1
00:00:11,637 --> 00:00:12,888
Zdravím vás.
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,099
Jmenuji se Chava.
3
00:00:16,434 --> 00:00:18,018
Tohle je Georges.
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,478
Rebeku už znáte.
5
00:00:19,854 --> 00:00:21,814
Rebeko!
6
00:00:21,814 --> 00:00:27,611
Upřímně se omlouvám za to,
jak jsme vás sem museli přepravit.
7
00:00:27,611 --> 00:00:29,780
Ale nemohli jsme vás nechat to posrat.
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,827
Myslím, že chtějí promluvit.
Sundáš jim roubíky?
9
00:00:37,538 --> 00:00:39,540
- Abychom to my neposrali?
- Jak jsi mohla?
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,250
Co chceš?
11
00:00:42,209 --> 00:00:44,378
Georgi, mohl bys přinést hlavní chod?
12
00:00:44,378 --> 00:00:45,755
S radostí, imáme.
13
00:00:55,681 --> 00:00:57,725
Byli jste návnada,
14
00:00:57,725 --> 00:01:01,395
abychom odvedli pozornost jeho ochranky
a dostali ho ven živého,
15
00:01:01,395 --> 00:01:03,647
než ho jeden z vás omylem zabije.
16
00:01:03,647 --> 00:01:05,775
Už se vám to v minulosti stalo, že?
17
00:01:05,775 --> 00:01:07,151
Co to do prdele je?
18
00:01:19,205 --> 00:01:20,831
Ahoj, ptáčku.
19
00:01:23,501 --> 00:01:24,418
Klausi.
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,712
Kde je Adolf Hitler?
21
00:01:26,712 --> 00:01:28,464
Naserte si.
22
00:01:30,758 --> 00:01:31,759
Rebeko.
23
00:01:36,013 --> 00:01:38,891
Počkejte. Nevím. Přísahám. Já nevím.
24
00:01:38,891 --> 00:01:41,477
Nikdo do Hitlerova útočiště nechodí.
25
00:01:43,354 --> 00:01:46,023
Dobře. Počkejte. Až na jednoho muže.
26
00:01:46,148 --> 00:01:46,982
Vránu.
27
00:01:47,441 --> 00:01:50,236
- Kdo je Vrána?
- Hlavní říšský zabiják.
28
00:01:50,236 --> 00:01:53,447
Kufřík vyzvedl Vránův kurýr.
29
00:01:53,447 --> 00:01:57,243
- Kam ho měl doručit?
- Já nevím. Přísahám.
30
00:01:57,243 --> 00:01:58,369
Měl klíč.
31
00:01:59,119 --> 00:02:01,497
Ten kurýr měl v kapse klíč.
32
00:02:02,373 --> 00:02:03,332
Já...
33
00:02:04,124 --> 00:02:05,876
Může mě někdo odvázat? No tak.
34
00:02:24,478 --> 00:02:27,231
Je to klíč z hotelu.
Georgi, zjisti z jakého.
35
00:02:27,439 --> 00:02:30,442
Jeho si necháme na potom.
36
00:02:30,776 --> 00:02:32,945
Ne! Počkejte! Ne!
37
00:02:33,487 --> 00:02:34,780
Počkejte!
38
00:02:37,908 --> 00:02:38,742
Má pravdu.
39
00:02:38,742 --> 00:02:39,910
Co tím myslíš?
40
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
Ve Španělsku jsme to posrali.
41
00:02:41,370 --> 00:02:42,538
Ne, tys to posral!
42
00:02:42,538 --> 00:02:45,958
Dostala Klause! Dostala se
o krok blíž k Hitlerovi!
43
00:02:45,958 --> 00:02:49,962
Jestli ho máme najít, potřebujeme posily.
Potřebujeme nový tým.
44
00:02:49,962 --> 00:02:51,380
Vypadá to, že jsme ho našli.
45
00:02:55,801 --> 00:02:56,677
Rozvažte je.
46
00:03:15,613 --> 00:03:17,031
Zasraný zrádci!
47
00:03:18,449 --> 00:03:20,451
Nezasedneme společně ke stolu.
48
00:03:20,910 --> 00:03:23,370
Nebudeme společně lovit nácky.
49
00:03:23,370 --> 00:03:26,582
S nikým nespolupracujeme.
50
00:03:29,084 --> 00:03:31,921
Co ti ten hrozný muž musel udělat.
51
00:03:32,463 --> 00:03:33,672
Meyer.
52
00:03:35,966 --> 00:03:37,676
Podívej se na sebe.
53
00:03:41,472 --> 00:03:43,140
Vím, že v tobě žije.
54
00:03:44,016 --> 00:03:44,892
Kdo?
55
00:03:46,435 --> 00:03:47,436
Ruth.
56
00:03:47,895 --> 00:03:49,104
Ty...
57
00:03:50,689 --> 00:03:52,483
Ty jsi mou saftu neznala.
58
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
Ruth byla moje sestra.
59
00:04:00,157 --> 00:04:02,076
Ruthina sestra zemřela v táboře.
60
00:04:02,534 --> 00:04:05,287
No, tak to musím být duch.
61
00:04:05,996 --> 00:04:10,542
A tohle musí být strašidelný příběh.
62
00:05:28,328 --> 00:05:34,334
VELKÝ LOV
63
00:06:27,888 --> 00:06:29,306
Viktore.
64
00:06:32,518 --> 00:06:34,645
To není sen.
65
00:06:34,645 --> 00:06:37,397
Prosím, vezměte si, co chcete.
66
00:06:39,233 --> 00:06:42,027
Ty mě nepoznáváš, Viktore?
67
00:06:44,488 --> 00:06:46,198
Už je to dlouho.
68
00:06:47,741 --> 00:06:50,410
Pomůžu ti.
69
00:06:54,832 --> 00:06:55,791
Nasaď si je.
70
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
- Ty.
- Já.
71
00:07:06,009 --> 00:07:09,805
Fritz říkal, že tě tu najdu.
72
00:07:10,597 --> 00:07:11,765
Znáš ho.
73
00:07:12,724 --> 00:07:14,476
S ním to byla lehká práce.
74
00:07:15,269 --> 00:07:16,603
Ale s tebou, to nevím.
75
00:07:17,855 --> 00:07:20,357
Co s tebou provedeme, Victore?
76
00:07:26,155 --> 00:07:29,408
Jak jsi přežila tábor?
77
00:07:29,408 --> 00:07:33,287
Podvodníka poznám na první pohled.
S ní pracovat nebudeme.
78
00:07:33,287 --> 00:07:36,790
- Děláte chybu.
- Už ani slovo, zrádkyně.
79
00:07:36,790 --> 00:07:39,918
- Na jaké ulici jsi vyrůstala?
- Na Szczebrzeské.
80
00:07:41,336 --> 00:07:43,589
- Jak se jmenuje tvůj otec?
- Abraham.
81
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
Moje matka, Fruma.
82
00:07:45,132 --> 00:07:46,633
- A co tvoje...
- Porja?
83
00:07:47,509 --> 00:07:49,428
Porja byla naše kočka.
84
00:07:50,387 --> 00:07:54,349
Ruth měla od tý zasraný kočky
na paži dlouhou jizvu.
85
00:07:59,271 --> 00:08:01,523
Milovala bouřky.
86
00:08:02,649 --> 00:08:04,526
- A vůni...
- Levandule.
87
00:08:04,526 --> 00:08:08,280
A byla zábavná a strašně chytrá.
88
00:08:09,781 --> 00:08:10,908
Jako osina v prdeli.
89
00:08:13,118 --> 00:08:14,286
A moje ochránkyně.
90
00:08:15,829 --> 00:08:19,458
Svou starší sestru jsem milovala.
91
00:08:23,212 --> 00:08:25,797
Trochu se ta její protivnost
u tebe projevuje.
92
00:08:25,797 --> 00:08:28,800
Když sis myslela,
že to dneska posereme, proč ta spolupráce?
93
00:08:28,800 --> 00:08:32,346
Protože kdysi nás bylo 20 a teď jsme tři.
94
00:08:32,346 --> 00:08:36,183
Protože těch pár,
kterým na tom záleží, stárne a umírá.
95
00:08:36,475 --> 00:08:37,809
Není skoro z čeho vybírat.
96
00:08:39,228 --> 00:08:40,896
Aspoň jsi rodina.
97
00:08:40,896 --> 00:08:44,191
Pokud se chceme dostat k Adolfovi dřív,
než to udělá příroda,
98
00:08:44,191 --> 00:08:45,692
musíme spolupracovat.
99
00:09:00,332 --> 00:09:04,002
Klaus řekl, že Vrána je
Hitlerovo jediné spojení s vnějším světem.
100
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
- Ten plešatý muž...
- Měl přinést tenhle kufřík
101
00:09:06,922 --> 00:09:09,132
Vráně do nějakého hotelu.
102
00:09:09,132 --> 00:09:10,759
Není to ledajaký hotel.
103
00:09:12,552 --> 00:09:14,054
Je to slavná La Abadia.
104
00:09:14,054 --> 00:09:15,722
Bývalý klášter.
105
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
Dokonce i mniši
prodávají hotelovým developerům.
106
00:09:21,812 --> 00:09:25,983
Takže půjdeme do hotelu
místo plešatého muže, necháme tam kufřík,
107
00:09:25,983 --> 00:09:30,320
vylákáme Vránu na světlo,
chytíme ho do klece
108
00:09:30,320 --> 00:09:32,489
a donutíme ho dovést nás k Hitlerovi.
109
00:09:42,082 --> 00:09:45,711
Hotel je semeništěm
mezinárodních zločinců a zlodějů.
110
00:09:46,712 --> 00:09:50,632
Nacisté ho využívali už dřív
a mají oči všude.
111
00:09:50,632 --> 00:09:53,468
Musíme být neviditelní.
112
00:09:56,805 --> 00:10:00,976
Máme jen tento večer na to chytit
Vránu a donutit ho zpívat,
113
00:10:01,351 --> 00:10:02,853
žádný další.
114
00:10:07,107 --> 00:10:11,778
Mindy, vezmeš hotelový klíč
a dostaneš se do kurýrova pokoje.
115
00:10:11,778 --> 00:10:16,033
Tam dešifruješ,
kde má být setkání s Vránou.
116
00:10:23,999 --> 00:10:24,875
Recepce.
117
00:10:24,875 --> 00:10:27,794
Haló. Světlo blikalo.
118
00:10:27,794 --> 00:10:30,839
Máte dnes večer rezervaci
pro dva na 19.00.
119
00:10:31,631 --> 00:10:33,091
Jakmile to udělá,
120
00:10:33,091 --> 00:10:36,345
Jonah a já tam na něj budeme číhat.
121
00:10:38,221 --> 00:10:41,641
Lonny a George zůstanou u kufříku,
ať se děje cokoli.
122
00:10:42,351 --> 00:10:44,102
A dámy,
123
00:10:44,102 --> 00:10:46,938
- vy nám musíte krýt záda.
- Začínáme ve spodním patře,
124
00:10:46,938 --> 00:10:49,566
a propracujeme se nahoru.
Vrána má oči všude.
125
00:10:49,566 --> 00:10:53,695
Necestuje bez zabijáků.
Vyřídíme je, necháme ho bez ochrany.
126
00:10:54,696 --> 00:10:55,822
Kuchyň je čistá.
127
00:10:55,822 --> 00:10:57,783
- Tady Clara.
- A Sam.
128
00:10:57,783 --> 00:10:59,117
Zanechte nám vzkaz!
129
00:10:59,117 --> 00:11:02,788
Promiň, že volám až teď.
Byl jsem do noci v archivu.
130
00:11:02,788 --> 00:11:04,373
Zavolám ti ráno.
131
00:11:06,875 --> 00:11:07,876
Miluju tě.
132
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
Nemůžu se dočkat, až budu doma.
133
00:11:55,799 --> 00:11:56,883
Husa.
134
00:11:57,676 --> 00:11:59,719
Křepelka. Kachna.
135
00:12:00,679 --> 00:12:02,097
Ale žádná vrána.
136
00:12:02,097 --> 00:12:05,392
Nemyslíš, že až Vrána uvidí ten kufřík,
bude mít podezření?
137
00:12:05,392 --> 00:12:07,853
On ten kufřík vyzvedávat nebude.
138
00:12:07,853 --> 00:12:09,563
Pošle jednoho ze zabijáků.
139
00:12:09,563 --> 00:12:11,022
Ale je tady. Dívá se.
140
00:12:12,441 --> 00:12:13,942
Může to být kdokoliv.
141
00:12:15,277 --> 00:12:17,446
Mají jehněčí! Máš rád jehněčí?
142
00:12:17,446 --> 00:12:19,489
Na jehněčí házím dvojitej ovčí bobek.
143
00:12:19,489 --> 00:12:22,784
- Na jídlo teď nemyslím.
- Je to naše krytí.
144
00:12:23,743 --> 00:12:25,537
Jsme na večeři, budeš večeřet.
145
00:12:25,537 --> 00:12:28,748
Od tebe rozkazy nepřijímám, tetičko.
146
00:12:28,748 --> 00:12:33,587
Nezapomeň, že jediný důvod,
proč jsme tady je, že jsem Klause našel.
147
00:12:34,546 --> 00:12:37,632
Jasně. Ty jsi teď Herr vůdce.
148
00:12:37,632 --> 00:12:40,343
Zavraždil jsi Meyera,
aby ses stal jinošským králem.
149
00:12:40,343 --> 00:12:41,970
Zavraždil jsem Vlka
150
00:12:41,970 --> 00:12:45,557
- a zmařil Čtvrtou říši v Americe.
- Co se stalo ve Španělsku?
151
00:12:46,349 --> 00:12:49,686
Co se tam stalo?
Proč tě tvoje malá armáda opustila?
152
00:12:51,980 --> 00:12:54,608
Chceš mít na starost tenhle lov, chlapče?
153
00:12:55,358 --> 00:12:58,445
Co to vyřešit sázkou?
154
00:13:00,405 --> 00:13:03,783
Jedním z těchto hostů je naše Vrána.
155
00:13:05,535 --> 00:13:09,831
Ten, kdo ho správně určí,
bude nosit korunu.
156
00:13:10,665 --> 00:13:12,125
Poražený platí večeři.
157
00:13:13,335 --> 00:13:16,213
Skvělé. Dám si Dom Pérignon, když platíš.
158
00:13:16,213 --> 00:13:18,632
Nádhera. Miluju sázky.
159
00:13:21,676 --> 00:13:23,553
- Pomsta jako příloha?
- Ne.
160
00:13:23,553 --> 00:13:25,013
Toledská spojka?
161
00:13:25,805 --> 00:13:27,849
- Ne.
- Cizinec v nebezpečí 2?
162
00:13:27,849 --> 00:13:29,142
Daleko u Protinožců?
163
00:13:29,851 --> 00:13:31,144
Magor v Yonkers?
164
00:13:31,144 --> 00:13:34,189
Mladý muž, příběh Y.M.C.A.? Ne?
165
00:13:34,189 --> 00:13:36,441
Sejdeme se v Poughkeepsie?
Bauer versus Vern?
166
00:13:36,441 --> 00:13:39,528
- 33 vrabců?
- Neviděl jsem tvoje filmy, Lonny.
167
00:13:39,986 --> 00:13:41,655
33 vrabců se jí strašně líbilo.
168
00:13:42,405 --> 00:13:44,783
Její nejoblíbenější z Flashova díla.
169
00:13:45,158 --> 00:13:47,118
Celou dobu se smála.
170
00:13:49,037 --> 00:13:50,830
Je to drama o tuberkulóze.
171
00:13:51,998 --> 00:13:52,958
Kdo to byl?
172
00:13:53,750 --> 00:13:54,668
Roxy.
173
00:13:55,335 --> 00:13:56,503
Roxy a ty?
174
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
Ty jsi byl její aférka?
175
00:13:58,755 --> 00:14:01,216
Byl, jsem. Kdo ví?
176
00:14:04,344 --> 00:14:05,262
Byl.
177
00:14:06,388 --> 00:14:07,430
Už je to minulost.
178
00:14:09,182 --> 00:14:11,393
Lonny, možná tolik nepij.
179
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
Fajn. Ježíši!
180
00:14:15,605 --> 00:14:16,940
Jakýho máš koníčka?
181
00:14:16,940 --> 00:14:18,608
Kromě nepití v barech.
182
00:14:20,860 --> 00:14:21,861
Co to děláš?
183
00:14:30,412 --> 00:14:31,496
Jako ve tvém filmu?
184
00:14:32,581 --> 00:14:33,582
Vrabec.
185
00:14:34,874 --> 00:14:37,085
Kouzlím pro zábavu.
186
00:14:40,130 --> 00:14:42,340
Tohle bude kurevsky dlouhá noc.
187
00:14:43,508 --> 00:14:46,219
Kryj mě, Pierre, potřebuju el baño.
188
00:15:54,579 --> 00:15:57,999
Slyšela jsem, že jedno tvé dílo
visí v Bourbonském paláci.
189
00:15:57,999 --> 00:15:59,376
Van Gogh.
190
00:15:59,542 --> 00:16:00,919
Jo, obchody jdou dobře.
191
00:16:03,213 --> 00:16:04,255
A Malika?
192
00:16:06,508 --> 00:16:09,886
Zkomplikovala jsi někdy misi, skryla stopu
193
00:16:09,886 --> 00:16:12,013
nebo nás kvůli Chavě vystavila nebezpečí?
194
00:16:12,013 --> 00:16:13,515
Nikdy. Takhle to nebylo.
195
00:16:13,515 --> 00:16:16,351
Pustila jsem si tě k tělu
proti svému přesvědčení.
196
00:16:16,351 --> 00:16:22,399
Pustila jsem si tě k tělu. Řekla ti
všechno o Lonnym, Joeovi, sestře, o sobě.
197
00:16:22,524 --> 00:16:25,527
Četla jsi Malice knížky
a vzala ji do zoo. Milovala tě.
198
00:16:25,527 --> 00:16:27,946
- Rox, já...
- To všechno...
199
00:16:31,950 --> 00:16:35,036
To všechno bych dokázala přehlédnout,
200
00:16:35,912 --> 00:16:38,873
ale jedno nedokážu. Mohla jsi Ruth říct,
201
00:16:38,873 --> 00:16:44,462
že její sestřička přežila.
Neudělalas to a já nechápu proč.
202
00:16:46,798 --> 00:16:49,134
Nepříslušelo mi, abych to řekla.
203
00:16:50,552 --> 00:16:52,220
Pravda nemá majitele.
204
00:16:54,013 --> 00:16:54,973
Hej.
205
00:16:57,308 --> 00:16:58,226
Všechno v pohodě?
206
00:16:59,394 --> 00:17:00,395
- Jo.
- Ano.
207
00:17:01,312 --> 00:17:02,355
Fajn, další patro.
208
00:17:52,906 --> 00:17:55,533
Má na sobě hodinky Bulova
navržené v Queensu.
209
00:17:55,533 --> 00:17:57,994
Nácek by nevěřil americkým hodinkám.
210
00:17:57,994 --> 00:17:59,329
Chlápek po tvé pravici.
211
00:17:59,871 --> 00:18:03,750
Měl šest sklenic vína.
Náš vrah by byl střízlivý.
212
00:18:03,750 --> 00:18:06,503
Říkala jsi, že Vrána má střelecký výcvik.
213
00:18:06,503 --> 00:18:08,838
Ostřelovači potřebují ovládat dýchání.
214
00:18:08,838 --> 00:18:11,049
Chlap za mnou má inhalátor na astma.
215
00:18:12,342 --> 00:18:14,719
Žena s bouličkou na paži?
216
00:18:14,719 --> 00:18:16,596
Očkování proti neštovicím.
217
00:18:16,596 --> 00:18:20,642
Náckové nevěřili vakcínám, protože je
pomáhali vyvíjet židovští vědci.
218
00:18:20,642 --> 00:18:24,813
Ta žena tamhle,
velká fanynka Agathy Christie,
219
00:18:25,438 --> 00:18:28,858
zabiják, co si čte o slečně Marpleové,
je trochu moc.
220
00:18:29,317 --> 00:18:30,652
Moc jednoduché.
221
00:18:31,778 --> 00:18:34,739
Když už hraju tvoji hru,
co kdybys hrála tu moji?
222
00:18:36,115 --> 00:18:37,992
Moje safta říkala, že jsi mrtvá.
223
00:18:39,285 --> 00:18:41,162
Jak je možný, že sedíš naproti mně?
224
00:18:43,665 --> 00:18:44,916
Byl tam jeden vězeň.
225
00:18:45,834 --> 00:18:49,087
Žid mě nařídil zabít.
226
00:18:49,838 --> 00:18:55,426
Ale ten muž otočil čepel
proti vlastnímu hrdlu. Akt vzdoru.
227
00:18:56,302 --> 00:18:57,512
Byla to pro mě jiskra.
228
00:18:57,512 --> 00:19:00,306
Vzbouřili jsme se proti strážím,
snažili se je přemoct.
229
00:19:01,975 --> 00:19:03,184
Utekla jsem.
230
00:19:04,811 --> 00:19:06,020
Běžela jsem.
231
00:19:07,772 --> 00:19:10,608
Běžela jsem sedm nocí,
232
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
až jsem doběhla domů.
233
00:19:14,195 --> 00:19:16,990
Nastěhoval se k nám
nacistický důstojník se ženou.
234
00:19:18,783 --> 00:19:21,786
A něco ve mně se zlomilo.
235
00:19:25,790 --> 00:19:27,083
Byli moji první.
236
00:19:29,752 --> 00:19:31,129
Bylo mi teprve 16.
237
00:19:33,631 --> 00:19:34,924
Zůstal po mně bordel.
238
00:19:36,551 --> 00:19:38,803
Díkybohu, že mě nechytili.
239
00:19:40,096 --> 00:19:42,307
Ale brzy jsem se naučila, jak je důležité
240
00:19:42,307 --> 00:19:46,895
být precizní, nevystopovatelná
241
00:19:48,146 --> 00:19:51,274
jako všichni dobří zabijáci,
242
00:19:51,274 --> 00:19:54,193
což vylučuje gentlemana po tvé pravici.
243
00:19:54,193 --> 00:19:57,280
Skvrny od remulády na košili.
244
00:19:57,280 --> 00:20:00,575
A ty tři špinavce za mnou.
245
00:20:01,242 --> 00:20:02,869
Kečup, víno, olej.
246
00:20:06,289 --> 00:20:07,498
Proč jsi se...
247
00:20:09,584 --> 00:20:12,545
Proč jsi se po válce neozvala mojí saftě?
248
00:20:12,545 --> 00:20:13,963
Myslela jsem, že je mrtvá.
249
00:20:13,963 --> 00:20:17,008
- Zkoušela jsi ji vůbec hledat?
- Samozřejmě.
250
00:20:17,008 --> 00:20:19,218
- A?
- Není to tak jednoduché, Jonahu.
251
00:20:19,218 --> 00:20:22,388
- Mně to teda tak jednoduché připadalo.
- Jak bys to mohl vědět?
252
00:20:40,031 --> 00:20:42,992
Pokoj 317, na konci chodby.
253
00:20:43,201 --> 00:20:46,579
- Jsi si jistá?
- Ano, jsem si zatraceně jistá. Jdeme.
254
00:20:46,579 --> 00:20:50,124
- Ne, zůstaň tady u výtahu.
- Pro případ, že by nám proklouznul.
255
00:20:53,086 --> 00:20:55,505
Už na to nemá.
256
00:21:21,072 --> 00:21:22,240
To je on.
257
00:22:04,574 --> 00:22:05,491
Harriett!
258
00:22:08,244 --> 00:22:09,078
Millie!
259
00:22:09,370 --> 00:22:10,204
Millie.
260
00:23:04,092 --> 00:23:05,593
Musíme utéct!
261
00:23:06,302 --> 00:23:07,512
Kdo další to ví?
262
00:23:09,055 --> 00:23:10,306
Přišel jsi za mnou.
263
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
Pamatuješ?
264
00:23:13,434 --> 00:23:14,560
Jak bych mohl zapomenout?
265
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Prosil jsi na kolenou, jo?
266
00:23:17,146 --> 00:23:21,067
- Jako pes. Dostal jsem tě ven.
- Kdo ještě o mně ví?
267
00:23:21,526 --> 00:23:22,610
Nikdo.
268
00:23:23,361 --> 00:23:24,862
Přísahám, Wilhelme.
269
00:23:25,863 --> 00:23:26,781
Wilhelme?
270
00:23:29,242 --> 00:23:31,786
Myslíš, že mluvíš s Wilhelmem?
271
00:23:32,703 --> 00:23:34,080
Ne.
272
00:23:35,498 --> 00:23:38,334
Jsem bledý kůň smrti.
273
00:23:39,127 --> 00:23:41,921
Apokalypsa mě následuje.
274
00:23:43,047 --> 00:23:48,970
Jsem Samael, který lidem trhá duši z těla.
275
00:23:49,846 --> 00:23:53,724
Jsem přísnost samotného Boha.
276
00:24:02,233 --> 00:24:04,110
Jsem tu kvůli své složce.
277
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Kolik?
278
00:24:27,633 --> 00:24:30,845
Kolik jsi jich nechal utéct?
279
00:24:32,471 --> 00:24:33,556
Tisíce.
280
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
To z tebe zbylo.
281
00:24:45,193 --> 00:24:48,154
Pamatuješ, kdo jsi býval?
282
00:24:52,241 --> 00:24:54,952
Nikdy v životě jsem toho muže neviděl.
283
00:25:03,794 --> 00:25:07,757
Tak proč nezničíme Wilhelma?
284
00:25:08,507 --> 00:25:10,676
Mohli bychom hned teď zapálit oheň,
285
00:25:11,677 --> 00:25:13,012
jako by nikdy neexistoval.
286
00:25:13,512 --> 00:25:14,472
Navždy pryč.
287
00:25:14,472 --> 00:25:16,224
Jo.
288
00:25:22,563 --> 00:25:26,692
Jakmile jsi poslal toho muže, Fritze,
289
00:25:28,611 --> 00:25:29,820
byl konec.
290
00:25:30,738 --> 00:25:34,742
Dám ti, cokoli chceš.
291
00:25:34,742 --> 00:25:35,785
Ne.
292
00:25:36,244 --> 00:25:38,621
- Já nic nechci.
- Moc tě prosím.
293
00:25:40,331 --> 00:25:41,582
Prosím tě.
294
00:25:43,542 --> 00:25:44,794
Jako pes.
295
00:25:45,378 --> 00:25:46,212
Jo.
296
00:25:48,214 --> 00:25:52,260
Když tě udám, udám i sebe.
297
00:25:56,472 --> 00:25:57,556
To je pravda.
298
00:26:01,352 --> 00:26:04,855
Ale chci, abys mi zmizel ze života.
299
00:26:05,982 --> 00:26:07,358
Uděláš to?
300
00:26:08,025 --> 00:26:08,859
Jo.
301
00:26:11,612 --> 00:26:12,530
Dobře.
302
00:26:14,782 --> 00:26:15,700
Dobře.
303
00:26:22,915 --> 00:26:26,460
Má dítě. Nebudu se chovat,
jako by to nic nebylo, podceňovat to.
304
00:26:26,460 --> 00:26:30,381
Něco to samozřejmě znamená.
Něco velkého, lidská bytost, ne?
305
00:26:30,881 --> 00:26:32,300
Ale jde o tohle.
306
00:26:32,300 --> 00:26:35,344
Jsem Lonny Flash.
Děcka mě kurva zbožňujou.
307
00:26:35,344 --> 00:26:38,222
Bonbony, sušenky, Lonny Flash a tak.
308
00:26:38,639 --> 00:26:40,891
- Jsi kurva sjetej?
- A ty?
309
00:26:40,891 --> 00:26:44,312
- Lonny. Vzpamatuj se.
- Jsem v pohodě.
310
00:26:44,312 --> 00:26:47,273
Jsem v pohodě od hlavy k patě, Houdini.
311
00:26:53,988 --> 00:26:54,947
Kouzlo.
312
00:26:56,073 --> 00:26:57,908
Jak ses vůbec dostal ke kouzlení?
313
00:26:58,868 --> 00:27:00,745
V Americe je to tak trochu pro šprty.
314
00:27:00,745 --> 00:27:03,956
Cool děcka se zajímaj
o fotbal, auta, herectví.
315
00:27:07,168 --> 00:27:11,088
Můj otec byl skvělý kouzelník,
známý po celé Francii.
316
00:27:12,423 --> 00:27:15,843
Používal představení,
aby během války zachránil stovky Židů.
317
00:27:16,844 --> 00:27:19,263
Dalo by se mu říkat spravedlivý bezvěrec.
318
00:27:20,431 --> 00:27:23,601
Přivedl Židy na jeviště
jako součást čísla a byli fuč.
319
00:27:23,601 --> 00:27:24,894
Nechal je zmizet.
320
00:27:25,561 --> 00:27:27,855
Schovával je ve svém skladu s rekvizitami,
321
00:27:27,855 --> 00:27:30,358
pašoval je z Francie v náklaďáku.
322
00:27:31,525 --> 00:27:33,986
Moje matka byla proti tomu,
323
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
bála se, co se mu stane, když ho chytí.
324
00:27:37,406 --> 00:27:39,450
Ale řekl jí, že je to jeho povinnost.
325
00:27:41,327 --> 00:27:43,662
Říkal, že jen kouzla
dokážou tenhle svět napravit.
326
00:27:50,419 --> 00:27:52,213
Zní jako úžasný chlap.
327
00:27:56,300 --> 00:27:58,427
Náckové ho samozřejmě oběsili.
328
00:28:00,930 --> 00:28:02,306
A pak zastřelili matku.
329
00:28:12,024 --> 00:28:15,820
Věř tomu, že všichni dělají svou práci,
jako my děláme tu svou.
330
00:28:15,820 --> 00:28:17,655
Měli bychom se jít podívat, co se děje.
331
00:28:17,655 --> 00:28:21,242
Ne. Lonny, věř tomu, že všichni dělají
svou práci, stejně jako my.
332
00:28:21,242 --> 00:28:24,662
- Naše role je jasná. Hlídáme ten kufřík.
- Role jsou návrhy.
333
00:28:24,662 --> 00:28:27,748
Měl jsem ve filmu od Peckinpaha
hrát pěstitele pastináku.
334
00:28:27,748 --> 00:28:32,294
Nakonec jsem pěstoval tuříny.
Mnohem větší role, to mi věř.
335
00:28:36,465 --> 00:28:38,134
- Co se do prdele děje?
- Jdeme.
336
00:28:43,848 --> 00:28:45,808
Ať ho sledují kluci.
337
00:28:46,475 --> 00:28:49,103
Vrána zůstane na místě,
my zůstaneme na místě.
338
00:28:52,398 --> 00:28:54,733
A až Vránu najdeme, najdeme Hitlera.
339
00:29:15,838 --> 00:29:17,131
Kam kurva šel?
340
00:29:19,258 --> 00:29:20,259
Není ti nic?
341
00:29:20,676 --> 00:29:21,677
- Ne.
- Jdeme.
342
00:29:29,977 --> 00:29:31,103
Co to děláš?
343
00:29:31,228 --> 00:29:32,438
Musíme splynout s okolím.
344
00:29:33,898 --> 00:29:35,900
Jo. Ty nesplyneš.
345
00:29:37,318 --> 00:29:38,152
Rychle.
346
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
Mám víc tekutin než obvykle.
347
00:29:47,286 --> 00:29:48,829
- Na to ti seru.
- Fajn.
348
00:30:44,927 --> 00:30:45,844
Pusť ho.
349
00:30:52,518 --> 00:30:53,394
Lonny!
350
00:31:04,363 --> 00:31:05,948
Lonny, pomoc!
351
00:31:17,167 --> 00:31:18,252
Lonny!
352
00:31:29,346 --> 00:31:30,848
Omlouvám se.
353
00:31:33,267 --> 00:31:34,393
Ne.
354
00:31:55,497 --> 00:31:56,457
Do prdele.
355
00:31:57,041 --> 00:31:58,292
Musíme jít, Lonny.
356
00:31:58,292 --> 00:32:00,878
- Brzy tu bude policie.
- Dobře.
357
00:32:00,878 --> 00:32:03,088
Ježíši. To mě mrzí.
358
00:32:09,178 --> 00:32:10,429
Je přesně celá
359
00:32:10,429 --> 00:32:12,473
a je čas na předpověď počasí.
360
00:32:12,473 --> 00:32:15,517
K jihu se Novou Anglií
šíří studená fronta.
361
00:32:15,851 --> 00:32:18,896
Sníh už bude z velké části za námi, ale...
362
00:32:32,201 --> 00:32:33,327
Do prdele.
363
00:32:53,138 --> 00:32:54,473
Ukažte mi řidičský průkaz.
364
00:32:55,557 --> 00:32:56,642
Ano, samozřejmě.
365
00:32:58,060 --> 00:33:00,729
Nemyslím, že jsem jel moc rychle, že ne?
366
00:33:00,729 --> 00:33:02,314
- Jel.
- Opravdu?
367
00:33:02,314 --> 00:33:03,649
A jel jste cik cak.
368
00:33:04,942 --> 00:33:05,776
Cik cak?
369
00:33:14,201 --> 00:33:17,287
Strážníku, jak dlouho to bude trvat?
370
00:33:17,579 --> 00:33:18,914
Co, spěcháte?
371
00:33:19,665 --> 00:33:20,999
Ano, spěchám.
372
00:33:23,293 --> 00:33:24,920
Můžu být upřímný?
373
00:33:26,130 --> 00:33:29,049
Jel jsem moc rychle,
protože jsem vyděšený.
374
00:33:29,049 --> 00:33:30,300
Z čeho vyděšený?
375
00:33:30,718 --> 00:33:31,677
Ze své ženy.
376
00:33:32,094 --> 00:33:33,011
Pán je vtipnej.
377
00:33:33,011 --> 00:33:34,430
Ne, to není vtipný.
378
00:33:34,430 --> 00:33:37,558
Víte, mám na jihu přítelkyni.
379
00:33:38,100 --> 00:33:39,810
A moje žena je ve městě.
380
00:33:40,769 --> 00:33:45,607
Když nebudu doma,
než se probudí, budete řešit vraždu.
381
00:33:48,110 --> 00:33:49,069
Potíte se.
382
00:33:50,946 --> 00:33:51,947
Opravdu?
383
00:33:53,365 --> 00:33:54,283
No...
384
00:33:55,117 --> 00:33:56,869
Je to dřina
385
00:33:58,537 --> 00:34:00,956
držet krok se dvěma ženami, hodně energie.
386
00:34:01,999 --> 00:34:02,875
Věřte mi.
387
00:34:07,504 --> 00:34:08,505
Dobře, playboyi.
388
00:34:09,298 --> 00:34:11,967
Do 30 dnů tohle zaplatíte,
nebo jdete do vězení.
389
00:34:12,384 --> 00:34:13,927
Hodně štěstí s paní.
390
00:34:14,470 --> 00:34:16,388
Budu ho potřebovat. Děkuji.
391
00:34:29,651 --> 00:34:31,111
Dobré ráno, Annette.
392
00:34:31,111 --> 00:34:32,654
Dobré ráno, pane Offermane.
393
00:34:33,322 --> 00:34:34,990
Simon na vás čeká.
394
00:34:37,451 --> 00:34:38,368
Dobré ráno.
395
00:34:39,453 --> 00:34:41,622
Mohla byste nám přinést
kávu a sušenky?
396
00:34:41,747 --> 00:34:43,040
Samozřejmě, pane.
397
00:34:46,001 --> 00:34:46,960
Simone!
398
00:34:47,503 --> 00:34:49,338
- Meyere.
-Šalom.
399
00:34:49,338 --> 00:34:51,840
Nevstávej.
400
00:34:52,466 --> 00:34:54,760
Co tu děláš, Simone?
401
00:34:55,177 --> 00:34:57,846
No, jen mě zajímalo...
402
00:35:00,098 --> 00:35:02,309
Před pár dny,
když jsi přišel do mé kanceláře,
403
00:35:02,309 --> 00:35:04,853
- ses ptal na Victora Frondheima.
- Ano.
404
00:35:04,853 --> 00:35:09,149
Shodou okolností byla složka,
kterou jsem na toho muže měl,
405
00:35:09,691 --> 00:35:12,277
ten samý denně
jakým kriminálníkem ukradena.
406
00:35:12,986 --> 00:35:13,862
Páni.
407
00:35:14,238 --> 00:35:19,409
Zrovna včera jsme slyšeli o muži,
který si říkal Jerome Windholm.
408
00:35:19,993 --> 00:35:23,622
Našli ho mrtvého u něj doma
na venkově v Connecticutu.
409
00:35:23,997 --> 00:35:25,165
Jerome Windholm.
410
00:35:25,165 --> 00:35:28,669
To je alias, který Frondheim
posledních 30 let používal,
411
00:35:28,669 --> 00:35:32,589
což jsem si myslel,
že jsi viděl... v jeho složce.
412
00:35:34,716 --> 00:35:36,176
Frondheim je mrtvý?
413
00:35:37,970 --> 00:35:40,639
- Přišel jsi slavit?
- No...
414
00:35:40,639 --> 00:35:43,976
Myslel jsem, že bys o tom mohl něco vědět.
415
00:35:45,519 --> 00:35:47,563
Co? Bylo to v novinách?
416
00:35:50,274 --> 00:35:51,108
Ne.
417
00:35:54,528 --> 00:35:55,487
Simone.
418
00:35:58,490 --> 00:35:59,908
Co to děláš?
419
00:36:00,492 --> 00:36:02,995
Myslíš, že mám s tím zločinem
něco společného?
420
00:36:04,121 --> 00:36:08,917
Myslíš si, že... Co? Jel jsem
do Connecticutu a toho chlapa zabil?
421
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
- Jak jsem ho zabil? Se svou artritidou?
- Meyere.
422
00:36:11,461 --> 00:36:14,214
Když budeš chtít, máš finance,
aby sis najal celou armádu,
423
00:36:14,214 --> 00:36:16,425
- co by toho muže vyřídila.
- Ne.
424
00:36:16,425 --> 00:36:19,553
- Pokud nejsi sám, tak s kým?
- Nedělej to. Prosím.
425
00:36:20,220 --> 00:36:21,763
Když nejsi sám, tak s kým?
426
00:36:21,763 --> 00:36:26,685
Páni, vidíš to
jak v animáku se Scooby-Dooem.
427
00:36:26,685 --> 00:36:29,146
Víš, Hašem pracuje záhadným způsobem.
428
00:36:29,646 --> 00:36:31,523
Jsem rád, že je Victor mrtvý.
429
00:36:31,940 --> 00:36:33,775
- Ty nejsi?
- Ne takhle.
430
00:36:35,193 --> 00:36:39,114
Měl být postaven před soud
a mít veřejný proces.
431
00:36:39,865 --> 00:36:43,493
Aby svět viděl,
že nikomu takové zlo neprojde.
432
00:36:43,493 --> 00:36:44,828
Nikomu. Už nikdy.
433
00:36:48,874 --> 00:36:49,958
Meyere...
434
00:36:51,209 --> 00:36:53,211
Myslím, že tě musím prošetřit.
435
00:36:59,426 --> 00:37:00,802
Mě?
436
00:37:02,804 --> 00:37:03,931
Na základě jakého obvinění?
437
00:37:04,973 --> 00:37:06,516
Co? Shoda okolností?
438
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
Říkal jsem ti, že jsem ho viděl.
439
00:37:09,770 --> 00:37:14,399
Pokud je Frondheim dost odvážný na to
jít ven na ulici za denního světla,
440
00:37:14,399 --> 00:37:16,443
možná ho viděl i jiný přeživší.
441
00:37:16,902 --> 00:37:20,322
A možná ten přeživší
nemá tu trpělivost, kterou máš ty.
442
00:37:21,114 --> 00:37:24,076
To tvoje přesvědčení, že pomalý postup,
443
00:37:24,076 --> 00:37:28,372
soukolí spravedlnosti nějak zvítězí.
444
00:37:28,372 --> 00:37:30,165
Co když ten přeživší jsi ty?
445
00:37:32,250 --> 00:37:33,335
Tak co?
446
00:37:34,795 --> 00:37:39,132
Co kdybych byl?
Já to nejsem, ale co kdyby ano?
447
00:37:39,841 --> 00:37:42,302
Myslíš, že máš licenci na spravedlnost?
448
00:37:42,719 --> 00:37:46,098
- Máš patent na pomstu?
- Nemluv se mnou o spravedlnosti.
449
00:37:46,098 --> 00:37:49,518
- Spravedlnost by neměla mít otce.
- Lovil jsem muže v džungli.
450
00:37:49,518 --> 00:37:51,436
Chytal jsem je v únikových cestách.
451
00:37:52,187 --> 00:37:53,897
Myslíš, že můžeš vypouštět
452
00:37:53,897 --> 00:37:56,984
tyhle petardy ze své slonovinové věže
bez potrestání?
453
00:37:57,234 --> 00:37:59,987
Když je národ považován za krysy a šváby,
454
00:38:00,570 --> 00:38:03,949
my Židé nemáme ten luxus,
abychom se mohli brodit špínou.
455
00:38:04,950 --> 00:38:05,867
Meyere...
456
00:38:06,702 --> 00:38:09,037
Meyere. Jsi princ.
457
00:38:09,871 --> 00:38:12,249
Byl jsi vyvolen jako princ.
458
00:38:13,333 --> 00:38:17,838
Ale naši lidé potřebují vidět muže,
který byl vězněm v táborech
459
00:38:17,838 --> 00:38:21,425
a který dokáže povstat z temnoty
a stát se králem.
460
00:38:23,510 --> 00:38:25,262
O jakých lidech to mluvíš?
461
00:38:25,262 --> 00:38:26,888
O sobě. Já to potřebuju vidět.
462
00:38:27,764 --> 00:38:29,558
Musím tomu věřit, tobě.
463
00:38:32,227 --> 00:38:35,105
Nedovol, abys to byl ty, můj bratře.
464
00:38:36,815 --> 00:38:39,151
Vydržel jsem stejně jako ty.
465
00:38:41,028 --> 00:38:42,696
Nejsi jediný, ke komu Bůh promlouval.
466
00:38:43,613 --> 00:38:44,990
Ke mně promlouval taky.
467
00:38:45,907 --> 00:38:47,826
Stejně jako k tobě.
468
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Kdo do prdele jsi, Meyere?
469
00:38:57,169 --> 00:38:58,670
Já jsem přeživší.
470
00:38:59,588 --> 00:39:00,797
To jsem.
471
00:39:10,057 --> 00:39:13,560
Pokud na tebe bude ukazovat jediný vlas,
nebudu mít na výběr.
472
00:39:16,188 --> 00:39:18,440
Je to jen otázka času, příteli.
473
00:39:51,139 --> 00:39:52,265
Honem.
474
00:39:52,265 --> 00:39:54,101
Máme asi tak dvě minuty.
475
00:40:04,486 --> 00:40:05,403
Jsi v pořádku?
476
00:40:07,114 --> 00:40:08,115
Jo, jsem v pořádku.
477
00:40:10,408 --> 00:40:11,451
Rychle.
478
00:40:13,995 --> 00:40:15,080
{\an8}Děkuji, Ricardo.
479
00:40:18,542 --> 00:40:21,378
{\an8}Hej kreténi! Spaly jsme.
480
00:40:21,670 --> 00:40:23,547
{\an8}Co je to za hotel?
481
00:40:24,214 --> 00:40:25,757
{\an8}Hej! Stůjte!
482
00:40:27,634 --> 00:40:29,761
{\an8}Stůjte!
483
00:40:32,889 --> 00:40:35,142
Hledám lázně.
484
00:40:47,863 --> 00:40:49,698
Od vaší přítelkyně.
485
00:40:49,698 --> 00:40:51,908
Znamení od Harriet.
486
00:40:51,908 --> 00:40:54,411
Abychom vědeli, že vyřídili jeho ochranku.
487
00:40:54,995 --> 00:40:56,371
Vrána nemá krytí.
488
00:40:56,997 --> 00:40:58,373
Podívej se na mě.
489
00:40:58,832 --> 00:41:00,333
Tohle je moc důležité.
490
00:41:00,667 --> 00:41:04,254
Nemůžeme ukazovat,
že víme, že je Vrána zranitelný.
491
00:41:04,671 --> 00:41:05,505
Jez.
492
00:41:16,641 --> 00:41:20,562
Ruth a já jsme vždycky bojovaly
o rugelach tvé prababičky.
493
00:41:20,562 --> 00:41:21,688
Nemohla jsem se nabažit.
494
00:41:26,735 --> 00:41:28,653
Jak jsi jí to mohla neříct?
495
00:41:29,863 --> 00:41:35,076
Moje safta opustila Evropu s dcerou,
přišla do Brooklynu úplně sama.
496
00:41:37,579 --> 00:41:39,289
Byla svobodná matka, měla...
497
00:41:39,289 --> 00:41:40,373
- Jonahu...
- Ne.
498
00:41:42,209 --> 00:41:46,671
Tvrdě pracovala,
drhnula podlahy u Howarda Johnsona,
499
00:41:46,963 --> 00:41:50,300
dělala, co mohla,
aby nás udržela nad vodou,
500
00:41:51,134 --> 00:41:54,137
abych byl v bezpečí,
zdravý, abych byl milovaný.
501
00:41:57,682 --> 00:41:59,643
Milovala mě, jako milovala svou sestru.
502
00:42:02,687 --> 00:42:04,648
Nikdy tě nepřestala milovat.
503
00:42:08,944 --> 00:42:10,320
Potřebovala tě.
504
00:42:12,864 --> 00:42:13,949
Jak sis
505
00:42:15,617 --> 00:42:19,913
mohla myslet, že když bude věřit,
že jsi mrtvá, bude to tak nejlepší?
506
00:42:21,581 --> 00:42:22,999
Možná po mně truchlila,
507
00:42:24,125 --> 00:42:25,502
možná jsem jí chyběla,
508
00:42:27,504 --> 00:42:29,339
ale nepotřebovala mě, Jonahu.
509
00:42:30,840 --> 00:42:33,009
Protože měla tebe.
510
00:42:34,594 --> 00:42:36,054
Byl jsi její požehnání.
511
00:42:38,473 --> 00:42:39,724
To teď vidím.
512
00:42:44,312 --> 00:42:46,022
Musím jít na záchod.
513
00:43:09,087 --> 00:43:10,964
{\an8}Tohle je dámská toaleta...
514
00:43:11,506 --> 00:43:12,465
Kde je?
515
00:43:15,760 --> 00:43:17,470
Víš, že ti to neřeknu.
516
00:43:19,347 --> 00:43:20,473
Už jste to udělala.
517
00:43:49,169 --> 00:43:50,128
Je mrtvá?
518
00:43:53,965 --> 00:43:54,883
Jo.
519
00:43:54,883 --> 00:43:58,762
Celou večeři pevně držela kabelku.
Nebylo to kvůli kapsářům.
520
00:44:00,055 --> 00:44:02,724
Lístek na vlak
do Caieiras na zítřejší ráno.
521
00:44:05,185 --> 00:44:07,854
Vsadím se, že je Hitler v Caieiras.
522
00:44:08,646 --> 00:44:09,564
Dobře.
523
00:44:10,523 --> 00:44:11,649
Díky za večeři.
524
00:44:12,192 --> 00:44:15,487
Budeš muset přestat zabíjet nácky beze mě.
525
00:44:16,071 --> 00:44:20,075
Když jsi věděla, že je to ona, proč jsi
mě neopravila, když jsem ji vyloučil?
526
00:44:20,075 --> 00:44:23,078
Věděl jsi, že je to ona.
Proč jsi ji vůbec vyloučil?
527
00:44:24,329 --> 00:44:26,373
Možná jsi mě zkoušel.
528
00:44:27,415 --> 00:44:29,084
Stejně jako jsem tě zkoušela já.
529
00:44:49,020 --> 00:44:49,896
Ne...
530
00:44:51,481 --> 00:44:52,732
Millie, jdeme.
531
00:44:53,149 --> 00:44:54,234
Ztratila jsem...
532
00:46:32,040 --> 00:46:33,166
Pracuješ dlouho do noci?
533
00:46:37,587 --> 00:46:40,798
Jak se má můj prolhaný,
falešný idiotský snoubenec?
534
00:46:52,435 --> 00:46:53,561
{\an8}Co se děje?
535
00:47:16,668 --> 00:47:18,836
{\an8}Zabili Vránu.
536
00:47:20,213 --> 00:47:22,298
{\an8}Včera večer.
537
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
{\an8}V Bariloche.
538
00:47:25,260 --> 00:47:30,098
{\an8}Zdá se, že to byli oni.
539
00:47:31,766 --> 00:47:33,309
{\an8}Jsi připravený, Joe?
540
00:47:40,066 --> 00:47:46,072
{\an8}Na tohle jsme se připravovali.
541
00:47:46,990 --> 00:47:48,241
{\an8}Najdi je.
542
00:47:50,034 --> 00:47:52,412
{\an8}Najdi je.
543
00:47:52,412 --> 00:47:58,042
{\an8}A přines mi jejich skalpy.
544
00:48:00,003 --> 00:48:02,422
{\an8}Lovce.
545
00:49:06,402 --> 00:49:08,404
Překlad titulků: Klára Lancová
546
00:49:08,404 --> 00:49:10,490
{\an8}Kreativní dohled
Kateřina Hámová