1 00:00:11,637 --> 00:00:12,888 Привіт. 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,099 Мене звуть Хава. 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,018 Ось там - Жорж. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,478 Ребеку ви вже знаєте. 5 00:00:19,854 --> 00:00:21,814 Ребеко! 6 00:00:21,814 --> 00:00:27,611 Щиро перепрошую за те, у який спосіб ми вас сюди привезли. 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,780 Але не можна було, щоб ви усе зіпсували. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,827 Здається, вони хочуть говорити. Опустите їхні кляпи? 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,540 - Щоб ми усе зіпсували? - Як ти могла? 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Чого вам треба? 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,378 Жорже, принесеш головну страву? 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,755 Із задоволенням, імо. 13 00:00:55,681 --> 00:00:57,725 Ви всі були приманкою, 14 00:00:57,725 --> 00:01:01,395 щоб ми змогли відволікти його людей і витягнути його живим, 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,647 доки хтось із вас випадково його не вбив. 16 00:01:03,647 --> 00:01:05,775 У вас таке вже бувало, правда? 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,151 Якого біса? 18 00:01:19,205 --> 00:01:20,831 Привіт, пташко. 19 00:01:23,501 --> 00:01:24,418 Клаусе. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,712 Де Адольф Гітлер? 21 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 Пішла ти! 22 00:01:30,758 --> 00:01:31,759 Ребеко. 23 00:01:36,013 --> 00:01:38,891 Стривайте. Я не знаю. Присягаюся. Не знаю. 24 00:01:38,891 --> 00:01:41,477 До Гітлера нікого не впускають. 25 00:01:43,354 --> 00:01:46,023 Добре. Стривайте. Крім однієї людини. 26 00:01:46,148 --> 00:01:46,982 Ворона. 27 00:01:47,441 --> 00:01:50,236 - Хто такий Ворон? - Головний кілер Рейху. 28 00:01:50,236 --> 00:01:53,447 Портфель забирав кур'єр Ворона. 29 00:01:53,447 --> 00:01:57,243 - Куди він мав привезти портфель? - Я не знаю. Присягаюся. 30 00:01:57,243 --> 00:01:58,369 Він мав ключ. 31 00:01:59,119 --> 00:02:01,497 Він мав ключ у кишені, той кур'єр. 32 00:02:02,373 --> 00:02:03,332 Я... 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,876 Може, хтось мене розв'яже? Ну ж бо. 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,231 Ключ із готелю. Жорже, дізнайся, що це за готель. 35 00:02:27,439 --> 00:02:30,442 Його залишимо наостанок. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,945 Ні! Чекайте! Ні! 37 00:02:33,487 --> 00:02:34,780 Стривайте! 38 00:02:37,908 --> 00:02:38,742 Вона має рацію. 39 00:02:38,742 --> 00:02:39,910 Про що ти? 40 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 Ми все провалили в Іспанії. 41 00:02:41,370 --> 00:02:42,538 Ні, ти все провалив! 42 00:02:42,538 --> 00:02:45,958 Вона спіймала Клауса. Вона на крок ближче до Гітлера. 43 00:02:45,958 --> 00:02:49,962 Щоб його знайти, нам потрібні люди. Потрібна нова команда. 44 00:02:49,962 --> 00:02:51,380 Схоже, що ми її знайшли. 45 00:02:55,801 --> 00:02:56,677 Розв'яжіть їх. 46 00:03:15,613 --> 00:03:17,031 Довбана зрадниця! 47 00:03:18,449 --> 00:03:20,451 Ми не сядемо з вами до столу. 48 00:03:20,910 --> 00:03:23,370 Ми не полюватимемо на нацистів з вами. 49 00:03:23,370 --> 00:03:26,582 Нам не потрібні партнери. 50 00:03:29,084 --> 00:03:31,921 Що той жахливий чоловік зробив із тобою? 51 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 Меєр. 52 00:03:35,966 --> 00:03:37,676 Лише погляньте. 53 00:03:41,472 --> 00:03:43,140 Вона продовжує жити в тобі. 54 00:03:44,016 --> 00:03:44,892 Хто? 55 00:03:46,435 --> 00:03:47,436 Рут. 56 00:03:47,895 --> 00:03:49,104 Ви... 57 00:03:50,689 --> 00:03:52,483 Не знали моєї сафти. 58 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 Рут була моєю сестрою. 59 00:04:00,157 --> 00:04:02,076 Сестра Рут загинула в концтаборі. 60 00:04:02,534 --> 00:04:05,287 Що ж, тоді я, мабуть, примара. 61 00:04:05,996 --> 00:04:10,542 А все це - історія про привидів. 62 00:05:28,328 --> 00:05:34,334 МИСЛИВЦІ 63 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 Вікторе. 64 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Це не сон. 65 00:06:34,645 --> 00:06:37,397 Будь ласка, беріть усе, що хочете. 66 00:06:39,233 --> 00:06:42,027 Не впізнаєш мене, Вікторе? 67 00:06:44,488 --> 00:06:46,198 Що ж, минуло чимало часу. 68 00:06:47,741 --> 00:06:50,410 Я тобі допоможу. 69 00:06:54,832 --> 00:06:55,791 Одягни їх. 70 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 - Це ти. - Я. 71 00:07:06,009 --> 00:07:09,805 Фріц сказав, що я знайду тебе тут. 72 00:07:10,597 --> 00:07:11,765 Ти його знаєш. 73 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 З ним було легко розібратися. 74 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 Як буде з тобою - не знаю. 75 00:07:17,855 --> 00:07:20,357 Що з тобою робити, Вікторе? 76 00:07:26,155 --> 00:07:29,408 Як ви вижили в таборі? 77 00:07:29,408 --> 00:07:33,287 Годі. Я пройдисвітів нутром відчуваю. Ми не працюватимемо з нею. 78 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 - Ви робите помилку. - Більше ні слова, зраднице. 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,918 - На якій вулиці ви росли? - Щебжескій. 80 00:07:41,336 --> 00:07:43,589 - Як звали вашого батька? - Авраам. 81 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 А матір - Фрума. 82 00:07:45,132 --> 00:07:46,633 - А... - Пор'я? 83 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 Пор'я - наша кішка. 84 00:07:50,387 --> 00:07:54,349 Рут мала довгий шрам на руці - та довбана кішка її подряпала. 85 00:07:59,271 --> 00:08:01,523 Вона обожнювала грози. 86 00:08:02,649 --> 00:08:04,526 - І запах... - Лаванди. 87 00:08:04,526 --> 00:08:08,280 Вона була весела і кмітлива. 88 00:08:09,781 --> 00:08:10,908 Надокучлива. 89 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 Моя захисниця. 90 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 Я обожнювала кожну клітиночку моєї старшої сестри. 91 00:08:23,212 --> 00:08:25,797 Бачу, ти успадкував її надокучливість. 92 00:08:25,797 --> 00:08:28,800 Якщо ви думали, що ми все зіпсуємо, навіщо ми вам? 93 00:08:28,800 --> 00:08:32,346 Бо колись нас було 20, а тепер - троє. 94 00:08:32,346 --> 00:08:36,183 Бо ті, кому небайдуже, старі і на порозі смерті. 95 00:08:36,475 --> 00:08:37,809 Вибір невеликий. 96 00:08:39,228 --> 00:08:40,896 Ви хоча б мені рідні. 97 00:08:40,896 --> 00:08:44,191 Щоб добратися до Адольфа, перш ніж він сам відкинеться, 98 00:08:44,191 --> 00:08:45,692 треба діяти разом. 99 00:09:00,332 --> 00:09:04,002 Клаус каже, єдине, що з'єднує Гітлера із зовнішнім світом, - Ворон. 100 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 - І той лисий... - Мав принести цей портфель 101 00:09:06,922 --> 00:09:09,132 Воронові в якийсь готель. 102 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 Це не просто якийсь готель. 103 00:09:12,552 --> 00:09:14,054 А славнозвісний «Ла Абадіа». 104 00:09:14,054 --> 00:09:15,722 Колишній монастир. 105 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 Готельним забудовникам продаються навіть монахи. 106 00:09:21,812 --> 00:09:25,983 Отже, ми підемо в готель замість того лисого типа, залишимо портфель, 107 00:09:25,983 --> 00:09:30,320 виманимо Ворона з тіні, піймаємо його в пастку 108 00:09:30,320 --> 00:09:32,489 і змусимо сказати, де Гітлер. 109 00:09:42,082 --> 00:09:45,711 Цей готель кишить міжнародними правопорушниками та злодіями. 110 00:09:46,712 --> 00:09:50,632 Раніше його використовували нацисти, вони всюди мають очі. 111 00:09:50,632 --> 00:09:53,468 Ми мусимо бути невидимими. 112 00:09:56,805 --> 00:10:00,976 Сьогодні ввечері ми можемо спіймати Ворона й змусити його заспівати. 113 00:10:01,351 --> 00:10:02,853 Це наш єдиний шанс. 114 00:10:07,107 --> 00:10:11,778 Мінді, ти візьмеш ключ і підеш до кімнати кур'єра. 115 00:10:11,778 --> 00:10:16,033 Там ти дізнаєшся, де має відбутися зустріч із Вороном. 116 00:10:23,999 --> 00:10:24,875 Рецепція. 117 00:10:24,875 --> 00:10:27,794 Так, вітаю. Лампочка блимала. 118 00:10:27,794 --> 00:10:30,839 У вас резервація на двох на 19:00 сьогодні. 119 00:10:31,631 --> 00:10:33,091 Коли вона це зробить, 120 00:10:33,091 --> 00:10:36,345 ми із Джоною чекатимемо на нього у засідці. 121 00:10:38,221 --> 00:10:41,641 Лонні із Жоржем ні на крок не відходитимуть від портфеля. 122 00:10:42,351 --> 00:10:44,102 А ви, дамочки, 123 00:10:44,102 --> 00:10:46,938 - прикриватимете наші спини. - Почнемо з першого поверху 124 00:10:46,938 --> 00:10:49,566 і рухатимемось вгору. Ворон усюди має очі. 125 00:10:49,566 --> 00:10:53,695 Без головорізів і кроку не ступає. Позбудемося їх, зробимо його беззахисним. 126 00:10:54,696 --> 00:10:55,822 На кухні все чисто. 127 00:10:55,822 --> 00:10:57,783 - Це Клара. - І Сем. 128 00:10:57,783 --> 00:10:59,117 Залиште повідомлення! 129 00:10:59,117 --> 00:11:02,788 Вибач, що не дзвонив раніше. Я допізна сидів у архівах. 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,373 Я зателефоную зранку. 131 00:11:06,875 --> 00:11:07,876 Кохаю тебе. 132 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Хочу вже бути вдома. 133 00:11:55,799 --> 00:11:56,883 Гуска. 134 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 Перепілка. Качка. 135 00:12:00,679 --> 00:12:02,097 А ворона немає. 136 00:12:02,097 --> 00:12:05,392 Ти не думала, що Ворон побачить портфель і щось запідозрить? 137 00:12:05,392 --> 00:12:07,853 Портфель забиратиме не він, 138 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 а хтось із його головорізів. 139 00:12:09,563 --> 00:12:11,022 Але він тут. Будь уважним. 140 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Ним може бути хто завгодно. 141 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 Тут є ягнятина! Ти любиш ягнятину? 142 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 До кучерявого місця мені ягнятина. 143 00:12:19,489 --> 00:12:22,784 - Я зараз не про їжу думаю. - Це наше прикриття. 144 00:12:23,743 --> 00:12:25,537 Ми прийшли повечеряти, ти їстимеш. 145 00:12:25,537 --> 00:12:28,748 Ти мені не наказуватимеш, тітонько. 146 00:12:28,748 --> 00:12:33,587 Не забувай, що ми тут лише завдяки тому, що я знайшов Клауса. 147 00:12:34,546 --> 00:12:37,632 Так. Ти ж тепер гер лідер. 148 00:12:37,632 --> 00:12:40,343 Ти вбив Меєра, щоб стати юним королем. 149 00:12:40,343 --> 00:12:41,970 Я вбив Вовка 150 00:12:41,970 --> 00:12:45,557 - і зупинив створення нового Рейху в США. - Що трапилося в Іспанії? 151 00:12:46,349 --> 00:12:49,686 Що там трапилось? Чому твоя армійка покинула тебе? 152 00:12:51,980 --> 00:12:54,608 Хочеш очолити цю погоню, хлопчику? 153 00:12:55,358 --> 00:12:58,445 Може, вирішимо все закладом? 154 00:13:00,405 --> 00:13:03,783 Хтось серед відвідувачів - Ворон. 155 00:13:05,535 --> 00:13:09,831 Хто відгадає, хто він, той отримає корону. 156 00:13:10,665 --> 00:13:12,125 Інший платить за вечерю. 157 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 Чудово. Оскільки платиш ти, я замовлю «Дом Периньйон». 158 00:13:16,213 --> 00:13:18,632 Блискуче. Обожнюю парі. 159 00:13:21,676 --> 00:13:23,553 - «Помста на додачу»? - Ні. 160 00:13:23,553 --> 00:13:25,013 «Зв'язки в Толедо»? 161 00:13:25,805 --> 00:13:27,849 - Ні. - «Врятувати незнайомця 2»? 162 00:13:27,849 --> 00:13:29,142 «У далекій далечіні»? 163 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 «Психи дадуть на горіхи»? 164 00:13:31,144 --> 00:13:34,189 «Юнаки. Історія ХАМЛ». Ні? 165 00:13:34,189 --> 00:13:36,441 «Побачимось у Пукіпсі»? «Бауер проти Верна»? 166 00:13:36,441 --> 00:13:39,528 - «33 горобці»? - Я не бачив твоїх фільмів, Лонні. 167 00:13:39,986 --> 00:13:41,655 Вона обожнювала «33 горобці». 168 00:13:42,405 --> 00:13:44,783 Це був її улюблений шедевр Флеша. 169 00:13:45,158 --> 00:13:47,118 Вона увесь час сміялася. 170 00:13:49,037 --> 00:13:50,830 Це драма про туберкульоз. 171 00:13:51,998 --> 00:13:52,958 Хто «вона»? 172 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Роксі. 173 00:13:55,335 --> 00:13:56,503 Ти і Роксі? 174 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 У вас був роман? 175 00:13:58,755 --> 00:14:01,216 Був, є. Хтозна. 176 00:14:04,344 --> 00:14:05,262 Був. 177 00:14:06,388 --> 00:14:07,430 Ще й як був. 178 00:14:09,182 --> 00:14:11,393 Може, тобі не варто стільки пити. 179 00:14:12,310 --> 00:14:13,395 Гаразд. Боже! 180 00:14:15,605 --> 00:14:16,940 А як ти розважаєшся? 181 00:14:16,940 --> 00:14:18,608 Крім того, що не п'єш у барі? 182 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Що ти робиш? 183 00:14:30,412 --> 00:14:31,496 Як у твоєму фільмі? 184 00:14:32,581 --> 00:14:33,582 Горобець. 185 00:14:34,874 --> 00:14:37,085 Я розважаюся магією. 186 00:14:40,130 --> 00:14:42,340 Ця ніч буде до біса довга. 187 00:14:43,508 --> 00:14:46,219 Прикрий мене, П'єре, мені треба до ель баньйо. 188 00:15:54,579 --> 00:15:57,999 Чула, одна з твоїх робіт висить у палаці Бурбонів. 189 00:15:57,999 --> 00:15:59,376 Ван Гог. 190 00:15:59,542 --> 00:16:00,919 Так, справи йдуть добре. 191 00:16:03,213 --> 00:16:04,255 А як Маліка? 192 00:16:06,508 --> 00:16:09,886 Ти коли-небудь ускладнювала місію, переймала ініціативу 193 00:16:09,886 --> 00:16:12,013 чи ризикувала нами заради Хави? 194 00:16:12,013 --> 00:16:13,515 Ніколи. Все було не так. 195 00:16:13,515 --> 00:16:16,351 Я впустила тебе до себе всупереч здоровому глузду. 196 00:16:16,351 --> 00:16:22,399 Я впустила тебе. Розповіла усе про Лонні, Джо, мою сестру і про себе. 197 00:16:22,524 --> 00:16:25,527 Ти читала Маліці, ходила з нею в зоопарк. Вона любила тебе. 198 00:16:25,527 --> 00:16:27,946 - Роксі, я... - На все це... 199 00:16:31,950 --> 00:16:35,036 На все це я б могла заплющити очі. 200 00:16:35,912 --> 00:16:38,873 Але не можу заплющити очі на те, що ти не сказала Рут, 201 00:16:38,873 --> 00:16:44,462 що її маленька сестричка вижила. І я не можу зрозуміти чому. 202 00:16:46,798 --> 00:16:49,134 Бо ця правда мені не належала. 203 00:16:50,552 --> 00:16:52,220 Правда нікому не належить. 204 00:16:54,013 --> 00:16:54,973 Агов! 205 00:16:57,308 --> 00:16:58,226 Усе гаразд? 206 00:16:59,394 --> 00:17:00,395 - Так. - Так. 207 00:17:01,312 --> 00:17:02,355 Тоді йдемо далі. 208 00:17:52,906 --> 00:17:55,533 Годинник «Булова», спроєктований у Квінзі. 209 00:17:55,533 --> 00:17:57,994 Нацисти не довіряють американським годинникам. 210 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 Тип праворуч від тебе. 211 00:17:59,871 --> 00:18:03,750 Він видудлив шість келихів вина. Наш кілер був би напоготові. 212 00:18:03,750 --> 00:18:06,503 Ти казала, що Ворон спочатку вчився на снайпера. 213 00:18:06,503 --> 00:18:08,838 Для снайперів важливо контролювати дихання. 214 00:18:08,838 --> 00:18:11,049 Чоловік за мною має інгалятор. 215 00:18:12,342 --> 00:18:14,719 Жінка з ґулею на руці? 216 00:18:14,719 --> 00:18:16,596 Щеплення від віспи. 217 00:18:16,596 --> 00:18:20,642 Нацисти не довіряли вакцинам, бо їх допомагали розробляти євреї. 218 00:18:20,642 --> 00:18:24,813 Жінка, яка сидить ось там, - велика шанувальниця Агати Крісті. 219 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 Важко уявити собі кілера, який читав би про міс Марпл. 220 00:18:29,317 --> 00:18:30,652 Це було легко. 221 00:18:31,778 --> 00:18:34,739 Я граю у твою гру. Може, й ти зіграєш у мою? 222 00:18:36,115 --> 00:18:37,992 Моя сафта казала, що ти померла. 223 00:18:39,285 --> 00:18:41,162 Як так сталося, що ти сидиш тут? 224 00:18:43,665 --> 00:18:44,916 Був один ув'язнений. 225 00:18:45,834 --> 00:18:49,087 Єврей наказав мене вбити. 226 00:18:49,838 --> 00:18:55,426 Але цей чоловік рубав гілку, на якій сидів. Супротив. 227 00:18:56,302 --> 00:18:57,512 То була іскра. 228 00:18:57,512 --> 00:19:00,306 Ми напали на охоронців, намагалися побороти їх. 229 00:19:01,975 --> 00:19:03,184 Я втекла. 230 00:19:04,811 --> 00:19:06,020 Я бігла. 231 00:19:07,772 --> 00:19:10,608 Бігла сім ночей, 232 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 доки не добігла додому. 233 00:19:14,195 --> 00:19:16,990 Туди заселився нацистський офіцер із дружиною. 234 00:19:18,783 --> 00:19:21,786 І щось у мені... наче перемкнулося. 235 00:19:25,790 --> 00:19:27,083 Вони були першими. 236 00:19:29,752 --> 00:19:31,129 Мені було лише 16. 237 00:19:33,631 --> 00:19:34,924 Я влаштувала побоїще. 238 00:19:36,551 --> 00:19:38,803 Дякувати богу, мене не спіймали. 239 00:19:40,096 --> 00:19:42,307 Але незабаром я зрозуміла, наскільки важливо 240 00:19:42,307 --> 00:19:46,895 бути охайною, не залишати слідів. 241 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 Це риса вмілого кілера, 242 00:19:51,274 --> 00:19:54,193 тому пан праворуч від тебе - не Ворон. 243 00:19:54,193 --> 00:19:57,280 Плями від ремуладу на сорочці. 244 00:19:57,280 --> 00:20:00,575 Як і троє нечепур за мною. 245 00:20:01,242 --> 00:20:02,869 Кетчуп, вино, олія. 246 00:20:06,289 --> 00:20:07,498 Чому ти не... 247 00:20:09,584 --> 00:20:12,545 Чому ти не зв'язувалася із сафтою після війни? 248 00:20:12,545 --> 00:20:13,963 Я думала, що вона померла. 249 00:20:13,963 --> 00:20:17,008 - Ти хоч намагалася її знайти? - Звісно. 250 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 - І? - Усе не так просто, Джоно. 251 00:20:19,218 --> 00:20:22,388 - Для мене тут немає нічого складного. - Та що ти знаєш? 252 00:20:40,031 --> 00:20:42,992 Кімната 317, дальній кінець коридору. 253 00:20:43,201 --> 00:20:46,579 - Упевнена? - Так, трясця, впевнена. Ходімо. 254 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 - Ні, залишайся біля ліфта. - На випадок, якщо він вислизне. 255 00:20:53,086 --> 00:20:55,505 Вона втратила форму. 256 00:21:21,072 --> 00:21:22,240 Це він. 257 00:22:04,574 --> 00:22:05,491 Гаррієт! 258 00:22:08,244 --> 00:22:09,078 Міллі! 259 00:22:09,370 --> 00:22:10,204 Міллі! 260 00:23:04,092 --> 00:23:05,593 Треба тікати! 261 00:23:06,302 --> 00:23:07,512 Хто ще знає? 262 00:23:09,055 --> 00:23:10,306 Ти прийшов до мене. 263 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Пам'ятаєш? 264 00:23:13,434 --> 00:23:14,560 Як таке можна забути? 265 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Ти на колінах мене благав, еге ж? 266 00:23:17,146 --> 00:23:21,067 - Як собака. Я витягнув тебе. - Хто ще знає про мене? 267 00:23:21,526 --> 00:23:22,610 Ніхто. 268 00:23:23,361 --> 00:23:24,862 Присягаюся, Вільгельме. 269 00:23:25,863 --> 00:23:26,781 Вільгельме? 270 00:23:29,242 --> 00:23:31,786 Думаєш, ти з Вільгельмом розмовляєш? 271 00:23:32,703 --> 00:23:34,080 Ні. 272 00:23:35,498 --> 00:23:38,334 Я блідий кінь смерті. 273 00:23:39,127 --> 00:23:41,921 Я несу апокаліпсис. 274 00:23:43,047 --> 00:23:48,970 Я Самаель, який вириває душу з тіла людського. 275 00:23:49,846 --> 00:23:53,724 Я гнів Божий. 276 00:24:02,233 --> 00:24:04,110 Я прийшов по свою папку. 277 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Скільком? 278 00:24:27,633 --> 00:24:30,845 Скільком ти допоміг утекти? 279 00:24:32,471 --> 00:24:33,556 Тисячам. 280 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Твоє останнє фото. 281 00:24:45,193 --> 00:24:48,154 Пам'ятаєш, ким ти був? 282 00:24:52,241 --> 00:24:54,952 Я ніколи не бачив цього чоловіка. 283 00:25:03,794 --> 00:25:07,757 То, може, знищимо Вільгельма? 284 00:25:08,507 --> 00:25:10,676 Спалимо все прямо зараз, 285 00:25:11,677 --> 00:25:13,012 наче нічого й не було. 286 00:25:13,512 --> 00:25:14,472 Він зникне навіки. 287 00:25:14,472 --> 00:25:16,224 Так, так. 288 00:25:22,563 --> 00:25:26,692 Фріце, ти послав до мене того чоловіка, 289 00:25:28,611 --> 00:25:29,820 і цього не змінити. 290 00:25:30,738 --> 00:25:34,742 Я дам тобі усе, що захочеш. 291 00:25:34,742 --> 00:25:35,785 Ні. 292 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 - Мені нічого не треба. - Благаю. 293 00:25:40,331 --> 00:25:41,582 Благаю тебе. 294 00:25:43,542 --> 00:25:44,794 Як собака. 295 00:25:45,378 --> 00:25:46,212 Так. 296 00:25:48,214 --> 00:25:52,260 Якщо я видам тебе, то видам і себе. 297 00:25:56,472 --> 00:25:57,556 Так і є. 298 00:26:01,352 --> 00:26:04,855 Але я хочу, щоб ти пішов із мого життя. 299 00:26:05,982 --> 00:26:07,358 Ти це зробиш? 300 00:26:08,025 --> 00:26:08,859 Так. 301 00:26:11,612 --> 00:26:12,530 Добре. 302 00:26:14,782 --> 00:26:15,700 Добре. 303 00:26:22,915 --> 00:26:26,460 Вона має дитину. Я не вдаватиму, що це дрібниця, що це дурничка. 304 00:26:26,460 --> 00:26:30,381 Очевидно, що це важливо. Дуже важливо, це ж людина, так? 305 00:26:30,881 --> 00:26:32,300 Але ось що. 306 00:26:32,300 --> 00:26:35,344 Я Лонні Флеш. Діти до чортиків обожнюють мене. 307 00:26:35,344 --> 00:26:38,222 Цукерки, печиво, Лонні Флеш і так далі. 308 00:26:38,639 --> 00:26:40,891 - Ти що, трясця, під кайфом? - А ти? 309 00:26:40,891 --> 00:26:44,312 - Лонні. Тримай себе в руках. - Тримаю. 310 00:26:44,312 --> 00:26:47,273 Тримаю себе цілого: від голови до п'ят, Гудіні. 311 00:26:53,988 --> 00:26:54,947 Магія. 312 00:26:56,073 --> 00:26:57,908 Як ти зацікавився магією? 313 00:26:58,868 --> 00:27:00,745 В Америці таким займаються ботани. 314 00:27:00,745 --> 00:27:03,956 Крутелики люблять футбол, тачки, акторське мистецтво. 315 00:27:07,168 --> 00:27:11,088 Мій батько був великим фокусником, відомим в усій Франції. 316 00:27:12,423 --> 00:27:15,843 Завдяки своїм виступам він урятував сотні євреїв під час війни. 317 00:27:16,844 --> 00:27:19,263 Ви таких звете праведниками народів світу. 318 00:27:20,431 --> 00:27:23,601 Він запрошував євреїв на сцену під час виступу, і - бум! 319 00:27:23,601 --> 00:27:24,894 Вони зникали. 320 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Він переховував їх на складі з інвентарем, 321 00:27:27,855 --> 00:27:30,358 а тоді вивозив із Франції у вантажівці. 322 00:27:31,525 --> 00:27:33,986 Моя мама була проти, 323 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 бо боялася того, що з ним буде, якщо його піймають. 324 00:27:37,406 --> 00:27:39,450 Але він казав, що це його обов'язок. 325 00:27:41,327 --> 00:27:43,662 Він казав, що лиш магія виправить цей світ. 326 00:27:50,419 --> 00:27:52,213 Схоже, він дивовижна людина. 327 00:27:56,300 --> 00:27:58,427 Звісно ж, нацисти його повісили. 328 00:28:00,930 --> 00:28:02,306 Тоді застрелили мою матір. 329 00:28:12,024 --> 00:28:15,820 Вір, що решта виконує свою роботу так само, як ми - нашу. 330 00:28:15,820 --> 00:28:17,655 Може, підемо подивимося, що там? 331 00:28:17,655 --> 00:28:21,242 Ні. Вір, що решта виконує свою роботу так само, як ми - нашу. 332 00:28:21,242 --> 00:28:24,662 - Наша роль чітка: стежити за портфелем. - Роль - річ відносна. 333 00:28:24,662 --> 00:28:27,748 Я мав вирощувати пастернак у стрічці Пекінпи. 334 00:28:27,748 --> 00:28:32,294 До кінця фільму то вже була ріпа. Мушу сказати, значно серйозніша роль. 335 00:28:36,465 --> 00:28:38,134 - Якого біса? - Ходімо. 336 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 Нехай хлопці підуть за ним. 337 00:28:46,475 --> 00:28:49,103 Ворон сидить на місці - сидимо й ми. 338 00:28:52,398 --> 00:28:54,733 Знайдемо Ворона - знайдемо Гітлера. 339 00:29:15,838 --> 00:29:17,131 Куди він у біса пішов? 340 00:29:19,258 --> 00:29:20,259 З тобою все добре? 341 00:29:20,676 --> 00:29:21,677 - Так. - Ходімо. 342 00:29:29,977 --> 00:29:31,103 Що ти робиш? 343 00:29:31,228 --> 00:29:32,438 Не можна вирізнятися. 344 00:29:33,898 --> 00:29:35,900 Так. Ти вирізнятимешся. 345 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 Ну ж бо. 346 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 В моєму тілі трохи більше води, ніж зазвичай. 347 00:29:47,286 --> 00:29:48,829 - Мені начхати. - Добре. 348 00:30:44,927 --> 00:30:45,844 Відпусти його. 349 00:30:52,518 --> 00:30:53,394 Лонні! 350 00:31:04,363 --> 00:31:05,948 Лонні, допоможи! 351 00:31:17,167 --> 00:31:18,252 Лонні! 352 00:31:29,346 --> 00:31:30,848 Пробач. 353 00:31:33,267 --> 00:31:34,393 Ні. 354 00:31:55,497 --> 00:31:56,457 Дідько! 355 00:31:57,041 --> 00:31:58,292 Треба йти, Лонні. 356 00:31:58,292 --> 00:32:00,878 - Скоро тут буде поліція. - Добре. 357 00:32:00,878 --> 00:32:03,088 Боже. Пробач. Мені так шкода. 358 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 Починається нова година - 359 00:32:10,429 --> 00:32:12,473 час на прогноз погоди. 360 00:32:12,473 --> 00:32:15,517 Холодний фронт пройде на південь через Нову Англію. 361 00:32:15,851 --> 00:32:18,896 Більшість снігових опадів нас омине, але... 362 00:32:32,201 --> 00:32:33,327 Якого біса? 363 00:32:53,138 --> 00:32:54,473 Водійське посвідчення. 364 00:32:55,557 --> 00:32:56,642 Так, звісно. 365 00:32:58,060 --> 00:33:00,729 Я ж не перевищив швидкість, правда? 366 00:33:00,729 --> 00:33:02,314 - Перевищили. - Так? 367 00:33:02,314 --> 00:33:03,649 І ви нерівно їхали. 368 00:33:04,942 --> 00:33:05,776 Нерівно? 369 00:33:14,201 --> 00:33:17,287 Офіцере, скільки часу це займе? 370 00:33:17,579 --> 00:33:18,914 Ви кудись поспішаєте? 371 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Так. 372 00:33:23,293 --> 00:33:24,920 Можна сказати як є? 373 00:33:26,130 --> 00:33:29,049 Я перевищив швидкість через страх. 374 00:33:29,049 --> 00:33:30,300 Страх перед чим? 375 00:33:30,718 --> 00:33:31,677 Перед дружиною. 376 00:33:32,094 --> 00:33:33,011 Жартівник. 377 00:33:33,011 --> 00:33:34,430 Ні, це не жарти. 378 00:33:34,430 --> 00:33:37,558 Бачите, я маю дівчину на Півдні. 379 00:33:38,100 --> 00:33:39,810 А моя дружина повернулася додому. 380 00:33:40,769 --> 00:33:45,607 Якщо вона прокинеться, а мене не буде, вам доведеться розслідувати вбивство. 381 00:33:48,110 --> 00:33:49,069 Ви спітніли. 382 00:33:50,946 --> 00:33:51,947 Спітнів? 383 00:33:53,365 --> 00:33:54,283 Що ж... 384 00:33:55,117 --> 00:33:56,869 Нелегка це справа, знаєте, 385 00:33:58,537 --> 00:34:00,956 встигати до двох жінок. Треба багато сил. 386 00:34:01,999 --> 00:34:02,875 Повірте. 387 00:34:07,504 --> 00:34:08,505 Гаразд, плейбою. 388 00:34:09,298 --> 00:34:11,967 Оплатите це протягом 30 днів, інакше - за ґрати. 389 00:34:12,384 --> 00:34:13,927 Щасти вам із дружиною. 390 00:34:14,470 --> 00:34:16,388 Це мені не завадить. Дякую. 391 00:34:29,651 --> 00:34:31,111 Добрий ранок, Аннетт. 392 00:34:31,111 --> 00:34:32,654 Добрий ранок, пане Оффермане. 393 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 На вас чекає Симон. 394 00:34:37,451 --> 00:34:38,368 Добрий ранок. 395 00:34:39,453 --> 00:34:41,622 Принесеш нам кави і печива? 396 00:34:41,747 --> 00:34:43,040 Звісно, сер. 397 00:34:46,001 --> 00:34:46,960 Симоне! 398 00:34:47,503 --> 00:34:49,338 - Меєре. - Шалом. 399 00:34:49,338 --> 00:34:51,840 Не вставай. 400 00:34:52,466 --> 00:34:54,760 Що ти тут робиш, Симоне? 401 00:34:55,177 --> 00:34:57,846 Що ж, я хотів спитати... 402 00:35:00,098 --> 00:35:02,309 Коли ти прийшов до мене кілька днів тому, 403 00:35:02,309 --> 00:35:04,853 - запитати про Віктора Фрондгайма... - Так. 404 00:35:04,853 --> 00:35:09,149 Сталось так, що досьє на цього чоловіка 405 00:35:09,691 --> 00:35:12,277 того ж дня викрав якийсь горлоріз. 406 00:35:12,986 --> 00:35:13,862 Овва! 407 00:35:14,238 --> 00:35:19,409 А вчора ми почули про чоловіка на ім'я Джером Віндголм. 408 00:35:19,993 --> 00:35:23,622 Його знайшли мертвим у будинку в Коннектикуті. Його вбили. 409 00:35:23,997 --> 00:35:25,165 Джером Віндголм. 410 00:35:25,165 --> 00:35:28,669 Це ім'я Фрондгайм використовував протягом минулих 30 років. 411 00:35:28,669 --> 00:35:32,589 І, думаю, ти міг це побачити у... У його досьє. 412 00:35:34,716 --> 00:35:36,176 Фрондгайм мертвий? 413 00:35:37,970 --> 00:35:40,639 - Ти прийшов відсвяткувати це? - Що ж... 414 00:35:40,639 --> 00:35:43,976 Я подумав, що ти можеш щось про це знати. 415 00:35:45,519 --> 00:35:47,563 А що? Про це писали в газетах? 416 00:35:50,274 --> 00:35:51,108 Ні. 417 00:35:54,528 --> 00:35:55,487 Симоне. 418 00:35:58,490 --> 00:35:59,908 Що ти робиш? 419 00:36:00,492 --> 00:36:02,995 Думаєш, я якось причетний до цього злочину? 420 00:36:04,121 --> 00:36:08,917 Думаєш, я... Що? Поїхав до Коннектикуту й убив цього чоловіка? 421 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 - Як я його вбив? Із моїм артритом? - Меєре. 422 00:36:11,461 --> 00:36:14,214 Ти маєш достатньо грошей, щоб найняти армію, 423 00:36:14,214 --> 00:36:16,425 - яка б позбулася цього чоловіка. - Ні. 424 00:36:16,425 --> 00:36:19,553 - Якщо не ти, то хто? - Ні. Будь ласка. 425 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 Якщо не ти, то хто? 426 00:36:21,763 --> 00:36:26,685 Лишенько, у тебе тут справжнісінька операція зі «Скубі-Ду». 427 00:36:26,685 --> 00:36:29,146 Шляхи Провидіння Божого незвідані. 428 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Я радий, що Віктор мертвий. 429 00:36:31,940 --> 00:36:33,775 - А ти - ні? - Не так. 430 00:36:35,193 --> 00:36:39,114 Він мав постати перед правосуддям, перед публічним судом. 431 00:36:39,865 --> 00:36:43,493 Щоб світ побачив, що таке зло нікому не зійде з рук. 432 00:36:43,493 --> 00:36:44,828 Нікому. Більше ніколи. 433 00:36:48,874 --> 00:36:49,958 Меєре... 434 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 Думаю, мені слід перевірити тебе. 435 00:36:59,426 --> 00:37:00,802 Перевірити мене? 436 00:37:02,804 --> 00:37:03,931 На основі чого? 437 00:37:04,973 --> 00:37:06,516 Збігу обставин чи що? 438 00:37:07,225 --> 00:37:09,227 Я сказав тобі, що бачив цього чоловіка. 439 00:37:09,770 --> 00:37:14,399 Якщо Фрондгайм настільки зухвалий, що виходить на вулицю посеред дня, 440 00:37:14,399 --> 00:37:16,443 може, хтось інший його побачив. 441 00:37:16,902 --> 00:37:20,322 І, може, та людина не була така терпляча, як ти. 442 00:37:21,114 --> 00:37:24,076 Тобто твоя віра у те, що повільне обертання 443 00:37:24,076 --> 00:37:28,372 коліс правосуддя якимсь чином візьме гору. 444 00:37:28,372 --> 00:37:30,165 А якщо та людина - це ти? 445 00:37:32,250 --> 00:37:33,335 Тоді що? 446 00:37:34,795 --> 00:37:39,132 Що, як то був я? Це не я, але якби то був я? 447 00:37:39,841 --> 00:37:42,302 Ти маєш особливу ліцензію на правосуддя? 448 00:37:42,719 --> 00:37:46,098 - Чи патент на помсту? - Не розказуй мені про правосуддя. 449 00:37:46,098 --> 00:37:49,518 - Правосуддя не належить нікому. - Я вишукував людей у джунглях. 450 00:37:49,518 --> 00:37:51,436 Я ловив їх на «щурячих стежках». 451 00:37:52,187 --> 00:37:53,897 Думаєш, ти можеш скидати свої 452 00:37:53,897 --> 00:37:56,984 бомбочки з вежі зі слонової кістки безкарно? 453 00:37:57,234 --> 00:37:59,987 Якщо людей вважають пацюками й тарганами, 454 00:38:00,570 --> 00:38:03,949 у нас, євреїв, немає привілею ховатися в каналізації. 455 00:38:04,950 --> 00:38:05,867 Меєре... 456 00:38:06,702 --> 00:38:09,037 Меєре. Ти принц. 457 00:38:09,871 --> 00:38:12,249 Тебе обрали принцом. 458 00:38:13,333 --> 00:38:17,838 Але нашим людям треба бачити, що колишній в'язень табору 459 00:38:17,838 --> 00:38:21,425 може вознестися з темряви і стати королем. 460 00:38:23,510 --> 00:38:25,262 Про яких людей ти кажеш? 461 00:38:25,262 --> 00:38:26,888 Про себе. Мені це потрібно. 462 00:38:27,764 --> 00:38:29,558 Мені треба вірити у це, у тебе. 463 00:38:32,227 --> 00:38:35,105 Не дозволяй собі стати таким, брате. 464 00:38:36,815 --> 00:38:39,151 Я вижив, як і ти. 465 00:38:41,028 --> 00:38:42,696 Ти не посланець Божий. 466 00:38:43,613 --> 00:38:44,990 Зі мною Він також говорив. 467 00:38:45,907 --> 00:38:47,826 Як і з тобою. 468 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Хто ти в біса такий, Меєре? 469 00:38:57,169 --> 00:38:58,670 Я той, хто вижив. 470 00:38:59,588 --> 00:39:00,797 Ось хто я. 471 00:39:10,057 --> 00:39:13,560 Якщо хоч одна волосинка вкаже на тебе, я не матиму вибору. 472 00:39:16,188 --> 00:39:18,440 Це лише питання часу, мій друже. 473 00:39:51,139 --> 00:39:52,265 Швидше. 474 00:39:52,265 --> 00:39:54,101 Маємо дві хвилини. 475 00:40:04,486 --> 00:40:05,403 Все добре? 476 00:40:07,114 --> 00:40:08,115 Так, усе гаразд. 477 00:40:10,408 --> 00:40:11,451 Ну ж бо. 478 00:40:13,995 --> 00:40:15,080 {\an8}Дякую, Рікардо. 479 00:40:18,166 --> 00:40:21,378 {\an8}Телепні! Ми спали. 480 00:40:21,670 --> 00:40:23,547 {\an8}Що це за готель такий? 481 00:40:24,214 --> 00:40:25,757 {\an8}Агов! Стояти! 482 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 {\an8}Стояти! 483 00:40:32,889 --> 00:40:35,142 Де тут спа? 484 00:40:47,863 --> 00:40:49,698 Це від вашої подруги. 485 00:40:49,698 --> 00:40:51,908 Сигнал від Гаррієт. 486 00:40:51,908 --> 00:40:54,411 Вони упоралися з головорізами. 487 00:40:54,995 --> 00:40:56,371 Ворон незахищений. 488 00:40:56,997 --> 00:40:58,373 Дивися на мене. 489 00:40:58,832 --> 00:41:00,333 Це найважливіше. 490 00:41:00,667 --> 00:41:04,254 Не можна виказувати, що ми знаємо, що Ворон беззахисний. 491 00:41:04,671 --> 00:41:05,505 Їж. 492 00:41:16,641 --> 00:41:20,562 Ми з Рут билися за бабусині рогалики. 493 00:41:20,562 --> 00:41:21,688 Їх завжди було мало. 494 00:41:26,735 --> 00:41:28,653 Як ти могла не сказати їй? 495 00:41:29,863 --> 00:41:35,076 Моя сафта поїхала з Європи до Брукліна з дочкою, сама-самісінька. 496 00:41:37,579 --> 00:41:39,289 Вона була самотньою мамою, вона... 497 00:41:39,289 --> 00:41:40,373 - Джоно... - Ні. 498 00:41:42,209 --> 00:41:46,671 Вона важко працювала - драїла підлоги в готелі, 499 00:41:46,963 --> 00:41:50,300 робила все, що могла, щоб забезпечити нас, 500 00:41:51,134 --> 00:41:54,137 щоб я був у безпеці, доглянутий, оточений любов'ю. 501 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 Вона любила мене, як свою сестру. 502 00:42:02,687 --> 00:42:04,648 Вона завжди тебе любила. 503 00:42:08,944 --> 00:42:10,320 Ти була їй потрібна. 504 00:42:12,864 --> 00:42:13,949 Як ти могла 505 00:42:15,617 --> 00:42:19,913 навіть подумати, що їй краще було вірити у твою смерть? 506 00:42:21,581 --> 00:42:22,999 Може, вона тужила за мною, 507 00:42:24,125 --> 00:42:25,502 може, сумувала, 508 00:42:27,504 --> 00:42:29,339 але я не була їй потрібна. 509 00:42:30,840 --> 00:42:33,009 Бо вона мала тебе. 510 00:42:34,594 --> 00:42:36,054 Ти був її благословенням. 511 00:42:38,473 --> 00:42:39,724 Тепер я це бачу. 512 00:42:44,312 --> 00:42:46,022 Мені треба до вбиральні. 513 00:43:09,087 --> 00:43:10,964 {\an8}Це жіноча вбиральня... 514 00:43:11,506 --> 00:43:12,465 Де він? 515 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 Ти ж знаєш, що я не скажу. 516 00:43:19,347 --> 00:43:20,473 Вже сказали. 517 00:43:49,169 --> 00:43:50,128 Вона мертва? 518 00:43:53,965 --> 00:43:54,883 Так. 519 00:43:54,883 --> 00:43:58,762 Вона увесь вечір не відпускала сумочку. Точно не через злодіїв. 520 00:44:00,055 --> 00:44:02,724 Квиток на потяг до Каєйраса на завтра. 521 00:44:05,185 --> 00:44:07,854 Закладаюся, що Гітлер у Каєйрасі. 522 00:44:08,646 --> 00:44:09,564 Добре. 523 00:44:10,523 --> 00:44:11,649 Дякую за вечерю. 524 00:44:12,192 --> 00:44:15,487 Годі вже вбивати нацистів без мене. 525 00:44:16,071 --> 00:44:20,075 Якщо ти знала, що це вона, чому не заперечувала, коли я виключив її? 526 00:44:20,075 --> 00:44:23,078 Ти знав, що це вона. Чому ти її виключив? 527 00:44:24,329 --> 00:44:26,373 Можливо, ти перевіряв мене. 528 00:44:27,415 --> 00:44:29,084 Як я перевіряла тебе. 529 00:44:49,020 --> 00:44:49,896 Ні... 530 00:44:51,481 --> 00:44:52,732 Міллі, ходімо. 531 00:44:53,149 --> 00:44:54,234 Я загубила... 532 00:45:37,110 --> 00:45:40,655 {\an8}ВІЛЬГЕЛЬМ ЦУХС 09.09.1909 533 00:46:32,040 --> 00:46:33,166 Так пізно? 534 00:46:37,587 --> 00:46:40,798 Як поживає мій лукавий, брехливий козел наречений? 535 00:46:52,352 --> 00:46:53,561 {\an8}Що трапилось? 536 00:47:16,668 --> 00:47:18,836 {\an8}Ворона вбили. 537 00:47:20,088 --> 00:47:22,298 {\an8}Учора ввечері. 538 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 {\an8}У Барілоче. 539 00:47:25,260 --> 00:47:30,098 {\an8}Схоже, це були вони. 540 00:47:31,766 --> 00:47:33,309 {\an8}Ти готовий, Джо? 541 00:47:40,066 --> 00:47:46,072 {\an8}Це те, до чого ми готувалися. 542 00:47:46,739 --> 00:47:48,241 {\an8}Знайди їх. 543 00:47:49,867 --> 00:47:52,412 {\an8}Знайди. 544 00:47:52,412 --> 00:47:58,042 {\an8}І принеси мені їхні голови. 545 00:48:00,003 --> 00:48:02,422 {\an8}Мисливці. 546 00:49:06,402 --> 00:49:08,404 Переклад субтитрів: Анастасія Хома 547 00:49:08,404 --> 00:49:10,490 {\an8}Творчий керівник Дмитро Восколович