1
00:00:09,885 --> 00:00:13,889
- Meer had de Kraai niet bij zich.
- Moordenaars reizen licht.
2
00:00:19,979 --> 00:00:23,983
Enkele reis naar Caieiras.
Denk je dat Hitler daar is?
3
00:00:25,192 --> 00:00:28,404
Klaus zei dat de Kraai
de enige is die hem ziet.
4
00:00:29,530 --> 00:00:32,575
- Gaan we?
- Ga verkennen. Kijk wat je vindt.
5
00:00:33,242 --> 00:00:35,578
Neem de vervalser en de acteur mee.
6
00:00:35,578 --> 00:00:38,581
- Ima, de acteur is een last.
- Hij is geschikt.
7
00:00:38,581 --> 00:00:41,625
Als hij niet terugkomt,
is dat de prijs van ons vak.
8
00:00:42,418 --> 00:00:45,755
- De prijs van ons vak?
- Jij blijft hier bij mij.
9
00:00:46,589 --> 00:00:48,174
- Ima...
- Je blijft hier.
10
00:00:52,344 --> 00:00:56,849
Wees discreet.
Hitler is binnen handbereik.
11
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
Wees voorzichtig.
12
00:01:05,775 --> 00:01:07,151
Ik ga ze slopen.
13
00:01:09,111 --> 00:01:10,446
Niet voor de Joden.
14
00:01:13,115 --> 00:01:14,033
Voor Joe.
15
00:01:16,619 --> 00:01:20,706
Als hij ze ziet,
weet je niet zeker hoe hij reageert.
16
00:01:22,374 --> 00:01:24,001
Loyaliteit kan diep zitten.
17
00:01:28,047 --> 00:01:29,298
Liefde ook.
18
00:03:13,569 --> 00:03:19,450
JAGERS
19
00:04:06,038 --> 00:04:08,791
Ik wil iemand bedanken
zonder wiens vrijgevigheid
20
00:04:08,791 --> 00:04:12,002
dit niet mogelijk was. Meyer Offerman.
21
00:04:12,002 --> 00:04:14,546
Meyer, kom alsjeblieft hier.
22
00:04:16,966 --> 00:04:20,803
- Alsjeblieft.
- Bedankt. Hartstikke bedankt.
23
00:04:22,054 --> 00:04:25,724
Altijd geweten dat ik op het podium
zou eindigen. Bedankt.
24
00:04:27,184 --> 00:04:32,982
Ik ben erg blij dat we hier
allemaal samen kunnen zijn.
25
00:04:34,274 --> 00:04:36,068
Hoewel ik bang ben
26
00:04:36,068 --> 00:04:40,948
dat we een aantal van deze geweldige
Joodse geleerden kwijtraken
27
00:04:40,948 --> 00:04:44,660
aan de Great White Way. Ik weet het niet.
28
00:04:44,785 --> 00:04:47,538
Ik maak me zorgen.
Moet ik me zorgen maken?
29
00:04:48,580 --> 00:04:52,418
Voor je genereuze mitswa vonden we
het gepast om dit te herdenken
30
00:04:52,584 --> 00:04:56,588
als het Meyer Offerman Theater
van Temple Israel.
31
00:04:58,716 --> 00:05:00,092
Hartstikke bedankt.
32
00:05:01,844 --> 00:05:03,429
Willen ze 30 miljoen?
33
00:05:05,139 --> 00:05:09,143
Zeg maar dat we de productie
graag verhogen...
34
00:05:09,143 --> 00:05:11,520
Wat is dat? Ik bel je terug.
35
00:05:13,313 --> 00:05:15,107
Wat... Edward.
36
00:05:16,442 --> 00:05:18,944
Wat... Waar is hij, verdomme?
37
00:05:34,209 --> 00:05:37,087
- Het is...
- Jij.
38
00:05:44,386 --> 00:05:46,055
{\an8}Laat me het uitleggen.
39
00:05:46,055 --> 00:05:49,850
Een paar dagen geleden zag ik
de naam van een vrouw op een briefje
40
00:05:49,850 --> 00:05:51,435
en een adres in LA.
41
00:05:51,560 --> 00:05:56,023
Ik had een gevoel
en ik belde professor Morels kantoor.
42
00:05:57,191 --> 00:05:59,026
Hij zei dat er geen Israël-reis was.
43
00:05:59,359 --> 00:06:01,987
Toen belde ik American Express.
Daar was het.
44
00:06:03,405 --> 00:06:08,118
Een betaling voor twee weken
in het Palladio Hotel in Buenos Aires.
45
00:06:09,661 --> 00:06:12,372
Dus ik heb wat gedronken
46
00:06:13,248 --> 00:06:15,709
en voor ik het wist vloog ik hierheen.
47
00:06:18,837 --> 00:06:21,632
Het kwam echt zo uit een slechte film.
48
00:06:23,884 --> 00:06:26,678
Hoe is de roomservice?
49
00:06:26,678 --> 00:06:28,472
- Clara...
- Wie is Millie, Sam?
50
00:06:37,439 --> 00:06:38,690
Ben je verliefd op haar?
51
00:06:43,112 --> 00:06:46,240
- Ze is een FBI-agent.
- Een FBI-agent?
52
00:06:46,448 --> 00:06:48,867
Ze onderzocht de moord op mijn oma.
53
00:06:49,159 --> 00:06:54,289
Ik vloog naar Los Angeles om haar te zien
omdat ik iets over iemand gevonden heb.
54
00:06:55,207 --> 00:06:59,628
Iemand waar ik al lang naar op zoek was
55
00:06:59,628 --> 00:07:01,964
en die persoon is hier in Argentinië.
56
00:07:03,423 --> 00:07:04,341
Wie?
57
00:07:05,968 --> 00:07:08,220
De zus van mijn oma, Chava.
58
00:07:08,220 --> 00:07:12,349
Mijn safta dacht dat zij de enige was
die de oorlog had overleefd.
59
00:07:12,349 --> 00:07:15,811
Tijdens mijn scriptieonderzoek kwam ik
60
00:07:15,811 --> 00:07:18,063
de naam van een overlevende tegen.
61
00:07:19,481 --> 00:07:20,440
Chava Apfelbaum.
62
00:07:20,649 --> 00:07:24,069
Ik kwam erachter dat ze
uit de kampen was ontsnapt.
63
00:07:24,319 --> 00:07:27,072
Dus ik vloog naar Millie
om om hulp te vragen.
64
00:07:27,406 --> 00:07:31,618
Ze ontdekte dat ze nog leefde
en hier woonde, dus ik kwam haar zoeken.
65
00:07:34,079 --> 00:07:37,124
- Waarom heb je niks gezegd?
- Het was stom.
66
00:07:37,124 --> 00:07:40,586
Sorry. Ik moest zeker weten
dat het echt was.
67
00:07:41,670 --> 00:07:44,590
Het spijt me. Ik heb het verpest.
68
00:07:44,590 --> 00:07:50,012
Ik weet dat ik de leegte
die je oma achterliet nooit kan opvullen.
69
00:07:52,097 --> 00:07:57,811
Maar als we er samen in leven,
voelt het niet zo groot.
70
00:07:59,188 --> 00:08:00,022
Ik hou van je.
71
00:08:02,024 --> 00:08:02,900
Het spijt me.
72
00:08:06,695 --> 00:08:08,947
Het spijt me zo.
73
00:08:15,037 --> 00:08:16,455
Ik wil haar ontmoeten.
74
00:08:17,289 --> 00:08:19,625
- Wil je haar ontmoeten? Nee.
- Wat?
75
00:08:19,875 --> 00:08:22,127
Nee, ik denk niet... Ze is...
76
00:08:22,127 --> 00:08:23,128
- Wat?
- Raar.
77
00:08:23,462 --> 00:08:26,465
Raar zijn hoort bij oudtante zijn, toch?
78
00:08:27,758 --> 00:08:29,343
Lunch, vandaag.
79
00:08:29,343 --> 00:08:32,596
- Vandaag? Ik weet niet of...
- Het was geen vraag.
80
00:08:33,472 --> 00:08:34,431
Lunch klinkt leuk.
81
00:08:59,414 --> 00:09:03,752
Denk je dat ik niet weet wat het kost
om tegen je dierbaren te liegen?
82
00:09:04,628 --> 00:09:07,172
Ik was degene die tegen Ruth loog.
83
00:09:07,339 --> 00:09:10,008
Weten wat ik wist, het geheim houden.
84
00:09:10,008 --> 00:09:15,180
Dus ga niet zielig doen
terwijl ik de last voor je droeg,
85
00:09:16,181 --> 00:09:17,057
Ima.
86
00:09:22,854 --> 00:09:26,358
We hebben allemaal recht
op ons eigen verleden, Rebekah.
87
00:09:28,443 --> 00:09:31,029
Ik op het mijne, net als jij op het jouwe.
88
00:09:35,659 --> 00:09:38,996
Ik heb hem gevonden. Hij is het.
89
00:09:45,127 --> 00:09:46,545
- Niet.
- Jawel.
90
00:09:51,091 --> 00:09:53,468
- Niet.
- Jawel.
91
00:09:55,137 --> 00:09:57,222
Wat zei ik je toen ik je ontmoette?
92
00:09:57,222 --> 00:10:00,267
Ik beloofde hem te vinden.
Het heeft even geduurd.
93
00:10:01,310 --> 00:10:04,730
Maar ik kom altijd mijn beloftes na.
94
00:10:09,609 --> 00:10:13,822
Bedankt, Ima.
95
00:10:15,407 --> 00:10:17,242
Bedankt.
96
00:10:22,497 --> 00:10:23,332
Je moet gaan.
97
00:10:23,332 --> 00:10:26,335
Georges en de anderen zijn vandaag weg.
98
00:10:26,335 --> 00:10:28,420
Dit is misschien je enige kans.
99
00:10:29,588 --> 00:10:31,173
Bedankt.
100
00:10:41,600 --> 00:10:43,935
Ik ben die man niet.
Je bent geen christen.
101
00:10:43,935 --> 00:10:44,978
Jawel.
102
00:10:44,978 --> 00:10:46,355
- Dat doe ik niet.
- Wel.
103
00:10:46,355 --> 00:10:48,398
Je bent een vrouw van God.
104
00:10:49,524 --> 00:10:50,776
Ik ben die man niet.
105
00:10:50,776 --> 00:10:52,778
FBI ZOEKT MOORDENAAR BISSCHOP
106
00:11:01,995 --> 00:11:02,829
Hallo?
107
00:11:04,664 --> 00:11:05,499
Hallo?
108
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Danny...
109
00:11:08,210 --> 00:11:12,339
Millie? Waar heb je verdomme gezeten?
110
00:11:12,464 --> 00:11:14,549
Ik moest even weg uit LA.
111
00:11:14,883 --> 00:11:15,884
Millie, luister...
112
00:11:16,051 --> 00:11:16,968
Luister.
113
00:11:19,221 --> 00:11:23,141
Je schrijft in je boek
dat agent Melanie...
114
00:11:24,059 --> 00:11:25,143
Hoe ze ook heet...
115
00:11:25,977 --> 00:11:30,899
Ze kan geen kwaad doen,
en als ze dat doet, is het geen kwaad.
116
00:11:32,984 --> 00:11:34,152
Geloof je dat?
117
00:11:35,612 --> 00:11:37,280
De FBI heeft me gebeld.
118
00:11:38,031 --> 00:11:39,449
Ze zijn op zoek naar je.
119
00:11:40,659 --> 00:11:42,077
Wat heb je gedaan?
120
00:11:49,334 --> 00:11:51,795
- Gaat het?
- Ja.
121
00:11:53,713 --> 00:11:55,090
Waar ga je heen?
122
00:11:55,090 --> 00:11:58,802
Even de stad uit
om Rhineharts papieren op te halen.
123
00:11:59,094 --> 00:12:01,012
- Niets spannends.
- Ik ga mee.
124
00:12:03,014 --> 00:12:05,142
Ik word gek als ik hier blijf.
125
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Kom op dan.
126
00:12:10,605 --> 00:12:13,358
Er wonen twee nazi-sympathisanten
in dit dorp.
127
00:12:13,358 --> 00:12:17,446
Als de Kraai Hitler kwam bezoeken,
zijn dit vast poortwachters.
128
00:12:17,446 --> 00:12:21,616
Ze hebben een antiekwinkel.
Jullie doen je voor als pasgetrouwden.
129
00:12:21,616 --> 00:12:25,287
- Ik ben de interieurontwerper.
- Kun jij mijn man niet zijn?
130
00:12:25,287 --> 00:12:28,206
Een publiek gelooft nooit
dat zo'n mooie vrouw
131
00:12:28,206 --> 00:12:32,377
getrouwd is met zo'n prachtige man.
132
00:12:34,379 --> 00:12:36,131
Ik hou van antiek.
133
00:12:36,131 --> 00:12:39,468
Ben je in de Berkshires geweest?
Een plekje in Lenox.
134
00:12:39,468 --> 00:12:43,388
- Mijn god. De schattigste lampen.
- Alles in orde?
135
00:12:44,347 --> 00:12:49,811
Ja. Top. Prima.
Teflon, Tef-Lonny Flash is terug.
136
00:12:51,855 --> 00:12:53,106
Schat, kom op.
137
00:12:56,610 --> 00:12:57,736
Je bent high.
138
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
- Iets voor het tijdverschil.
- Alweer, Lonny?
139
00:13:00,489 --> 00:13:02,449
- Val dood.
- Alweer?
140
00:13:03,074 --> 00:13:05,869
Je had ons in gevaar kunnen brengen.
141
00:13:06,077 --> 00:13:08,079
Wanneer ben je hiermee begonnen?
142
00:13:08,079 --> 00:13:11,082
Weet je wat ik
op het spel zet om hier te zijn?
143
00:13:11,082 --> 00:13:14,336
Wat ik riskeer?
Waarom ben je verdomme gekomen?
144
00:13:15,045 --> 00:13:18,423
Vanwege jou. Omdat jij zou komen.
145
00:13:19,591 --> 00:13:23,803
Ik ben hiermee begonnen
toen jij wegging. Oké?
146
00:13:24,846 --> 00:13:25,764
Oké?
147
00:13:30,852 --> 00:13:31,728
Lonny.
148
00:13:34,898 --> 00:13:36,608
PROCUREUR-GENERAAL
149
00:13:36,733 --> 00:13:38,360
Hoe weet je dat hij het was?
150
00:13:38,693 --> 00:13:41,446
- Die meneer...
- Von Staub.
151
00:13:42,656 --> 00:13:46,201
Omdat, meneer procureur-generaal,
152
00:13:46,201 --> 00:13:51,665
mijn ogen het gezicht van de man
die mijn kinderen doodde niet vergeten.
153
00:13:52,457 --> 00:13:55,126
- Miss Apfelbaum...
-'Miss Apfelbaum', ik weet het.
154
00:13:55,126 --> 00:13:58,463
We zijn bij soortgelijke kantoren geweest.
155
00:13:58,463 --> 00:14:02,634
Allemaal hoge functionarissen.
En ze zeiden allemaal hetzelfde.
156
00:14:02,801 --> 00:14:07,639
Ik hoef niet nog een neerbuigende
afwijzing te horen
157
00:14:07,639 --> 00:14:09,891
van een man die zo druk is
158
00:14:09,891 --> 00:14:13,770
dat hij geen tijd heeft
voor misdaden tegen de Joden.
159
00:14:23,738 --> 00:14:27,158
- Ze is een pittige.
- Altijd al geweest.
160
00:14:28,660 --> 00:14:32,831
Luister, Louis, het spijt me.
Maar bedankt voor je tijd.
161
00:14:34,833 --> 00:14:36,918
- Ik zal ernaar kijken.
- Wat?
162
00:14:39,087 --> 00:14:42,882
- Ik onderzoek het.
- Nee, het is oké.
163
00:14:43,592 --> 00:14:45,594
- Ik zet mijn team erop.
- Nee.
164
00:14:48,346 --> 00:14:52,767
Ze is een oude vrouw.
Veel pijn en verwarring. En...
165
00:14:53,643 --> 00:14:57,689
Ik denk dat er weinig waarheid zit
in wat ze zegt.
166
00:14:58,440 --> 00:15:01,818
Ik wil je tijd niet verspillen,
maar ze is een vriendin...
167
00:15:03,194 --> 00:15:07,032
- Ik wil dat ze zich gehoord voelt.
- Ik begrijp het.
168
00:15:08,533 --> 00:15:09,534
Bedankt, Louis.
169
00:15:11,369 --> 00:15:16,374
Ik wist zo zeker dat je vrienden,
dat jouw connecties,
170
00:15:16,374 --> 00:15:21,546
dat de senatoren, de congresleden,
de procureur-generaal...
171
00:15:21,546 --> 00:15:24,883
Niets. We hebben niets.
Niemand gelooft ons.
172
00:15:25,383 --> 00:15:28,928
Nooit meer, zeiden we. Nooit meer.
173
00:15:28,928 --> 00:15:30,972
Ik ga niet stoppen.
174
00:15:30,972 --> 00:15:33,141
Je gaat dit niet loslaten, hè?
175
00:15:34,225 --> 00:15:36,227
Ik kan het niet. Jij wel?
176
00:15:42,067 --> 00:15:43,735
Wat als we het zelf doen?
177
00:15:47,906 --> 00:15:52,744
We vormen een team en doen het zelf.
178
00:15:56,414 --> 00:15:58,583
Is dit je verloofde?
179
00:15:58,583 --> 00:16:01,503
Iemand die de halve wereld over reist
180
00:16:01,503 --> 00:16:05,840
omdat ze een naam
op een briefje heeft zien staan?
181
00:16:05,840 --> 00:16:08,051
Ze is duidelijk losgeslagen.
182
00:16:11,137 --> 00:16:13,098
- Wat?
- Ze is eigenlijk briljant.
183
00:16:13,431 --> 00:16:17,852
Als ik onze plannen afzeg,
wordt ze achterdochtig.
184
00:16:17,852 --> 00:16:21,564
Ze komt erachter wat we van plan zijn.
Dus lunch, wij drieën.
185
00:16:21,940 --> 00:16:24,275
Wat? Denk je dat ik dit leuk vind?
186
00:16:24,275 --> 00:16:27,112
Ik vroeg Mindy
om jou te spelen, maar ze ligt
187
00:16:27,112 --> 00:16:28,863
Argentijnse soaps te kijken.
188
00:16:29,114 --> 00:16:30,240
Vind je haar leuk?
189
00:16:32,033 --> 00:16:37,455
- Ik hou van haar. Ze wordt mijn vrouw.
- Dan ga ik niet gezellig doen.
190
00:16:38,540 --> 00:16:43,545
Als je van haar houdt, zeg je
dat je over je oudtante gelogen hebt
191
00:16:43,545 --> 00:16:47,048
en dat je hier met een ander meisje bent
192
00:16:47,048 --> 00:16:49,467
en dat je de bruiloft afzegt.
193
00:16:49,467 --> 00:16:51,553
Boem, klaar, voorbij.
194
00:16:51,803 --> 00:16:55,640
Ze wordt mijn familie, Chava.
Ze wordt jouw familie.
195
00:16:56,266 --> 00:16:57,892
Ze komt lunchen.
196
00:16:57,892 --> 00:17:00,478
Dan vliegt ze naar huis
zonder enig vermoeden.
197
00:17:00,478 --> 00:17:05,817
Dan vinden we Hitler, we doden hem
en ik hou ermee op.
198
00:17:05,942 --> 00:17:08,903
Ik vlieg naar Parijs,
trouw met Clara en word oud,
199
00:17:08,903 --> 00:17:11,823
saai en gelukkig samen,
en dat is wat er gebeurt.
200
00:17:11,823 --> 00:17:16,161
- Dat gebeurt voor mij.
- Nee. Dat gebeurt voor Sam.
201
00:17:16,161 --> 00:17:19,581
- Dat gebeurt niet voor jou.
- Je wist van me af.
202
00:17:20,248 --> 00:17:24,252
Zelfs nadat ze stierf.
En je nam nooit contact op.
203
00:17:24,252 --> 00:17:26,254
Dit is het minste wat je kunt doen.
204
00:17:29,382 --> 00:17:31,760
- Ik maak kip.
- Ik zal reserveren.
205
00:17:31,760 --> 00:17:35,346
Zo ontmoet ze geen familie. Ik maak kip.
206
00:17:40,101 --> 00:17:41,019
Kip, dan.
207
00:18:25,563 --> 00:18:29,067
- Wat gaan we doen, Biz?
- Dat zal ik je zeggen.
208
00:18:29,776 --> 00:18:32,737
We gaan ze kogels voeren op Mars.
209
00:18:39,828 --> 00:18:40,954
En cut.
210
00:18:42,205 --> 00:18:44,415
Goed. We gaan door.
211
00:18:46,251 --> 00:18:49,963
Geweldige take. We hebben het, denk ik.
212
00:18:50,505 --> 00:18:51,923
Ik ben in mijn trailer.
213
00:18:53,758 --> 00:18:56,427
We hebben het. Dat was een goede take.
214
00:18:56,553 --> 00:18:57,846
Kogels op Mars.
215
00:19:04,644 --> 00:19:05,770
Rot op.
216
00:19:11,442 --> 00:19:12,610
Nee.
217
00:19:12,610 --> 00:19:14,779
- Wat nou?
- Eruit.
218
00:19:16,531 --> 00:19:17,532
Eruit.
219
00:19:19,909 --> 00:19:22,537
Wat nou? Wie ben jij, verdomme?
220
00:19:22,537 --> 00:19:25,456
Wie ben jij? Je bent een puinhoop.
221
00:19:25,456 --> 00:19:27,709
Je hoort in een bijgebouw, eikel.
222
00:19:27,709 --> 00:19:29,961
- Ik bel de beveiliging.
- Wegwezen.
223
00:19:30,587 --> 00:19:33,715
- Wat is dit nou?
- Ik ben de beveiliging.
224
00:19:33,715 --> 00:19:35,758
Het kan me niet schelen wie je belt.
225
00:19:35,758 --> 00:19:37,802
Drink jezelf kapot,
226
00:19:37,802 --> 00:19:41,139
zet ons 100 jaar terug
met al deze verdomde verhalen.
227
00:19:41,139 --> 00:19:42,932
Je geeft ons een slechte naam.
228
00:19:42,932 --> 00:19:46,311
Weet je wat ze zeggen?
'Daar gaat de Jood weer.'
229
00:19:46,311 --> 00:19:48,813
Je geeft alleen maar om jezelf.
230
00:19:49,814 --> 00:19:53,151
Wie ben jij, verdomme?
En hoe ben je binnengekomen?
231
00:19:53,151 --> 00:19:54,861
Je opa was zoals jij.
232
00:19:55,570 --> 00:19:57,822
- Mijn opa?
- Verdomde diva.
233
00:19:58,698 --> 00:20:00,950
Chevy Chase van het Jiddische theater.
234
00:20:00,950 --> 00:20:04,746
Maar ondanks zijn fratsen,
was hij een geweldig acteur.
235
00:20:04,746 --> 00:20:08,833
Wacht. Kende je mijn opa?
236
00:20:08,833 --> 00:20:12,670
Niet persoonlijk. Wat weet je over hem?
237
00:20:14,672 --> 00:20:17,425
Mijn vader sprak zelden over hem.
238
00:20:17,759 --> 00:20:21,596
Maar je grootvader zat gevangen
in de kampen.
239
00:20:23,014 --> 00:20:27,518
En elke Sjabbat,
laat in de avond, trad je opa op.
240
00:20:29,103 --> 00:20:33,691
Alle meesterwerken.
Sholem Aleichem, Brecht, Shakespeare.
241
00:20:33,816 --> 00:20:35,693
'Heeft een Jood geen ogen?
242
00:20:35,985 --> 00:20:40,323
'Heeft een Jood geen ogen, geen handen,
geen ledematen, geen zintuigen?
243
00:20:40,823 --> 00:20:44,369
'Als je ons prikt, bloeden wij dan niet?'
244
00:20:45,620 --> 00:20:49,958
De bewakers ontdekten hem.
Ze schoten hem twee keer neer. Dood.
245
00:20:50,875 --> 00:20:52,460
Maar elke Sjabbat
246
00:20:53,962 --> 00:20:56,881
bevrijdde hij de mannen in dat cellenblok
247
00:20:57,548 --> 00:21:00,301
en nam ze mee naar werelden ver weg.
248
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
Kogels op Mars 2.
249
00:21:06,391 --> 00:21:09,978
Wat is dit verdomme?
250
00:21:11,479 --> 00:21:13,398
Je deed ooit Hamlet.
251
00:21:13,398 --> 00:21:17,652
Je speelde in Othello.
'Beste jonge acteur van onze tijd.'
252
00:21:18,111 --> 00:21:19,112
Wat is er gebeurd?
253
00:21:21,823 --> 00:21:22,740
Ik weet het niet.
254
00:21:25,284 --> 00:21:29,080
Ik weet het niet. Het is gewoon gebeurd.
255
00:21:31,916 --> 00:21:34,836
Jij bent het kleinkind
van Fyvel Flazsenstein.
256
00:21:36,754 --> 00:21:39,257
Jij hebt dezelfde genen.
257
00:21:39,924 --> 00:21:44,262
Geloof me, ik zie hem in jou.
En ik zie jou, Leonard.
258
00:21:45,596 --> 00:21:47,265
Echt waar. Ik zie je.
259
00:21:49,559 --> 00:21:53,688
Ik ben hier met een kans voor jou
260
00:21:54,439 --> 00:21:56,858
die groter is dan welke rol dan ook.
261
00:22:06,284 --> 00:22:07,285
Mag ik zitten?
262
00:22:19,922 --> 00:22:22,216
Doe wat je wil met je leven.
263
00:22:22,216 --> 00:22:26,971
Maar als je dit wil doen,
moet je nuchter zijn. Voor onze levens.
264
00:22:28,639 --> 00:22:29,682
Voor haar.
265
00:22:33,478 --> 00:22:34,562
Ik was in de hel.
266
00:22:35,980 --> 00:22:38,524
We geloven niet in de hel, wat super is.
267
00:22:38,524 --> 00:22:40,401
Ik was in onze versie van de hel.
268
00:22:41,319 --> 00:22:46,824
De laatste keer dat ik gebruikte,
was ik de hele dag knetterhigh.
269
00:22:47,992 --> 00:22:51,579
Snuiven, proeven en zuigen
270
00:22:51,579 --> 00:22:56,501
aan alles en iedereen
zodat ik mijn gezicht niet zou zien.
271
00:22:58,503 --> 00:23:03,508
Zodat ik mijn naam niet zou herinneren
en ik niet wist dat ik alleen was.
272
00:23:07,595 --> 00:23:11,015
Op een dag komt er
een oude man mijn trailer in
273
00:23:11,015 --> 00:23:14,102
en hij vertelt me een verhaal
over mijn opa,
274
00:23:14,352 --> 00:23:17,814
over wat voor held hij was
en dat ik zijn genen heb.
275
00:23:17,814 --> 00:23:20,691
En hoe ik net als hij kon zijn.
276
00:23:23,945 --> 00:23:28,032
Dus ik pakte de dolk aan
en sloot me aan bij een familie...
277
00:23:32,245 --> 00:23:37,542
En het voelde alsof ik iemand was.
278
00:23:38,209 --> 00:23:41,129
Weet je? Dat ik bestond.
279
00:23:43,464 --> 00:23:44,674
En het grappige is,
280
00:23:47,635 --> 00:23:48,886
het was een leugen.
281
00:23:51,055 --> 00:23:52,974
Hij kende mijn opa niet.
282
00:23:53,182 --> 00:23:57,061
En ik besef nu dat hij mij niet kende.
283
00:24:02,483 --> 00:24:03,776
Ik heb ze gezien,
284
00:24:05,570 --> 00:24:06,654
je films.
285
00:24:08,823 --> 00:24:13,327
Je bent een vreselijke acteur.
Niet de rollen in je film.
286
00:24:15,204 --> 00:24:18,791
Maar deze rol, Lonny Flash,
287
00:24:19,917 --> 00:24:24,505
want jouw grootste rol is
de rol waar je voor geboren bent.
288
00:24:26,549 --> 00:24:28,509
Leonard Flazsenstein.
289
00:24:30,845 --> 00:24:31,804
Jij.
290
00:24:32,597 --> 00:24:36,350
En zij is het vast met me eens.
Dat is de rol waar ze van houdt.
291
00:24:38,436 --> 00:24:40,855
De enige rol waarvan Roxy kan houden.
292
00:24:41,397 --> 00:24:43,274
De echte jij.
293
00:24:44,859 --> 00:24:47,153
Hemel, je bent heel knap.
294
00:24:49,280 --> 00:24:50,740
Ik vind het vervelend.
295
00:24:54,702 --> 00:24:57,705
- Laten we ze vinden.
- Lonny.
296
00:24:58,706 --> 00:25:02,210
Chava heeft ons met een reden gestuurd.
Je hebt me nodig.
297
00:25:09,550 --> 00:25:12,136
Als we er zijn, blijf jij in de auto.
298
00:25:12,136 --> 00:25:13,471
Waar gaan we heen?
299
00:25:13,471 --> 00:25:16,140
We gaan niet zomaar wat dossiers ophalen.
300
00:25:18,559 --> 00:25:19,977
Ik ga een man vinden,
301
00:25:22,230 --> 00:25:24,982
een man die ik al lang zoek.
302
00:25:27,235 --> 00:25:30,238
{\an8}ENGELAND - 1976
303
00:25:30,363 --> 00:25:34,325
{\an8}Komt allen tezamen
Jubelend van vreugde
304
00:25:34,617 --> 00:25:40,581
Komt nu
O komt nu naar Bethlehem
305
00:25:43,751 --> 00:25:47,421
Ziet nu
306
00:25:48,047 --> 00:25:50,967
De Vorst der eng'len hier geboren
307
00:25:51,217 --> 00:25:53,511
Kennen ze Kool the Gang?
308
00:25:57,014 --> 00:25:57,932
Meyer Offerman.
309
00:26:01,852 --> 00:26:05,773
Moeder-overste blies mijn wind
in jouw richting.
310
00:26:05,773 --> 00:26:09,360
Ze zei dat het weeshuis
een nieuw dak nodig had,
311
00:26:09,360 --> 00:26:12,405
nieuwe boiler, 20 nieuwe bedden.
312
00:26:14,448 --> 00:26:20,204
En ik kan toevallig
een flinke donatie doen.
313
00:26:23,791 --> 00:26:28,963
Dat is heel liefdadig van u, Mr Offerman.
314
00:26:29,088 --> 00:26:30,840
Offerman. Bedankt.
315
00:26:31,590 --> 00:26:32,842
Maar als ik mag,
316
00:26:32,842 --> 00:26:37,305
waarom zou iemand als u
willen doneren aan een kerk?
317
00:26:37,305 --> 00:26:39,223
Iemand als ik?
318
00:26:39,807 --> 00:26:41,309
Wat? Bedoel je een Jood?
319
00:26:42,643 --> 00:26:46,897
Waarom zou een vrouw als jij
zichzelf aan de kerk geven?
320
00:26:48,399 --> 00:26:51,569
- Pardon?
- Je vader was Joods.
321
00:26:52,570 --> 00:26:54,322
Jezus was een Jood, toch?
322
00:26:55,406 --> 00:26:56,615
Niet Jezus.
323
00:26:57,491 --> 00:27:01,662
Je vader, Rebekah. Jouw vader.
324
00:27:01,662 --> 00:27:03,414
Hiram Kreutzer.
325
00:27:06,000 --> 00:27:08,169
Je kunt het nog steeds horen, hè?
326
00:27:09,462 --> 00:27:14,592
De herrie van de stoommachine terwijl
je vader je overhandigt aan een vrouw
327
00:27:15,343 --> 00:27:16,761
door het treinraam.
328
00:27:18,346 --> 00:27:20,848
Misschien zei hij dat je op vakantie ging.
329
00:27:21,932 --> 00:27:25,603
Hoelang duurde het voor je doorhad
waarom je vader dat deed?
330
00:27:30,858 --> 00:27:33,611
Luister goed, jij gerimpelde klootzak.
331
00:27:33,778 --> 00:27:36,989
Als je denkt dat ik zou aarzelen
om je weelderige kop
332
00:27:36,989 --> 00:27:41,369
van je verdomde nek af te hakken
waar deze lieve engeltjes bij zijn,
333
00:27:41,369 --> 00:27:43,120
dan heb je het mis.
334
00:27:44,372 --> 00:27:48,125
Bedankt. Dat is precies
waarom ik hier ben.
335
00:27:48,793 --> 00:27:52,171
Ik heb je dossier gelezen. Oxford. MI6.
336
00:27:52,171 --> 00:27:55,966
Mijn collega's en ik stellen
een team samen
337
00:27:56,092 --> 00:28:01,806
om voortvluchtig nazi-schorem
tot een bloedig einde te brengen.
338
00:28:08,479 --> 00:28:11,148
- Nooit.
- Pardon?
339
00:28:12,942 --> 00:28:17,655
Je vroeg wanneer ik doorhad
wat mijn vader voor me had gedaan.
340
00:28:17,655 --> 00:28:20,741
Het antwoord is nooit.
We hadden samen moeten sterven.
341
00:28:20,741 --> 00:28:25,037
Ik was liever samen gestorven als ik
dan nog een dag met hem had gehad.
342
00:28:25,162 --> 00:28:28,749
Bedankt, Mr Offerman.
Sorry dat u hierheen bent gekomen.
343
00:28:31,585 --> 00:28:36,757
Als je de dood van je vader wilt wreken,
344
00:28:36,757 --> 00:28:40,344
lukt dat niet
met optochten en liefdadigheid.
345
00:28:42,179 --> 00:28:46,350
Je moet je bij deze missie aansluiten.
Het is de enige manier.
346
00:28:48,686 --> 00:28:53,858
Je vader heeft je op die trein gezet
zodat je op een dag
347
00:28:56,193 --> 00:28:58,195
uit kon stappen.
348
00:29:04,076 --> 00:29:05,494
Niet nerveus zijn.
349
00:29:05,953 --> 00:29:09,707
Ik ben niet nerveus. Ik ben Joods.
Zo zien we er altijd uit.
350
00:29:10,458 --> 00:29:11,292
Hallo.
351
00:29:13,252 --> 00:29:15,379
- Hallo.
- Sjalom.
352
00:29:16,046 --> 00:29:18,466
Sjalom, mijn lieve neefje.
353
00:29:20,551 --> 00:29:23,387
Hemeltje. Jij bent vast...
354
00:29:23,387 --> 00:29:26,891
Clara. Het is zo leuk je te ontmoeten.
355
00:29:34,398 --> 00:29:35,316
Kijk jou nou.
356
00:29:35,774 --> 00:29:39,904
Je shyna punim komt bijna niet
boven de bloemen uit.
357
00:29:39,904 --> 00:29:41,363
Zo attent.
358
00:29:42,239 --> 00:29:44,074
Kom binnen.
359
00:30:16,982 --> 00:30:18,108
Dat is hun hotel.
360
00:30:25,074 --> 00:30:27,618
Dit is heerlijk. Bedankt.
361
00:30:28,869 --> 00:30:30,037
Het is een oud recept.
362
00:30:30,913 --> 00:30:34,542
Dit heb je vast nog nooit gegeten.
Een Joodse klassieker.
363
00:30:35,084 --> 00:30:40,464
Sams betovergrootmoeders recept.
Geschiedenis is alles.
364
00:30:42,299 --> 00:30:46,136
Chava, waarom Zuid-Amerika?
365
00:30:48,264 --> 00:30:51,308
Ik heb even in Londen gewoond
366
00:30:51,308 --> 00:30:54,228
en ik ben hierheen verhuisd voor werk.
367
00:30:54,228 --> 00:30:58,649
Er was een bepaalde account
die ik wilde, jaren geleden.
368
00:30:58,649 --> 00:31:00,859
Wat geweldig. Heb je die al gekregen?
369
00:31:02,152 --> 00:31:04,905
Nog niet. Maar ik hou van de jacht.
370
00:31:04,905 --> 00:31:10,911
Clara studeert neuropsychiatrie
aan de Sorbonne.
371
00:31:10,911 --> 00:31:14,081
Ze krijgt een hoge positie
bij een onderzoekskliniek.
372
00:31:16,083 --> 00:31:18,002
Neuropsychiatrie.
373
00:31:19,920 --> 00:31:21,505
Wat doen je ouders, schat?
374
00:31:21,505 --> 00:31:26,135
Ze zijn kunstverzamelaars in Londen.
Ze hebben een galerie op Savile Row.
375
00:31:27,136 --> 00:31:28,470
Kunstverzamelaars.
376
00:31:31,015 --> 00:31:33,934
Dat is een leuk tijdverdrijf
voor rijke mensen.
377
00:31:35,394 --> 00:31:40,274
Verzamelen, iets nemen
wat niet helemaal van jou is,
378
00:31:40,274 --> 00:31:42,359
maar het wel claimen.
379
00:31:45,195 --> 00:31:48,741
Dus, wanneer is de grote dag?
380
00:31:49,658 --> 00:31:50,993
Tien oktober in Parijs.
381
00:31:51,160 --> 00:31:55,497
Oktober. Ik raak je zo snel kwijt, Sam.
382
00:31:57,374 --> 00:31:59,460
Maar je krijgt mij erbij.
383
00:32:06,967 --> 00:32:08,636
Wordt het een Joodse bruiloft?
384
00:32:10,971 --> 00:32:13,474
Ik heb de talliet
van je overgrootvader nog.
385
00:32:14,141 --> 00:32:16,477
- Ik draag geen talliet.
- Waarom niet?
386
00:32:17,811 --> 00:32:22,399
Omdat je met een shiksa trouwt,
ga je je identiteit wissen?
387
00:32:24,193 --> 00:32:28,113
Waar je voorouders voor vochten,
voor stierven.
388
00:32:30,407 --> 00:32:33,577
Je safta draait zich om in haar graf.
389
00:32:35,162 --> 00:32:38,749
Als Sam een Joodse bruiloft wil,
zou ik dat graag eren.
390
00:32:40,167 --> 00:32:43,504
In het laatste anderhalf jaar
heb ik challah leren bakken.
391
00:32:43,504 --> 00:32:47,758
Ik heb Dayenu gezongen. Twee seders
gehouden. Dreidels gedraaid.
392
00:32:47,758 --> 00:32:50,844
Ik heb de sjofar gehoord
en het minjan-gezang.
393
00:32:50,844 --> 00:32:52,846
Lenny Bruce's I'm Not A Nut, Elect Me!
394
00:32:53,514 --> 00:32:56,475
Ik wil nooit dat Sam wist wie hij is.
395
00:32:56,475 --> 00:33:00,521
Ik werd verliefd op wie hij is,
waaronder zijn Joods-zijn.
396
00:33:01,438 --> 00:33:06,694
Ik weet niet hoe je dacht
dat ik zou zijn, maar ik hou van hem,
397
00:33:08,028 --> 00:33:09,029
met heel mijn hart.
398
00:33:10,698 --> 00:33:14,368
En hij van mij.
399
00:33:15,869 --> 00:33:20,040
Hij is de vriendelijkste, zachtste,
400
00:33:21,291 --> 00:33:23,293
loyaalste persoon die ik ken.
401
00:33:28,507 --> 00:33:30,467
Ik had ooit een geliefde.
402
00:33:32,136 --> 00:33:35,472
Een waar ik zo'n stomme toespraak
voor zou houden.
403
00:33:38,058 --> 00:33:42,146
Hij heette Zev.
We ontmoetten elkaar na de oorlog.
404
00:33:43,063 --> 00:33:45,065
We zaten allebei in hetzelfde vak.
405
00:33:46,650 --> 00:33:47,651
We werden verliefd.
406
00:33:49,570 --> 00:33:51,155
We waren 20 jaar samen.
407
00:33:51,155 --> 00:33:56,160
Toen plaatste een van ons
de ander boven het werk, en de ander...
408
00:33:57,828 --> 00:34:00,122
Zij geloofde
409
00:34:00,914 --> 00:34:04,793
dat het werk het allerbelangrijkste was.
410
00:34:08,422 --> 00:34:10,174
Zev heeft geluk gehad,
411
00:34:12,551 --> 00:34:15,679
dat hij zolang van u heeft mogen houden.
412
00:34:21,769 --> 00:34:23,687
Laten we wat meer wijn drinken.
413
00:34:23,687 --> 00:34:28,358
- We hebben genoeg wijn gehad.
- Nee. Ik drink mee.
414
00:34:28,358 --> 00:34:32,696
Maar mag deze shiksa
eerst naar het toilet?
415
00:34:33,322 --> 00:34:35,866
Natuurlijk, schat.
Aan het einde van de gang.
416
00:34:45,793 --> 00:34:47,127
Ze is te goed voor je.
417
00:35:16,073 --> 00:35:19,618
Goedemorgen. Ik ben hier
om mijn vader te zien.
418
00:35:51,942 --> 00:35:53,610
Het is lang geleden.
419
00:35:57,948 --> 00:36:00,200
Ben je hier voor mijn biecht?
420
00:36:03,370 --> 00:36:04,288
Nee.
421
00:36:06,290 --> 00:36:08,876
Ik ben hier voor die van mij. Is dat goed?
422
00:36:48,081 --> 00:36:49,833
Toen ik een klein meisje was,
423
00:36:51,835 --> 00:36:53,003
zette mijn vader
424
00:36:55,339 --> 00:36:56,924
mij op een trein.
425
00:36:57,674 --> 00:37:01,261
Een trein die me naar
een veilige plek zou brengen,
426
00:37:01,261 --> 00:37:04,431
en hij beloofde mij, mijn vader,
427
00:37:05,849 --> 00:37:10,729
dat hij ooit terug zou komen
en ik weer in zijn armen zou zijn.
428
00:37:10,938 --> 00:37:12,105
En hier ben ik.
429
00:37:14,107 --> 00:37:18,111
Ik ben hierheen gereisd,
heb deze hele tijd gereisd,
430
00:37:19,071 --> 00:37:20,864
omdat mijn vader loog.
431
00:37:24,201 --> 00:37:28,872
Hij beloofde me
dat hij me ooit weer zou zien
432
00:37:28,872 --> 00:37:32,292
en ik ben hier om je te vragen waarom.
433
00:37:33,585 --> 00:37:38,131
Ik ben hier om je te vragen waarom
hij loog, want alleen jij weet het.
434
00:37:39,716 --> 00:37:41,927
Alleen jij kunt het weten.
435
00:37:41,927 --> 00:37:47,140
Alleen jij hebt het antwoord,
want jij bent het antwoord.
436
00:37:47,933 --> 00:37:51,895
Want jij hebt van die belofte
een leugen gemaakt
437
00:37:51,895 --> 00:37:57,442
toen je mijn vader doodschoot
in Bergen-Belsen, op 2 juli, 1943.
438
00:37:57,442 --> 00:37:59,736
Toch, Herr Muntz?
439
00:38:13,250 --> 00:38:15,669
Het spijt me voor je.
440
00:38:35,022 --> 00:38:36,606
Het spijt me voor je.
441
00:40:32,139 --> 00:40:32,973
Hallo.
442
00:40:33,765 --> 00:40:34,850
Kan ik u helpen?
443
00:40:37,060 --> 00:40:38,728
Mijn naam is Antonio Costa.
444
00:40:38,728 --> 00:40:42,065
Dit zijn mijn cliënten,
Kate en Hamish Hughes.
445
00:40:42,482 --> 00:40:45,902
Ze hebben een vakantiehuis
in de buurt gekocht
446
00:40:45,902 --> 00:40:47,779
en ze willen het inrichten.
447
00:40:50,407 --> 00:40:52,659
Ik ben bang dat we vandaag vroeg sluiten.
448
00:40:53,660 --> 00:40:55,495
We kijken snel rond.
449
00:40:56,580 --> 00:40:59,374
Mag ik uw toilet gebruiken?
Het was een lange reis.
450
00:41:00,834 --> 00:41:02,335
Dat is achterin.
451
00:42:02,687 --> 00:42:06,066
- Voorzichtig.
- Ontspan.
452
00:42:07,609 --> 00:42:08,568
Nee.
453
00:42:09,694 --> 00:42:10,570
Wat is dit?
454
00:42:10,570 --> 00:42:11,488
Geen idee.
455
00:42:11,488 --> 00:42:15,825
Ze verbergen Hitler niet.
Het is verdomme Josef Mengele.
456
00:42:17,160 --> 00:42:19,579
De Engel des Doods, waar is hij?
457
00:42:21,206 --> 00:42:22,415
Waar is Mengele?
458
00:42:22,415 --> 00:42:23,959
- Hij is niet hier.
- Gitta.
459
00:42:23,959 --> 00:42:26,044
Vertel. Waar is hij nu?
460
00:42:26,836 --> 00:42:28,380
- Dood.
- Onzin.
461
00:42:29,297 --> 00:42:31,633
Drie maanden geleden ging hij op vakantie
462
00:42:34,052 --> 00:42:36,888
en hij had een beroerte in het zwembad.
Hij verdronk.
463
00:42:36,888 --> 00:42:40,267
We wisten heel lang niet wie hij was.
464
00:42:40,934 --> 00:42:44,437
Pas een paar jaar geleden
ontdekten we zijn identiteit.
465
00:42:44,437 --> 00:42:49,609
Toen hij stierf, gingen we naar de krant.
We wilden het verhaal verkopen.
466
00:42:49,609 --> 00:42:53,530
En toen werden we gebeld
door een oude dame.
467
00:42:54,072 --> 00:42:59,077
Ze zou op de trein stappen en ons twee
miljoen brengen als we ons mond hielden.
468
00:43:00,453 --> 00:43:01,329
De Kraai.
469
00:43:02,664 --> 00:43:04,457
En met al dat geld
470
00:43:05,875 --> 00:43:07,669
zouden we nooit meer hoeven werken.
471
00:43:10,463 --> 00:43:12,257
De mierikswortel maakt het.
472
00:43:12,257 --> 00:43:14,884
Als iemand niet van mierikswortel houdt,
473
00:43:15,051 --> 00:43:16,678
dan ren je weg.
474
00:43:16,678 --> 00:43:18,179
Waar zijn de kooien voor?
475
00:43:24,561 --> 00:43:27,647
Ik ben parttime illusionist.
Heeft Sam niks gezegd?
476
00:43:27,647 --> 00:43:31,067
Tante Chava is een artiest,
een performancekunstenaar.
477
00:43:31,067 --> 00:43:32,652
Er zijn bewakingsfoto's,
478
00:43:33,653 --> 00:43:39,367
en kaarten en namen van SS-officieren
en messen en geweren.
479
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
Ja.
480
00:43:42,245 --> 00:43:43,371
We jagen op nazi's.
481
00:43:48,084 --> 00:43:50,503
Ze maakt een grapje.
482
00:43:50,503 --> 00:43:54,758
Ik maak geen grapje.
Dat is precies wat we doen.
483
00:43:55,759 --> 00:43:59,346
We jagen op nazi's
en we bevrijden de aarde van ze.
484
00:44:00,388 --> 00:44:02,182
Als Clara familie wordt,
485
00:44:02,182 --> 00:44:05,185
heeft ze het recht om dit te weten, Jonah.
486
00:44:09,814 --> 00:44:14,694
Hij heet Jonah, van 'en de walvis'.
Jonah Heidelbaum.
487
00:44:14,694 --> 00:44:18,281
Ik weet niet hoe hij op Sam Rabinow kwam.
Het klinkt wel leuk.
488
00:44:18,281 --> 00:44:19,783
Clara.
489
00:44:19,783 --> 00:44:21,201
Niet...
490
00:44:21,618 --> 00:44:24,287
- Clara.
- Het is beter zo.
491
00:44:43,723 --> 00:44:45,767
Ik heb iets.
492
00:45:06,913 --> 00:45:08,164
Alleen troep.
493
00:45:13,336 --> 00:45:14,254
Ik heb nooit...
494
00:45:17,048 --> 00:45:20,969
Ze vinden me ongeschikt, oud.
495
00:45:24,305 --> 00:45:27,350
Weet je hoe ik weet dat ik niet oud ben?
496
00:45:30,103 --> 00:45:33,857
Omdat ik oud moest worden met jou.
497
00:45:42,615 --> 00:45:43,533
Hallo?
498
00:46:10,727 --> 00:46:12,604
Gracias. Kom binnen.
499
00:46:45,845 --> 00:46:47,347
Verdomme.
500
00:46:53,228 --> 00:46:54,145
Rot op.
501
00:46:57,482 --> 00:47:01,277
- Jezus Christus.
- Laat me het uitleggen. Geef me de tijd.
502
00:47:01,402 --> 00:47:03,655
- Ik leg alles uit.
- Nee. Waarom?
503
00:47:03,905 --> 00:47:07,951
Waarom zou ik luisteren, Jonah?
Alles wat je hebt gezegd is een leugen.
504
00:47:07,951 --> 00:47:09,869
- Wil je de waarheid weten?
- Ja.
505
00:47:11,037 --> 00:47:13,873
Drie jaar geleden werd ik 's nachts wakker
506
00:47:13,873 --> 00:47:17,043
en zag ik een man mijn oma vermoorden.
Ze bloedde dood.
507
00:47:17,043 --> 00:47:21,381
Ze stierf omdat ze het laatste jaar
op nazi-criminelen had gejaagd.
508
00:47:21,381 --> 00:47:25,593
Dit kleine, oude vrouwtje werd vermoord
door de nazi's waar ze op joeg,
509
00:47:25,593 --> 00:47:28,555
dus ik nam na haar dood haar plek in.
510
00:47:28,555 --> 00:47:31,599
Ik vond de man die haar doodde.
Toen nog veel meer.
511
00:47:31,599 --> 00:47:33,059
Waarom de late nachten?
512
00:47:33,059 --> 00:47:36,479
Waarom het geschreeuw in mijn slaap?
De naam? Hierom.
513
00:47:36,479 --> 00:47:37,981
Het houdt nooit op.
514
00:47:37,981 --> 00:47:40,650
Ik probeer het hier voorgoed te stoppen,
515
00:47:40,650 --> 00:47:43,361
zodat ik een leven kan hebben
met mijn geliefde.
516
00:47:43,361 --> 00:47:44,279
Nee.
517
00:47:45,321 --> 00:47:47,490
- Bukken. Als ik zeg...
- Jonah?
518
00:47:47,490 --> 00:47:50,577
...ga naar de badkamer,
verstop je en blijf daar.
519
00:47:50,577 --> 00:47:51,619
Jonah.
520
00:47:57,166 --> 00:47:58,251
Doe open, Jonah.
521
00:48:44,922 --> 00:48:46,924
Kom me maar halen.
522
00:48:48,134 --> 00:48:50,553
Aan de kant. Ga weg.
523
00:49:37,684 --> 00:49:38,685
Aan de kant.
524
00:50:28,735 --> 00:50:31,612
Het spijt me van eerder.
525
00:50:34,741 --> 00:50:37,744
Ik denk dat het probleem is dat ik...
526
00:50:39,495 --> 00:50:41,497
Ik ben nog verliefd op je.
527
00:50:42,665 --> 00:50:44,125
Wacht tot je nuchter bent.
528
00:50:45,501 --> 00:50:47,211
Ik kan veranderen.
529
00:50:47,211 --> 00:50:49,922
- Dat weet je.
- We passen niet bij elkaar.
530
00:50:49,922 --> 00:50:52,633
- Hoezo niet?
- Ik kan niet voor je zorgen.
531
00:50:52,967 --> 00:50:56,179
Het is een fulltime baan
en ik heb al een kind.
532
00:50:57,180 --> 00:50:59,182
Ik kan niet meer geven.
533
00:51:20,077 --> 00:51:20,912
Joe.
534
00:52:05,998 --> 00:52:10,837
Nee. Laat me gaan.
535
00:52:11,504 --> 00:52:12,463
Clara.
536
00:53:53,272 --> 00:53:55,274
Vertaling: Soraya Zeeman
537
00:53:55,274 --> 00:53:57,360
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen