన్నారు.
57
00:07:03,423 --> 00:07:04,341
ఎవరు?
58
00:07:05,968 --> 00:07:08,220
మా అమ్మమ్మ చెల్లెలు, హావా.
59
00:07:08,220 --> 00:07:12,349
మా అమ్మమ్మ ఆ యుద్ధంలో బ్రతికింది
తను ఒక్కతే అని అనుకునేది.
60
00:07:12,349 --> 00:07:15,811
సరే, అది చూస్తే,
నేను నా థీసిస్ పరిశోధన చేస్తున్నాను
61
00:07:15,811 --> 00:07:18,063
అప్పుడు
ఆ బ్రతికిన వారి పేరు తెలిసింది.
62
00:07:19,481 --> 00:07:20,440
హావా అప్ఫెల్బామ్.
63
00:07:20,649 --> 00:07:24,069
లోతుగా పరిశీలిస్తే, తను శిబిరాల నుండి
తప్పించుకుందని తెలిసింది.
64
00:07:24,319 --> 00:07:27,072
నేను మిల్లీ సాయం అడుగుదామని
లాస్ ఏంజెల్స్ వచ్చాను.
65
00:07:27,406 --> 00:07:31,618
ఆమె ఇక్కడే సజీవంగా ఉందని తను కనుగొనింది,
అందుకని ఆమెను కనుగొనేందుకు వచ్చాను.
66
00:07:34,079 --> 00:07:37,124
-నాతో ఎందుకు చెప్పలేదు?
-మూర్ఖంటా చేశాను. చెడగొట్టాను.
67
00:07:37,124 --> 00:07:40,586
నన్ను క్షమించు. నేను అది నిజమని
నిర్దారించుకోవాలని అనుకున్నా,
68
00:07:41,670 --> 00:07:44,590
నన్ను క్షమించు. నేను చెడగొట్టాను.
69
00:07:44,590 --> 00:07:50,012
నాకు తెలుసు నేను ఏనాటికి
మీ అమ్మమ్మ లేని లోటును తీర్చలేనని తెలుసు.
70
00:07:52,097 --> 00:07:57,811
కానీ నీతో నన్ను ఉండనిస్తే,
అంతకంటే పెద్ద విషయం ఏమీ ఉండదు.
71
00:07:59,188 --> 00:08:00,022
నీవంటే ప్రేమ.
72
00:08:02,024 --> 00:08:02,900
నన్ను క్షమించు.
73
00:08:06,695 --> 00:08:08,947
నన్ను క్షమించు, సరేనా?
74
00:08:15,037 --> 00:08:16,455
నాకు ఆమెను కలవాలని ఉంది.
75
00:08:17,289 --> 00:08:19,625
-నీకు తనను కలవాలని ఉందా? వద్దు.
-ఏంటి?
76
00:08:19,875 --> 00:08:22,127
వద్దు, నేను అనుకోను... ఆమె...
77
00:08:22,127 --> 00:08:23,128
-ఏంటి?
-విచిత్రం.
78
00:08:23,462 --> 00:08:26,465
విచిత్రంగా ఉండడం
బామ్మగా ఉండడంలో భాగమే, కదా?
79
00:08:27,758 --> 00:08:29,343
లంచ్, ఈరోజు.
80
00:08:29,343 --> 00:08:32,596
-ఈరోజా? సాధ్యమవుతుందని అనుకోను...
-నేను అడగడం లేదు.
81
00:08:33,472 --> 00:08:34,431
లంచ్ బాగుంటుంది.
82
00:08:59,414 --> 00:09:03,752
ఎన్నో ఏళ్ళుగా ప్రేమించే వారికి చెప్పే
అబద్ధానికి మూల్యం తెలియదని అనుకున్నావా?
83
00:09:04,628 --> 00:09:07,172
రూత్కు అబద్ధం చెప్పింది నేను.
84
00:09:07,339 --> 00:09:10,008
నాకు తెలిసినది, తన నుండి దాచడం.
85
00:09:10,008 --> 00:09:15,180
బరువు నేను మోస్తుంటే నువ్వు
కవితాత్మకంగా బాధపడే సాహసం చేయకు.
86
00:09:16,181 --> 00:09:17,057
ఇమా.
87
00:09:22,854 --> 00:09:26,358
మనందరికీ మన గతంపై
మనకే హక్కు ఉంటుంది, రెబెకా.
88
00:09:28,443 --> 00:09:31,029
నాదానిపై నాకు ఉన్నట్టు,
నీ దానిపై నీకు ఉంటుంది.
89
00:09:35,659 --> 00:09:38,996
నేను అతన్ని కనుగొన్నాను. అది అతనే.
90
00:09:45,127 --> 00:09:46,545
-కాదు.
-అవును.
91
00:09:51,091 --> 00:09:53,468
-కాదు.
-అవును.
92
00:09:55,137 --> 00:09:57,222
మనం కలిసిన మొదటి రోజు ఏం చెప్పాను?
93
00:09:57,222 --> 00:10:00,267
అతనిని కనుగొంటానని మాట ఇచ్చాను.
కాస్త సమయం పట్టింది.
94
00:10:01,310 --> 00:10:04,730
కానీ నేను ఎప్పుడూ మాట నిలబెట్టుకుంటాను.
95
00:10:09,609 --> 00:10:13,822
ధన్యవాదాలు, ఇమా. ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు.
96
00:10:15,407 --> 00:10:17,242
ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు.
97
00:10:22,497 --> 00:10:23,332
నువ్వు వెళ్ళాలి.
98
00:10:23,332 --> 00:10:26,335
జార్జ్స్ ఇంకా ఇతరులు
రోజులో ఎక్కువగా ఉండరు.
99
00:10:26,335 --> 00:10:28,420
ఇదే నీకు మంచి అవకాశం కావచ్చు.
100
00:10:29,588 --> 00:10:31,173
ధన్యవాదాలు.
101
00:10:41,600 --> 00:10:43,935
ఆ వ్యక్తిని నేను కాను.
నువ్వు క్రిస్టియన్ కాదు.
102
00:10:43,935 --> 00:10:44,978
అది నువ్వే.
103
00:10:44,978 --> 00:10:46,355
-నేను చేయను.
-చేస్తావు.
104
00:10:46,355 --> 00:10:48,398
నువ్వు మతగురువువు కాదు.
105
00:10:49,524 --> 00:10:50,776
నేను ఆ మనిషిని కాను.
106
00:10:50,776 --> 00:10:52,778
కాథలిక్ బిషప్ హంతకుడి కోసం
శోధన ముమ్మరం చేసిన ఎఫ్బీఐ
107
00:11:01,995 --> 00:11:02,829
హలో?
108
00:11:04,664 --> 00:11:05,499
హలో?
109
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
డానీ...
110
00:11:08,210 --> 00:11:12,339
మిల్లీ? మిల్లీ,
నువ్వు అసలు ఎక్కడ ఉన్నావు?
111
00:11:12,464 --> 00:11:14,549
నేను ఎల్ఏ నుండి
కొన్ని రోజులు బయటకెళ్ళాలి.
112
00:11:14,883 --> 00:11:15,884
మిల్లీ, విను...
113
00:11:16,051 --> 00:11:16,968
విను.
114
00:11:19,221 --> 00:11:23,141
నీ పుస్తకంలో ఇలా రాశావు,
ఏజెంట్ మెలని...
115
00:11:24,059 --> 00:11:25,143
అది ఏదైనా సరే...
116
00:11:25,977 --> 00:11:30,899
తను ఏ తప్పు చేయదు,
ఒకవేళ తను అలా చేసుంటే, అది తప్పు కాదు.
117
00:11:32,984 --> 00:11:34,152
నువ్వది నమ్ముతావా?
118
00:11:35,612 --> 00:11:37,280
పోలీసులు నన్ను పిలిచారు, మిల్లీ.
119
00:11:38,031 --> 00:11:39,449
వాళ్ళు నీకోసం చూస్తున్నారు.
120
00:11:40,659 --> 00:11:42,077
నువ్వు ఏం చేశావు?
121
00:11:49,334 --> 00:11:51,795
-నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
-బాగానే ఉన్నాను.
122
00:11:53,713 --> 00:11:55,090
ఎక్కడికి వెళుతున్నావు?
123
00:11:55,090 --> 00:11:58,802
రైన్హార్ట్ పెట్టుబడి పత్రాలు
తిరిగి పొందేందుకు నగరం బయటకెళుతున్నాను.
124
00:11:59,094 --> 00:12:01,012
-ఆసక్తికరమైనది కాదు.
-నేను నీతో వస్తా.
125
00:12:03,014 --> 00:12:05,142
ఇక్కడ రోజంతా ఉండలేను. పిచ్చెక్కిపోతుంది.
126
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
అయితే రా.
127
00:12:10,605 --> 00:12:13,358
ఈ పట్టణంలో
ఇద్దరు నాజీ సానుభూతిపరులు ఉన్నారు.
128
00:12:13,358 --> 00:12:17,446
క్రో కనుక హిట్లర్ను కలిసేందుకు వస్తే
ఖచ్చితంగా ఈ ఇద్దరు నియంత్రించేవారు.
129
00:12:17,446 --> 00:12:21,616
వాళ్ళకు పురావస్తు దుకాణం ఉంది.
మీ ఇద్దరు కొత్తగా పెళ్ళైన జంటలా వెళ్ళాలి.
130
00:12:21,616 --> 00:12:25,287
-నేను ఇంటీరియర్ డిజైనర్ను.
-నువ్వు నా భర్త పాత్ర పోషించవచ్చుగా?
131
00:12:25,287 --> 00:12:28,206
ప్రేక్షకులు ఏనాటికి, ఒక అందమైన స్త్రీకి
132
00:12:28,206 --> 00:12:32,377
ఇంత అందగాడితో పెళ్ళైంది అంటే నమ్మరు.
133
00:12:34,379 --> 00:12:36,131
నాకు ప్రాచీన వస్తువులు ఇష్టం.
134
00:12:36,131 --> 00:12:39,468
నువ్వు బెర్క్షైర్స్ వెళ్ళావా?
లెనక్స్లో చిన్న ప్రాంతముంది.
135
00:12:39,468 --> 00:12:43,388
-అయ్యో, దేవుడా. చక్కని దీపాలు ఉంటాయి.
-నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
136
00:12:44,347 --> 00:12:49,811
ఉన్నాను. నేను బంగారం. అద్భుతం.
టెఫ్లాన్, టెఫ్లాన్, టెఫ్ లానీ ఫ్లాష్.
137
00:12:51,855 --> 00:12:53,106
బంగారం, ఊరుకో.
138
00:12:56,610 --> 00:12:57,736
బాగా మత్తులో ఉన్నావు.
139
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
-సమయ మార్పుకోసం నన్ను ఎంచుకో.
-మళ్ళీనా, లానీ?
140
00:13:00,489 --> 00:13:02,449
-సరే. పోరా.
-మళ్ళీనా?
141
00:13:03,074 --> 00:13:05,869
ఇది చెడగొట్టేవాడివి,
అందరినీ ప్రమాదంలో పడేసేవాడివి.
142
00:13:06,077 --> 00:13:08,079
ఈ చెత్తంతా అసలు ఎప్పుడు మొదలుపెట్టావు?
143
00:13:08,079 --> 00:13:11,082
ఇక్కడికి చేరడానికి
ఎన్ని చేయాల్సి వచ్చిందో,
144
00:13:11,082 --> 00:13:14,336
ఎంత సాహసం చేస్తున్నానో తెలుసా?
అర్జెంటీనాకు ఎందుకొచ్చావు?
145
00:13:15,045 --> 00:13:18,423
నీకోసం. నువ్వు వస్తున్నావని వచ్చాను.
146
00:13:19,591 --> 00:13:23,803
నువ్వు వదిలి వెళ్ళినప్పుడు
ఈ చెత్త మొదలుపెట్టాను. సరేనా?
147
00:13:24,846 --> 00:13:25,764
సరేనా?
148
00:13:30,852 --> 00:13:31,728
లానీ.
149
00:13:34,898 --> 00:13:36,608
అటార్నీ జనరల్
లూయిస్ జే. లెఫ్కొవిట్జ్
150
00:13:36,733 --> 00:13:38,360
అది ఖచ్చితంగా అతనేనని తెలుసా?
151
00:13:38,693 --> 00:13:41,446
-అది ఇతను ఈ...
-వాన్ స్టాబ్.
152
00:13:42,656 --> 00:13:46,201
ఎందుకంటే, మి. అటార్నీ జనరల్,
153
00:13:46,201 --> 00:13:51,665
పిల్లల్ని చంపిన ఆ మనిషి ముఖాన్ని
నా కళ్ళు మర్చిపోలేకుండా ఉన్నాయి.
154
00:13:52,457 --> 00:13:55,126
-మిస్ అప్ఫెల్బామ్...
-"ఆప్ఫెల్బామ్," తెలుసు.
155
00:13:55,126 --> 00:13:58,463
ఇలాంటివే వేరే ఆఫీసులకు వెళ్ళాము.
156
00:13:58,463 --> 00:14:02,634
అందరూ ఉన్నతాధికారులు.
వాళ్ళందరూ అదే విషయం చెబుతారు.
157
00:14:02,801 --> 00:14:07,639
సరే, యూదులపై జరిగిన నేరాలను పరిశోధించే
158
00:14:07,639 --> 00:14:09,891
సమయం లేనంత బిజీగా ఉండే వ్యక్తి నుండి
159
00:14:09,891 --> 00:14:13,770
బాధపెట్టే తిరస్కరణ వినాలని లేదు.
160
00:14:23,738 --> 00:14:27,158
-ఆమె ధైర్యంగలది.
-అవును, ఎప్పుడూ అంతే.
161
00:14:28,660 --> 00:14:32,831
చూడు, లూయిస్, దానికి నన్ను క్షమించు.
కానీ నీ సమయానికి ధన్యవాదాలు.
162
00:14:34,833 --> 00:14:36,918
-నేను అది చూస్తాను.
-ఏంటి?
163
00:14:39,087 --> 00:14:42,882
-నేను అది దర్యాప్తు చేస్తాను.
-వద్దు, పరవాలేదు, నిజంగా.
164
00:14:43,592 --> 00:14:45,594
-నా బృందాన్ని పురమాయిస్తాను.
-వద్దు.
165
00:14:48,346 --> 00:14:52,767
ఆమె ముసలి మహిళ. ఆమెలో చాలా బాధ
ఇంకా అలజడి ఉంది. పైగా...
166
00:14:53,643 --> 00:14:57,689
ఆమె చెప్పే దానిలో
ఎక్కువ నిజం ఉందని అనుకోను.
167
00:14:58,440 --> 00:15:01,818
నీ సమయం వృధా చేయాలని లేదు,
కానీ తను స్నేహితురాలు, అందుకని...
168
00:15:03,194 --> 00:15:07,032
-తన గురించి ఆలోచిస్తానని తనకు తెలియాలంతే.
-అర్థమయింది.
169
00:15:08,533 --> 00:15:09,534
ధన్యవాదాలు, లూయిస్.
170
00:15:11,369 --> 00:15:16,374
నాకు చాలా ఖచ్చితంగా తెలుసు,
నీ స్నేహితులు, నీ పరిచయస్తులు,
171
00:15:16,374 --> 00:15:21,546
సెనేటర్లు, కాంగ్రెస్మెన్,
అటార్నీ జనరల్...
172
00:15:21,546 --> 00:15:24,883
ఎవరూ నమ్మరు. మాకు ఎవరూ లేరు.
మమ్మల్ని ఎవరూ నమ్మరు.
173
00:15:25,383 --> 00:15:28,928
ఇంకెప్పుడూ కాదు, అనుకున్నాము.
ఇంకేప్పుడూ కాదు.
174
00:15:28,928 --> 00:15:30,972
నేను ఆపను.
175
00:15:30,972 --> 00:15:33,141
నువ్వు ఇది వదిలేయవు, కదా?
176
00:15:34,225 --> 00:15:36,227
వదిలేయలేను. నువ్వు?
177
00:15:42,067 --> 00:15:43,735
అది మనమే చేస్తే?
178
00:15:47,906 --> 00:15:52,744
మనం ఒక బృందం ఏర్పాటు చేసి,
అది మనమే చేద్దాము.
179
00:15:56,414 --> 00:15:58,583
నువ్వు పెళ్ళి చేసుకోబోయేది ఈ అమ్మాయినా?
180
00:15:58,583 --> 00:16:01,503
ఏదో చెత్త టెలిఫోన్ ప్యాడ్లో పేరు చూసి
181
00:16:01,503 --> 00:16:05,840
ప్రపంచం అంతా తిరిగే దానినా?
182
00:16:05,840 --> 00:16:08,051
తను స్పష్టంగా ఒక పిచ్చిది.
183
00:16:11,137 --> 00:16:13,098
-ఏంటి?
-తను నిజానికి తెలివైనది.
184
00:16:13,431 --> 00:16:17,852
నేను మన ప్రణాళికలను రద్దు చేస్తే,
తనకు అనుమానం వస్తుంది.
185
00:16:17,852 --> 00:16:21,564
మనం చేయబోయేది తనకు తెలుస్తుంది.
అందుకని లంచ్ చేద్దాం, ముగ్గురం.
186
00:16:21,940 --> 00:16:24,275
ఏంటి? నాకు ఇది సంతోషంగా ఉందనుకుంటావా?
187
00:16:24,275 --> 00:16:27,112
మిండీని నీలాగా నటించమన్నాను,
కానీ తను పడుకుంది,
188
00:16:27,112 --> 00:16:28,863
అర్జెంటీనా నాటికలు చూస్తూ.
189
00:16:29,114 --> 00:16:30,240
నీకు ఈ అమ్మాయి ఇష్టమా?
190
00:16:32,033 --> 00:16:37,455
-ఆ అమ్మాయంటే ప్రేమ. తను నా కాబోయే భార్య.
-అయితే నేను తనతో కలవను.
191
00:16:38,540 --> 00:16:43,545
నువ్వు ఆ అమ్మాయిని ప్రేమిస్తుంటే,
మీ బామ్మ గురించి అబద్ధం చెప్పావని,
192
00:16:43,545 --> 00:16:47,048
నిజానికి ఇక్కడకు నీకు సంబంధం ఉన్న
మరో అమ్మాయితో వచ్చానని,
193
00:16:47,048 --> 00:16:49,467
పెళ్ళి రద్దు చేసుకోబోతున్నట్టు చెప్పు.
194
00:16:49,467 --> 00:16:51,553
బూం, అయిపోయింది, అంతే.
195
00:16:51,803 --> 00:16:55,640
తను నా కుటుంబం కాబోతుంది, హావా.
తను నీది కాబోతుంది.
196
00:16:56,266 --> 00:16:57,892
తను లంచ్కు వస్తుంది.
197
00:16:57,892 --> 00:17:00,478
ఆ తరువాత ఇంటికెళుతుంది,
ఏదీ అనుమానించదు.
198
00:17:00,478 --> 00:17:05,817
ఆ తరువాత మనం హిట్లర్ను కనుగొంటాము,
అతనిని చంపుతాము, అప్పుడిక ఇది ఆపేస్తాను.
199
00:17:05,942 --> 00:17:08,903
తిరిగి పారిస్ వెళ్ళిపోతాను,
క్లారాను పెళ్ళి చేసుకుంటాను,
200
00:17:08,903 --> 00:17:11,823
కలిసి జీవితాంతం సంతోషంగా ఉంటాము,
అదే జరిగుతుంది.
201
00:17:11,823 --> 00:17:16,161
-నాకు అదే జరుగుతుంది.
-లేదు. అది సామ్కు అలా జరుగుతుంది.
202
00:17:16,161 --> 00:17:19,581
-అలా నీకు జరగదు.
-నీకు నా గురించి తెలుసు.
203
00:17:20,248 --> 00:17:24,252
ఆమె చనిపోయిన తరువాత కూడా.
నువ్వు రాలేదు.
204
00:17:24,252 --> 00:17:26,254
ఇది నువ్వు కనీసం చేయగలిగింది.
205
00:17:29,382 --> 00:17:31,760
-కోడి వండుతాను.
-నేను రిజర్వేషన్ చేస్తాను.
206
00:17:31,760 --> 00:17:35,346
తను కుటుంబాన్ని అలా కలవదు.
నేను కోడి వండుతాను.
207
00:17:40,101 --> 00:17:41,019
సరే చికెన్.
208
00:18:25,563 --> 00:18:29,067
-మనం ఏమి చేస్తాము, బిజ్?
-మనం ఏం చేయాలో నీకు చెబుతాను.
209
00:18:29,776 --> 00:18:32,737
వాళ్ళకు అంగారకుడి మీద
కొన్ని బులెట్లు తినిపిస్తాము.
210
00:18:39,828 --> 00:18:40,954
కట్.
211
00:18:42,205 --> 00:18:44,415
చాలా బాగుంది. సరే, మనం కొనసాగుదాం.
212
00:18:46,251 --> 00:18:49,963
టేక్ బాగుంది. సరే, మనం అది చేశాము.
213
00:18:50,505 --> 00:18:51,923
నేను వ్యాన్లోకి వెళతాను.
214
00:18:53,758 --> 00:18:56,427
మనం అది బాగా చేశాము.
ఆ టేక్ బాగుంది.
215
00:18:56,553 --> 00:18:57,846
అంగారకుడి మీద బులెట్లు.
216
00:19:02,225 --> 00:19:03,560
లానీ ఫ్లాష్
217
00:19:04,644 --> 00:19:05,770
పోరా.
218
00:19:11,442 --> 00:19:12,610
లేదు. లేదు.
219
00:19:12,610 --> 00:19:14,779
-ఏంటిది?
-బయటకుపోండి. పోండి.
220
00:19:16,531 --> 00:19:17,532
బయటకు పోండి.
221
00:19:19,909 --> 00:19:22,537
ఏంటిది? అసలు నువ్వు ఎవరు?
222
00:19:22,537 --> 00:19:25,456
అసలు నువ్వు ఎవరు? నువ్వు ఒక గందరగోళం.
223
00:19:25,456 --> 00:19:27,709
నువ్వు అవుట్హౌస్లో ఉండాలి, వెధవ.
224
00:19:27,709 --> 00:19:29,961
-సెక్యూరిటీని పిలుస్తాను.
-బయటకు పో.
225
00:19:30,587 --> 00:19:33,715
-అబ్బా, ఏంటిది?
-నేనే సెక్యూరిటీ, సరేనా?
226
00:19:33,715 --> 00:19:35,758
ఎవరిని పిలిచినా పట్టించుకోను.
227
00:19:35,758 --> 00:19:37,802
నువ్వు స్పృహతప్పే దాకా తాగుతావు,
228
00:19:37,802 --> 00:19:41,139
మమ్మల్ని ఈ చెత్త కథలతో
వంద ఏళ్ళు వెనకకు తీసుకెళతావు.
229
00:19:41,139 --> 00:19:42,932
చూడు. మనకు చెడ్డ పేరు తెస్తావు.
230
00:19:42,932 --> 00:19:46,311
వాళ్ళు ఏమంటున్నారో తెలుసా?
"మళ్ళీ యూదుడు మొదలుపెట్టాడు" అని.
231
00:19:46,311 --> 00:19:48,813
నీకు నీ గురించి తప్ప ఎవరి పట్టింపు లేదు.
232
00:19:49,814 --> 00:19:53,151
నువ్వు అసలు ఎవరు?
ఇక్కడ లోపలకు ఎలా వచ్చావు?
233
00:19:53,151 --> 00:19:54,861
మీ తాతయ్య నీలాగే ఉండేవాడు.
234
00:19:55,570 --> 00:19:57,822
-మా తాతయ్యా?
-గొప్ప వెధవ.
235
00:19:58,698 --> 00:20:00,950
యూదుల నాటకరంగానికి చెందిన చేవీ చేజ్.
236
00:20:00,950 --> 00:20:04,746
కానీ అతను ఎంత చెత్తగా చేసినా,
గొప్ప నటుడు అయ్యాడు.
237
00:20:04,746 --> 00:20:08,833
ఆగు. ఆగు. నీకు మా తాతయ్య తెలుసా?
238
00:20:08,833 --> 00:20:12,670
వ్యక్తిగతంగా కాదు.
నీకు అతని గురించి ఏం తెలుసు?
239
00:20:14,672 --> 00:20:17,425
మా నాన్న ఆయన గురించి
చాలా తక్కువ చెప్పేవారు.
240
00:20:17,759 --> 00:20:21,596
కానీ మీ తాతయ్యను శిబిరాలలో బంధించారు.
241
00:20:23,014 --> 00:20:27,518
ప్రతి షబాత్ రోజునా, పొద్దుపోయాక,
మీ తాతయ్య ప్రదర్శన ఇచ్చేవాడు.
242
00:20:29,103 --> 00:20:33,691
గొప్పవాళ్ళవి. షోలెం అలెకెం,
బ్రెచ్ట్, షెక్స్పియర్.
243
00:20:33,816 --> 00:20:35,693
"యూదునికి కళ్ళు లేవా?
244
00:20:35,985 --> 00:20:40,323
"యూదులకు చేతులు, అవయవాలు,
కొలతలు, ఇంద్రియాలు లేవా?
245
00:20:40,823 --> 00:20:44,369
"మమ్మల్ని పొడిస్తే మాకు రక్తం రాదా?"
246
00:20:45,620 --> 00:20:49,958
గార్డ్లు అతనిని కనుగొన్నారు, అవును.
అతనిని రెండుసార్లు కాల్చారు. చచ్చిపోయాడు.
247
00:20:50,875 --> 00:20:52,460
కానీ ప్రతి షబాత్ రోజునా,
248
00:20:53,962 --> 00:20:56,881
అతను ఆ జైలులో ఉన్న వారిని తప్పించి,
249
00:20:57,548 --> 00:21:00,301
ప్రపంచంలో దూరంగా పంపించేసేవాడు.
250
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
బులెట్స్ ఆన్ మార్స్ 2.
251
00:21:06,391 --> 00:21:09,978
అసలు ఏంటీ... అసలు ఏంటి ఇది?
252
00:21:11,479 --> 00:21:13,398
నువ్వు ఒకసారి హామ్లెట్ చేశావు.
253
00:21:13,398 --> 00:21:17,652
నువ్వు ఒథెలో లో నటించావు.
"మా కాలంలో గొప్ప యువ నటుడు."
254
00:21:18,111 --> 00:21:19,112
ఏం జరిగింది?
255
00:21:21,823 --> 00:21:22,740
నాకు తెలియదు.
256
00:21:25,284 --> 00:21:29,080
నాకు తెలియదు. అది జరిగింది అంతే.
257
00:21:31,916 --> 00:21:34,836
నువ్వు ఫైవెల్ ఫ్లాషెన్స్టీన్ మనవడివి.
258
00:21:36,754 --> 00:21:39,257
నువ్వు అతనిలాంటి వాడివే.
259
00:21:39,924 --> 00:21:44,262
నన్ను నమ్ము, నీలో అతను కనిపిస్తున్నాడు.
నిన్నూ చూస్తున్నాను, లెనర్డ్.
260
00:21:45,596 --> 00:21:47,265
చూస్తున్నా. నిన్ను చూస్తున్నాను.
261
00:21:49,559 --> 00:21:53,688
నీకో అవకాశం ఇద్దామని వచ్చాను
262
00:21:54,439 --> 00:21:56,858
ఎప్పటికీ వేయలేనంత గొప్ప పాత్ర.
263
00:22:06,284 --> 00:22:07,285
నేను కూర్చోవచ్చా?
264
00:22:19,922 --> 00:22:22,216
నీ జీవితాన్ని నువ్వు ఏమైనా చేసుకో, లానీ.
265
00:22:22,216 --> 00:22:26,971
కానీ నువ్వు ఇది చేయాలనుకుంటే,
తెలివితో ఉండాలి. మన జీవితాల కోసం.
266
00:22:28,639 --> 00:22:29,682
ఆమె జీవితం కోసం.
267
00:22:33,478 --> 00:22:34,562
నేను నరకంలో ఉన్నా.
268
00:22:35,980 --> 00:22:38,524
సరే, మనం నరకాన్ని నమ్మము,
అది అద్భుతం.
269
00:22:38,524 --> 00:22:40,401
కానీ మన కథనాలలో లాంటి నరకంలో.
270
00:22:41,319 --> 00:22:46,824
ఇది నేను ప్రతి నిమిషం,
ప్రతి రోజూ కష్టపడ్డాను.
271
00:22:47,992 --> 00:22:51,579
వాసన పీలిస్తూ,
రుచి చూస్తూ, చప్పరిస్తూ,
272
00:22:51,579 --> 00:22:56,501
ఇంకా అన్నిటినీ, అందరినీ పీలుస్తాను
నా ముఖం నేను చూసుకోకూడదని.
273
00:22:58,503 --> 00:23:03,508
నా పేరు గుర్తుకు రాకూడదని.
నేను ఒంటరివాడినని తెలియకూడదని.
274
00:23:07,595 --> 00:23:11,015
అప్పుడు ఒకరోజు,
ఈ ముసలతను నా వ్యాన్లోకి వచ్చాడు,
275
00:23:11,015 --> 00:23:14,102
అతను మా తాతయ్య గురించి
ఈ కథ చెప్పడం మొదలుపెట్టాడు,
276
00:23:14,352 --> 00:23:17,814
అతను ఎలాంటి హీరోనో,
నేను అతనిలా ఎలా ఉన్నానని చెప్పాడు.
277
00:23:17,814 --> 00:23:20,691
నేను అతనిలా ఎలా ఉంటాను.
278
00:23:23,945 --> 00:23:28,032
అందుకని నేను చాకు తీసుకుని,
ఒక కుటుంబంలో చేరాను...
279
00:23:32,245 --> 00:23:37,542
నాకు నాలో ప్రత్యేకత ఉందనిపించింది.
280
00:23:38,209 --> 00:23:41,129
నీకు తెలుసా? నాకు ఉనికి ఉందనిపించింది.
281
00:23:43,464 --> 00:23:44,674
విచిత్రమైన విషయం ఏంటంటే,
282
00:23:47,635 --> 00:23:48,886
అదంతా ఒక అబద్ధం.
283
00:23:51,055 --> 00:23:52,974
అతనికి మా తాతయ్య తెలియదు.
284
00:23:53,182 --> 00:23:57,061
ఇప్పుడు నాకు తెలిసింది,
అతనికి నేను తెలియదు.
285
00:24:02,483 --> 00:24:03,776
అవన్నీ చూశాను,
286
00:24:05,570 --> 00:24:06,654
నీ సినిమాలను.
287
00:24:08,823 --> 00:24:13,327
నువ్వు చాలా దారుణమైన నటుడివి.
నీ సినిమాలలో పాత్రలు కాదు.
288
00:24:15,204 --> 00:24:18,791
కానీ ఈ పాత్ర, లానీ ఫ్లాష్,
289
00:24:19,917 --> 00:24:24,505
నువ్వు ప్రదర్శించడానికి పుట్టినది
నీకు గొప్ప పాత్ర కాబట్టి.
290
00:24:26,549 --> 00:24:28,509
లెనార్డ్ ఫ్లాషెన్స్టీన్.
291
00:24:30,845 --> 00:24:31,804
నువ్వు.
292
00:24:32,597 --> 00:24:36,350
ఆమె అంగీకరిస్తుందని అనుకుంటాను.
అది తను మెచ్చే పాత్ర.
293
00:24:38,436 --> 00:24:40,855
నిన్ను ఆ పాత్రలోకూడా రాక్సీ ప్రేమిస్తుంది.
294
00:24:41,397 --> 00:24:43,274
అసలైన నిన్ను.
295
00:24:44,859 --> 00:24:47,153
దేవుడా, నువ్వు నిజంగా చాలా బాగున్నావు.
296
00:24:49,280 --> 00:24:50,740
అది నాకు చిరాగ్గా ఉంది.
297
00:24:54,702 --> 00:24:57,705
-మనం నత్తిగాళ్ళను కనుగొనాలి.
-లానీ.
298
00:24:58,706 --> 00:25:02,210
హావా మన ముగ్గురిని ఒక కారణం కోసం
పంపింది. నీకు నా అవసరం ఉంది.
299
00:25:09,550 --> 00:25:12,136
మనం అక్కడికి వెళ్ళాక,
నువ్వు కారులోనే ఉండు.
300
00:25:12,136 --> 00:25:13,471
మనమెక్కడికి వెళుతున్నాము?
301
00:25:13,471 --> 00:25:16,140
కొన్ని ఫైల్స్ను తీసుకురావడం
సులభం కాదని తెలుసు.
302
00:25:18,559 --> 00:25:19,977
నేను అతనిని కనుగొంటాను,
303
00:25:22,230 --> 00:25:24,982
నేను చాలా కాలంగా వెతుకుతున్న అతనిని.
304
00:25:27,235 --> 00:25:30,238
{\an8}ఇంగ్లాండ్
1976
305
00:25:30,363 --> 00:25:34,325
{\an8}రండి విధేయులారా
ఆనందంగా, విజయోత్సాహంగా
306
00:25:34,617 --> 00:25:40,581
రండి
బెథ్లహామ్కు రండి
307
00:25:43,751 --> 00:25:47,421
రండి, వచ్చి అతనిని చూడండి
308
00:25:48,047 --> 00:25:50,967
దేవదూతలకు రాజులా జన్మించాడు
309
00:25:51,217 --> 00:25:53,511
వాళ్ళకు ఏమైనా కూల్ అండ్ ద గ్యాంగ్ తెలుసా?
310
00:25:57,014 --> 00:25:57,932
మాయర్ ఆఫర్మాన్.
311
00:26:01,852 --> 00:26:05,773
మదర్ సుపీరియర్ నా గాలిమరను
నీ వైపుకు వీచేలా చేసింది.
312
00:26:05,773 --> 00:26:09,360
ఆనాథాశ్రమానికి కొత్త చూరు,
313
00:26:09,360 --> 00:26:12,405
కొత్త బాయిలర్,
20 కొత్త పడకలు కావాలని అనింది.
314
00:26:14,448 --> 00:26:20,204
నేను మార్కెట్లో భారి మొత్తంలో
విరాళం ఇవ్వడానికి వచ్చాను.
315
00:26:23,791 --> 00:26:28,963
అది మీ గొప్ప ఉదారత, ఆఫర్మాన్ గారూ.
316
00:26:29,088 --> 00:26:30,840
ఆఫర్మాన్. ధన్యవాదాలు.
317
00:26:31,590 --> 00:26:32,842
నేను ఇది అడగవచ్చా,
318
00:26:32,842 --> 00:26:37,305
మీలాంటి వ్యక్తికి చర్చికి
విరాళం ఇవ్వాలన్న ఆసక్తి ఎందుకు కలిగింది?
319
00:26:37,305 --> 00:26:39,223
నాలాంటి వ్యక్తికా?
320
00:26:39,807 --> 00:26:41,309
ఏంటి? నువ్వు అనేది యూదుడనా?
321
00:26:42,643 --> 00:26:46,897
నీలాంటి మహిళ చర్చికి తనను తాను
సమర్పించుకోవడం దేనికోసం?
322
00:26:48,399 --> 00:26:51,569
-ఏంటి?
-మీ నాన్న యూదుడు.
323
00:26:52,570 --> 00:26:54,322
ఏసు యూదుడు, అవునా?
324
00:26:55,406 --> 00:26:56,407
ఏసు కాదు.
325
00:26:57,491 --> 00:27:01,662
మీ నాన్న, రెబెకా. మీ నాన్న.
326
00:27:01,662 --> 00:27:03,414
హిరం కృట్జర్.
327
00:27:06,000 --> 00:27:08,169
నీకు ఇంకా అది వినబడుతోంది, కదా?
328
00:27:09,462 --> 00:27:14,592
మీ నాన్న నిన్ను ఒక మహిళకు ఒక రైలు
కిటికీ నుండి నిన్ను అందిస్తున్నప్పటి
329
00:27:15,343 --> 00:27:16,761
ఆ రైలు ఇంజిన్ కూత.
330
00:27:18,346 --> 00:27:20,848
సెలవులకు వెళుతున్నావని
ఆయన చెప్పి ఉండవచ్చు.
331
00:27:21,932 --> 00:27:25,603
మీ నాన్న ఎందుకు ఇలా చేశాడో
నీకు ఎప్పుడు అర్థమయింది?
332
00:27:30,858 --> 00:27:33,611
ఇక జాగ్రత్త విను, ముడతలు పడ్డ ముసలివాడా.
333
00:27:33,778 --> 00:27:36,989
ఈ చిన్న చిన్న అప్సరసల ముందు
నీ తలను నీ మొండెం నుండి
334
00:27:36,989 --> 00:27:41,369
వేరు చేయడానికి సందేహిస్తానని అనుకుంటే,
335
00:27:41,369 --> 00:27:43,120
నువ్వు పూర్తిగా పొరబడ్డావు.
336
00:27:44,372 --> 00:27:48,125
ధన్యవాదాలు.
నేను సరిగ్గా ఇందుకే ఇక్కడకి వచ్చింది.
337
00:27:48,793 --> 00:27:52,171
నీ ఫైల్ చదివాను. ఆక్స్ఫోర్డ్. ఎంఐ6.
338
00:27:52,171 --> 00:27:55,966
నా సహోద్యోగులు, నేను
ఒక బృందాన్ని ఏర్పాటు చేస్తున్నాం,
339
00:27:56,092 --> 00:28:01,806
పారిపోయిన నాజీ వెధవ అంతం చూసేందుకు.
340
00:28:08,479 --> 00:28:11,148
-ఎప్పటికీ కాదు.
-ఏంటి?
341
00:28:12,942 --> 00:28:17,655
మా నాన్న నాకు చేసింది
నాకు ఎప్పుడికి తెలిసింది అని అడిగావు.
342
00:28:17,655 --> 00:28:20,741
ఎప్పటికీ తెలియలేదు,
కారణం నేను ఆయనతో చనిపోయి ఉండాల్సింది.
343
00:28:20,741 --> 00:28:25,037
నేను ఆయన చేతుల్లో ఇంకా ఒక్క రోజు ఉన్నా
ఆయనతో చనిపోయి ఉండేదాన్ని.
344
00:28:25,162 --> 00:28:28,749
సరే, ధన్యవాదాలు, ఆఫర్మాన్ .
మీరింత దూరం రావల్సిరావడం బాధగా ఉంది.
345
00:28:31,585 --> 00:28:36,757
నువ్వు నీ వంతుగా మీ నాన్న చావుకు
ప్రతీకారం తీర్చుకోవాలంటే,
346
00:28:36,757 --> 00:28:40,344
అది ప్రదర్శనలు ఇంకా విరాళాలలో కనుగొనలేవు.
347
00:28:42,179 --> 00:28:46,350
ఈ ఉద్యమంలో చేరాలి. అదొక్కటే మార్గం.
348
00:28:48,686 --> 00:28:53,858
మీ నాన్న నిన్ను రైలు ఎక్కించింది,
నువ్వు ఏదో ఒక రోజు,
349
00:28:56,193 --> 00:28:58,195
దీన్ని నిరోధిస్తావనే.
350
00:29:04,076 --> 00:29:05,494
కంగారుపడకు.
351
00:29:05,953 --> 00:29:09,707
నాకు కంగారు ఏమీ లేదు. నేను యూదుడిని.
ఎల్లప్పుడూ ఇలానే ఉంటాము.
352
00:29:10,458 --> 00:29:11,292
హలో.
353
00:29:13,252 --> 00:29:15,379
-హలో?
-హలో.
354
00:29:16,046 --> 00:29:18,466
హలో, నా బంగారు మేనల్లుడా.
355
00:29:20,551 --> 00:29:23,387
అబ్బో. నువ్వు...
356
00:29:23,387 --> 00:29:26,891
క్లారా. నిన్ను కలవడం బాగుంది.
357
00:29:34,398 --> 00:29:35,316
నిన్ను చూడు.
358
00:29:35,774 --> 00:29:39,904
ఈ పూలలో నీ అందమైన ముఖం కనబడడం లేదు.
359
00:29:39,904 --> 00:29:41,363
శ్రద్ధగల దానివి!
360
00:29:42,239 --> 00:29:44,074
రండి, లోపలకు రండి.
361
00:30:16,982 --> 00:30:18,108
అది వాళ్ళ హోటల్.
362
00:30:25,074 --> 00:30:27,618
ఇది రుచిగా ఉంది. ధన్యవాదాలు.
363
00:30:28,869 --> 00:30:30,037
ఇది పాత వంటకం.
364
00:30:30,913 --> 00:30:34,542
నువ్వు ఖచ్చితంగా ఇది ఇదివరకు తిని ఉండవు.
ఇది యూదుల వంటకం.
365
00:30:35,084 --> 00:30:40,464
సామ్ ముత్తమ్మమ్మ వంటకం.
ఎవరికైనా చరిత్రే అంతా.
366
00:30:42,299 --> 00:30:46,136
అందుకని, హావా, దక్షిణ అమెరికానే ఎందుకు?
367
00:30:48,264 --> 00:30:51,308
నేను కొంత సమయం లండన్లో ఉన్నాను,
368
00:30:51,308 --> 00:30:54,228
పని కోసం పది ఏళ్ళ క్రితం ఇక్కడకు వచ్చాను.
369
00:30:54,228 --> 00:30:58,649
ఎన్నో ఏళ్ళుగా, ప్రత్యేకంగా
నేను తెలుసుకోవాల్సిన విషయం ఒకటి ఉంది.
370
00:30:58,649 --> 00:31:00,859
చాలా బాగుంది. ఆ విషయం తెలిసిందా?
371
00:31:02,152 --> 00:31:04,905
ఇంకా లేదు. కానీ నాకు వెతకడం ఇష్టం.
372
00:31:04,905 --> 00:31:10,911
క్లారా సోర్బాన్లో
న్యూరోసైకియాట్రి చదువుతుంది.
373
00:31:10,911 --> 00:31:14,081
తను ఓ ఉన్నత పరిశోధనా వైద్యశాలలో
పెద్ద పదవిలో చేరబోతుంది.
374
00:31:16,083 --> 00:31:18,002
న్యూరోసైకియాాట్రి.
375
00:31:19,920 --> 00:31:21,505
మీ అమ్మానాన్నాా ఏంచేస్తారమ్మా?
376
00:31:21,505 --> 00:31:26,135
వాళ్ళు లండన్లో కళాకృతుల సంగ్రాహకులు.
సావిల్ రోలో వారికి ఒక గ్యాలరీ ఉంది.
377
00:31:27,136 --> 00:31:28,470
కళాకృతుల సంగ్రాహకులు.
378
00:31:31,015 --> 00:31:33,934
అది ధనవంతులకు మంచి కాలక్షేపం, కదా?
379
00:31:35,394 --> 00:31:40,274
సేకరించడం, మీకు కానిది తీసుకొని
380
00:31:40,274 --> 00:31:42,359
మీదేనని చెప్పటం.
381
00:31:45,195 --> 00:31:48,741
అయితే, పెళ్ళి ఎప్పుడు?
382
00:31:49,658 --> 00:31:50,993
పారిస్లో అక్టోబర్ 10న.
383
00:31:51,160 --> 00:31:55,497
అక్టోబరా? నువ్వు నాకు
త్వరోనే దూరమవుతున్నావు, సామ్.
384
00:31:57,374 --> 00:31:59,460
కానీ మీరు నన్ను పొందుతారు.
385
00:32:06,967 --> 00:32:08,636
అయితే అది
యూదు వివాహం అవుతుందా?
386
00:32:10,971 --> 00:32:13,474
మీ ముత్తాత పెళ్ళి దుస్తులు
నా దగ్గర ఉన్నాయి.
387
00:32:14,141 --> 00:32:16,477
-నేను ఆ పెళ్ళి దుస్తులు వేసుకోను.
-ఎందుకు?
388
00:32:17,811 --> 00:32:22,399
నువ్వు అన్యమతస్తురాలిని వివాహమాడుతన్నావని,
నీ ఉనికి తుడిచేయాలా?
389
00:32:24,193 --> 00:32:28,113
నీ పూర్వీకులు పోరాడి చనిపోయినది దానికోరకే.
390
00:32:30,407 --> 00:32:33,577
మీ అమ్మమ్మ తన సమాధిలో కుమిలిపోతుంటుంది.
391
00:32:35,162 --> 00:32:38,749
సామ్ యూద వివాహం కోరుకుంటే,
నేను అది గౌరవిస్తాను.
392
00:32:40,167 --> 00:32:43,504
గత ఏడాదిన్నరగా, నేను హాలా బ్రెడ్
ఎలా చేయాలో నేర్చుకున్నాను.
393
00:32:43,504 --> 00:32:47,758
దయేను పాడాను. రెండు శెదర్ సేవలు చేశాను.
బొంగరాలు తిప్పాను.
394
00:32:47,758 --> 00:32:50,844
ఇవి విన్నాను షోఫర్ బాకా,
మిన్యన్ కీర్తనలు, లెన్నీ బ్రూస్
395
00:32:50,844 --> 00:32:52,846
ఐయామ్ నాట్ ఏ నట్, ఎలెక్ట్ మీ! పాటను.
396
00:32:53,514 --> 00:32:56,475
సామ్ తన ఉనికిని తుడిచేయడం నాకు ఇష్టం లేదు.
397
00:32:56,475 --> 00:33:00,521
అతను యూదుడు అన్న విషయంతో పాటు,
అతనిని అతనిగానే ప్రేమించాను.
398
00:33:01,438 --> 00:33:06,694
నేను ఎలా ఉంటాను అనుకున్నావో తెలియదు,
కానీ నేను తనను ప్రేమిస్తున్నాను, హావా,
399
00:33:08,028 --> 00:33:09,029
మనస్పూర్తిగా.
400
00:33:10,698 --> 00:33:14,368
అలాగే తనూ నన్ను ప్రేమిస్తున్నాడు.
401
00:33:15,869 --> 00:33:20,040
తను నాకు తెలిసిన వారిలో
దయగలవాడు, సౌమ్యుడు,
402
00:33:21,291 --> 00:33:23,293
అత్యంత విధేయుడు.
403
00:33:28,507 --> 00:33:30,467
నేను ఒకసారి ప్రేమించాను.
404
00:33:32,136 --> 00:33:35,472
అలాంటి దాని గురించి కూడా చెప్పుకోగలను.
405
00:33:38,058 --> 00:33:42,146
అతని పేరు జేవ్. యుద్ధం తరువాత కలిశాము.
406
00:33:43,063 --> 00:33:45,065
మేము ఒకే పని చేసే వాళ్ళం.
407
00:33:46,650 --> 00:33:47,651
మేము ప్రేమలో పడ్డాం.
408
00:33:49,570 --> 00:33:51,155
కలిసి ఇరవై ఏళ్ళు ఉన్నాం.
409
00:33:51,155 --> 00:33:56,160
ఆ తరువాత మాాలో ఒకరు ఇతరుల కంటే
పనికి ప్రాధ్యానత ఇచ్చాము,
410
00:33:57,828 --> 00:34:00,122
అంటే, తను నమ్మేది
411
00:34:00,914 --> 00:34:04,793
అన్నిటికంటే పని చాలా ముఖ్యమని.
412
00:34:08,422 --> 00:34:10,174
జెవ్ అదృష్టవంతుడిలా ఉన్నాడు,
413
00:34:12,551 --> 00:34:15,679
నిన్ను ఎంతో కాలంగా ప్రేమించడం చూస్తుంటే.
414
00:34:21,769 --> 00:34:23,687
బహుశా మనం ఇంకొంచెం వైన్ తీసుకోవాలి.
415
00:34:23,687 --> 00:34:28,358
-మనం చాలానే వైన్ తీసుకున్నామనుకుంటా, కదా?
-లేదు. నాకూ కావాలి.
416
00:34:28,358 --> 00:34:32,696
ఈ అన్యమతస్తురాలు
ముందు టాయిలెట్ ఉపయోగించుకోవచ్చా?
417
00:34:33,322 --> 00:34:35,866
సరే, బంగారం.
అది వసారా చివర్లో ఉంది.
418
00:34:45,793 --> 00:34:47,127
తను నీకు చాలా ఎక్కువ.
419
00:35:16,073 --> 00:35:19,618
శుభోదయం. నేను మా నాన్నను
కలిసేందుకు వచ్చాను.
420
00:35:51,942 --> 00:35:53,610
చాలా కాలమయింది.
421
00:35:57,948 --> 00:36:00,200
నా ఒప్పుకోలు కోసం వచ్చావా?
422
00:36:03,370 --> 00:36:04,288
కాదు.
423
00:36:06,290 --> 00:36:08,876
కాదు, నేను ఒప్పుకోవడానికి వచ్చాను.
అది పరవాలేదా?
424
00:36:48,081 --> 00:36:49,833
నా చిన్నతనంలో,
425
00:36:51,835 --> 00:36:53,003
మా నాన్న,
426
00:36:55,339 --> 00:36:56,924
ఆయన నన్ను రైలు ఎక్కించారు.
427
00:36:57,674 --> 00:37:01,261
అది నన్ను
సురక్షితమైన చోటుకు చేర్చాలి,
428
00:37:01,261 --> 00:37:04,431
ఆయన నాకు మాట ఇచ్చారు, మా నాన్న,
429
00:37:05,849 --> 00:37:10,729
ఆయన ఒక రోజు నా వద్దకు తిరిగి వస్తానన్నారు,
ఆయన చేతులలో నన్ను తీసుకుంటానని.
430
00:37:10,938 --> 00:37:12,105
నేను ఇక్కడ ఉన్నాను.
431
00:37:14,107 --> 00:37:18,111
ఇంత దూరం రావటానికి,
ఇంత కాలం ప్రయాణించింది,
432
00:37:19,071 --> 00:37:20,864
ఎందుకంటే మా నాన్న అబద్ధమాడాడు.
433
00:37:24,201 --> 00:37:28,872
నన్ను మళ్ళీ ఒకరోజు కలుస్తానని మాట ఇచ్చారు,
434
00:37:28,872 --> 00:37:32,292
ఎందుకో అడుగుదామని ఇక్కడికి వచ్చాను.
435
00:37:33,585 --> 00:37:38,131
ఆయన ఎందుకు అబద్ధమాడారో నిన్ను అడుగుదామని
వచ్చాను, అది నీకే తెలుసు కాబట్టి.
436
00:37:39,716 --> 00:37:41,927
నువ్వు తెలుసుకోగలవు.
437
00:37:41,927 --> 00:37:47,140
సమాధానం నీ దగ్గరే ఉంది
ఎందుకంటే నువ్వే సమాధానం.
438
00:37:47,933 --> 00:37:51,895
ఎందుకంటే నువ్వే
ఆ ప్రమాణాన్ని అబద్ధంగా మార్చావు,
439
00:37:51,895 --> 00:37:57,442
బెర్గన్ బెల్సన్లో, 1943, జులై 2న
మా నాన్నను చంపేశావు.
440
00:37:57,442 --> 00:37:59,736
అది సరైనది కాదా, మిస్ మున్జ్?
441
00:38:13,250 --> 00:38:15,669
నీ పట్ల బాధగా ఉంది.
442
00:38:35,022 --> 00:38:36,606
నీ పట్ల బాధగా ఉంది.
443
00:40:32,139 --> 00:40:32,973
హాయ్.
444
00:40:33,765 --> 00:40:34,850
నీకు ఎలా సహాయపడగలను?
445
00:40:37,060 --> 00:40:38,728
నా పేరు ఆంటోనియా కోస్టా.
446
00:40:38,728 --> 00:40:42,065
వీళ్ళు నా క్లైంట్స్,
కేట్ ఇంకా హమిష్ హ్యూస్.
447
00:40:42,482 --> 00:40:45,902
వాళ్ళ ఈమధ్యే దగ్గర్లో
విశ్రాంతి గృహం కొన్నారు,
448
00:40:45,902 --> 00:40:47,779
సామాగ్రి కోసం చూస్తున్నారు.
449
00:40:50,407 --> 00:40:52,659
ఈరోజు త్వరగా మూసేస్తున్నాం.
450
00:40:53,660 --> 00:40:55,495
త్వరగా చుట్టూ అంతాా చూస్తాము.
451
00:40:56,580 --> 00:40:59,374
మీ బాత్రూం వాడుకోవచ్చా?
చాలా సూదూర ప్రయాణం చేశాము.
452
00:41:00,834 --> 00:41:02,335
అది వెనుక ఉంది.
453
00:42:02,687 --> 00:42:06,066
-దానితో జాగ్రత్త.
-శాంతించు.
454
00:42:07,609 --> 00:42:08,568
వద్దు!
455
00:42:09,694 --> 00:42:10,570
ఇదేంటి?
456
00:42:10,570 --> 00:42:11,488
మాకు తెలియదు.
457
00:42:11,488 --> 00:42:15,825
వాళ్ళు దాస్తున్నది హిట్లర్ను కాదు.
జోసెఫ్ మెంగెలెను.
458
00:42:17,160 --> 00:42:19,579
మరణ దూత, అతను ఎక్కడ?
459
00:42:21,206 --> 00:42:22,415
మెంగెలె ఎక్కడ?
460
00:42:22,415 --> 00:42:23,959
-అతను ఇక్కడ లేడు.
-గిట్టా.
461
00:42:23,959 --> 00:42:26,044
చెప్పు. ఇప్పుడు అతను ఎక్కడ ఉన్నాడు?
462
00:42:26,836 --> 00:42:28,380
-చచ్చిపోయాడు.
-చెత్త మాటలు.
463
00:42:29,297 --> 00:42:31,633
మూడు నెలల క్రితం, అతను సెలవులకు వెళ్ళాడు,
464
00:42:34,052 --> 00:42:36,888
ఈత కొట్టేటప్పుడు
గుండెపోటు వచ్చింది, మునిగిపోయాడు.
465
00:42:36,888 --> 00:42:40,267
నిజానికి, చాలా కాలం అతను ఎవరో తెలియలేదు.
466
00:42:40,934 --> 00:42:44,437
కొన్ని సంవత్సరాల క్రితంవరకు
అతని గుర్తింపు తెలియలేదు.
467
00:42:44,437 --> 00:42:49,609
అతను చనిపోయినప్పుడు, మేము పత్రికలలో
వేశాము. కథనం తెలియజేయాలని అనుకున్నాం.
468
00:42:49,609 --> 00:42:53,530
అవును. ఆ తరువాత
మాకు ఒక ముసలావిడ నుండి ఫోన్ వచ్చింది.
469
00:42:54,072 --> 00:42:59,077
మేము నోరు మొదపకుండా ఉండేందుకు ఆమె రైలెక్కి
రెండు మిలియన్ డాలర్లు తెస్తానని చెప్పింది.
470
00:43:00,453 --> 00:43:01,329
క్రో.
471
00:43:02,664 --> 00:43:04,457
అంత డబ్బుతో,
472
00:43:05,875 --> 00:43:07,669
మనం మళ్ళీ పని చేయనవసరం ఉండదు.
473
00:43:10,463 --> 00:43:12,257
అది మునగవేరుతో తయారు చేస్తారు.
474
00:43:12,257 --> 00:43:14,884
ఎవరైనా తమకు మునగవేరు ఇష్టం లేదని చెబితే,
475
00:43:15,051 --> 00:43:16,678
వ్యతిరేక దిశలో పరిగెత్తుతారు.
476
00:43:16,678 --> 00:43:18,179
ఆ పంజరాలు దేనికి?
477
00:43:24,561 --> 00:43:27,647
నేను పార్ట్ టైం ఇంద్రజాలికుడిని.
సామ్ నీకు చెప్పలేదా?
478
00:43:27,647 --> 00:43:31,067
హావా ఒక కళాకారిణి,
ప్రదర్శనలు ఇచ్చే కళాాకారిణి.
479
00:43:31,067 --> 00:43:32,652
నిఘాా ఫోటోలు,
480
00:43:33,653 --> 00:43:39,367
మ్యాపులు ఇంకా ఎస్ఎస్ అధికారులు,
కత్తులు ఇంకా తుపాకులు ఉన్నాయి.
481
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
అవును.
482
00:43:42,245 --> 00:43:43,371
నాజీలను వేటాడుతాం.
483
00:43:48,084 --> 00:43:50,503
తను ఊరికే అంటుంది. సరదాకి అంటుంది.
484
00:43:50,503 --> 00:43:54,758
నేను ఊరికే అనలేదు.
క్లుప్తంగా మేము చేసేది ఇదే.
485
00:43:55,759 --> 00:43:59,346
మేము నాజీలను వేటాడి,
ఈ భూమి మీద లేకుండా చేస్తాము.
486
00:44:00,388 --> 00:44:02,182
క్లారా మన కుటుంబం కాబోతుంటే,
487
00:44:02,182 --> 00:44:05,185
మన కుటుంబం చేసే పనిని
తను తెలుసుకునే హక్కు ఉంది, జోనా.
488
00:44:09,814 --> 00:44:14,694
తన పేరు జోనా, "అండ్ ద వేల్"లో
జోనా హైడెల్బామ్ లాగా.
489
00:44:14,694 --> 00:44:18,281
సామ్ రెయిన్బో ఎక్కడిదో తెలియదు,
కానీ ప్రతేకమైన రింగ్ ఉంది.
490
00:44:18,281 --> 00:44:19,783
క్లారా. క్లారా.
491
00:44:19,783 --> 00:44:21,201
వద్దు...
492
00:44:21,618 --> 00:44:24,287
-క్లారా.
-ఇది ఇలా అయితే మంచిది.
493
00:44:43,723 --> 00:44:45,767
హే, నేను ఒకటి చూశాను.
494
00:45:06,913 --> 00:45:08,164
చెత్త తప్ప ఏం లేదు.
495
00:45:13,336 --> 00:45:14,254
లేదు నేనెప్పుడూ...
496
00:45:17,048 --> 00:45:20,969
వాళ్ళు నన్ను
అసమర్థురాలు, ముసలిది అనుకుంటారు.
497
00:45:24,305 --> 00:45:27,350
నేను ముసలిదాన్ని కాదని
నాకు ఎలా తెలుసో తెలుసా?
498
00:45:30,103 --> 00:45:33,857
ఎందుకంటే నేను నీతో పాటు
ముసలిదాన్ని కావాలి.
499
00:45:42,615 --> 00:45:43,533
హలో?
500
00:46:10,727 --> 00:46:12,604
ధన్యవాదాలు. రండి, రండి.
501
00:46:45,845 --> 00:46:47,347
అబ్బా.
502
00:46:53,228 --> 00:46:54,145
వెళ్ళిపో.
503
00:46:57,482 --> 00:47:01,277
-దేవుడా.
-నన్ను వివరించనివ్వు. నాకు ఓ నిమిషం ఇవ్వు.
504
00:47:01,402 --> 00:47:03,655
-నేను అంతా వివరిస్తాను.
-వద్దు. ఎందుకు?
505
00:47:03,905 --> 00:47:07,951
ఎందుకు నీ మాట వినాలి, జోనా?
నువ్వు చెప్పినదంతా అబద్ధం.
506
00:47:07,951 --> 00:47:09,869
-నిజం తెలుసుకోవాలని ఉందా?
-అవును.
507
00:47:11,037 --> 00:47:13,873
మూడేళ్ళ క్రితం,
నాకు మధ్య రాత్రిలో మెలుకువ వచ్చింది,
508
00:47:13,873 --> 00:47:17,043
మా అమ్మమ్మని ఒకతను చంపడం చూశా.
ఆమె నా చేతిలో చనిపోయింది.
509
00:47:17,043 --> 00:47:21,381
ఆమె గత ఏడాది నాజీ యుద్ధ నేరస్తులను
వేటాడుతూ గడపడంతో చనిపోయిందని తెలిసింది.
510
00:47:21,381 --> 00:47:25,593
ఈ ఏమీ చేయలేని ఐదడుగుల ముసలావిడ
ఆమె వేటాడుతున్న ఈ నాజీలచేత చంపబడింది,
511
00:47:25,593 --> 00:47:28,555
ఆమె చనిపోయాక,
నేను ఆమె స్థానాన్ని తీసుకున్నాను.
512
00:47:28,555 --> 00:47:31,599
ఆమెను చంపినతన్ని కనుగొన్నా.
ఇంకా డజను మందిని కనుగొన్నా.
513
00:47:31,599 --> 00:47:33,059
అర్ధరాత్రులే ఎందుకు?
514
00:47:33,059 --> 00:47:36,479
నా నిద్రలో అరుపులు ఎందుకు?
పేరు మార్పు ఎందుకు? దీనికోసమే.
515
00:47:36,479 --> 00:47:37,981
ఇది ఏనాటికీ ముగియదు కాబట్టి.
516
00:47:37,981 --> 00:47:40,650
నేను ఇది శాశ్వతంగా
ముగించాలని అనుకుంటున్నాను,
517
00:47:40,650 --> 00:47:43,361
నేను ప్రేమించిన నీతో,
నా జీవితం పంచుకోవడం కోసం.
518
00:47:43,361 --> 00:47:44,279
వద్దు.
519
00:47:45,321 --> 00:47:47,490
-వంగు. విను, నేను చెప్పినప్పుడు...
-జోనా?
520
00:47:47,490 --> 00:47:50,577
...బాత్రూంకు వెళ్ళు. వెళ్ళు.
దాక్కో, బయటకు రాకు.
521
00:47:50,577 --> 00:47:51,619
జోనా.
522
00:47:52,912 --> 00:47:53,871
జోనా.
523
00:47:57,166 --> 00:47:58,251
తెరువు, జోనా.
524
00:48:02,380 --> 00:48:04,007
జోనా.
525
00:48:06,593 --> 00:48:07,677
జోనా.
526
00:48:10,930 --> 00:48:11,848
ఏయ్, జోనా.
527
00:48:15,810 --> 00:48:16,728
జోనా.
528
00:48:24,444 --> 00:48:25,320
జోనా.
529
00:48:27,238 --> 00:48:28,156
జోనా.
530
00:48:30,450 --> 00:48:31,284
జోనా.
531
00:48:44,922 --> 00:48:46,924
వచ్చి, నన్ను పట్టుకో!
532
00:48:48,134 --> 00:48:50,553
జరగండి. జరగండి. దారికి అడ్డు తప్పుకోండి.
533
00:49:37,684 --> 00:49:38,685
జరగండి.
534
00:50:28,735 --> 00:50:31,612
చూడు, ముందు జరిగిన దానికి మన్నించు.
535
00:50:34,741 --> 00:50:37,744
నేను అనుకోవడం సమస్య ఏంటంటే, నేను...
536
00:50:39,495 --> 00:50:41,497
అంటే, నిన్ను ఇంకా ప్రేమిస్తున్నాను.
537
00:50:42,665 --> 00:50:44,125
తెలివిలోకి వచ్చేదాకా ఆగు.
538
00:50:45,501 --> 00:50:47,211
చూడు, నేను అంతా సరి చేయగలను.
539
00:50:47,211 --> 00:50:49,922
-నేనది చేయగలనని నీకు తెలుసు.
-మనం మంచి జోడీ కాదు.
540
00:50:49,922 --> 00:50:52,633
-నువ్వది ఎలా చెప్పగలవు?
-నేను నిన్ను చూసుకోలేను.
541
00:50:52,967 --> 00:50:56,179
అది రోజంతా పని,
నాకు ఇప్పటికే బిడ్డ ఉంది, లానీ.
542
00:50:57,180 --> 00:50:59,182
ఇక ఇవ్వడానికి ఏం మిగలలేదు.
543
00:51:20,077 --> 00:51:20,912
జో.
544
00:51:24,707 --> 00:51:26,918
జో. జో.
545
00:51:33,883 --> 00:51:35,593
జో. జో.
546
00:52:05,998 --> 00:52:10,837
వద్దు! వద్దు!
నన్ను వదిలేయ్! నన్ను వదిలేయ్!
547
00:52:11,504 --> 00:52:12,463
క్లారా!
548
00:52:24,642 --> 00:52:25,893
క్లారా!
549
00:52:27,228 --> 00:52:28,396
క్లారా!
550
00:52:31,774 --> 00:52:33,359
క్లారా!
551
00:52:33,985 --> 00:52:34,819
వద్దు!
552
00:53:53,272 --> 00:53:55,274
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
553
00:53:55,274 --> 00:53:57,360
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
సమత