1
00:00:09,885 --> 00:00:13,889
- Variksella ei ollut muuta.
- Murhaajilla on vähän matkatavaraa.
2
00:00:19,979 --> 00:00:23,983
Menolippu Caieirasiin.
Onkohan Hitler siellä?
3
00:00:25,192 --> 00:00:28,404
Klausin mukaan vain Varis tapaa Hitleriä.
4
00:00:29,530 --> 00:00:32,575
- Menemmekö?
- Mene tiedustelemaan.
5
00:00:33,242 --> 00:00:35,578
Ota väärentäjä ja näyttelijä mukaan.
6
00:00:35,578 --> 00:00:38,581
- Näyttelijä on riskitekijä.
- Hän sopii tähän.
7
00:00:38,581 --> 00:00:41,625
Jos hän ei palaa, se on tämän työn hinta.
8
00:00:42,418 --> 00:00:45,755
- Tämän työn hinta?
- Sinä jäät tänne.
9
00:00:46,589 --> 00:00:48,174
- Ima...
- Jäät tänne.
10
00:00:52,344 --> 00:00:56,849
Ole hienovarainen.
Hitler on käden ulottuvilla.
11
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
Ole varovainen.
12
00:01:05,775 --> 00:01:07,151
Saan sotkun aikaan.
13
00:01:09,111 --> 00:01:10,446
Ei juutalaisten kanssa.
14
00:01:13,115 --> 00:01:14,033
Joen kanssa.
15
00:01:16,619 --> 00:01:20,706
Et tiedä, miten hän reagoi
nähdessään heidät.
16
00:01:22,374 --> 00:01:24,001
Uskollisuus istuu syvällä.
17
00:01:28,047 --> 00:01:29,298
Kuten rakkauskin.
18
00:03:13,569 --> 00:03:19,450
METSÄSTÄJÄT
19
00:04:06,038 --> 00:04:08,791
Haluan kiittää henkilöä,
jonka anteliaisuuden
20
00:04:08,791 --> 00:04:12,002
ansiosta tämä on mahdollista.
Meyer Offerman.
21
00:04:12,002 --> 00:04:14,546
Meyer, tulehan tänne.
22
00:04:16,966 --> 00:04:20,803
- Ole kiltti.
- Kiitos paljon.
23
00:04:22,054 --> 00:04:25,724
Tiesin, että pääsisin lavalle.
Paljon kiitoksia.
24
00:04:27,184 --> 00:04:32,982
Olen iloinen, että olemme täällä yhdessä.
25
00:04:34,274 --> 00:04:36,068
Pelkään tosin,
26
00:04:36,068 --> 00:04:40,948
että menetämme osan näistä
hienoista juutalaisnäyttelijöistä
27
00:04:40,948 --> 00:04:44,660
Broadwayn valkoisille valoille.
Enpä tiedä.
28
00:04:44,785 --> 00:04:47,538
Pitäisikö olla huolissaan?
29
00:04:48,580 --> 00:04:52,418
Kunnianosoituksena sinulle
päätimme nimetä teatterin
30
00:04:52,584 --> 00:04:56,588
Meyer Offerman Theater
of Temple Israeliksi.
31
00:04:58,716 --> 00:05:00,092
Kiitos paljon.
32
00:05:01,844 --> 00:05:03,429
Haluavatko he 30 miljoonaa?
33
00:05:05,139 --> 00:05:09,143
Sano, että voimme lisätä tuotantoa...
34
00:05:09,143 --> 00:05:11,520
Mikä tuo oli? Soitan takaisin.
35
00:05:13,313 --> 00:05:15,107
Mitä... Edward.
36
00:05:16,442 --> 00:05:18,944
Mitä... Kuka hitto?
37
00:05:34,209 --> 00:05:37,087
- Se olet...
- Sinä?
38
00:05:44,386 --> 00:05:46,055
{\an8}Anna minun selittää.
39
00:05:46,055 --> 00:05:49,850
Näin pari päivää sitten
puhelinmuistiossamme naisen nimen
40
00:05:49,850 --> 00:05:51,435
ja osoitteen Losissa.
41
00:05:51,560 --> 00:05:56,023
Aloin epäillä, joten soitin
professori Morelin toimistoon.
42
00:05:57,191 --> 00:05:59,026
Israelin matkaa ei kuulemma ole.
43
00:05:59,359 --> 00:06:01,987
Soitin American Expressille.
Siellä se oli.
44
00:06:03,405 --> 00:06:08,118
Maksu kahdesta viikosta
Buenos Airesin Palladio Hotelissa.
45
00:06:09,661 --> 00:06:12,372
Otin pari ryyppyä.
46
00:06:13,248 --> 00:06:15,709
Sitten istuinkin lentokoneessa.
47
00:06:18,837 --> 00:06:21,632
Kuin suoraan surkeasta leffasta.
48
00:06:23,884 --> 00:06:26,678
Onko huonepalvelu hyvä?
49
00:06:26,678 --> 00:06:28,472
- Clara...
- Kuka Millie on, Sam?
50
00:06:37,439 --> 00:06:38,690
Oletko rakastunut häneen?
51
00:06:43,112 --> 00:06:46,240
- Hän on FBI-agentti.
- FBI-agentti?
52
00:06:46,448 --> 00:06:48,867
Hän tutki isoäitini murhaa.
53
00:06:49,159 --> 00:06:54,289
Lensin Losiin tapaamaan häntä,
koska sain tietoa eräästä henkilöstä.
54
00:06:55,207 --> 00:06:59,628
Olen etsinyt häntä kauan.
55
00:06:59,628 --> 00:07:01,964
Hän on täällä Argentiinassa.
56
00:07:03,423 --> 00:07:04,341
Kuka?
57
00:07:05,968 --> 00:07:08,220
Isoäitini sisko Chava.
58
00:07:08,220 --> 00:07:12,349
Saftani luuli olevansa ainoa
perheensä jäsen, joka selvisi sodasta.
59
00:07:12,349 --> 00:07:15,811
Tehdessäni tutkielmaani
60
00:07:15,811 --> 00:07:18,063
löysin yhden selviytyjän nimen.
61
00:07:19,481 --> 00:07:20,440
Chava Apfelbaum.
62
00:07:20,649 --> 00:07:24,069
Tutkittuani tarkemmin selvisi,
että hän pakeni leiriltä.
63
00:07:24,319 --> 00:07:27,072
Lensin Losiin pyytääkseni Millieltä apua.
64
00:07:27,406 --> 00:07:31,618
Hän sai tietää, että Chava
asuu täällä, joten tulin tänne.
65
00:07:34,079 --> 00:07:37,124
- Mikset kertonut?
- Se oli typerää. Mokasin.
66
00:07:37,124 --> 00:07:40,586
Anteeksi.
Halusin varmistaa, että se on totta.
67
00:07:41,670 --> 00:07:44,590
Anteeksi. Mokasin.
68
00:07:44,590 --> 00:07:50,012
Tiedän, etten voi täyttää
isoäitisi jättämää aukkoa sydämessäsi.
69
00:07:52,097 --> 00:07:57,811
Mutta jos päästät minut sinne,
se ei tunnu niin isolta.
70
00:07:59,188 --> 00:08:00,022
Rakastan sinua.
71
00:08:02,024 --> 00:08:02,900
Anteeksi.
72
00:08:06,695 --> 00:08:08,947
Olen pahoillani.
73
00:08:15,037 --> 00:08:16,455
Haluan tavata hänet.
74
00:08:17,289 --> 00:08:19,625
- Haluat tavata hänet? Ei.
- Mitä?
75
00:08:19,875 --> 00:08:22,127
En usko... Hän on...
76
00:08:22,127 --> 00:08:23,128
- Mitä?
- Outo.
77
00:08:23,462 --> 00:08:26,465
Eivätkö kaikki isotädit ole outoja?
78
00:08:27,758 --> 00:08:29,343
Mennään lounaalle.
79
00:08:29,343 --> 00:08:32,596
- Tänäänkö? Ei oikein sovi.
- Se ei ollut kysymys.
80
00:08:33,472 --> 00:08:34,431
Kuulostaa kivalta.
81
00:08:59,414 --> 00:09:03,752
Tiedän kyllä, millaista on
valehdella rakkailleen vuosia.
82
00:09:04,628 --> 00:09:07,172
Minä valehtelin Ruthille.
83
00:09:07,339 --> 00:09:10,008
En kertonut hänelle tietämääni.
84
00:09:10,008 --> 00:09:15,180
Älä siis surkuttele, kun minä
kannoin sen taakan puolestasi.
85
00:09:16,181 --> 00:09:17,057
Ima.
86
00:09:22,854 --> 00:09:26,358
Kaikilla on oikeus omaan menneisyyteensä.
87
00:09:28,443 --> 00:09:31,029
Minulla omaani, sinulla omaasi.
88
00:09:35,659 --> 00:09:38,996
Löysin hänet. Tämä on hän.
89
00:09:45,127 --> 00:09:46,545
- Ei ole.
- Onhan.
90
00:09:51,091 --> 00:09:53,468
- Ei ole.
- Onhan.
91
00:09:55,137 --> 00:09:57,222
Mitä sanoin tavatessamme ensi kertaa?
92
00:09:57,222 --> 00:10:00,267
Lupasin löytää hänet. Siihen meni aikaa.
93
00:10:01,310 --> 00:10:04,730
Mutta pidän aina lupaukseni.
94
00:10:09,609 --> 00:10:13,822
Kiitos, Ima.
95
00:10:15,407 --> 00:10:17,242
Kiitos.
96
00:10:22,497 --> 00:10:23,332
Mene.
97
00:10:23,332 --> 00:10:26,335
Georges ja muut
ovat poissa valtaosan päivää.
98
00:10:26,335 --> 00:10:28,420
Tämä voi olla ainoa mahdollisuutesi.
99
00:10:29,588 --> 00:10:31,173
Kiitos.
100
00:10:41,600 --> 00:10:43,935
En ole se mies. Et ole kristitty.
101
00:10:43,935 --> 00:10:44,978
Sinä olet.
102
00:10:44,978 --> 00:10:46,355
- En tee sitä.
- Teetpä.
103
00:10:46,355 --> 00:10:48,398
Et ole Jumalan nainen.
104
00:10:49,524 --> 00:10:50,776
En ole se mies.
105
00:10:50,776 --> 00:10:52,778
FBI JATKAA PIISPAN TAPPAJAN ETSINTÄÄ
106
00:11:01,995 --> 00:11:02,829
Haloo?
107
00:11:04,664 --> 00:11:05,499
Haloo?
108
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Danny...
109
00:11:08,210 --> 00:11:12,339
Millie? Missä hitossa olet ollut?
110
00:11:12,464 --> 00:11:14,549
Piti lähteä Losista pariksi päiväksi.
111
00:11:14,883 --> 00:11:15,884
Millie, kuuntele...
112
00:11:16,051 --> 00:11:16,968
Kuuntele.
113
00:11:19,221 --> 00:11:23,141
Sanoit kirjassasi, että agentti Melanie...
114
00:11:24,059 --> 00:11:25,143
Mikä nimi olikaan.
115
00:11:25,977 --> 00:11:30,899
Hän ei voi tehdä väärin,
ja jos tekee, se ei ole väärin.
116
00:11:32,984 --> 00:11:34,152
Uskotko siihen?
117
00:11:35,612 --> 00:11:37,280
FBI soitti minulle.
118
00:11:38,031 --> 00:11:39,449
He etsivät sinua.
119
00:11:40,659 --> 00:11:42,077
Mitä sinä teit?
120
00:11:49,334 --> 00:11:51,795
- Kaikki kunnossa?
- On.
121
00:11:53,713 --> 00:11:55,090
Minne menet?
122
00:11:55,090 --> 00:11:58,802
Käyn kaupungin ulkopuolella
hakemassa Rhinehartin sijoituspaperit.
123
00:11:59,094 --> 00:12:01,012
- Ei mitään jännittävää.
- Tulen mukaan.
124
00:12:03,014 --> 00:12:05,142
Sekoan, jos jään tänne koko päiväksi.
125
00:12:07,227 --> 00:12:08,228
Tule sitten.
126
00:12:10,605 --> 00:12:13,358
Kaupungissa asuu kaksi natsien tukijaa.
127
00:12:13,358 --> 00:12:17,446
Jos Varis oli tulossa tapaamaan Hitleriä,
he ovat portinvartijoita.
128
00:12:17,446 --> 00:12:21,616
Omistavat antiikkikaupan.
Esitätte vastanaineita.
129
00:12:21,616 --> 00:12:25,287
- Olen sisustusarkkitehtinne.
- Mikset aviomieheni?
130
00:12:25,287 --> 00:12:28,206
Yleisö ei uskoisi, että noin kaunis nainen
131
00:12:28,206 --> 00:12:32,377
naisi noin upean miehen.
132
00:12:34,379 --> 00:12:36,131
Rakastan antiikkia.
133
00:12:36,131 --> 00:12:39,468
Oletteko käyneet Berkshiresissä?
Lenoxissa on pieni puoti.
134
00:12:39,468 --> 00:12:43,388
- Luoja. Suloisia lamppuja.
- Oletko kunnossa?
135
00:12:44,347 --> 00:12:49,811
Loistavassa. Teflon, Tef-Lonny Flash.
136
00:12:51,855 --> 00:12:53,106
Älä viitsi, muru.
137
00:12:56,610 --> 00:12:57,736
Olet pilvessä.
138
00:12:57,736 --> 00:13:00,489
- Vähän piristystä vain.
- Taasko, Lonny?
139
00:13:00,489 --> 00:13:02,449
- Okei. Haista paska.
- Taas?
140
00:13:03,074 --> 00:13:05,869
Olisit voinut tyriä,
asettaa meidät vaaraan.
141
00:13:06,077 --> 00:13:08,079
Milloin edes aloit käyttää?
142
00:13:08,079 --> 00:13:11,082
Tiedätkö, mitä vaarannan ollakseni täällä?
143
00:13:11,082 --> 00:13:14,336
Miksi tulit Argentiinaan?
144
00:13:15,045 --> 00:13:18,423
Sinun takiasi. Koska sinä olit tulossa!
145
00:13:19,591 --> 00:13:23,803
Aloin käyttää, kun lähdit! Onko selvä?
146
00:13:24,846 --> 00:13:25,764
Onko selvä?
147
00:13:30,852 --> 00:13:31,728
Lonny!
148
00:13:34,898 --> 00:13:36,608
OIKEUSMINISTERI
149
00:13:36,733 --> 00:13:38,360
Oliko se varmasti hän?
150
00:13:38,693 --> 00:13:41,446
- Se hra...
- Von Staub.
151
00:13:42,656 --> 00:13:46,201
Hra oikeusministeri,
152
00:13:46,201 --> 00:13:51,665
en voi unohtaa miestä,
joka murhasi lapsia.
153
00:13:52,457 --> 00:13:55,126
- Nti Apfelbaum...
-"Nti Apfelbaum." Tiedän.
154
00:13:55,126 --> 00:13:58,463
Olemme käyneet vastaavissa toimistoissa.
155
00:13:58,463 --> 00:14:02,634
Korkea-arvoisia virkamiehiä.
Kaikki sanovat samaa.
156
00:14:02,801 --> 00:14:07,639
En tarvitse uutta
alentuvaan sävyyn sanottua kieltäytymistä
157
00:14:07,639 --> 00:14:09,891
mieheltä, joka on liian kiireinen
158
00:14:09,891 --> 00:14:13,770
tutkiakseen juutalaisia
vastaan tehtyjä rikoksia.
159
00:14:23,738 --> 00:14:27,158
- Hän on ärhäkkä.
- On aina ollut.
160
00:14:28,660 --> 00:14:32,831
Louis, pahoittelen tuota.
Mutta kiitos ajastasi.
161
00:14:34,833 --> 00:14:36,918
- Tutkin asiaa.
- Mitä?
162
00:14:39,087 --> 00:14:42,882
- Tutkin asiaa.
- Ei tarvitse.
163
00:14:43,592 --> 00:14:45,594
- Laitan tiimini asialle.
-Älä.
164
00:14:48,346 --> 00:14:52,767
Hän on vanha nainen.
Häneen sattuu, ja hän on hämillään.
165
00:14:53,643 --> 00:14:57,689
En usko, että hänen puheensa ovat totta.
166
00:14:58,440 --> 00:15:01,818
En halunnut tuhlata aikaasi,
mutta hän on ystäväni.
167
00:15:03,194 --> 00:15:07,032
- Halusin, että häntä kuullaan.
- Ymmärrän.
168
00:15:08,533 --> 00:15:09,534
Kiitos, Louis.
169
00:15:11,369 --> 00:15:16,374
Olin varma, että ystäväsi, kontaktisi,
170
00:15:16,374 --> 00:15:21,546
senaattorit, kongressiedustajat, oikeusministeri...
171
00:15:21,546 --> 00:15:24,883
Emme saaneet mitään. Kukaan ei usko meitä.
172
00:15:25,383 --> 00:15:28,928
Sanoimme, ettei koskaan enää.
173
00:15:28,928 --> 00:15:30,972
En aio lopettaa.
174
00:15:30,972 --> 00:15:33,141
Et anna tämän olla.
175
00:15:34,225 --> 00:15:36,227
En voi. Voitko sinä?
176
00:15:42,067 --> 00:15:43,735
Mitä jos tekisimme sen itse?
177
00:15:47,906 --> 00:15:52,744
Kootaan tiimi ja tehdään se itse.
178
00:15:56,414 --> 00:15:58,583
Senkö tytön aiot naida?
179
00:15:58,583 --> 00:16:01,503
Hän matkusti toiselle puolelle maailmaa,
180
00:16:01,503 --> 00:16:05,840
koska näki nimen puhelinmuistiossa.
181
00:16:05,840 --> 00:16:08,051
Hän on selvästikin epävakaa.
182
00:16:11,137 --> 00:16:13,098
- Mitä?
- Hän on erittäin terävä.
183
00:16:13,431 --> 00:16:17,852
Ja jos perun häät, hän alkaa epäillä.
184
00:16:17,852 --> 00:16:21,564
Hänelle selviää, mitä teemme.
Syömme siis lounasta.
185
00:16:21,940 --> 00:16:24,275
Luuletko, että olen iloinen?
186
00:16:24,275 --> 00:16:27,112
Pyysin Mindyä esittämään sinua,
mutta hän katsoo
187
00:16:27,112 --> 00:16:28,863
saippuaoopperoita.
188
00:16:29,114 --> 00:16:30,240
Pidätkö tytöstä?
189
00:16:32,033 --> 00:16:37,455
- Rakastan häntä. Nain hänet.
- Sitten en murra leipää hänen kanssaan.
190
00:16:38,540 --> 00:16:43,545
Jos rakastat häntä,
sanot valehdelleesi isotädistäsi,
191
00:16:43,545 --> 00:16:47,048
että olet täällä toisen tytön kanssa
192
00:16:47,048 --> 00:16:49,467
ja että perut häät.
193
00:16:49,467 --> 00:16:51,553
Suhde on ohi.
194
00:16:51,803 --> 00:16:55,640
Hänestä tulee perheeni. Ja sinun.
195
00:16:56,266 --> 00:16:57,892
Hän tulee lounaalle.
196
00:16:57,892 --> 00:17:00,478
Sitten hän lentää kotiin
eikä epäile mitään.
197
00:17:00,478 --> 00:17:05,817
Sitten löydämme Hitlerin,
tapamme hänet ja minä lopetan.
198
00:17:05,942 --> 00:17:08,903
Palaan Pariisiin, nain Claran, vanhenen.
199
00:17:08,903 --> 00:17:11,823
Olemme tylsiä ja onnellisia.
Niin tapahtuu.
200
00:17:11,823 --> 00:17:16,161
- Niin minulle tapahtuu.
- Ei. Niin tapahtuu Samille.
201
00:17:16,161 --> 00:17:19,581
- Ei sinulle.
- Tiesit minusta.
202
00:17:20,248 --> 00:17:24,252
Hänen kuolemansa jälkeenkin.
Et silti ottanut yhteyttä.
203
00:17:24,252 --> 00:17:26,254
Tämä on vähintä, mitä voit tehdä.
204
00:17:29,382 --> 00:17:31,760
- Laitan kanaa.
- Teen pöytävarauksen.
205
00:17:31,760 --> 00:17:35,346
Ei perhettä tavata niin. Laitan kanaa.
206
00:17:40,101 --> 00:17:41,019
Kanaa siis.
207
00:18:25,563 --> 00:18:29,067
- Mitä me teemme, Biz?
- Kerron sen.
208
00:18:29,776 --> 00:18:32,737
Syötämme niille luoteja Marsissa.
209
00:18:39,828 --> 00:18:40,954
Ja poikki.
210
00:18:42,205 --> 00:18:44,415
Hyvä. Jatketaan.
211
00:18:46,251 --> 00:18:49,963
Loistava otos. Se taisi olla siinä.
212
00:18:50,505 --> 00:18:51,923
Olen vaunussani.
213
00:18:53,758 --> 00:18:56,427
Hyvää työtä. Se oli hieno otos.
214
00:18:56,553 --> 00:18:57,846
Luoteja Marsissa.
215
00:19:04,644 --> 00:19:05,770
Painu helvettiin!
216
00:19:11,442 --> 00:19:12,610
Ei.
217
00:19:12,610 --> 00:19:14,779
- Mitä hittoa?
- Pois täältä.
218
00:19:16,531 --> 00:19:17,532
Ulos!
219
00:19:19,909 --> 00:19:22,537
Mitä hittoa? Kuka olet?
220
00:19:22,537 --> 00:19:25,456
Kuka sinä olet? Olet sekaisin.
221
00:19:25,456 --> 00:19:27,709
Kuuluisit sikolättiin, mäntti.
222
00:19:27,709 --> 00:19:29,961
- Kutsun vartijat.
- Lopeta!
223
00:19:30,587 --> 00:19:33,715
- Mitä hittoa?
- Minä olen vartija.
224
00:19:33,715 --> 00:19:35,758
En välitä paskaakaan, kenet kutsut.
225
00:19:35,758 --> 00:19:37,802
Juot itsesi tiedottomaksi.
226
00:19:37,802 --> 00:19:41,139
Pilaat maineemme näillä tarinoilla.
227
00:19:41,139 --> 00:19:42,932
Katso nyt. Likaat maineemme.
228
00:19:42,932 --> 00:19:46,311
Tiedätkö, mitä sanotaan?
"Tuolla menee taas se juutalainen."
229
00:19:46,311 --> 00:19:48,813
Välität vain itsestäsi.
230
00:19:49,814 --> 00:19:53,151
Kuka hitto olet? Miten pääsit tänne?
231
00:19:53,151 --> 00:19:54,861
Isoisäsi oli kuten sinä.
232
00:19:55,570 --> 00:19:57,822
- Isoisäni?
- Kauhea diiva.
233
00:19:58,698 --> 00:20:00,950
Juutalaisteatterin Chevy Chase.
234
00:20:00,950 --> 00:20:04,746
Kaikesta huolimatta
hän oli hieno näyttelijä.
235
00:20:04,746 --> 00:20:08,833
Hetkinen. Tunsitko isoisäni?
236
00:20:08,833 --> 00:20:12,670
En henkilökohtaisesti.
Mitä tiedät hänestä?
237
00:20:14,672 --> 00:20:17,425
Isäni ei juurikaan puhunut hänestä.
238
00:20:17,759 --> 00:20:21,596
Isoisäsi oli vankina leirillä.
239
00:20:23,014 --> 00:20:27,518
Sapatin iltana hän esiintyi.
240
00:20:29,103 --> 00:20:33,691
Kaikki suuret. Šolom Aleichem,
Brecht, Shakespeare.
241
00:20:33,816 --> 00:20:35,693
"Eikö juutalaisella ole silmiä?
242
00:20:35,985 --> 00:20:40,323
"Eikö juutalaisella ole käsiä,
sisäelimiä, ulkomuotoa, aisteja?
243
00:20:40,823 --> 00:20:44,369
"Jos meitä pistää, emmekö vuoda verta?"
244
00:20:45,620 --> 00:20:49,958
Hän jäi tietenkin kiinni.
Häntä ammuttiin kahdesti. Hän kuoli.
245
00:20:50,875 --> 00:20:52,460
Mutta joka sapatti
246
00:20:53,962 --> 00:20:56,881
hän vapautti ne miehet selliosastollaan.
247
00:20:57,548 --> 00:21:00,301
Kuljetti heidät kaukaisiin maihin.
248
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
Luoteja Marsissa 2.
249
00:21:06,391 --> 00:21:09,978
Mikä helvetti tämä on?
250
00:21:11,479 --> 00:21:13,398
Olit Hamletissa.
251
00:21:13,398 --> 00:21:17,652
Olit Othellossa.
"Aikamme hienoin nuori näyttelijä."
252
00:21:18,111 --> 00:21:19,112
Mitä tapahtui?
253
00:21:21,823 --> 00:21:22,740
En tiedä.
254
00:21:25,284 --> 00:21:29,080
En tiedä. Se vain tapahtui.
255
00:21:31,916 --> 00:21:34,836
Olet Fyvel Flazsensteinin lapsenlapsi.
256
00:21:36,754 --> 00:21:39,257
Sinut on veistetty samasta puusta.
257
00:21:39,924 --> 00:21:44,262
Usko pois, näen hänet sinussa.
Ja näen sinut, Leonard.
258
00:21:45,596 --> 00:21:47,265
Näen sinut.
259
00:21:49,559 --> 00:21:53,688
Tarjoan sinulle mahdollisuutta,
260
00:21:54,439 --> 00:21:56,858
joka on parempi kuin mikään rooli.
261
00:22:06,284 --> 00:22:07,285
Voinko istua?
262
00:22:19,922 --> 00:22:22,216
Tee elämälläsi, mitä haluat, Lonny.
263
00:22:22,216 --> 00:22:26,971
Mutta jos haluat tehdä tämän,
sinun on oltava raitis. Henkiemme takia.
264
00:22:28,639 --> 00:22:29,682
Ja hänen.
265
00:22:33,478 --> 00:22:34,562
Olin helvetissä.
266
00:22:35,980 --> 00:22:38,524
Mehän emme usko helvettiin,
mikä on hienoa.
267
00:22:38,524 --> 00:22:40,401
Olin meidän versiossamme siitä.
268
00:22:41,319 --> 00:22:46,824
Kun viimeksi käytin.
Olin koko ajan pilvessä.
269
00:22:47,992 --> 00:22:51,579
Nuuskasin, imppasin, maistelin, vedin
270
00:22:51,579 --> 00:22:56,501
ja imin kaikkea ja kaikkia,
jotta en näkisi kasvojani.
271
00:22:58,503 --> 00:23:03,508
Jotta en muistaisi nimeäni.
Jotta en tietäisi olevani yksin.
272
00:23:07,595 --> 00:23:11,015
Sitten eräänä päivänä
vanha mies tuli vaunuuni.
273
00:23:11,015 --> 00:23:14,102
Hän alkoi kertoa tarinaa isoisästäni.
274
00:23:14,352 --> 00:23:17,814
Kuinka hän oli sankari
ja kuinka olin samasta puusta.
275
00:23:17,814 --> 00:23:20,691
Ja kuinka voisin olla kuten hän.
276
00:23:23,945 --> 00:23:28,032
Otin tikarin ja liityin perheeseen.
277
00:23:32,245 --> 00:23:37,542
Tunsin olevani joku.
278
00:23:38,209 --> 00:23:41,129
Tiedätkö? Olevani olemassa.
279
00:23:43,464 --> 00:23:44,674
Hassua tässä on se,
280
00:23:47,635 --> 00:23:48,886
että se oli valetta.
281
00:23:51,055 --> 00:23:52,974
Hän ei tuntenut isoisääni.
282
00:23:53,182 --> 00:23:57,061
Ja tajuan nyt, ettei hän tuntenut minua.
283
00:24:02,483 --> 00:24:03,776
Katsoin ne kaikki.
284
00:24:05,570 --> 00:24:06,654
Elokuvasi.
285
00:24:08,823 --> 00:24:13,327
Olet surkea näyttelijä.
Et elokuviesi rooleissa.
286
00:24:15,204 --> 00:24:18,791
Vaan tässä roolissa, Lonny Flashina.
287
00:24:19,917 --> 00:24:24,505
Koska paras roolisi on se,
jota synnyit esittämään.
288
00:24:26,549 --> 00:24:28,509
Leonard Flazsenstein.
289
00:24:30,845 --> 00:24:31,804
Sinä.
290
00:24:32,597 --> 00:24:36,350
Roxy olisi samaa mieltä.
Sitä roolia hän rakastaisi.
291
00:24:38,436 --> 00:24:40,855
Siinä roolissa hän rakastaisi sinua.
292
00:24:41,397 --> 00:24:43,274
Oikeana itsenäsi.
293
00:24:44,859 --> 00:24:47,153
Luoja, olet tosi hyvännäköinen.
294
00:24:49,280 --> 00:24:50,740
Se on ärsyttävää.
295
00:24:54,702 --> 00:24:57,705
- Etsitään Stammerit.
- Lonny.
296
00:24:58,706 --> 00:25:02,210
Chava lähetti meidät kolme syystä.
Tarvitset minua.
297
00:25:09,550 --> 00:25:12,136
Perillä odotat autossa.
298
00:25:12,136 --> 00:25:13,471
Minne menemme?
299
00:25:13,471 --> 00:25:16,140
Emme vain hakemaan jotain papereita.
300
00:25:18,559 --> 00:25:19,977
Etsin miehen,
301
00:25:22,230 --> 00:25:24,982
jota olen etsinyt kauan.
302
00:25:27,235 --> 00:25:30,238
{\an8}ENGLANTI 1976
303
00:25:30,363 --> 00:25:34,325
{\an8}Nyt riemuiten tänne kiiruhusti tulkaa
304
00:25:34,617 --> 00:25:40,581
Betlehemihin rientäkää!
305
00:25:43,751 --> 00:25:47,421
Lapsonen pieni taivahast on tullut!
306
00:25:48,047 --> 00:25:50,967
Oi häntä rukoilkaamme
307
00:25:51,217 --> 00:25:53,511
Osaako kuoro Kool the Gangia?
308
00:25:57,014 --> 00:25:57,932
Meyer Offerman.
309
00:26:01,852 --> 00:26:05,773
Abbedissa lähetti minut luoksenne.
310
00:26:05,773 --> 00:26:09,360
Hän sanoi,
että orpokoti tarvitsee uuden katon,
311
00:26:09,360 --> 00:26:12,405
kuumavesisäiliön ja 20 vuodetta.
312
00:26:14,448 --> 00:26:20,204
Minä haluaisin tehdä
tuntuvan lahjoituksen.
313
00:26:23,791 --> 00:26:28,963
Olette antelias, hra Offerman.
314
00:26:29,088 --> 00:26:30,840
Offerman. Kiitos.
315
00:26:31,590 --> 00:26:32,842
Jos saan kysyä,
316
00:26:32,842 --> 00:26:37,305
miksi kaltaisenne mies
haluaa lahjoittaa kirkolle?
317
00:26:37,305 --> 00:26:39,223
Kaltaiseni mies?
318
00:26:39,807 --> 00:26:41,309
Tarkoitatteko juutalainen?
319
00:26:42,643 --> 00:26:46,897
Miksi kaltaisenne nainen
lahjoittaa itsensä kirkolle?
320
00:26:48,399 --> 00:26:51,569
- Anteeksi?
- Isäsi oli juutalainen.
321
00:26:52,570 --> 00:26:54,322
Jeesus oli juutalainen, kyllä.
322
00:26:55,406 --> 00:26:56,574
Ei Jeesus.
323
00:26:57,491 --> 00:27:01,662
Isäsi, Rebecca. Oma isäsi.
324
00:27:01,662 --> 00:27:03,414
Hiram Kreutzer.
325
00:27:06,000 --> 00:27:08,169
Kuulet sen varmasti yhä.
326
00:27:09,462 --> 00:27:14,592
Höyryveturin vihellyksen,
kun isäsi antoi sinut naiselle
327
00:27:15,343 --> 00:27:16,761
junan ikkunasta.
328
00:27:18,346 --> 00:27:20,848
Ehkä hän sanoi, että menet lomalle.
329
00:27:21,932 --> 00:27:25,603
Kauanko kesti ymmärtää,
miksi isäsi teki niin?
330
00:27:30,858 --> 00:27:33,611
Kuuntele tarkkaan, vanha typerys.
331
00:27:33,778 --> 00:27:36,989
Jos luulet, etten katkaise kaulaasi
332
00:27:36,989 --> 00:27:41,369
näiden kultaisten pikku enkelien edessä,
333
00:27:41,369 --> 00:27:43,120
olet pahasti väärässä.
334
00:27:44,372 --> 00:27:48,125
Kiitos. Siksi olenkin täällä.
335
00:27:48,793 --> 00:27:52,171
Luin kansiosi. Oxford. MI6.
336
00:27:52,171 --> 00:27:55,966
Kokoan kollegoideni kanssa tiimiä
337
00:27:56,092 --> 00:28:01,806
tappaakseni karanneita natsipaskoja.
338
00:28:08,479 --> 00:28:11,148
- En koskaan.
- Anteeksi?
339
00:28:12,942 --> 00:28:17,655
Kysyitte, milloin tiesin,
mitä isäni teki minulle.
340
00:28:17,655 --> 00:28:20,741
En koskaan,
koska olisi pitänyt kuolla hänen kanssaan.
341
00:28:20,741 --> 00:28:25,037
Olisin mieluummin kuollut,
jos olisin saanut olla hänen kanssaan.
342
00:28:25,162 --> 00:28:28,749
Kiitos, hra Offerman.
Olen pahoillani, että tulitte tänne asti.
343
00:28:31,585 --> 00:28:36,757
Jos haluat kostaa isäsi kuoleman,
344
00:28:36,757 --> 00:28:40,344
se ei onnistu kuvaelmilla
ja hyväntekeväisyydellä.
345
00:28:42,179 --> 00:28:46,350
Sinun on liityttävä aatteeseen.
Se on ainoa tapa.
346
00:28:48,686 --> 00:28:53,858
Isäsi laittoi sinut junaan,
jotta jonakin päivänä
347
00:28:56,193 --> 00:28:58,195
pääsisit pois kyydistä.
348
00:29:04,076 --> 00:29:05,494
Älä hermoile.
349
00:29:05,953 --> 00:29:09,707
En hermoile. Olen juutalainen.
Näytämme aina tältä.
350
00:29:10,458 --> 00:29:11,292
Hei.
351
00:29:13,252 --> 00:29:15,379
- Huhuu?
-Šalom.
352
00:29:16,046 --> 00:29:18,466
Šalom, rakas sukulaispoikani.
353
00:29:20,551 --> 00:29:23,387
Hyvänen aika. Sinä olet varmasti...
354
00:29:23,387 --> 00:29:26,891
Clara. Hauska tavata.
355
00:29:34,398 --> 00:29:35,316
Kappas vain.
356
00:29:35,774 --> 00:29:39,904
Hyvä kun näen kauniit kasvosi
noiden kukkien takaa.
357
00:29:39,904 --> 00:29:41,363
Niin huomaavaista.
358
00:29:42,239 --> 00:29:44,074
Käy peremmälle.
359
00:30:16,982 --> 00:30:18,108
Heidän hotellinsa.
360
00:30:25,074 --> 00:30:27,618
Herkullista. Kiitos.
361
00:30:28,869 --> 00:30:30,037
Vanha resepti.
362
00:30:30,913 --> 00:30:34,542
Et ole varmaan syönyt sitä ennen.
Juutalaisten vakioruoka.
363
00:30:35,084 --> 00:30:40,464
Samin isoisoisoäidin resepti.
Historia on kaikki kaikessa.
364
00:30:42,299 --> 00:30:46,136
Chava, miksi Etelä-Amerikka?
365
00:30:48,264 --> 00:30:51,308
Asuin jonkin aikaa Lontoossa.
366
00:30:51,308 --> 00:30:54,228
Muutin tänne kymmenisen
vuotta sitten työn takia.
367
00:30:54,228 --> 00:30:58,649
Olen jahdannut kauan erästä asiakasta.
368
00:30:58,649 --> 00:31:00,859
Kuinka hienoa. Saitko asiakkaan?
369
00:31:02,152 --> 00:31:04,905
En vielä. Mutta pidän jahdista.
370
00:31:04,905 --> 00:31:10,911
Clara opiskelee
neuropsykiatriaa Sorbonnessa.
371
00:31:10,911 --> 00:31:14,081
Hän voi saada hyvän työn tutkimusklinikalta.
372
00:31:16,083 --> 00:31:18,002
Neuropsykiatriaa.
373
00:31:19,920 --> 00:31:21,505
Mitä vanhempasi tekevät?
374
00:31:21,505 --> 00:31:26,135
He ovat taiteenkeräilijöitä Lontoossa.
Heillä on galleria Savile Row'lla.
375
00:31:27,136 --> 00:31:28,470
Taiteenkeräilijöitä.
376
00:31:31,015 --> 00:31:33,934
Mukavaa ajanvietettä rikkaille.
377
00:31:35,394 --> 00:31:40,274
Keräily, toisille kuuluvan ottaminen
378
00:31:40,274 --> 00:31:42,359
ja sen kutsuminen omaksi.
379
00:31:45,195 --> 00:31:48,741
Milloin häät ovat?
380
00:31:49,658 --> 00:31:50,993
10. lokakuuta Pariisissa.
381
00:31:51,160 --> 00:31:55,497
Lokakuussa. Menetän sinut niin pian, Sam.
382
00:31:57,374 --> 00:31:59,460
Mutta saat minut.
383
00:32:06,967 --> 00:32:08,636
Ovatko ne juutalaiset häät?
384
00:32:10,971 --> 00:32:13,474
Minulla on yhä isoisoisäsi tallit.
385
00:32:14,141 --> 00:32:16,477
- En laita tallitia.
- Mikset?
386
00:32:17,811 --> 00:32:22,399
Hylkäätkö sen, kuka olet,
koska nait shiksan?
387
00:32:24,193 --> 00:32:28,113
Sen, minkä puolesta
esi-isäsi taistelivat, kuolivat.
388
00:32:30,407 --> 00:32:33,577
Saftasi pyörii varmasti haudassaan.
389
00:32:35,162 --> 00:32:38,749
Jos Sam haluaa juutalaiset häät,
se sopii minulle.
390
00:32:40,167 --> 00:32:43,504
Olen puolentoista vuoden aikana
opetellut leipomaan challahia.
391
00:32:43,504 --> 00:32:47,758
Olen laulanut Dayenua.
Olen järjestänyt sederin kahdesti.
392
00:32:47,758 --> 00:32:50,844
Olen kuunnellut šofarin soittoa
ja minjanin laulua.
393
00:32:50,844 --> 00:32:52,846
Lenny Brucen I'm Not a Nut, Elect Men!
394
00:32:53,514 --> 00:32:56,475
En halua Samin hylkäävän sitä, kuka on.
395
00:32:56,475 --> 00:33:00,521
Rakastuin siihen, kuka hän on.
Siihen kuuluu juutalaisuus.
396
00:33:01,438 --> 00:33:06,694
En tiedä, millaiseksi minua kuvittelit,
mutta rakastan häntä.
397
00:33:08,028 --> 00:33:09,029
Koko sydämestäsi.
398
00:33:10,698 --> 00:33:14,368
Hänkin rakastaa minua koko sydämestään.
399
00:33:15,869 --> 00:33:20,040
Hän on kiltein, lempein,
400
00:33:21,291 --> 00:33:23,293
uskollisin ihminen, jonka tiedän.
401
00:33:28,507 --> 00:33:30,467
Minulla oli kerran rakas.
402
00:33:32,136 --> 00:33:35,472
Sellainen, jolle pitäisin
tuollaisen hölmön puheen.
403
00:33:38,058 --> 00:33:42,146
Hänen nimensä oli Zev.
Tapasimme sodan jälkeen.
404
00:33:43,063 --> 00:33:45,065
Olimme samalla alalla.
405
00:33:46,650 --> 00:33:47,651
Rakastuimme.
406
00:33:49,570 --> 00:33:51,155
Olimme yhdessä 20 vuotta.
407
00:33:51,155 --> 00:33:56,160
Sitten toinen meistä
laittoi toisen työn edelle,
408
00:33:57,828 --> 00:34:00,122
ja toinen uskoo,
409
00:34:00,914 --> 00:34:04,793
että työ on kaikkein tärkeintä.
410
00:34:08,422 --> 00:34:10,174
Zev oli onnekas
411
00:34:12,551 --> 00:34:15,679
saadessaan rakastaa sinua niin pitkään.
412
00:34:21,769 --> 00:34:23,687
Otetaan lisää viiniä.
413
00:34:23,687 --> 00:34:28,358
- Olemme juoneet tarpeeksi.
- Emme ole. Minä otan.
414
00:34:28,358 --> 00:34:32,696
Mutta voisiko tämä shiksa
käydä ensin vessassa?
415
00:34:33,322 --> 00:34:35,866
Totta kai, kultaseni.
Se on käytävän päässä.
416
00:34:45,793 --> 00:34:47,127
Hän on liian hyvä sinulle.
417
00:35:16,073 --> 00:35:19,618
Huomenta. Tulin katsomaan isääni.
418
00:35:51,942 --> 00:35:53,610
Siitä on aikaa.
419
00:35:57,948 --> 00:36:00,200
Tulitko kuulemaan synnintunnustukseni?
420
00:36:03,370 --> 00:36:04,288
En.
421
00:36:06,290 --> 00:36:08,876
Tulin itse tunnustamaan. Käykö se?
422
00:36:48,081 --> 00:36:49,833
Kun olin pieni tyttö,
423
00:36:51,835 --> 00:36:53,003
isäni
424
00:36:55,339 --> 00:36:56,924
laittoi minut junaan.
425
00:36:57,674 --> 00:37:01,261
Junan piti viedä minut turvasatamaan.
426
00:37:01,261 --> 00:37:04,431
Ja hän, isäni, lupasi
427
00:37:05,849 --> 00:37:10,729
palaavansa jonakin päivänä
ja ottavansa minut taas syliinsä.
428
00:37:10,938 --> 00:37:12,105
Ja olen tässä.
429
00:37:14,107 --> 00:37:18,111
Tein pitkän matkan tänne,
430
00:37:19,071 --> 00:37:20,864
koska isäni valehteli.
431
00:37:24,201 --> 00:37:28,872
Hän lupasi, että näkisimme vielä.
432
00:37:28,872 --> 00:37:32,292
Tulin kysymään miksi.
433
00:37:33,585 --> 00:37:38,131
Tulin kysymään, miksi hän valehteli,
koska vain sinä tiedät sen.
434
00:37:39,716 --> 00:37:41,927
Vain sinä voit tietää.
435
00:37:41,927 --> 00:37:47,140
Vain sinulla on vastaus,
koska sinä olet vastaus.
436
00:37:47,933 --> 00:37:51,895
Teit siitä lupauksesta valheen,
437
00:37:51,895 --> 00:37:57,442
kun ammuit isäni kuoliaaksi
Bergen-Belsenissä 2. heinäkuuta 1943.
438
00:37:57,442 --> 00:37:59,736
Eikö niin, Herr Muntz?
439
00:38:13,250 --> 00:38:15,669
Olen pahoillani.
440
00:38:35,022 --> 00:38:36,606
Olen pahoillani.
441
00:40:32,139 --> 00:40:32,973
Hei.
442
00:40:33,765 --> 00:40:34,850
Miten voin auttaa?
443
00:40:37,060 --> 00:40:38,728
Nimeni on Antonio Costa.
444
00:40:38,728 --> 00:40:42,065
Nämä ovat asiakkaani
Kate ja Hamish Hughes.
445
00:40:42,482 --> 00:40:45,902
He ostivat lomakodin lähistöltä
446
00:40:45,902 --> 00:40:47,779
ja haluavat sisustaa sen.
447
00:40:50,407 --> 00:40:52,659
Valitettavasti suljemme tänään aikaisin.
448
00:40:53,660 --> 00:40:55,495
Katsomme nopeasti.
449
00:40:56,580 --> 00:40:59,374
Voinko käydä wc:ssä? Matka oli pitkä.
450
00:41:00,834 --> 00:41:02,335
Se on takana.
451
00:42:02,687 --> 00:42:06,066
- Varovasti.
- Rauhoitu.
452
00:42:07,609 --> 00:42:08,568
Ei!
453
00:42:09,694 --> 00:42:10,570
Mikä tämä on?
454
00:42:10,570 --> 00:42:11,488
Emme tiedä.
455
00:42:11,488 --> 00:42:15,825
He eivät piilottele Hitleriä
vaan helvetin Josef Mengeleä.
456
00:42:17,160 --> 00:42:19,579
Kuoleman enkeli. Missä hän on?
457
00:42:21,206 --> 00:42:22,415
Missä Mengele on?
458
00:42:22,415 --> 00:42:23,959
- Hän ei ole täällä.
- Gitta.
459
00:42:23,959 --> 00:42:26,044
Puhukaa. Missä hän on?
460
00:42:26,836 --> 00:42:28,380
- Kuollut.
- Paskapuhetta.
461
00:42:29,297 --> 00:42:31,633
Hän lähti lomalle kolme kuukautta sitten.
462
00:42:34,052 --> 00:42:36,888
Hän sai aivoinfarktin uidessaan ja hukkui.
463
00:42:36,888 --> 00:42:40,267
Emme pitkään aikaan tienneet,
kuka hän oli.
464
00:42:40,934 --> 00:42:44,437
Saimme tietää sen
vasta pari vuotta sitten.
465
00:42:44,437 --> 00:42:49,609
Kuoleman jälkeen otimme yhteyttä lehtiin.
Yritimme myydä jutun.
466
00:42:49,609 --> 00:42:53,530
Sitten meille soitti vanha nainen.
467
00:42:54,072 --> 00:42:59,077
Hän lupasi tulla junalla ja antaa
meille kaksi miljoonaa vaitiolosta.
468
00:43:00,453 --> 00:43:01,329
Varis.
469
00:43:02,664 --> 00:43:04,457
Niillä rahoilla
470
00:43:05,875 --> 00:43:07,669
voisimme jäädä eläkkeelle.
471
00:43:10,463 --> 00:43:12,257
Piparjuuri on tärkeä.
472
00:43:12,257 --> 00:43:14,884
Jos joku sanoo, ettei pidä siitä,
473
00:43:15,051 --> 00:43:16,678
juokse toiseen suuntaan.
474
00:43:16,678 --> 00:43:18,179
Mitä varten häkit ovat?
475
00:43:24,561 --> 00:43:27,647
Olen osa-aikainen illusionisti.
Eikö Sam kertonut?
476
00:43:27,647 --> 00:43:31,067
Chava-täti on performanssitaiteilija.
477
00:43:31,067 --> 00:43:32,652
Näin valvontakuvia,
478
00:43:33,653 --> 00:43:39,367
karttoja, SS-upseerien nimiä,
veitsiä ja tuliaseita.
479
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
Niin.
480
00:43:42,245 --> 00:43:43,371
Metsästämme natseja.
481
00:43:48,084 --> 00:43:50,503
Hän vitsailee.
482
00:43:50,503 --> 00:43:54,758
En vitsaile. Sitä me teemme.
483
00:43:55,759 --> 00:43:59,346
Metsästämme natseja
ja hankkiudumme eroon heistä.
484
00:44:00,388 --> 00:44:02,182
Jos Clara liittyy perheeseen,
485
00:44:02,182 --> 00:44:05,185
hänen tulee tietää, mitä me teemme, Jonah.
486
00:44:09,814 --> 00:44:14,694
Hänen nimensä on Jonah,
kuten "Joona ja valas". Jonah Heidelbaum.
487
00:44:14,694 --> 00:44:18,281
En tiedä, mistä Sam Rabinow tuli,
mutta se kuulostaa kivalta.
488
00:44:18,281 --> 00:44:19,783
Clara.
489
00:44:19,783 --> 00:44:21,201
Älä...
490
00:44:21,618 --> 00:44:24,287
- Clara!
- Näin on parempi.
491
00:44:43,723 --> 00:44:45,767
Hei, tuolla on jotain.
492
00:45:06,913 --> 00:45:08,164
Pelkkää sontaa.
493
00:45:13,336 --> 00:45:14,254
En koskaan...
494
00:45:17,048 --> 00:45:20,969
Heistä olen avuton, vanha.
495
00:45:24,305 --> 00:45:27,350
Tiedätkö, mistä tiedän, etten ole vanha?
496
00:45:30,103 --> 00:45:33,857
Siitä, että minun piti
vanheta sinun kanssasi.
497
00:45:42,615 --> 00:45:43,533
Huhuu?
498
00:46:10,727 --> 00:46:12,604
Gracias. Tule sisään.
499
00:46:45,845 --> 00:46:47,347
Helvetti sentään.
500
00:46:53,228 --> 00:46:54,145
Painu hittoon.
501
00:46:57,482 --> 00:47:01,277
- Jestas.
- Anna minun selittää. Anna hetki.
502
00:47:01,402 --> 00:47:03,655
- Selitän kaiken.
- Ei. Miksi?
503
00:47:03,905 --> 00:47:07,951
Miksi kuuntelisin sinua, Jonah?
Kaikki sanomasi on valetta.
504
00:47:07,951 --> 00:47:09,869
- Haluatko kuulla totuuden?
- Haluan.
505
00:47:11,037 --> 00:47:13,873
Kolme vuotta sitten heräsin keskellä yötä.
506
00:47:13,873 --> 00:47:17,043
Näin miehen murhaavan isoäitini.
Hän kuoli syliini.
507
00:47:17,043 --> 00:47:21,381
Selvisi, että hän kuoli,
koska oli jahdannut natsisotarikollisia.
508
00:47:21,381 --> 00:47:25,593
Tämän pienen vanhan rouvan
tappoivat natsit, joita hän jahtasi.
509
00:47:25,593 --> 00:47:28,555
Otin hänen paikkansa
hänen kuolemansa jälkeen.
510
00:47:28,555 --> 00:47:31,599
Löysin tappajan.
Sitten löysin kymmeniä muita.
511
00:47:31,599 --> 00:47:33,059
Miksi valvon myöhään?
512
00:47:33,059 --> 00:47:36,479
Miksi huudan unissani?
Nimenmuutos? Tämän takia.
513
00:47:36,479 --> 00:47:37,981
Koska se ei pääty koskaan.
514
00:47:37,981 --> 00:47:40,650
Yritän päättää sen pysyvästi
515
00:47:40,650 --> 00:47:43,361
voidakseni elää rakastamani naisen kanssa.
516
00:47:43,361 --> 00:47:44,279
Ei.
517
00:47:45,321 --> 00:47:47,490
- Matalaksi. Kun käsken...
- Jonah?
518
00:47:47,490 --> 00:47:50,577
...mene kylppäriin. Mene.
Piiloudu äläkä tule esiin.
519
00:47:50,577 --> 00:47:51,619
Jonah.
520
00:47:52,912 --> 00:47:53,871
Jonah.
521
00:47:57,166 --> 00:47:58,251
Avaa ovi, Jonah.
522
00:48:02,380 --> 00:48:04,007
Jonah.
523
00:48:06,593 --> 00:48:07,677
Jonah.
524
00:48:10,930 --> 00:48:11,848
Hei, Jonah.
525
00:48:15,810 --> 00:48:16,728
Jonah.
526
00:48:24,444 --> 00:48:25,320
Jonah.
527
00:48:27,238 --> 00:48:28,156
Jonah.
528
00:48:30,450 --> 00:48:31,284
Jonah.
529
00:48:44,922 --> 00:48:46,924
Ottakaa kiinni!
530
00:48:48,134 --> 00:48:50,553
Väisty. Pois tieltä.
531
00:49:37,684 --> 00:49:38,685
Väistykää.
532
00:50:28,735 --> 00:50:31,612
Pahoittelen aiempaa.
533
00:50:34,741 --> 00:50:37,744
Ongelma taitaa olla se,
534
00:50:39,495 --> 00:50:41,497
että rakastan sinua yhä.
535
00:50:42,665 --> 00:50:44,125
Odota, kunnes raitistut.
536
00:50:45,501 --> 00:50:47,211
Pystyn siihen.
537
00:50:47,211 --> 00:50:49,922
- Tiedät sen.
- Emme vain sovi yhteen.
538
00:50:49,922 --> 00:50:52,633
- Miten voit sanoa noin?
- En voi huolehtia sinusta.
539
00:50:52,967 --> 00:50:56,179
Se on kokopäivätyö,
ja minulla on jo lapsi.
540
00:50:57,180 --> 00:50:59,182
En voi antaa enempää.
541
00:51:20,077 --> 00:51:20,912
Joe.
542
00:51:24,707 --> 00:51:26,918
Joe.
543
00:51:33,883 --> 00:51:35,593
Joe.
544
00:52:05,998 --> 00:52:10,837
Ei! Päästä minut!
545
00:52:11,504 --> 00:52:12,463
Clara!
546
00:52:24,642 --> 00:52:25,893
Clara!
547
00:52:27,228 --> 00:52:28,396
Clara!
548
00:52:31,774 --> 00:52:33,359
Clara!
549
00:52:33,985 --> 00:52:34,819
Ei!
550
00:53:53,272 --> 00:53:55,274
Käännös: Katri Martomaa
551
00:53:55,274 --> 00:53:57,360
Luova tarkastaja Pirkka Valkama