1 00:00:09,885 --> 00:00:13,889 - Meer had de Kraai niet bij zich. - Moordenaars reizen licht. 2 00:00:19,979 --> 00:00:23,983 Enkele reis naar Caieiras. Denk je dat Hitler daar is? 3 00:00:25,192 --> 00:00:28,404 Klaus zei dat de Kraai de enige is die hem ziet. 4 00:00:29,530 --> 00:00:32,575 - Gaan we? - Ga verkennen. Kijk wat je vindt. 5 00:00:33,242 --> 00:00:35,578 Neem de vervalser en de acteur mee. 6 00:00:35,578 --> 00:00:38,581 - Ima, de acteur is een last. - Hij is geschikt. 7 00:00:38,581 --> 00:00:41,625 Als hij niet terugkomt, is dat de prijs van ons vak. 8 00:00:42,418 --> 00:00:45,755 - De prijs van ons vak? - Jij blijft hier bij mij. 9 00:00:46,589 --> 00:00:48,174 - Ima... - Je blijft hier. 10 00:00:52,344 --> 00:00:56,849 Wees discreet. Hitler is binnen handbereik. 11 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Wees voorzichtig. 12 00:01:05,775 --> 00:01:07,151 Ik ga ze slopen. 13 00:01:09,111 --> 00:01:10,446 Niet voor de Joden. 14 00:01:13,115 --> 00:01:14,033 Voor Joe. 15 00:01:16,619 --> 00:01:20,706 Als hij ze ziet, weet je niet zeker hoe hij reageert. 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,001 Loyaliteit kan diep zitten. 17 00:01:28,047 --> 00:01:29,298 Liefde ook. 18 00:03:13,569 --> 00:03:19,450 JAGERS 19 00:04:06,038 --> 00:04:08,791 Ik wil iemand bedanken zonder wiens vrijgevigheid 20 00:04:08,791 --> 00:04:12,002 dit niet mogelijk was. Meyer Offerman. 21 00:04:12,002 --> 00:04:14,546 Meyer, kom alsjeblieft hier. 22 00:04:16,966 --> 00:04:20,803 - Alsjeblieft. - Bedankt. Hartstikke bedankt. 23 00:04:22,054 --> 00:04:25,724 Altijd geweten dat ik op het podium zou eindigen. Bedankt. 24 00:04:27,184 --> 00:04:32,982 Ik ben erg blij dat we hier allemaal samen kunnen zijn. 25 00:04:34,274 --> 00:04:36,068 Hoewel ik bang ben 26 00:04:36,068 --> 00:04:40,948 dat we een aantal van deze geweldige Joodse geleerden kwijtraken 27 00:04:40,948 --> 00:04:44,660 aan de Great White Way. Ik weet het niet. 28 00:04:44,785 --> 00:04:47,538 Ik maak me zorgen. Moet ik me zorgen maken? 29 00:04:48,580 --> 00:04:52,418 Voor je genereuze mitswa vonden we het gepast om dit te herdenken 30 00:04:52,584 --> 00:04:56,588 als het Meyer Offerman Theater van Temple Israel. 31 00:04:58,716 --> 00:05:00,092 Hartstikke bedankt. 32 00:05:01,844 --> 00:05:03,429 Willen ze 30 miljoen? 33 00:05:05,139 --> 00:05:09,143 Zeg maar dat we de productie graag verhogen... 34 00:05:09,143 --> 00:05:11,520 Wat is dat? Ik bel je terug. 35 00:05:13,313 --> 00:05:15,107 Wat... Edward. 36 00:05:16,442 --> 00:05:18,944 Wat... Waar is hij, verdomme? 37 00:05:34,209 --> 00:05:37,087 - Het is... - Jij. 38 00:05:44,386 --> 00:05:46,055 {\an8}Laat me het uitleggen. 39 00:05:46,055 --> 00:05:49,850 Een paar dagen geleden zag ik de naam van een vrouw op een briefje 40 00:05:49,850 --> 00:05:51,435 en een adres in LA. 41 00:05:51,560 --> 00:05:56,023 Ik had een gevoel en ik belde professor Morels kantoor. 42 00:05:57,191 --> 00:05:59,026 Hij zei dat er geen Israël-reis was. 43 00:05:59,359 --> 00:06:01,987 Toen belde ik American Express. Daar was het. 44 00:06:03,405 --> 00:06:08,118 Een betaling voor twee weken in het Palladio Hotel in Buenos Aires. 45 00:06:09,661 --> 00:06:12,372 Dus ik heb wat gedronken 46 00:06:13,248 --> 00:06:15,709 en voor ik het wist vloog ik hierheen. 47 00:06:18,837 --> 00:06:21,632 Het kwam echt zo uit een slechte film. 48 00:06:23,884 --> 00:06:26,678 Hoe is de roomservice? 49 00:06:26,678 --> 00:06:28,472 - Clara... - Wie is Millie, Sam? 50 00:06:37,439 --> 00:06:38,690 Ben je verliefd op haar? 51 00:06:43,112 --> 00:06:46,240 - Ze is een FBI-agent. - Een FBI-agent? 52 00:06:46,448 --> 00:06:48,867 Ze onderzocht de moord op mijn oma. 53 00:06:49,159 --> 00:06:54,289 Ik vloog naar Los Angeles om haar te zien omdat ik iets over iemand gevonden heb. 54 00:06:55,207 --> 00:06:59,628 Iemand waar ik al lang naar op zoek was 55 00:06:59,628 --> 00:07:01,964 en die persoon is hier in Argentinië. 56 00:07:03,423 --> 00:07:04,341 Wie? 57 00:07:05,968 --> 00:07:08,220 De zus van mijn oma, Chava. 58 00:07:08,220 --> 00:07:12,349 Mijn safta dacht dat zij de enige was die de oorlog had overleefd. 59 00:07:12,349 --> 00:07:15,811 Tijdens mijn scriptieonderzoek kwam ik 60 00:07:15,811 --> 00:07:18,063 de naam van een overlevende tegen. 61 00:07:19,481 --> 00:07:20,440 Chava Apfelbaum. 62 00:07:20,649 --> 00:07:24,069 Ik kwam erachter dat ze uit de kampen was ontsnapt. 63 00:07:24,319 --> 00:07:27,072 Dus ik vloog naar Millie om om hulp te vragen. 64 00:07:27,406 --> 00:07:31,618 Ze ontdekte dat ze nog leefde en hier woonde, dus ik kwam haar zoeken. 65 00:07:34,079 --> 00:07:37,124 - Waarom heb je niks gezegd? - Het was stom. 66 00:07:37,124 --> 00:07:40,586 Sorry. Ik moest zeker weten dat het echt was. 67 00:07:41,670 --> 00:07:44,590 Het spijt me. Ik heb het verpest. 68 00:07:44,590 --> 00:07:50,012 Ik weet dat ik de leegte die je oma achterliet nooit kan opvullen. 69 00:07:52,097 --> 00:07:57,811 Maar als we er samen in leven, voelt het niet zo groot. 70 00:07:59,188 --> 00:08:00,022 Ik hou van je. 71 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 Het spijt me. 72 00:08:06,695 --> 00:08:08,947 Het spijt me zo. 73 00:08:15,037 --> 00:08:16,455 Ik wil haar ontmoeten. 74 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 - Wil je haar ontmoeten? Nee. - Wat? 75 00:08:19,875 --> 00:08:22,127 Nee, ik denk niet... Ze is... 76 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 - Wat? - Raar. 77 00:08:23,462 --> 00:08:26,465 Raar zijn hoort bij oudtante zijn, toch? 78 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 Lunch, vandaag. 79 00:08:29,343 --> 00:08:32,596 - Vandaag? Ik weet niet of... - Het was geen vraag. 80 00:08:33,472 --> 00:08:34,431 Lunch klinkt leuk. 81 00:08:59,414 --> 00:09:03,752 Denk je dat ik niet weet wat het kost om tegen je dierbaren te liegen? 82 00:09:04,628 --> 00:09:07,172 Ik was degene die tegen Ruth loog. 83 00:09:07,339 --> 00:09:10,008 Weten wat ik wist, het geheim houden. 84 00:09:10,008 --> 00:09:15,180 Dus ga niet zielig doen terwijl ik de last voor je droeg, 85 00:09:16,181 --> 00:09:17,057 Ima. 86 00:09:22,854 --> 00:09:26,358 We hebben allemaal recht op ons eigen verleden, Rebekah. 87 00:09:28,443 --> 00:09:31,029 Ik op het mijne, net als jij op het jouwe. 88 00:09:35,659 --> 00:09:38,996 Ik heb hem gevonden. Hij is het. 89 00:09:45,127 --> 00:09:46,545 - Niet. - Jawel. 90 00:09:51,091 --> 00:09:53,468 - Niet. - Jawel. 91 00:09:55,137 --> 00:09:57,222 Wat zei ik je toen ik je ontmoette? 92 00:09:57,222 --> 00:10:00,267 Ik beloofde hem te vinden. Het heeft even geduurd. 93 00:10:01,310 --> 00:10:04,730 Maar ik kom altijd mijn beloftes na. 94 00:10:09,609 --> 00:10:13,822 Bedankt, Ima. 95 00:10:15,407 --> 00:10:17,242 Bedankt. 96 00:10:22,497 --> 00:10:23,332 Je moet gaan. 97 00:10:23,332 --> 00:10:26,335 Georges en de anderen zijn vandaag weg. 98 00:10:26,335 --> 00:10:28,420 Dit is misschien je enige kans. 99 00:10:29,588 --> 00:10:31,173 Bedankt. 100 00:10:41,600 --> 00:10:43,935 Ik ben die man niet. Je bent geen christen. 101 00:10:43,935 --> 00:10:44,978 Jawel. 102 00:10:44,978 --> 00:10:46,355 - Dat doe ik niet. - Wel. 103 00:10:46,355 --> 00:10:48,398 Je bent een vrouw van God. 104 00:10:49,524 --> 00:10:50,776 Ik ben die man niet. 105 00:10:50,776 --> 00:10:52,778 FBI ZOEKT MOORDENAAR BISSCHOP 106 00:11:01,995 --> 00:11:02,829 Hallo? 107 00:11:04,664 --> 00:11:05,499 Hallo? 108 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Danny... 109 00:11:08,210 --> 00:11:12,339 Millie? Waar heb je verdomme gezeten? 110 00:11:12,464 --> 00:11:14,549 Ik moest even weg uit LA. 111 00:11:14,883 --> 00:11:15,884 Millie, luister... 112 00:11:16,051 --> 00:11:16,968 Luister. 113 00:11:19,221 --> 00:11:23,141 Je schrijft in je boek dat agent Melanie... 114 00:11:24,059 --> 00:11:25,143 Hoe ze ook heet... 115 00:11:25,977 --> 00:11:30,899 Ze kan geen kwaad doen, en als ze dat doet, is het geen kwaad. 116 00:11:32,984 --> 00:11:34,152 Geloof je dat? 117 00:11:35,612 --> 00:11:37,280 De FBI heeft me gebeld. 118 00:11:38,031 --> 00:11:39,449 Ze zijn op zoek naar je. 119 00:11:40,659 --> 00:11:42,077 Wat heb je gedaan? 120 00:11:49,334 --> 00:11:51,795 - Gaat het? - Ja. 121 00:11:53,713 --> 00:11:55,090 Waar ga je heen? 122 00:11:55,090 --> 00:11:58,802 Even de stad uit om Rhineharts papieren op te halen. 123 00:11:59,094 --> 00:12:01,012 - Niets spannends. - Ik ga mee. 124 00:12:03,014 --> 00:12:05,142 Ik word gek als ik hier blijf. 125 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Kom op dan. 126 00:12:10,605 --> 00:12:13,358 Er wonen twee nazi-sympathisanten in dit dorp. 127 00:12:13,358 --> 00:12:17,446 Als de Kraai Hitler kwam bezoeken, zijn dit vast poortwachters. 128 00:12:17,446 --> 00:12:21,616 Ze hebben een antiekwinkel. Jullie doen je voor als pasgetrouwden. 129 00:12:21,616 --> 00:12:25,287 - Ik ben de interieurontwerper. - Kun jij mijn man niet zijn? 130 00:12:25,287 --> 00:12:28,206 Een publiek gelooft nooit dat zo'n mooie vrouw 131 00:12:28,206 --> 00:12:32,377 getrouwd is met zo'n prachtige man. 132 00:12:34,379 --> 00:12:36,131 Ik hou van antiek. 133 00:12:36,131 --> 00:12:39,468 Ben je in de Berkshires geweest? Een plekje in Lenox. 134 00:12:39,468 --> 00:12:43,388 - Mijn god. De schattigste lampen. - Alles in orde? 135 00:12:44,347 --> 00:12:49,811 Ja. Top. Prima. Teflon, Tef-Lonny Flash is terug. 136 00:12:51,855 --> 00:12:53,106 Schat, kom op. 137 00:12:56,610 --> 00:12:57,736 Je bent high. 138 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 - Iets voor het tijdverschil. - Alweer, Lonny? 139 00:13:00,489 --> 00:13:02,449 - Val dood. - Alweer? 140 00:13:03,074 --> 00:13:05,869 Je had ons in gevaar kunnen brengen. 141 00:13:06,077 --> 00:13:08,079 Wanneer ben je hiermee begonnen? 142 00:13:08,079 --> 00:13:11,082 Weet je wat ik op het spel zet om hier te zijn? 143 00:13:11,082 --> 00:13:14,336 Wat ik riskeer? Waarom ben je verdomme gekomen? 144 00:13:15,045 --> 00:13:18,423 Vanwege jou. Omdat jij zou komen. 145 00:13:19,591 --> 00:13:23,803 Ik ben hiermee begonnen toen jij wegging. Oké? 146 00:13:24,846 --> 00:13:25,764 Oké? 147 00:13:30,852 --> 00:13:31,728 Lonny. 148 00:13:34,898 --> 00:13:36,608 PROCUREUR-GENERAAL 149 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 Hoe weet je dat hij het was? 150 00:13:38,693 --> 00:13:41,446 - Die meneer... - Von Staub. 151 00:13:42,656 --> 00:13:46,201 Omdat, meneer procureur-generaal, 152 00:13:46,201 --> 00:13:51,665 mijn ogen het gezicht van de man die mijn kinderen doodde niet vergeten. 153 00:13:52,457 --> 00:13:55,126 - Miss Apfelbaum... -'Miss Apfelbaum', ik weet het. 154 00:13:55,126 --> 00:13:58,463 We zijn bij soortgelijke kantoren geweest. 155 00:13:58,463 --> 00:14:02,634 Allemaal hoge functionarissen. En ze zeiden allemaal hetzelfde. 156 00:14:02,801 --> 00:14:07,639 Ik hoef niet nog een neerbuigende afwijzing te horen 157 00:14:07,639 --> 00:14:09,891 van een man die zo druk is 158 00:14:09,891 --> 00:14:13,770 dat hij geen tijd heeft voor misdaden tegen de Joden. 159 00:14:23,738 --> 00:14:27,158 - Ze is een pittige. - Altijd al geweest. 160 00:14:28,660 --> 00:14:32,831 Luister, Louis, het spijt me. Maar bedankt voor je tijd. 161 00:14:34,833 --> 00:14:36,918 - Ik zal ernaar kijken. - Wat? 162 00:14:39,087 --> 00:14:42,882 - Ik onderzoek het. - Nee, het is oké. 163 00:14:43,592 --> 00:14:45,594 - Ik zet mijn team erop. - Nee. 164 00:14:48,346 --> 00:14:52,767 Ze is een oude vrouw. Veel pijn en verwarring. En... 165 00:14:53,643 --> 00:14:57,689 Ik denk dat er weinig waarheid zit in wat ze zegt. 166 00:14:58,440 --> 00:15:01,818 Ik wil je tijd niet verspillen, maar ze is een vriendin... 167 00:15:03,194 --> 00:15:07,032 - Ik wil dat ze zich gehoord voelt. - Ik begrijp het. 168 00:15:08,533 --> 00:15:09,534 Bedankt, Louis. 169 00:15:11,369 --> 00:15:16,374 Ik wist zo zeker dat je vrienden, dat jouw connecties, 170 00:15:16,374 --> 00:15:21,546 dat de senatoren, de congresleden, de procureur-generaal... 171 00:15:21,546 --> 00:15:24,883 Niets. We hebben niets. Niemand gelooft ons. 172 00:15:25,383 --> 00:15:28,928 Nooit meer, zeiden we. Nooit meer. 173 00:15:28,928 --> 00:15:30,972 Ik ga niet stoppen. 174 00:15:30,972 --> 00:15:33,141 Je gaat dit niet loslaten, hè? 175 00:15:34,225 --> 00:15:36,227 Ik kan het niet. Jij wel? 176 00:15:42,067 --> 00:15:43,735 Wat als we het zelf doen? 177 00:15:47,906 --> 00:15:52,744 We vormen een team en doen het zelf. 178 00:15:56,414 --> 00:15:58,583 Is dit je verloofde? 179 00:15:58,583 --> 00:16:01,503 Iemand die de halve wereld over reist 180 00:16:01,503 --> 00:16:05,840 omdat ze een naam op een briefje heeft zien staan? 181 00:16:05,840 --> 00:16:08,051 Ze is duidelijk losgeslagen. 182 00:16:11,137 --> 00:16:13,098 - Wat? - Ze is eigenlijk briljant. 183 00:16:13,431 --> 00:16:17,852 Als ik onze plannen afzeg, wordt ze achterdochtig. 184 00:16:17,852 --> 00:16:21,564 Ze komt erachter wat we van plan zijn. Dus lunch, wij drieën. 185 00:16:21,940 --> 00:16:24,275 Wat? Denk je dat ik dit leuk vind? 186 00:16:24,275 --> 00:16:27,112 Ik vroeg Mindy om jou te spelen, maar ze ligt 187 00:16:27,112 --> 00:16:28,863 Argentijnse soaps te kijken. 188 00:16:29,114 --> 00:16:30,240 Vind je haar leuk? 189 00:16:32,033 --> 00:16:37,455 - Ik hou van haar. Ze wordt mijn vrouw. - Dan ga ik niet gezellig doen. 190 00:16:38,540 --> 00:16:43,545 Als je van haar houdt, zeg je dat je over je oudtante gelogen hebt 191 00:16:43,545 --> 00:16:47,048 en dat je hier met een ander meisje bent 192 00:16:47,048 --> 00:16:49,467 en dat je de bruiloft afzegt. 193 00:16:49,467 --> 00:16:51,553 Boem, klaar, voorbij. 194 00:16:51,803 --> 00:16:55,640 Ze wordt mijn familie, Chava. Ze wordt jouw familie. 195 00:16:56,266 --> 00:16:57,892 Ze komt lunchen. 196 00:16:57,892 --> 00:17:00,478 Dan vliegt ze naar huis zonder enig vermoeden. 197 00:17:00,478 --> 00:17:05,817 Dan vinden we Hitler, we doden hem en ik hou ermee op. 198 00:17:05,942 --> 00:17:08,903 Ik vlieg naar Parijs, trouw met Clara en word oud, 199 00:17:08,903 --> 00:17:11,823 saai en gelukkig samen, en dat is wat er gebeurt. 200 00:17:11,823 --> 00:17:16,161 - Dat gebeurt voor mij. - Nee. Dat gebeurt voor Sam. 201 00:17:16,161 --> 00:17:19,581 - Dat gebeurt niet voor jou. - Je wist van me af. 202 00:17:20,248 --> 00:17:24,252 Zelfs nadat ze stierf. En je nam nooit contact op. 203 00:17:24,252 --> 00:17:26,254 Dit is het minste wat je kunt doen. 204 00:17:29,382 --> 00:17:31,760 - Ik maak kip. - Ik zal reserveren. 205 00:17:31,760 --> 00:17:35,346 Zo ontmoet ze geen familie. Ik maak kip. 206 00:17:40,101 --> 00:17:41,019 Kip, dan. 207 00:18:25,563 --> 00:18:29,067 - Wat gaan we doen, Biz? - Dat zal ik je zeggen. 208 00:18:29,776 --> 00:18:32,737 We gaan ze kogels voeren op Mars. 209 00:18:39,828 --> 00:18:40,954 En cut. 210 00:18:42,205 --> 00:18:44,415 Goed. We gaan door. 211 00:18:46,251 --> 00:18:49,963 Geweldige take. We hebben het, denk ik. 212 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 Ik ben in mijn trailer. 213 00:18:53,758 --> 00:18:56,427 We hebben het. Dat was een goede take. 214 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Kogels op Mars. 215 00:19:04,644 --> 00:19:05,770 Rot op. 216 00:19:11,442 --> 00:19:12,610 Nee. 217 00:19:12,610 --> 00:19:14,779 - Wat nou? - Eruit. 218 00:19:16,531 --> 00:19:17,532 Eruit. 219 00:19:19,909 --> 00:19:22,537 Wat nou? Wie ben jij, verdomme? 220 00:19:22,537 --> 00:19:25,456 Wie ben jij? Je bent een puinhoop. 221 00:19:25,456 --> 00:19:27,709 Je hoort in een bijgebouw, eikel. 222 00:19:27,709 --> 00:19:29,961 - Ik bel de beveiliging. - Wegwezen. 223 00:19:30,587 --> 00:19:33,715 - Wat is dit nou? - Ik ben de beveiliging. 224 00:19:33,715 --> 00:19:35,758 Het kan me niet schelen wie je belt. 225 00:19:35,758 --> 00:19:37,802 Drink jezelf kapot, 226 00:19:37,802 --> 00:19:41,139 zet ons 100 jaar terug met al deze verdomde verhalen. 227 00:19:41,139 --> 00:19:42,932 Je geeft ons een slechte naam. 228 00:19:42,932 --> 00:19:46,311 Weet je wat ze zeggen? 'Daar gaat de Jood weer.' 229 00:19:46,311 --> 00:19:48,813 Je geeft alleen maar om jezelf. 230 00:19:49,814 --> 00:19:53,151 Wie ben jij, verdomme? En hoe ben je binnengekomen? 231 00:19:53,151 --> 00:19:54,861 Je opa was zoals jij. 232 00:19:55,570 --> 00:19:57,822 - Mijn opa? - Verdomde diva. 233 00:19:58,698 --> 00:20:00,950 Chevy Chase van het Jiddische theater. 234 00:20:00,950 --> 00:20:04,746 Maar ondanks zijn fratsen, was hij een geweldig acteur. 235 00:20:04,746 --> 00:20:08,833 Wacht. Kende je mijn opa? 236 00:20:08,833 --> 00:20:12,670 Niet persoonlijk. Wat weet je over hem? 237 00:20:14,672 --> 00:20:17,425 Mijn vader sprak zelden over hem. 238 00:20:17,759 --> 00:20:21,596 Maar je grootvader zat gevangen in de kampen. 239 00:20:23,014 --> 00:20:27,518 En elke Sjabbat, laat in de avond, trad je opa op. 240 00:20:29,103 --> 00:20:33,691 Alle meesterwerken. Sholem Aleichem, Brecht, Shakespeare. 241 00:20:33,816 --> 00:20:35,693 'Heeft een Jood geen ogen? 242 00:20:35,985 --> 00:20:40,323 'Heeft een Jood geen ogen, geen handen, geen ledematen, geen zintuigen? 243 00:20:40,823 --> 00:20:44,369 'Als je ons prikt, bloeden wij dan niet?' 244 00:20:45,620 --> 00:20:49,958 De bewakers ontdekten hem. Ze schoten hem twee keer neer. Dood. 245 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Maar elke Sjabbat 246 00:20:53,962 --> 00:20:56,881 bevrijdde hij de mannen in dat cellenblok 247 00:20:57,548 --> 00:21:00,301 en nam ze mee naar werelden ver weg. 248 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 Kogels op Mars 2. 249 00:21:06,391 --> 00:21:09,978 Wat is dit verdomme? 250 00:21:11,479 --> 00:21:13,398 Je deed ooit Hamlet. 251 00:21:13,398 --> 00:21:17,652 Je speelde in Othello. 'Beste jonge acteur van onze tijd.' 252 00:21:18,111 --> 00:21:19,112 Wat is er gebeurd? 253 00:21:21,823 --> 00:21:22,740 Ik weet het niet. 254 00:21:25,284 --> 00:21:29,080 Ik weet het niet. Het is gewoon gebeurd. 255 00:21:31,916 --> 00:21:34,836 Jij bent het kleinkind van Fyvel Flazsenstein. 256 00:21:36,754 --> 00:21:39,257 Jij hebt dezelfde genen. 257 00:21:39,924 --> 00:21:44,262 Geloof me, ik zie hem in jou. En ik zie jou, Leonard. 258 00:21:45,596 --> 00:21:47,265 Echt waar. Ik zie je. 259 00:21:49,559 --> 00:21:53,688 Ik ben hier met een kans voor jou 260 00:21:54,439 --> 00:21:56,858 die groter is dan welke rol dan ook. 261 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 Mag ik zitten? 262 00:22:19,922 --> 00:22:22,216 Doe wat je wil met je leven. 263 00:22:22,216 --> 00:22:26,971 Maar als je dit wil doen, moet je nuchter zijn. Voor onze levens. 264 00:22:28,639 --> 00:22:29,682 Voor haar. 265 00:22:33,478 --> 00:22:34,562 Ik was in de hel. 266 00:22:35,980 --> 00:22:38,524 We geloven niet in de hel, wat super is. 267 00:22:38,524 --> 00:22:40,401 Ik was in onze versie van de hel. 268 00:22:41,319 --> 00:22:46,824 De laatste keer dat ik gebruikte, was ik de hele dag knetterhigh. 269 00:22:47,992 --> 00:22:51,579 Snuiven, proeven en zuigen 270 00:22:51,579 --> 00:22:56,501 aan alles en iedereen zodat ik mijn gezicht niet zou zien. 271 00:22:58,503 --> 00:23:03,508 Zodat ik mijn naam niet zou herinneren en ik niet wist dat ik alleen was. 272 00:23:07,595 --> 00:23:11,015 Op een dag komt er een oude man mijn trailer in 273 00:23:11,015 --> 00:23:14,102 en hij vertelt me een verhaal over mijn opa, 274 00:23:14,352 --> 00:23:17,814 over wat voor held hij was en dat ik zijn genen heb. 275 00:23:17,814 --> 00:23:20,691 En hoe ik net als hij kon zijn. 276 00:23:23,945 --> 00:23:28,032 Dus ik pakte de dolk aan en sloot me aan bij een familie... 277 00:23:32,245 --> 00:23:37,542 En het voelde alsof ik iemand was. 278 00:23:38,209 --> 00:23:41,129 Weet je? Dat ik bestond. 279 00:23:43,464 --> 00:23:44,674 En het grappige is, 280 00:23:47,635 --> 00:23:48,886 het was een leugen. 281 00:23:51,055 --> 00:23:52,974 Hij kende mijn opa niet. 282 00:23:53,182 --> 00:23:57,061 En ik besef nu dat hij mij niet kende. 283 00:24:02,483 --> 00:24:03,776 Ik heb ze gezien, 284 00:24:05,570 --> 00:24:06,654 je films. 285 00:24:08,823 --> 00:24:13,327 Je bent een vreselijke acteur. Niet de rollen in je film. 286 00:24:15,204 --> 00:24:18,791 Maar deze rol, Lonny Flash, 287 00:24:19,917 --> 00:24:24,505 want jouw grootste rol is de rol waar je voor geboren bent. 288 00:24:26,549 --> 00:24:28,509 Leonard Flazsenstein. 289 00:24:30,845 --> 00:24:31,804 Jij. 290 00:24:32,597 --> 00:24:36,350 En zij is het vast met me eens. Dat is de rol waar ze van houdt. 291 00:24:38,436 --> 00:24:40,855 De enige rol waarvan Roxy kan houden. 292 00:24:41,397 --> 00:24:43,274 De echte jij. 293 00:24:44,859 --> 00:24:47,153 Hemel, je bent heel knap. 294 00:24:49,280 --> 00:24:50,740 Ik vind het vervelend. 295 00:24:54,702 --> 00:24:57,705 - Laten we ze vinden. - Lonny. 296 00:24:58,706 --> 00:25:02,210 Chava heeft ons met een reden gestuurd. Je hebt me nodig. 297 00:25:09,550 --> 00:25:12,136 Als we er zijn, blijf jij in de auto. 298 00:25:12,136 --> 00:25:13,471 Waar gaan we heen? 299 00:25:13,471 --> 00:25:16,140 We gaan niet zomaar wat dossiers ophalen. 300 00:25:18,559 --> 00:25:19,977 Ik ga een man vinden, 301 00:25:22,230 --> 00:25:24,982 een man die ik al lang zoek. 302 00:25:27,235 --> 00:25:30,238 {\an8}ENGELAND - 1976 303 00:25:30,363 --> 00:25:34,325 {\an8}Komt allen tezamen Jubelend van vreugde 304 00:25:34,617 --> 00:25:40,581 Komt nu O komt nu naar Bethlehem 305 00:25:43,751 --> 00:25:47,421 Ziet nu 306 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 De Vorst der eng'len hier geboren 307 00:25:51,217 --> 00:25:53,511 Kennen ze Kool the Gang? 308 00:25:57,014 --> 00:25:57,932 Meyer Offerman. 309 00:26:01,852 --> 00:26:05,773 Moeder-overste blies mijn wind in jouw richting. 310 00:26:05,773 --> 00:26:09,360 Ze zei dat het weeshuis een nieuw dak nodig had, 311 00:26:09,360 --> 00:26:12,405 nieuwe boiler, 20 nieuwe bedden. 312 00:26:14,448 --> 00:26:20,204 En ik kan toevallig een flinke donatie doen. 313 00:26:23,791 --> 00:26:28,963 Dat is heel liefdadig van u, Mr Offerman. 314 00:26:29,088 --> 00:26:30,840 Offerman. Bedankt. 315 00:26:31,590 --> 00:26:32,842 Maar als ik mag, 316 00:26:32,842 --> 00:26:37,305 waarom zou iemand als u willen doneren aan een kerk? 317 00:26:37,305 --> 00:26:39,223 Iemand als ik? 318 00:26:39,807 --> 00:26:41,309 Wat? Bedoel je een Jood? 319 00:26:42,643 --> 00:26:46,897 Waarom zou een vrouw als jij zichzelf aan de kerk geven? 320 00:26:48,399 --> 00:26:51,569 - Pardon? - Je vader was Joods. 321 00:26:52,570 --> 00:26:54,322 Jezus was een Jood, toch? 322 00:26:55,406 --> 00:26:56,615 Niet Jezus. 323 00:26:57,491 --> 00:27:01,662 Je vader, Rebekah. Jouw vader. 324 00:27:01,662 --> 00:27:03,414 Hiram Kreutzer. 325 00:27:06,000 --> 00:27:08,169 Je kunt het nog steeds horen, hè? 326 00:27:09,462 --> 00:27:14,592 De herrie van de stoommachine terwijl je vader je overhandigt aan een vrouw 327 00:27:15,343 --> 00:27:16,761 door het treinraam. 328 00:27:18,346 --> 00:27:20,848 Misschien zei hij dat je op vakantie ging. 329 00:27:21,932 --> 00:27:25,603 Hoelang duurde het voor je doorhad waarom je vader dat deed? 330 00:27:30,858 --> 00:27:33,611 Luister goed, jij gerimpelde klootzak. 331 00:27:33,778 --> 00:27:36,989 Als je denkt dat ik zou aarzelen om je weelderige kop 332 00:27:36,989 --> 00:27:41,369 van je verdomde nek af te hakken waar deze lieve engeltjes bij zijn, 333 00:27:41,369 --> 00:27:43,120 dan heb je het mis. 334 00:27:44,372 --> 00:27:48,125 Bedankt. Dat is precies waarom ik hier ben. 335 00:27:48,793 --> 00:27:52,171 Ik heb je dossier gelezen. Oxford. MI6. 336 00:27:52,171 --> 00:27:55,966 Mijn collega's en ik stellen een team samen 337 00:27:56,092 --> 00:28:01,806 om voortvluchtig nazi-schorem tot een bloedig einde te brengen. 338 00:28:08,479 --> 00:28:11,148 - Nooit. - Pardon? 339 00:28:12,942 --> 00:28:17,655 Je vroeg wanneer ik doorhad wat mijn vader voor me had gedaan. 340 00:28:17,655 --> 00:28:20,741 Het antwoord is nooit. We hadden samen moeten sterven. 341 00:28:20,741 --> 00:28:25,037 Ik was liever samen gestorven als ik dan nog een dag met hem had gehad. 342 00:28:25,162 --> 00:28:28,749 Bedankt, Mr Offerman. Sorry dat u hierheen bent gekomen. 343 00:28:31,585 --> 00:28:36,757 Als je de dood van je vader wilt wreken, 344 00:28:36,757 --> 00:28:40,344 lukt dat niet met optochten en liefdadigheid. 345 00:28:42,179 --> 00:28:46,350 Je moet je bij deze missie aansluiten. Het is de enige manier. 346 00:28:48,686 --> 00:28:53,858 Je vader heeft je op die trein gezet zodat je op een dag 347 00:28:56,193 --> 00:28:58,195 uit kon stappen. 348 00:29:04,076 --> 00:29:05,494 Niet nerveus zijn. 349 00:29:05,953 --> 00:29:09,707 Ik ben niet nerveus. Ik ben Joods. Zo zien we er altijd uit. 350 00:29:10,458 --> 00:29:11,292 Hallo. 351 00:29:13,252 --> 00:29:15,379 - Hallo. - Sjalom. 352 00:29:16,046 --> 00:29:18,466 Sjalom, mijn lieve neefje. 353 00:29:20,551 --> 00:29:23,387 Hemeltje. Jij bent vast... 354 00:29:23,387 --> 00:29:26,891 Clara. Het is zo leuk je te ontmoeten. 355 00:29:34,398 --> 00:29:35,316 Kijk jou nou. 356 00:29:35,774 --> 00:29:39,904 Je shyna punim komt bijna niet boven de bloemen uit. 357 00:29:39,904 --> 00:29:41,363 Zo attent. 358 00:29:42,239 --> 00:29:44,074 Kom binnen. 359 00:30:16,982 --> 00:30:18,108 Dat is hun hotel. 360 00:30:25,074 --> 00:30:27,618 Dit is heerlijk. Bedankt. 361 00:30:28,869 --> 00:30:30,037 Het is een oud recept. 362 00:30:30,913 --> 00:30:34,542 Dit heb je vast nog nooit gegeten. Een Joodse klassieker. 363 00:30:35,084 --> 00:30:40,464 Sams betovergrootmoeders recept. Geschiedenis is alles. 364 00:30:42,299 --> 00:30:46,136 Chava, waarom Zuid-Amerika? 365 00:30:48,264 --> 00:30:51,308 Ik heb even in Londen gewoond 366 00:30:51,308 --> 00:30:54,228 en ik ben hierheen verhuisd voor werk. 367 00:30:54,228 --> 00:30:58,649 Er was een bepaalde account die ik wilde, jaren geleden. 368 00:30:58,649 --> 00:31:00,859 Wat geweldig. Heb je die al gekregen? 369 00:31:02,152 --> 00:31:04,905 Nog niet. Maar ik hou van de jacht. 370 00:31:04,905 --> 00:31:10,911 Clara studeert neuropsychiatrie aan de Sorbonne. 371 00:31:10,911 --> 00:31:14,081 Ze krijgt een hoge positie bij een onderzoekskliniek. 372 00:31:16,083 --> 00:31:18,002 Neuropsychiatrie. 373 00:31:19,920 --> 00:31:21,505 Wat doen je ouders, schat? 374 00:31:21,505 --> 00:31:26,135 Ze zijn kunstverzamelaars in Londen. Ze hebben een galerie op Savile Row. 375 00:31:27,136 --> 00:31:28,470 Kunstverzamelaars. 376 00:31:31,015 --> 00:31:33,934 Dat is een leuk tijdverdrijf voor rijke mensen. 377 00:31:35,394 --> 00:31:40,274 Verzamelen, iets nemen wat niet helemaal van jou is, 378 00:31:40,274 --> 00:31:42,359 maar het wel claimen. 379 00:31:45,195 --> 00:31:48,741 Dus, wanneer is de grote dag? 380 00:31:49,658 --> 00:31:50,993 Tien oktober in Parijs. 381 00:31:51,160 --> 00:31:55,497 Oktober. Ik raak je zo snel kwijt, Sam. 382 00:31:57,374 --> 00:31:59,460 Maar je krijgt mij erbij. 383 00:32:06,967 --> 00:32:08,636 Wordt het een Joodse bruiloft? 384 00:32:10,971 --> 00:32:13,474 Ik heb de talliet van je overgrootvader nog. 385 00:32:14,141 --> 00:32:16,477 - Ik draag geen talliet. - Waarom niet? 386 00:32:17,811 --> 00:32:22,399 Omdat je met een shiksa trouwt, ga je je identiteit wissen? 387 00:32:24,193 --> 00:32:28,113 Waar je voorouders voor vochten, voor stierven. 388 00:32:30,407 --> 00:32:33,577 Je safta draait zich om in haar graf. 389 00:32:35,162 --> 00:32:38,749 Als Sam een Joodse bruiloft wil, zou ik dat graag eren. 390 00:32:40,167 --> 00:32:43,504 In het laatste anderhalf jaar heb ik challah leren bakken. 391 00:32:43,504 --> 00:32:47,758 Ik heb Dayenu gezongen. Twee seders gehouden. Dreidels gedraaid. 392 00:32:47,758 --> 00:32:50,844 Ik heb de sjofar gehoord en het minjan-gezang. 393 00:32:50,844 --> 00:32:52,846 Lenny Bruce's I'm Not A Nut, Elect Me! 394 00:32:53,514 --> 00:32:56,475 Ik wil nooit dat Sam wist wie hij is. 395 00:32:56,475 --> 00:33:00,521 Ik werd verliefd op wie hij is, waaronder zijn Joods-zijn. 396 00:33:01,438 --> 00:33:06,694 Ik weet niet hoe je dacht dat ik zou zijn, maar ik hou van hem, 397 00:33:08,028 --> 00:33:09,029 met heel mijn hart. 398 00:33:10,698 --> 00:33:14,368 En hij van mij. 399 00:33:15,869 --> 00:33:20,040 Hij is de vriendelijkste, zachtste, 400 00:33:21,291 --> 00:33:23,293 loyaalste persoon die ik ken. 401 00:33:28,507 --> 00:33:30,467 Ik had ooit een geliefde. 402 00:33:32,136 --> 00:33:35,472 Een waar ik zo'n stomme toespraak voor zou houden. 403 00:33:38,058 --> 00:33:42,146 Hij heette Zev. We ontmoetten elkaar na de oorlog. 404 00:33:43,063 --> 00:33:45,065 We zaten allebei in hetzelfde vak. 405 00:33:46,650 --> 00:33:47,651 We werden verliefd. 406 00:33:49,570 --> 00:33:51,155 We waren 20 jaar samen. 407 00:33:51,155 --> 00:33:56,160 Toen plaatste een van ons de ander boven het werk, en de ander... 408 00:33:57,828 --> 00:34:00,122 Zij geloofde 409 00:34:00,914 --> 00:34:04,793 dat het werk het allerbelangrijkste was. 410 00:34:08,422 --> 00:34:10,174 Zev heeft geluk gehad, 411 00:34:12,551 --> 00:34:15,679 dat hij zolang van u heeft mogen houden. 412 00:34:21,769 --> 00:34:23,687 Laten we wat meer wijn drinken. 413 00:34:23,687 --> 00:34:28,358 - We hebben genoeg wijn gehad. - Nee. Ik drink mee. 414 00:34:28,358 --> 00:34:32,696 Maar mag deze shiksa eerst naar het toilet? 415 00:34:33,322 --> 00:34:35,866 Natuurlijk, schat. Aan het einde van de gang. 416 00:34:45,793 --> 00:34:47,127 Ze is te goed voor je. 417 00:35:16,073 --> 00:35:19,618 Goedemorgen. Ik ben hier om mijn vader te zien. 418 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 Het is lang geleden. 419 00:35:57,948 --> 00:36:00,200 Ben je hier voor mijn biecht? 420 00:36:03,370 --> 00:36:04,288 Nee. 421 00:36:06,290 --> 00:36:08,876 Ik ben hier voor die van mij. Is dat goed? 422 00:36:48,081 --> 00:36:49,833 Toen ik een klein meisje was, 423 00:36:51,835 --> 00:36:53,003 zette mijn vader 424 00:36:55,339 --> 00:36:56,924 mij op een trein. 425 00:36:57,674 --> 00:37:01,261 Een trein die me naar een veilige plek zou brengen, 426 00:37:01,261 --> 00:37:04,431 en hij beloofde mij, mijn vader, 427 00:37:05,849 --> 00:37:10,729 dat hij ooit terug zou komen en ik weer in zijn armen zou zijn. 428 00:37:10,938 --> 00:37:12,105 En hier ben ik. 429 00:37:14,107 --> 00:37:18,111 Ik ben hierheen gereisd, heb deze hele tijd gereisd, 430 00:37:19,071 --> 00:37:20,864 omdat mijn vader loog. 431 00:37:24,201 --> 00:37:28,872 Hij beloofde me dat hij me ooit weer zou zien 432 00:37:28,872 --> 00:37:32,292 en ik ben hier om je te vragen waarom. 433 00:37:33,585 --> 00:37:38,131 Ik ben hier om je te vragen waarom hij loog, want alleen jij weet het. 434 00:37:39,716 --> 00:37:41,927 Alleen jij kunt het weten. 435 00:37:41,927 --> 00:37:47,140 Alleen jij hebt het antwoord, want jij bent het antwoord. 436 00:37:47,933 --> 00:37:51,895 Want jij hebt van die belofte een leugen gemaakt 437 00:37:51,895 --> 00:37:57,442 toen je mijn vader doodschoot in Bergen-Belsen, op 2 juli, 1943. 438 00:37:57,442 --> 00:37:59,736 Toch, Herr Muntz? 439 00:38:13,250 --> 00:38:15,669 Het spijt me voor je. 440 00:38:35,022 --> 00:38:36,606 Het spijt me voor je. 441 00:40:32,139 --> 00:40:32,973 Hallo. 442 00:40:33,765 --> 00:40:34,850 Kan ik u helpen? 443 00:40:37,060 --> 00:40:38,728 Mijn naam is Antonio Costa. 444 00:40:38,728 --> 00:40:42,065 Dit zijn mijn cliënten, Kate en Hamish Hughes. 445 00:40:42,482 --> 00:40:45,902 Ze hebben een vakantiehuis in de buurt gekocht 446 00:40:45,902 --> 00:40:47,779 en ze willen het inrichten. 447 00:40:50,407 --> 00:40:52,659 Ik ben bang dat we vandaag vroeg sluiten. 448 00:40:53,660 --> 00:40:55,495 We kijken snel rond. 449 00:40:56,580 --> 00:40:59,374 Mag ik uw toilet gebruiken? Het was een lange reis. 450 00:41:00,834 --> 00:41:02,335 Dat is achterin. 451 00:42:02,687 --> 00:42:06,066 - Voorzichtig. - Ontspan. 452 00:42:07,609 --> 00:42:08,568 Nee. 453 00:42:09,694 --> 00:42:10,570 Wat is dit? 454 00:42:10,570 --> 00:42:11,488 Geen idee. 455 00:42:11,488 --> 00:42:15,825 Ze verbergen Hitler niet. Het is verdomme Josef Mengele. 456 00:42:17,160 --> 00:42:19,579 De Engel des Doods, waar is hij? 457 00:42:21,206 --> 00:42:22,415 Waar is Mengele? 458 00:42:22,415 --> 00:42:23,959 - Hij is niet hier. - Gitta. 459 00:42:23,959 --> 00:42:26,044 Vertel. Waar is hij nu? 460 00:42:26,836 --> 00:42:28,380 - Dood. - Onzin. 461 00:42:29,297 --> 00:42:31,633 Drie maanden geleden ging hij op vakantie 462 00:42:34,052 --> 00:42:36,888 en hij had een beroerte in het zwembad. Hij verdronk. 463 00:42:36,888 --> 00:42:40,267 We wisten heel lang niet wie hij was. 464 00:42:40,934 --> 00:42:44,437 Pas een paar jaar geleden ontdekten we zijn identiteit. 465 00:42:44,437 --> 00:42:49,609 Toen hij stierf, gingen we naar de krant. We wilden het verhaal verkopen. 466 00:42:49,609 --> 00:42:53,530 En toen werden we gebeld door een oude dame. 467 00:42:54,072 --> 00:42:59,077 Ze zou op de trein stappen en ons twee miljoen brengen als we ons mond hielden. 468 00:43:00,453 --> 00:43:01,329 De Kraai. 469 00:43:02,664 --> 00:43:04,457 En met al dat geld 470 00:43:05,875 --> 00:43:07,669 zouden we nooit meer hoeven werken. 471 00:43:10,463 --> 00:43:12,257 De mierikswortel maakt het. 472 00:43:12,257 --> 00:43:14,884 Als iemand niet van mierikswortel houdt, 473 00:43:15,051 --> 00:43:16,678 dan ren je weg. 474 00:43:16,678 --> 00:43:18,179 Waar zijn de kooien voor? 475 00:43:24,561 --> 00:43:27,647 Ik ben parttime illusionist. Heeft Sam niks gezegd? 476 00:43:27,647 --> 00:43:31,067 Tante Chava is een artiest, een performancekunstenaar. 477 00:43:31,067 --> 00:43:32,652 Er zijn bewakingsfoto's, 478 00:43:33,653 --> 00:43:39,367 en kaarten en namen van SS-officieren en messen en geweren. 479 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 Ja. 480 00:43:42,245 --> 00:43:43,371 We jagen op nazi's. 481 00:43:48,084 --> 00:43:50,503 Ze maakt een grapje. 482 00:43:50,503 --> 00:43:54,758 Ik maak geen grapje. Dat is precies wat we doen. 483 00:43:55,759 --> 00:43:59,346 We jagen op nazi's en we bevrijden de aarde van ze. 484 00:44:00,388 --> 00:44:02,182 Als Clara familie wordt, 485 00:44:02,182 --> 00:44:05,185 heeft ze het recht om dit te weten, Jonah. 486 00:44:09,814 --> 00:44:14,694 Hij heet Jonah, van 'en de walvis'. Jonah Heidelbaum. 487 00:44:14,694 --> 00:44:18,281 Ik weet niet hoe hij op Sam Rabinow kwam. Het klinkt wel leuk. 488 00:44:18,281 --> 00:44:19,783 Clara. 489 00:44:19,783 --> 00:44:21,201 Niet... 490 00:44:21,618 --> 00:44:24,287 - Clara. - Het is beter zo. 491 00:44:43,723 --> 00:44:45,767 Ik heb iets. 492 00:45:06,913 --> 00:45:08,164 Alleen troep. 493 00:45:13,336 --> 00:45:14,254 Ik heb nooit... 494 00:45:17,048 --> 00:45:20,969 Ze vinden me ongeschikt, oud. 495 00:45:24,305 --> 00:45:27,350 Weet je hoe ik weet dat ik niet oud ben? 496 00:45:30,103 --> 00:45:33,857 Omdat ik oud moest worden met jou. 497 00:45:42,615 --> 00:45:43,533 Hallo? 498 00:46:10,727 --> 00:46:12,604 Gracias. Kom binnen. 499 00:46:45,845 --> 00:46:47,347 Verdomme. 500 00:46:53,228 --> 00:46:54,145 Rot op. 501 00:46:57,482 --> 00:47:01,277 - Jezus Christus. - Laat me het uitleggen. Geef me de tijd. 502 00:47:01,402 --> 00:47:03,655 - Ik leg alles uit. - Nee. Waarom? 503 00:47:03,905 --> 00:47:07,951 Waarom zou ik luisteren, Jonah? Alles wat je hebt gezegd is een leugen. 504 00:47:07,951 --> 00:47:09,869 - Wil je de waarheid weten? - Ja. 505 00:47:11,037 --> 00:47:13,873 Drie jaar geleden werd ik 's nachts wakker 506 00:47:13,873 --> 00:47:17,043 en zag ik een man mijn oma vermoorden. Ze bloedde dood. 507 00:47:17,043 --> 00:47:21,381 Ze stierf omdat ze het laatste jaar op nazi-criminelen had gejaagd. 508 00:47:21,381 --> 00:47:25,593 Dit kleine, oude vrouwtje werd vermoord door de nazi's waar ze op joeg, 509 00:47:25,593 --> 00:47:28,555 dus ik nam na haar dood haar plek in. 510 00:47:28,555 --> 00:47:31,599 Ik vond de man die haar doodde. Toen nog veel meer. 511 00:47:31,599 --> 00:47:33,059 Waarom de late nachten? 512 00:47:33,059 --> 00:47:36,479 Waarom het geschreeuw in mijn slaap? De naam? Hierom. 513 00:47:36,479 --> 00:47:37,981 Het houdt nooit op. 514 00:47:37,981 --> 00:47:40,650 Ik probeer het hier voorgoed te stoppen, 515 00:47:40,650 --> 00:47:43,361 zodat ik een leven kan hebben met mijn geliefde. 516 00:47:43,361 --> 00:47:44,279 Nee. 517 00:47:45,321 --> 00:47:47,490 - Bukken. Als ik zeg... - Jonah? 518 00:47:47,490 --> 00:47:50,577 ...ga naar de badkamer, verstop je en blijf daar. 519 00:47:50,577 --> 00:47:51,619 Jonah. 520 00:47:57,166 --> 00:47:58,251 Doe open, Jonah. 521 00:48:44,922 --> 00:48:46,924 Kom me maar halen. 522 00:48:48,134 --> 00:48:50,553 Aan de kant. Ga weg. 523 00:49:37,684 --> 00:49:38,685 Aan de kant. 524 00:50:28,735 --> 00:50:31,612 Het spijt me van eerder. 525 00:50:34,741 --> 00:50:37,744 Ik denk dat het probleem is dat ik... 526 00:50:39,495 --> 00:50:41,497 Ik ben nog verliefd op je. 527 00:50:42,665 --> 00:50:44,125 Wacht tot je nuchter bent. 528 00:50:45,501 --> 00:50:47,211 Ik kan veranderen. 529 00:50:47,211 --> 00:50:49,922 - Dat weet je. - We passen niet bij elkaar. 530 00:50:49,922 --> 00:50:52,633 - Hoezo niet? - Ik kan niet voor je zorgen. 531 00:50:52,967 --> 00:50:56,179 Het is een fulltime baan en ik heb al een kind. 532 00:50:57,180 --> 00:50:59,182 Ik kan niet meer geven. 533 00:51:20,077 --> 00:51:20,912 Joe. 534 00:52:05,998 --> 00:52:10,837 Nee. Laat me gaan. 535 00:52:11,504 --> 00:52:12,463 Clara. 536 00:53:53,272 --> 00:53:55,274 Vertaling: Soraya Zeeman 537 00:53:55,274 --> 00:53:57,360 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen