1 00:00:09,885 --> 00:00:13,889 - Variksella ei ollut muuta. - Murhaajilla on vähän matkatavaraa. 2 00:00:19,979 --> 00:00:23,983 Menolippu Caieirasiin. Onkohan Hitler siellä? 3 00:00:25,192 --> 00:00:28,404 Klausin mukaan vain Varis tapaa Hitleriä. 4 00:00:29,530 --> 00:00:32,575 - Menemmekö? - Mene tiedustelemaan. 5 00:00:33,242 --> 00:00:35,578 Ota väärentäjä ja näyttelijä mukaan. 6 00:00:35,578 --> 00:00:38,581 - Näyttelijä on riskitekijä. - Hän sopii tähän. 7 00:00:38,581 --> 00:00:41,625 Jos hän ei palaa, se on tämän työn hinta. 8 00:00:42,418 --> 00:00:45,755 - Tämän työn hinta? - Sinä jäät tänne. 9 00:00:46,589 --> 00:00:48,174 - Ima... - Jäät tänne. 10 00:00:52,344 --> 00:00:56,849 Ole hienovarainen. Hitler on käden ulottuvilla. 11 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Ole varovainen. 12 00:01:05,775 --> 00:01:07,151 Saan sotkun aikaan. 13 00:01:09,111 --> 00:01:10,446 Ei juutalaisten kanssa. 14 00:01:13,115 --> 00:01:14,033 Joen kanssa. 15 00:01:16,619 --> 00:01:20,706 Et tiedä, miten hän reagoi nähdessään heidät. 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,001 Uskollisuus istuu syvällä. 17 00:01:28,047 --> 00:01:29,298 Kuten rakkauskin. 18 00:03:13,569 --> 00:03:19,450 METSÄSTÄJÄT 19 00:04:06,038 --> 00:04:08,791 Haluan kiittää henkilöä, jonka anteliaisuuden 20 00:04:08,791 --> 00:04:12,002 ansiosta tämä on mahdollista. Meyer Offerman. 21 00:04:12,002 --> 00:04:14,546 Meyer, tulehan tänne. 22 00:04:16,966 --> 00:04:20,803 - Ole kiltti. - Kiitos paljon. 23 00:04:22,054 --> 00:04:25,724 Tiesin, että pääsisin lavalle. Paljon kiitoksia. 24 00:04:27,184 --> 00:04:32,982 Olen iloinen, että olemme täällä yhdessä. 25 00:04:34,274 --> 00:04:36,068 Pelkään tosin, 26 00:04:36,068 --> 00:04:40,948 että menetämme osan näistä hienoista juutalaisnäyttelijöistä 27 00:04:40,948 --> 00:04:44,660 Broadwayn valkoisille valoille. Enpä tiedä. 28 00:04:44,785 --> 00:04:47,538 Pitäisikö olla huolissaan? 29 00:04:48,580 --> 00:04:52,418 Kunnianosoituksena sinulle päätimme nimetä teatterin 30 00:04:52,584 --> 00:04:56,588 Meyer Offerman Theater of Temple Israeliksi. 31 00:04:58,716 --> 00:05:00,092 Kiitos paljon. 32 00:05:01,844 --> 00:05:03,429 Haluavatko he 30 miljoonaa? 33 00:05:05,139 --> 00:05:09,143 Sano, että voimme lisätä tuotantoa... 34 00:05:09,143 --> 00:05:11,520 Mikä tuo oli? Soitan takaisin. 35 00:05:13,313 --> 00:05:15,107 Mitä... Edward. 36 00:05:16,442 --> 00:05:18,944 Mitä... Kuka hitto? 37 00:05:34,209 --> 00:05:37,087 - Se olet... - Sinä? 38 00:05:44,386 --> 00:05:46,055 {\an8}Anna minun selittää. 39 00:05:46,055 --> 00:05:49,850 Näin pari päivää sitten puhelinmuistiossamme naisen nimen 40 00:05:49,850 --> 00:05:51,435 ja osoitteen Losissa. 41 00:05:51,560 --> 00:05:56,023 Aloin epäillä, joten soitin professori Morelin toimistoon. 42 00:05:57,191 --> 00:05:59,026 Israelin matkaa ei kuulemma ole. 43 00:05:59,359 --> 00:06:01,987 Soitin American Expressille. Siellä se oli. 44 00:06:03,405 --> 00:06:08,118 Maksu kahdesta viikosta Buenos Airesin Palladio Hotelissa. 45 00:06:09,661 --> 00:06:12,372 Otin pari ryyppyä. 46 00:06:13,248 --> 00:06:15,709 Sitten istuinkin lentokoneessa. 47 00:06:18,837 --> 00:06:21,632 Kuin suoraan surkeasta leffasta. 48 00:06:23,884 --> 00:06:26,678 Onko huonepalvelu hyvä? 49 00:06:26,678 --> 00:06:28,472 - Clara... - Kuka Millie on, Sam? 50 00:06:37,439 --> 00:06:38,690 Oletko rakastunut häneen? 51 00:06:43,112 --> 00:06:46,240 - Hän on FBI-agentti. - FBI-agentti? 52 00:06:46,448 --> 00:06:48,867 Hän tutki isoäitini murhaa. 53 00:06:49,159 --> 00:06:54,289 Lensin Losiin tapaamaan häntä, koska sain tietoa eräästä henkilöstä. 54 00:06:55,207 --> 00:06:59,628 Olen etsinyt häntä kauan. 55 00:06:59,628 --> 00:07:01,964 Hän on täällä Argentiinassa. 56 00:07:03,423 --> 00:07:04,341 Kuka? 57 00:07:05,968 --> 00:07:08,220 Isoäitini sisko Chava. 58 00:07:08,220 --> 00:07:12,349 Saftani luuli olevansa ainoa perheensä jäsen, joka selvisi sodasta. 59 00:07:12,349 --> 00:07:15,811 Tehdessäni tutkielmaani 60 00:07:15,811 --> 00:07:18,063 löysin yhden selviytyjän nimen. 61 00:07:19,481 --> 00:07:20,440 Chava Apfelbaum. 62 00:07:20,649 --> 00:07:24,069 Tutkittuani tarkemmin selvisi, että hän pakeni leiriltä. 63 00:07:24,319 --> 00:07:27,072 Lensin Losiin pyytääkseni Millieltä apua. 64 00:07:27,406 --> 00:07:31,618 Hän sai tietää, että Chava asuu täällä, joten tulin tänne. 65 00:07:34,079 --> 00:07:37,124 - Mikset kertonut? - Se oli typerää. Mokasin. 66 00:07:37,124 --> 00:07:40,586 Anteeksi. Halusin varmistaa, että se on totta. 67 00:07:41,670 --> 00:07:44,590 Anteeksi. Mokasin. 68 00:07:44,590 --> 00:07:50,012 Tiedän, etten voi täyttää isoäitisi jättämää aukkoa sydämessäsi. 69 00:07:52,097 --> 00:07:57,811 Mutta jos päästät minut sinne, se ei tunnu niin isolta. 70 00:07:59,188 --> 00:08:00,022 Rakastan sinua. 71 00:08:02,024 --> 00:08:02,900 Anteeksi. 72 00:08:06,695 --> 00:08:08,947 Olen pahoillani. 73 00:08:15,037 --> 00:08:16,455 Haluan tavata hänet. 74 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 - Haluat tavata hänet? Ei. - Mitä? 75 00:08:19,875 --> 00:08:22,127 En usko... Hän on... 76 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 - Mitä? - Outo. 77 00:08:23,462 --> 00:08:26,465 Eivätkö kaikki isotädit ole outoja? 78 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 Mennään lounaalle. 79 00:08:29,343 --> 00:08:32,596 - Tänäänkö? Ei oikein sovi. - Se ei ollut kysymys. 80 00:08:33,472 --> 00:08:34,431 Kuulostaa kivalta. 81 00:08:59,414 --> 00:09:03,752 Tiedän kyllä, millaista on valehdella rakkailleen vuosia. 82 00:09:04,628 --> 00:09:07,172 Minä valehtelin Ruthille. 83 00:09:07,339 --> 00:09:10,008 En kertonut hänelle tietämääni. 84 00:09:10,008 --> 00:09:15,180 Älä siis surkuttele, kun minä kannoin sen taakan puolestasi. 85 00:09:16,181 --> 00:09:17,057 Ima. 86 00:09:22,854 --> 00:09:26,358 Kaikilla on oikeus omaan menneisyyteensä. 87 00:09:28,443 --> 00:09:31,029 Minulla omaani, sinulla omaasi. 88 00:09:35,659 --> 00:09:38,996 Löysin hänet. Tämä on hän. 89 00:09:45,127 --> 00:09:46,545 - Ei ole. - Onhan. 90 00:09:51,091 --> 00:09:53,468 - Ei ole. - Onhan. 91 00:09:55,137 --> 00:09:57,222 Mitä sanoin tavatessamme ensi kertaa? 92 00:09:57,222 --> 00:10:00,267 Lupasin löytää hänet. Siihen meni aikaa. 93 00:10:01,310 --> 00:10:04,730 Mutta pidän aina lupaukseni. 94 00:10:09,609 --> 00:10:13,822 Kiitos, Ima. 95 00:10:15,407 --> 00:10:17,242 Kiitos. 96 00:10:22,497 --> 00:10:23,332 Mene. 97 00:10:23,332 --> 00:10:26,335 Georges ja muut ovat poissa valtaosan päivää. 98 00:10:26,335 --> 00:10:28,420 Tämä voi olla ainoa mahdollisuutesi. 99 00:10:29,588 --> 00:10:31,173 Kiitos. 100 00:10:41,600 --> 00:10:43,935 En ole se mies. Et ole kristitty. 101 00:10:43,935 --> 00:10:44,978 Sinä olet. 102 00:10:44,978 --> 00:10:46,355 - En tee sitä. - Teetpä. 103 00:10:46,355 --> 00:10:48,398 Et ole Jumalan nainen. 104 00:10:49,524 --> 00:10:50,776 En ole se mies. 105 00:10:50,776 --> 00:10:52,778 FBI JATKAA PIISPAN TAPPAJAN ETSINTÄÄ 106 00:11:01,995 --> 00:11:02,829 Haloo? 107 00:11:04,664 --> 00:11:05,499 Haloo? 108 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Danny... 109 00:11:08,210 --> 00:11:12,339 Millie? Missä hitossa olet ollut? 110 00:11:12,464 --> 00:11:14,549 Piti lähteä Losista pariksi päiväksi. 111 00:11:14,883 --> 00:11:15,884 Millie, kuuntele... 112 00:11:16,051 --> 00:11:16,968 Kuuntele. 113 00:11:19,221 --> 00:11:23,141 Sanoit kirjassasi, että agentti Melanie... 114 00:11:24,059 --> 00:11:25,143 Mikä nimi olikaan. 115 00:11:25,977 --> 00:11:30,899 Hän ei voi tehdä väärin, ja jos tekee, se ei ole väärin. 116 00:11:32,984 --> 00:11:34,152 Uskotko siihen? 117 00:11:35,612 --> 00:11:37,280 FBI soitti minulle. 118 00:11:38,031 --> 00:11:39,449 He etsivät sinua. 119 00:11:40,659 --> 00:11:42,077 Mitä sinä teit? 120 00:11:49,334 --> 00:11:51,795 - Kaikki kunnossa? - On. 121 00:11:53,713 --> 00:11:55,090 Minne menet? 122 00:11:55,090 --> 00:11:58,802 Käyn kaupungin ulkopuolella hakemassa Rhinehartin sijoituspaperit. 123 00:11:59,094 --> 00:12:01,012 - Ei mitään jännittävää. - Tulen mukaan. 124 00:12:03,014 --> 00:12:05,142 Sekoan, jos jään tänne koko päiväksi. 125 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Tule sitten. 126 00:12:10,605 --> 00:12:13,358 Kaupungissa asuu kaksi natsien tukijaa. 127 00:12:13,358 --> 00:12:17,446 Jos Varis oli tulossa tapaamaan Hitleriä, he ovat portinvartijoita. 128 00:12:17,446 --> 00:12:21,616 Omistavat antiikkikaupan. Esitätte vastanaineita. 129 00:12:21,616 --> 00:12:25,287 - Olen sisustusarkkitehtinne. - Mikset aviomieheni? 130 00:12:25,287 --> 00:12:28,206 Yleisö ei uskoisi, että noin kaunis nainen 131 00:12:28,206 --> 00:12:32,377 naisi noin upean miehen. 132 00:12:34,379 --> 00:12:36,131 Rakastan antiikkia. 133 00:12:36,131 --> 00:12:39,468 Oletteko käyneet Berkshiresissä? Lenoxissa on pieni puoti. 134 00:12:39,468 --> 00:12:43,388 - Luoja. Suloisia lamppuja. - Oletko kunnossa? 135 00:12:44,347 --> 00:12:49,811 Loistavassa. Teflon, Tef-Lonny Flash. 136 00:12:51,855 --> 00:12:53,106 Älä viitsi, muru. 137 00:12:56,610 --> 00:12:57,736 Olet pilvessä. 138 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 - Vähän piristystä vain. - Taasko, Lonny? 139 00:13:00,489 --> 00:13:02,449 - Okei. Haista paska. - Taas? 140 00:13:03,074 --> 00:13:05,869 Olisit voinut tyriä, asettaa meidät vaaraan. 141 00:13:06,077 --> 00:13:08,079 Milloin edes aloit käyttää? 142 00:13:08,079 --> 00:13:11,082 Tiedätkö, mitä vaarannan ollakseni täällä? 143 00:13:11,082 --> 00:13:14,336 Miksi tulit Argentiinaan? 144 00:13:15,045 --> 00:13:18,423 Sinun takiasi. Koska sinä olit tulossa! 145 00:13:19,591 --> 00:13:23,803 Aloin käyttää, kun lähdit! Onko selvä? 146 00:13:24,846 --> 00:13:25,764 Onko selvä? 147 00:13:30,852 --> 00:13:31,728 Lonny! 148 00:13:34,898 --> 00:13:36,608 OIKEUSMINISTERI 149 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 Oliko se varmasti hän? 150 00:13:38,693 --> 00:13:41,446 - Se hra... - Von Staub. 151 00:13:42,656 --> 00:13:46,201 Hra oikeusministeri, 152 00:13:46,201 --> 00:13:51,665 en voi unohtaa miestä, joka murhasi lapsia. 153 00:13:52,457 --> 00:13:55,126 - Nti Apfelbaum... -"Nti Apfelbaum." Tiedän. 154 00:13:55,126 --> 00:13:58,463 Olemme käyneet vastaavissa toimistoissa. 155 00:13:58,463 --> 00:14:02,634 Korkea-arvoisia virkamiehiä. Kaikki sanovat samaa. 156 00:14:02,801 --> 00:14:07,639 En tarvitse uutta alentuvaan sävyyn sanottua kieltäytymistä 157 00:14:07,639 --> 00:14:09,891 mieheltä, joka on liian kiireinen 158 00:14:09,891 --> 00:14:13,770 tutkiakseen juutalaisia vastaan tehtyjä rikoksia. 159 00:14:23,738 --> 00:14:27,158 - Hän on ärhäkkä. - On aina ollut. 160 00:14:28,660 --> 00:14:32,831 Louis, pahoittelen tuota. Mutta kiitos ajastasi. 161 00:14:34,833 --> 00:14:36,918 - Tutkin asiaa. - Mitä? 162 00:14:39,087 --> 00:14:42,882 - Tutkin asiaa. - Ei tarvitse. 163 00:14:43,592 --> 00:14:45,594 - Laitan tiimini asialle. -Älä. 164 00:14:48,346 --> 00:14:52,767 Hän on vanha nainen. Häneen sattuu, ja hän on hämillään. 165 00:14:53,643 --> 00:14:57,689 En usko, että hänen puheensa ovat totta. 166 00:14:58,440 --> 00:15:01,818 En halunnut tuhlata aikaasi, mutta hän on ystäväni. 167 00:15:03,194 --> 00:15:07,032 - Halusin, että häntä kuullaan. - Ymmärrän. 168 00:15:08,533 --> 00:15:09,534 Kiitos, Louis. 169 00:15:11,369 --> 00:15:16,374 Olin varma, että ystäväsi, kontaktisi, 170 00:15:16,374 --> 00:15:21,546 senaattorit, kongressiedustajat, oikeusministeri... 171 00:15:21,546 --> 00:15:24,883 Emme saaneet mitään. Kukaan ei usko meitä. 172 00:15:25,383 --> 00:15:28,928 Sanoimme, ettei koskaan enää. 173 00:15:28,928 --> 00:15:30,972 En aio lopettaa. 174 00:15:30,972 --> 00:15:33,141 Et anna tämän olla. 175 00:15:34,225 --> 00:15:36,227 En voi. Voitko sinä? 176 00:15:42,067 --> 00:15:43,735 Mitä jos tekisimme sen itse? 177 00:15:47,906 --> 00:15:52,744 Kootaan tiimi ja tehdään se itse. 178 00:15:56,414 --> 00:15:58,583 Senkö tytön aiot naida? 179 00:15:58,583 --> 00:16:01,503 Hän matkusti toiselle puolelle maailmaa, 180 00:16:01,503 --> 00:16:05,840 koska näki nimen puhelinmuistiossa. 181 00:16:05,840 --> 00:16:08,051 Hän on selvästikin epävakaa. 182 00:16:11,137 --> 00:16:13,098 - Mitä? - Hän on erittäin terävä. 183 00:16:13,431 --> 00:16:17,852 Ja jos perun häät, hän alkaa epäillä. 184 00:16:17,852 --> 00:16:21,564 Hänelle selviää, mitä teemme. Syömme siis lounasta. 185 00:16:21,940 --> 00:16:24,275 Luuletko, että olen iloinen? 186 00:16:24,275 --> 00:16:27,112 Pyysin Mindyä esittämään sinua, mutta hän katsoo 187 00:16:27,112 --> 00:16:28,863 saippuaoopperoita. 188 00:16:29,114 --> 00:16:30,240 Pidätkö tytöstä? 189 00:16:32,033 --> 00:16:37,455 - Rakastan häntä. Nain hänet. - Sitten en murra leipää hänen kanssaan. 190 00:16:38,540 --> 00:16:43,545 Jos rakastat häntä, sanot valehdelleesi isotädistäsi, 191 00:16:43,545 --> 00:16:47,048 että olet täällä toisen tytön kanssa 192 00:16:47,048 --> 00:16:49,467 ja että perut häät. 193 00:16:49,467 --> 00:16:51,553 Suhde on ohi. 194 00:16:51,803 --> 00:16:55,640 Hänestä tulee perheeni. Ja sinun. 195 00:16:56,266 --> 00:16:57,892 Hän tulee lounaalle. 196 00:16:57,892 --> 00:17:00,478 Sitten hän lentää kotiin eikä epäile mitään. 197 00:17:00,478 --> 00:17:05,817 Sitten löydämme Hitlerin, tapamme hänet ja minä lopetan. 198 00:17:05,942 --> 00:17:08,903 Palaan Pariisiin, nain Claran, vanhenen. 199 00:17:08,903 --> 00:17:11,823 Olemme tylsiä ja onnellisia. Niin tapahtuu. 200 00:17:11,823 --> 00:17:16,161 - Niin minulle tapahtuu. - Ei. Niin tapahtuu Samille. 201 00:17:16,161 --> 00:17:19,581 - Ei sinulle. - Tiesit minusta. 202 00:17:20,248 --> 00:17:24,252 Hänen kuolemansa jälkeenkin. Et silti ottanut yhteyttä. 203 00:17:24,252 --> 00:17:26,254 Tämä on vähintä, mitä voit tehdä. 204 00:17:29,382 --> 00:17:31,760 - Laitan kanaa. - Teen pöytävarauksen. 205 00:17:31,760 --> 00:17:35,346 Ei perhettä tavata niin. Laitan kanaa. 206 00:17:40,101 --> 00:17:41,019 Kanaa siis. 207 00:18:25,563 --> 00:18:29,067 - Mitä me teemme, Biz? - Kerron sen. 208 00:18:29,776 --> 00:18:32,737 Syötämme niille luoteja Marsissa. 209 00:18:39,828 --> 00:18:40,954 Ja poikki. 210 00:18:42,205 --> 00:18:44,415 Hyvä. Jatketaan. 211 00:18:46,251 --> 00:18:49,963 Loistava otos. Se taisi olla siinä. 212 00:18:50,505 --> 00:18:51,923 Olen vaunussani. 213 00:18:53,758 --> 00:18:56,427 Hyvää työtä. Se oli hieno otos. 214 00:18:56,553 --> 00:18:57,846 Luoteja Marsissa. 215 00:19:04,644 --> 00:19:05,770 Painu helvettiin! 216 00:19:11,442 --> 00:19:12,610 Ei. 217 00:19:12,610 --> 00:19:14,779 - Mitä hittoa? - Pois täältä. 218 00:19:16,531 --> 00:19:17,532 Ulos! 219 00:19:19,909 --> 00:19:22,537 Mitä hittoa? Kuka olet? 220 00:19:22,537 --> 00:19:25,456 Kuka sinä olet? Olet sekaisin. 221 00:19:25,456 --> 00:19:27,709 Kuuluisit sikolättiin, mäntti. 222 00:19:27,709 --> 00:19:29,961 - Kutsun vartijat. - Lopeta! 223 00:19:30,587 --> 00:19:33,715 - Mitä hittoa? - Minä olen vartija. 224 00:19:33,715 --> 00:19:35,758 En välitä paskaakaan, kenet kutsut. 225 00:19:35,758 --> 00:19:37,802 Juot itsesi tiedottomaksi. 226 00:19:37,802 --> 00:19:41,139 Pilaat maineemme näillä tarinoilla. 227 00:19:41,139 --> 00:19:42,932 Katso nyt. Likaat maineemme. 228 00:19:42,932 --> 00:19:46,311 Tiedätkö, mitä sanotaan? "Tuolla menee taas se juutalainen." 229 00:19:46,311 --> 00:19:48,813 Välität vain itsestäsi. 230 00:19:49,814 --> 00:19:53,151 Kuka hitto olet? Miten pääsit tänne? 231 00:19:53,151 --> 00:19:54,861 Isoisäsi oli kuten sinä. 232 00:19:55,570 --> 00:19:57,822 - Isoisäni? - Kauhea diiva. 233 00:19:58,698 --> 00:20:00,950 Juutalaisteatterin Chevy Chase. 234 00:20:00,950 --> 00:20:04,746 Kaikesta huolimatta hän oli hieno näyttelijä. 235 00:20:04,746 --> 00:20:08,833 Hetkinen. Tunsitko isoisäni? 236 00:20:08,833 --> 00:20:12,670 En henkilökohtaisesti. Mitä tiedät hänestä? 237 00:20:14,672 --> 00:20:17,425 Isäni ei juurikaan puhunut hänestä. 238 00:20:17,759 --> 00:20:21,596 Isoisäsi oli vankina leirillä. 239 00:20:23,014 --> 00:20:27,518 Sapatin iltana hän esiintyi. 240 00:20:29,103 --> 00:20:33,691 Kaikki suuret. Šolom Aleichem, Brecht, Shakespeare. 241 00:20:33,816 --> 00:20:35,693 "Eikö juutalaisella ole silmiä? 242 00:20:35,985 --> 00:20:40,323 "Eikö juutalaisella ole käsiä, sisäelimiä, ulkomuotoa, aisteja? 243 00:20:40,823 --> 00:20:44,369 "Jos meitä pistää, emmekö vuoda verta?" 244 00:20:45,620 --> 00:20:49,958 Hän jäi tietenkin kiinni. Häntä ammuttiin kahdesti. Hän kuoli. 245 00:20:50,875 --> 00:20:52,460 Mutta joka sapatti 246 00:20:53,962 --> 00:20:56,881 hän vapautti ne miehet selliosastollaan. 247 00:20:57,548 --> 00:21:00,301 Kuljetti heidät kaukaisiin maihin. 248 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 Luoteja Marsissa 2. 249 00:21:06,391 --> 00:21:09,978 Mikä helvetti tämä on? 250 00:21:11,479 --> 00:21:13,398 Olit Hamletissa. 251 00:21:13,398 --> 00:21:17,652 Olit Othellossa. "Aikamme hienoin nuori näyttelijä." 252 00:21:18,111 --> 00:21:19,112 Mitä tapahtui? 253 00:21:21,823 --> 00:21:22,740 En tiedä. 254 00:21:25,284 --> 00:21:29,080 En tiedä. Se vain tapahtui. 255 00:21:31,916 --> 00:21:34,836 Olet Fyvel Flazsensteinin lapsenlapsi. 256 00:21:36,754 --> 00:21:39,257 Sinut on veistetty samasta puusta. 257 00:21:39,924 --> 00:21:44,262 Usko pois, näen hänet sinussa. Ja näen sinut, Leonard. 258 00:21:45,596 --> 00:21:47,265 Näen sinut. 259 00:21:49,559 --> 00:21:53,688 Tarjoan sinulle mahdollisuutta, 260 00:21:54,439 --> 00:21:56,858 joka on parempi kuin mikään rooli. 261 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 Voinko istua? 262 00:22:19,922 --> 00:22:22,216 Tee elämälläsi, mitä haluat, Lonny. 263 00:22:22,216 --> 00:22:26,971 Mutta jos haluat tehdä tämän, sinun on oltava raitis. Henkiemme takia. 264 00:22:28,639 --> 00:22:29,682 Ja hänen. 265 00:22:33,478 --> 00:22:34,562 Olin helvetissä. 266 00:22:35,980 --> 00:22:38,524 Mehän emme usko helvettiin, mikä on hienoa. 267 00:22:38,524 --> 00:22:40,401 Olin meidän versiossamme siitä. 268 00:22:41,319 --> 00:22:46,824 Kun viimeksi käytin. Olin koko ajan pilvessä. 269 00:22:47,992 --> 00:22:51,579 Nuuskasin, imppasin, maistelin, vedin 270 00:22:51,579 --> 00:22:56,501 ja imin kaikkea ja kaikkia, jotta en näkisi kasvojani. 271 00:22:58,503 --> 00:23:03,508 Jotta en muistaisi nimeäni. Jotta en tietäisi olevani yksin. 272 00:23:07,595 --> 00:23:11,015 Sitten eräänä päivänä vanha mies tuli vaunuuni. 273 00:23:11,015 --> 00:23:14,102 Hän alkoi kertoa tarinaa isoisästäni. 274 00:23:14,352 --> 00:23:17,814 Kuinka hän oli sankari ja kuinka olin samasta puusta. 275 00:23:17,814 --> 00:23:20,691 Ja kuinka voisin olla kuten hän. 276 00:23:23,945 --> 00:23:28,032 Otin tikarin ja liityin perheeseen. 277 00:23:32,245 --> 00:23:37,542 Tunsin olevani joku. 278 00:23:38,209 --> 00:23:41,129 Tiedätkö? Olevani olemassa. 279 00:23:43,464 --> 00:23:44,674 Hassua tässä on se, 280 00:23:47,635 --> 00:23:48,886 että se oli valetta. 281 00:23:51,055 --> 00:23:52,974 Hän ei tuntenut isoisääni. 282 00:23:53,182 --> 00:23:57,061 Ja tajuan nyt, ettei hän tuntenut minua. 283 00:24:02,483 --> 00:24:03,776 Katsoin ne kaikki. 284 00:24:05,570 --> 00:24:06,654 Elokuvasi. 285 00:24:08,823 --> 00:24:13,327 Olet surkea näyttelijä. Et elokuviesi rooleissa. 286 00:24:15,204 --> 00:24:18,791 Vaan tässä roolissa, Lonny Flashina. 287 00:24:19,917 --> 00:24:24,505 Koska paras roolisi on se, jota synnyit esittämään. 288 00:24:26,549 --> 00:24:28,509 Leonard Flazsenstein. 289 00:24:30,845 --> 00:24:31,804 Sinä. 290 00:24:32,597 --> 00:24:36,350 Roxy olisi samaa mieltä. Sitä roolia hän rakastaisi. 291 00:24:38,436 --> 00:24:40,855 Siinä roolissa hän rakastaisi sinua. 292 00:24:41,397 --> 00:24:43,274 Oikeana itsenäsi. 293 00:24:44,859 --> 00:24:47,153 Luoja, olet tosi hyvännäköinen. 294 00:24:49,280 --> 00:24:50,740 Se on ärsyttävää. 295 00:24:54,702 --> 00:24:57,705 - Etsitään Stammerit. - Lonny. 296 00:24:58,706 --> 00:25:02,210 Chava lähetti meidät kolme syystä. Tarvitset minua. 297 00:25:09,550 --> 00:25:12,136 Perillä odotat autossa. 298 00:25:12,136 --> 00:25:13,471 Minne menemme? 299 00:25:13,471 --> 00:25:16,140 Emme vain hakemaan jotain papereita. 300 00:25:18,559 --> 00:25:19,977 Etsin miehen, 301 00:25:22,230 --> 00:25:24,982 jota olen etsinyt kauan. 302 00:25:27,235 --> 00:25:30,238 {\an8}ENGLANTI 1976 303 00:25:30,363 --> 00:25:34,325 {\an8}Nyt riemuiten tänne kiiruhusti tulkaa 304 00:25:34,617 --> 00:25:40,581 Betlehemihin rientäkää! 305 00:25:43,751 --> 00:25:47,421 Lapsonen pieni taivahast on tullut! 306 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 Oi häntä rukoilkaamme 307 00:25:51,217 --> 00:25:53,511 Osaako kuoro Kool the Gangia? 308 00:25:57,014 --> 00:25:57,932 Meyer Offerman. 309 00:26:01,852 --> 00:26:05,773 Abbedissa lähetti minut luoksenne. 310 00:26:05,773 --> 00:26:09,360 Hän sanoi, että orpokoti tarvitsee uuden katon, 311 00:26:09,360 --> 00:26:12,405 kuumavesisäiliön ja 20 vuodetta. 312 00:26:14,448 --> 00:26:20,204 Minä haluaisin tehdä tuntuvan lahjoituksen. 313 00:26:23,791 --> 00:26:28,963 Olette antelias, hra Offerman. 314 00:26:29,088 --> 00:26:30,840 Offerman. Kiitos. 315 00:26:31,590 --> 00:26:32,842 Jos saan kysyä, 316 00:26:32,842 --> 00:26:37,305 miksi kaltaisenne mies haluaa lahjoittaa kirkolle? 317 00:26:37,305 --> 00:26:39,223 Kaltaiseni mies? 318 00:26:39,807 --> 00:26:41,309 Tarkoitatteko juutalainen? 319 00:26:42,643 --> 00:26:46,897 Miksi kaltaisenne nainen lahjoittaa itsensä kirkolle? 320 00:26:48,399 --> 00:26:51,569 - Anteeksi? - Isäsi oli juutalainen. 321 00:26:52,570 --> 00:26:54,322 Jeesus oli juutalainen, kyllä. 322 00:26:55,406 --> 00:26:56,574 Ei Jeesus. 323 00:26:57,491 --> 00:27:01,662 Isäsi, Rebecca. Oma isäsi. 324 00:27:01,662 --> 00:27:03,414 Hiram Kreutzer. 325 00:27:06,000 --> 00:27:08,169 Kuulet sen varmasti yhä. 326 00:27:09,462 --> 00:27:14,592 Höyryveturin vihellyksen, kun isäsi antoi sinut naiselle 327 00:27:15,343 --> 00:27:16,761 junan ikkunasta. 328 00:27:18,346 --> 00:27:20,848 Ehkä hän sanoi, että menet lomalle. 329 00:27:21,932 --> 00:27:25,603 Kauanko kesti ymmärtää, miksi isäsi teki niin? 330 00:27:30,858 --> 00:27:33,611 Kuuntele tarkkaan, vanha typerys. 331 00:27:33,778 --> 00:27:36,989 Jos luulet, etten katkaise kaulaasi 332 00:27:36,989 --> 00:27:41,369 näiden kultaisten pikku enkelien edessä, 333 00:27:41,369 --> 00:27:43,120 olet pahasti väärässä. 334 00:27:44,372 --> 00:27:48,125 Kiitos. Siksi olenkin täällä. 335 00:27:48,793 --> 00:27:52,171 Luin kansiosi. Oxford. MI6. 336 00:27:52,171 --> 00:27:55,966 Kokoan kollegoideni kanssa tiimiä 337 00:27:56,092 --> 00:28:01,806 tappaakseni karanneita natsipaskoja. 338 00:28:08,479 --> 00:28:11,148 - En koskaan. - Anteeksi? 339 00:28:12,942 --> 00:28:17,655 Kysyitte, milloin tiesin, mitä isäni teki minulle. 340 00:28:17,655 --> 00:28:20,741 En koskaan, koska olisi pitänyt kuolla hänen kanssaan. 341 00:28:20,741 --> 00:28:25,037 Olisin mieluummin kuollut, jos olisin saanut olla hänen kanssaan. 342 00:28:25,162 --> 00:28:28,749 Kiitos, hra Offerman. Olen pahoillani, että tulitte tänne asti. 343 00:28:31,585 --> 00:28:36,757 Jos haluat kostaa isäsi kuoleman, 344 00:28:36,757 --> 00:28:40,344 se ei onnistu kuvaelmilla ja hyväntekeväisyydellä. 345 00:28:42,179 --> 00:28:46,350 Sinun on liityttävä aatteeseen. Se on ainoa tapa. 346 00:28:48,686 --> 00:28:53,858 Isäsi laittoi sinut junaan, jotta jonakin päivänä 347 00:28:56,193 --> 00:28:58,195 pääsisit pois kyydistä. 348 00:29:04,076 --> 00:29:05,494 Älä hermoile. 349 00:29:05,953 --> 00:29:09,707 En hermoile. Olen juutalainen. Näytämme aina tältä. 350 00:29:10,458 --> 00:29:11,292 Hei. 351 00:29:13,252 --> 00:29:15,379 - Huhuu? -Šalom. 352 00:29:16,046 --> 00:29:18,466 Šalom, rakas sukulaispoikani. 353 00:29:20,551 --> 00:29:23,387 Hyvänen aika. Sinä olet varmasti... 354 00:29:23,387 --> 00:29:26,891 Clara. Hauska tavata. 355 00:29:34,398 --> 00:29:35,316 Kappas vain. 356 00:29:35,774 --> 00:29:39,904 Hyvä kun näen kauniit kasvosi noiden kukkien takaa. 357 00:29:39,904 --> 00:29:41,363 Niin huomaavaista. 358 00:29:42,239 --> 00:29:44,074 Käy peremmälle. 359 00:30:16,982 --> 00:30:18,108 Heidän hotellinsa. 360 00:30:25,074 --> 00:30:27,618 Herkullista. Kiitos. 361 00:30:28,869 --> 00:30:30,037 Vanha resepti. 362 00:30:30,913 --> 00:30:34,542 Et ole varmaan syönyt sitä ennen. Juutalaisten vakioruoka. 363 00:30:35,084 --> 00:30:40,464 Samin isoisoisoäidin resepti. Historia on kaikki kaikessa. 364 00:30:42,299 --> 00:30:46,136 Chava, miksi Etelä-Amerikka? 365 00:30:48,264 --> 00:30:51,308 Asuin jonkin aikaa Lontoossa. 366 00:30:51,308 --> 00:30:54,228 Muutin tänne kymmenisen vuotta sitten työn takia. 367 00:30:54,228 --> 00:30:58,649 Olen jahdannut kauan erästä asiakasta. 368 00:30:58,649 --> 00:31:00,859 Kuinka hienoa. Saitko asiakkaan? 369 00:31:02,152 --> 00:31:04,905 En vielä. Mutta pidän jahdista. 370 00:31:04,905 --> 00:31:10,911 Clara opiskelee neuropsykiatriaa Sorbonnessa. 371 00:31:10,911 --> 00:31:14,081 Hän voi saada hyvän työn tutkimusklinikalta. 372 00:31:16,083 --> 00:31:18,002 Neuropsykiatriaa. 373 00:31:19,920 --> 00:31:21,505 Mitä vanhempasi tekevät? 374 00:31:21,505 --> 00:31:26,135 He ovat taiteenkeräilijöitä Lontoossa. Heillä on galleria Savile Row'lla. 375 00:31:27,136 --> 00:31:28,470 Taiteenkeräilijöitä. 376 00:31:31,015 --> 00:31:33,934 Mukavaa ajanvietettä rikkaille. 377 00:31:35,394 --> 00:31:40,274 Keräily, toisille kuuluvan ottaminen 378 00:31:40,274 --> 00:31:42,359 ja sen kutsuminen omaksi. 379 00:31:45,195 --> 00:31:48,741 Milloin häät ovat? 380 00:31:49,658 --> 00:31:50,993 10. lokakuuta Pariisissa. 381 00:31:51,160 --> 00:31:55,497 Lokakuussa. Menetän sinut niin pian, Sam. 382 00:31:57,374 --> 00:31:59,460 Mutta saat minut. 383 00:32:06,967 --> 00:32:08,636 Ovatko ne juutalaiset häät? 384 00:32:10,971 --> 00:32:13,474 Minulla on yhä isoisoisäsi tallit. 385 00:32:14,141 --> 00:32:16,477 - En laita tallitia. - Mikset? 386 00:32:17,811 --> 00:32:22,399 Hylkäätkö sen, kuka olet, koska nait shiksan? 387 00:32:24,193 --> 00:32:28,113 Sen, minkä puolesta esi-isäsi taistelivat, kuolivat. 388 00:32:30,407 --> 00:32:33,577 Saftasi pyörii varmasti haudassaan. 389 00:32:35,162 --> 00:32:38,749 Jos Sam haluaa juutalaiset häät, se sopii minulle. 390 00:32:40,167 --> 00:32:43,504 Olen puolentoista vuoden aikana opetellut leipomaan challahia. 391 00:32:43,504 --> 00:32:47,758 Olen laulanut Dayenua. Olen järjestänyt sederin kahdesti. 392 00:32:47,758 --> 00:32:50,844 Olen kuunnellut šofarin soittoa ja minjanin laulua. 393 00:32:50,844 --> 00:32:52,846 Lenny Brucen I'm Not a Nut, Elect Men! 394 00:32:53,514 --> 00:32:56,475 En halua Samin hylkäävän sitä, kuka on. 395 00:32:56,475 --> 00:33:00,521 Rakastuin siihen, kuka hän on. Siihen kuuluu juutalaisuus. 396 00:33:01,438 --> 00:33:06,694 En tiedä, millaiseksi minua kuvittelit, mutta rakastan häntä. 397 00:33:08,028 --> 00:33:09,029 Koko sydämestäsi. 398 00:33:10,698 --> 00:33:14,368 Hänkin rakastaa minua koko sydämestään. 399 00:33:15,869 --> 00:33:20,040 Hän on kiltein, lempein, 400 00:33:21,291 --> 00:33:23,293 uskollisin ihminen, jonka tiedän. 401 00:33:28,507 --> 00:33:30,467 Minulla oli kerran rakas. 402 00:33:32,136 --> 00:33:35,472 Sellainen, jolle pitäisin tuollaisen hölmön puheen. 403 00:33:38,058 --> 00:33:42,146 Hänen nimensä oli Zev. Tapasimme sodan jälkeen. 404 00:33:43,063 --> 00:33:45,065 Olimme samalla alalla. 405 00:33:46,650 --> 00:33:47,651 Rakastuimme. 406 00:33:49,570 --> 00:33:51,155 Olimme yhdessä 20 vuotta. 407 00:33:51,155 --> 00:33:56,160 Sitten toinen meistä laittoi toisen työn edelle, 408 00:33:57,828 --> 00:34:00,122 ja toinen uskoo, 409 00:34:00,914 --> 00:34:04,793 että työ on kaikkein tärkeintä. 410 00:34:08,422 --> 00:34:10,174 Zev oli onnekas 411 00:34:12,551 --> 00:34:15,679 saadessaan rakastaa sinua niin pitkään. 412 00:34:21,769 --> 00:34:23,687 Otetaan lisää viiniä. 413 00:34:23,687 --> 00:34:28,358 - Olemme juoneet tarpeeksi. - Emme ole. Minä otan. 414 00:34:28,358 --> 00:34:32,696 Mutta voisiko tämä shiksa käydä ensin vessassa? 415 00:34:33,322 --> 00:34:35,866 Totta kai, kultaseni. Se on käytävän päässä. 416 00:34:45,793 --> 00:34:47,127 Hän on liian hyvä sinulle. 417 00:35:16,073 --> 00:35:19,618 Huomenta. Tulin katsomaan isääni. 418 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 Siitä on aikaa. 419 00:35:57,948 --> 00:36:00,200 Tulitko kuulemaan synnintunnustukseni? 420 00:36:03,370 --> 00:36:04,288 En. 421 00:36:06,290 --> 00:36:08,876 Tulin itse tunnustamaan. Käykö se? 422 00:36:48,081 --> 00:36:49,833 Kun olin pieni tyttö, 423 00:36:51,835 --> 00:36:53,003 isäni 424 00:36:55,339 --> 00:36:56,924 laittoi minut junaan. 425 00:36:57,674 --> 00:37:01,261 Junan piti viedä minut turvasatamaan. 426 00:37:01,261 --> 00:37:04,431 Ja hän, isäni, lupasi 427 00:37:05,849 --> 00:37:10,729 palaavansa jonakin päivänä ja ottavansa minut taas syliinsä. 428 00:37:10,938 --> 00:37:12,105 Ja olen tässä. 429 00:37:14,107 --> 00:37:18,111 Tein pitkän matkan tänne, 430 00:37:19,071 --> 00:37:20,864 koska isäni valehteli. 431 00:37:24,201 --> 00:37:28,872 Hän lupasi, että näkisimme vielä. 432 00:37:28,872 --> 00:37:32,292 Tulin kysymään miksi. 433 00:37:33,585 --> 00:37:38,131 Tulin kysymään, miksi hän valehteli, koska vain sinä tiedät sen. 434 00:37:39,716 --> 00:37:41,927 Vain sinä voit tietää. 435 00:37:41,927 --> 00:37:47,140 Vain sinulla on vastaus, koska sinä olet vastaus. 436 00:37:47,933 --> 00:37:51,895 Teit siitä lupauksesta valheen, 437 00:37:51,895 --> 00:37:57,442 kun ammuit isäni kuoliaaksi Bergen-Belsenissä 2. heinäkuuta 1943. 438 00:37:57,442 --> 00:37:59,736 Eikö niin, Herr Muntz? 439 00:38:13,250 --> 00:38:15,669 Olen pahoillani. 440 00:38:35,022 --> 00:38:36,606 Olen pahoillani. 441 00:40:32,139 --> 00:40:32,973 Hei. 442 00:40:33,765 --> 00:40:34,850 Miten voin auttaa? 443 00:40:37,060 --> 00:40:38,728 Nimeni on Antonio Costa. 444 00:40:38,728 --> 00:40:42,065 Nämä ovat asiakkaani Kate ja Hamish Hughes. 445 00:40:42,482 --> 00:40:45,902 He ostivat lomakodin lähistöltä 446 00:40:45,902 --> 00:40:47,779 ja haluavat sisustaa sen. 447 00:40:50,407 --> 00:40:52,659 Valitettavasti suljemme tänään aikaisin. 448 00:40:53,660 --> 00:40:55,495 Katsomme nopeasti. 449 00:40:56,580 --> 00:40:59,374 Voinko käydä wc:ssä? Matka oli pitkä. 450 00:41:00,834 --> 00:41:02,335 Se on takana. 451 00:42:02,687 --> 00:42:06,066 - Varovasti. - Rauhoitu. 452 00:42:07,609 --> 00:42:08,568 Ei! 453 00:42:09,694 --> 00:42:10,570 Mikä tämä on? 454 00:42:10,570 --> 00:42:11,488 Emme tiedä. 455 00:42:11,488 --> 00:42:15,825 He eivät piilottele Hitleriä vaan helvetin Josef Mengeleä. 456 00:42:17,160 --> 00:42:19,579 Kuoleman enkeli. Missä hän on? 457 00:42:21,206 --> 00:42:22,415 Missä Mengele on? 458 00:42:22,415 --> 00:42:23,959 - Hän ei ole täällä. - Gitta. 459 00:42:23,959 --> 00:42:26,044 Puhukaa. Missä hän on? 460 00:42:26,836 --> 00:42:28,380 - Kuollut. - Paskapuhetta. 461 00:42:29,297 --> 00:42:31,633 Hän lähti lomalle kolme kuukautta sitten. 462 00:42:34,052 --> 00:42:36,888 Hän sai aivoinfarktin uidessaan ja hukkui. 463 00:42:36,888 --> 00:42:40,267 Emme pitkään aikaan tienneet, kuka hän oli. 464 00:42:40,934 --> 00:42:44,437 Saimme tietää sen vasta pari vuotta sitten. 465 00:42:44,437 --> 00:42:49,609 Kuoleman jälkeen otimme yhteyttä lehtiin. Yritimme myydä jutun. 466 00:42:49,609 --> 00:42:53,530 Sitten meille soitti vanha nainen. 467 00:42:54,072 --> 00:42:59,077 Hän lupasi tulla junalla ja antaa meille kaksi miljoonaa vaitiolosta. 468 00:43:00,453 --> 00:43:01,329 Varis. 469 00:43:02,664 --> 00:43:04,457 Niillä rahoilla 470 00:43:05,875 --> 00:43:07,669 voisimme jäädä eläkkeelle. 471 00:43:10,463 --> 00:43:12,257 Piparjuuri on tärkeä. 472 00:43:12,257 --> 00:43:14,884 Jos joku sanoo, ettei pidä siitä, 473 00:43:15,051 --> 00:43:16,678 juokse toiseen suuntaan. 474 00:43:16,678 --> 00:43:18,179 Mitä varten häkit ovat? 475 00:43:24,561 --> 00:43:27,647 Olen osa-aikainen illusionisti. Eikö Sam kertonut? 476 00:43:27,647 --> 00:43:31,067 Chava-täti on performanssitaiteilija. 477 00:43:31,067 --> 00:43:32,652 Näin valvontakuvia, 478 00:43:33,653 --> 00:43:39,367 karttoja, SS-upseerien nimiä, veitsiä ja tuliaseita. 479 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 Niin. 480 00:43:42,245 --> 00:43:43,371 Metsästämme natseja. 481 00:43:48,084 --> 00:43:50,503 Hän vitsailee. 482 00:43:50,503 --> 00:43:54,758 En vitsaile. Sitä me teemme. 483 00:43:55,759 --> 00:43:59,346 Metsästämme natseja ja hankkiudumme eroon heistä. 484 00:44:00,388 --> 00:44:02,182 Jos Clara liittyy perheeseen, 485 00:44:02,182 --> 00:44:05,185 hänen tulee tietää, mitä me teemme, Jonah. 486 00:44:09,814 --> 00:44:14,694 Hänen nimensä on Jonah, kuten "Joona ja valas". Jonah Heidelbaum. 487 00:44:14,694 --> 00:44:18,281 En tiedä, mistä Sam Rabinow tuli, mutta se kuulostaa kivalta. 488 00:44:18,281 --> 00:44:19,783 Clara. 489 00:44:19,783 --> 00:44:21,201 Älä... 490 00:44:21,618 --> 00:44:24,287 - Clara! - Näin on parempi. 491 00:44:43,723 --> 00:44:45,767 Hei, tuolla on jotain. 492 00:45:06,913 --> 00:45:08,164 Pelkkää sontaa. 493 00:45:13,336 --> 00:45:14,254 En koskaan... 494 00:45:17,048 --> 00:45:20,969 Heistä olen avuton, vanha. 495 00:45:24,305 --> 00:45:27,350 Tiedätkö, mistä tiedän, etten ole vanha? 496 00:45:30,103 --> 00:45:33,857 Siitä, että minun piti vanheta sinun kanssasi. 497 00:45:42,615 --> 00:45:43,533 Huhuu? 498 00:46:10,727 --> 00:46:12,604 Gracias. Tule sisään. 499 00:46:45,845 --> 00:46:47,347 Helvetti sentään. 500 00:46:53,228 --> 00:46:54,145 Painu hittoon. 501 00:46:57,482 --> 00:47:01,277 - Jestas. - Anna minun selittää. Anna hetki. 502 00:47:01,402 --> 00:47:03,655 - Selitän kaiken. - Ei. Miksi? 503 00:47:03,905 --> 00:47:07,951 Miksi kuuntelisin sinua, Jonah? Kaikki sanomasi on valetta. 504 00:47:07,951 --> 00:47:09,869 - Haluatko kuulla totuuden? - Haluan. 505 00:47:11,037 --> 00:47:13,873 Kolme vuotta sitten heräsin keskellä yötä. 506 00:47:13,873 --> 00:47:17,043 Näin miehen murhaavan isoäitini. Hän kuoli syliini. 507 00:47:17,043 --> 00:47:21,381 Selvisi, että hän kuoli, koska oli jahdannut natsisotarikollisia. 508 00:47:21,381 --> 00:47:25,593 Tämän pienen vanhan rouvan tappoivat natsit, joita hän jahtasi. 509 00:47:25,593 --> 00:47:28,555 Otin hänen paikkansa hänen kuolemansa jälkeen. 510 00:47:28,555 --> 00:47:31,599 Löysin tappajan. Sitten löysin kymmeniä muita. 511 00:47:31,599 --> 00:47:33,059 Miksi valvon myöhään? 512 00:47:33,059 --> 00:47:36,479 Miksi huudan unissani? Nimenmuutos? Tämän takia. 513 00:47:36,479 --> 00:47:37,981 Koska se ei pääty koskaan. 514 00:47:37,981 --> 00:47:40,650 Yritän päättää sen pysyvästi 515 00:47:40,650 --> 00:47:43,361 voidakseni elää rakastamani naisen kanssa. 516 00:47:43,361 --> 00:47:44,279 Ei. 517 00:47:45,321 --> 00:47:47,490 - Matalaksi. Kun käsken... - Jonah? 518 00:47:47,490 --> 00:47:50,577 ...mene kylppäriin. Mene. Piiloudu äläkä tule esiin. 519 00:47:50,577 --> 00:47:51,619 Jonah. 520 00:47:52,912 --> 00:47:53,871 Jonah. 521 00:47:57,166 --> 00:47:58,251 Avaa ovi, Jonah. 522 00:48:02,380 --> 00:48:04,007 Jonah. 523 00:48:06,593 --> 00:48:07,677 Jonah. 524 00:48:10,930 --> 00:48:11,848 Hei, Jonah. 525 00:48:15,810 --> 00:48:16,728 Jonah. 526 00:48:24,444 --> 00:48:25,320 Jonah. 527 00:48:27,238 --> 00:48:28,156 Jonah. 528 00:48:30,450 --> 00:48:31,284 Jonah. 529 00:48:44,922 --> 00:48:46,924 Ottakaa kiinni! 530 00:48:48,134 --> 00:48:50,553 Väisty. Pois tieltä. 531 00:49:37,684 --> 00:49:38,685 Väistykää. 532 00:50:28,735 --> 00:50:31,612 Pahoittelen aiempaa. 533 00:50:34,741 --> 00:50:37,744 Ongelma taitaa olla se, 534 00:50:39,495 --> 00:50:41,497 että rakastan sinua yhä. 535 00:50:42,665 --> 00:50:44,125 Odota, kunnes raitistut. 536 00:50:45,501 --> 00:50:47,211 Pystyn siihen. 537 00:50:47,211 --> 00:50:49,922 - Tiedät sen. - Emme vain sovi yhteen. 538 00:50:49,922 --> 00:50:52,633 - Miten voit sanoa noin? - En voi huolehtia sinusta. 539 00:50:52,967 --> 00:50:56,179 Se on kokopäivätyö, ja minulla on jo lapsi. 540 00:50:57,180 --> 00:50:59,182 En voi antaa enempää. 541 00:51:20,077 --> 00:51:20,912 Joe. 542 00:51:24,707 --> 00:51:26,918 Joe. 543 00:51:33,883 --> 00:51:35,593 Joe. 544 00:52:05,998 --> 00:52:10,837 Ei! Päästä minut! 545 00:52:11,504 --> 00:52:12,463 Clara! 546 00:52:24,642 --> 00:52:25,893 Clara! 547 00:52:27,228 --> 00:52:28,396 Clara! 548 00:52:31,774 --> 00:52:33,359 Clara! 549 00:52:33,985 --> 00:52:34,819 Ei! 550 00:53:53,272 --> 00:53:55,274 Käännös: Katri Martomaa 551 00:53:55,274 --> 00:53:57,360 Luova tarkastaja Pirkka Valkama