1
00:00:11,637 --> 00:00:12,888
Привіт.
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,099
Мене звуть Хава.
3
00:00:16,434 --> 00:00:18,018
Ось там - Жорж.
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,478
Ребеку ви вже знаєте.
5
00:00:19,854 --> 00:00:21,814
Ребеко!
6
00:00:21,814 --> 00:00:27,611
Щиро перепрошую за те,
у який спосіб ми вас сюди привезли.
7
00:00:27,611 --> 00:00:29,780
Але не можна було, щоб ви усе зіпсували.
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,827
Здається, вони хочуть говорити.
Опустите їхні кляпи?
9
00:00:37,538 --> 00:00:39,540
- Щоб ми усе зіпсували?
- Як ти могла?
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,250
Чого вам треба?
11
00:00:42,209 --> 00:00:44,378
Жорже, принесеш головну страву?
12
00:00:44,378 --> 00:00:45,755
Із задоволенням, імо.
13
00:00:55,681 --> 00:00:57,725
Ви всі були приманкою,
14
00:00:57,725 --> 00:01:01,395
щоб ми змогли відволікти його людей
і витягнути його живим,
15
00:01:01,395 --> 00:01:03,647
доки хтось із вас випадково його не вбив.
16
00:01:03,647 --> 00:01:05,775
У вас таке вже бувало, правда?
17
00:01:05,775 --> 00:01:07,151
Якого біса?
18
00:01:19,205 --> 00:01:20,831
Привіт, пташко.
19
00:01:23,501 --> 00:01:24,418
Клаусе.
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,712
Де Адольф Гітлер?
21
00:01:26,712 --> 00:01:28,464
Пішла ти!
22
00:01:30,758 --> 00:01:31,759
Ребеко.
23
00:01:36,013 --> 00:01:38,891
Стривайте. Я не знаю. Присягаюся. Не знаю.
24
00:01:38,891 --> 00:01:41,477
До Гітлера нікого не впускають.
25
00:01:43,354 --> 00:01:46,023
Добре. Стривайте. Крім однієї людини.
26
00:01:46,148 --> 00:01:46,982
Ворона.
27
00:01:47,441 --> 00:01:50,236
- Хто такий Ворон?
- Головний кілер Рейху.
28
00:01:50,236 --> 00:01:53,447
Портфель забирав кур'єр Ворона.
29
00:01:53,447 --> 00:01:57,243
- Куди він мав привезти портфель?
- Я не знаю. Присягаюся.
30
00:01:57,243 --> 00:01:58,369
Він мав ключ.
31
00:01:59,119 --> 00:02:01,497
Він мав ключ у кишені, той кур'єр.
32
00:02:02,373 --> 00:02:03,332
Я...
33
00:02:04,124 --> 00:02:05,876
Може, хтось мене розв'яже? Ну ж бо.
34
00:02:24,478 --> 00:02:27,231
Ключ із готелю.
Жорже, дізнайся, що це за готель.
35
00:02:27,439 --> 00:02:30,442
Його залишимо наостанок.
36
00:02:30,776 --> 00:02:32,945
Ні! Чекайте! Ні!
37
00:02:33,487 --> 00:02:34,780
Стривайте!
38
00:02:37,908 --> 00:02:38,742
Вона має рацію.
39
00:02:38,742 --> 00:02:39,910
Про що ти?
40
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
Ми все провалили в Іспанії.
41
00:02:41,370 --> 00:02:42,538
Ні, ти все провалив!
42
00:02:42,538 --> 00:02:45,958
Вона спіймала Клауса.
Вона на крок ближче до Гітлера.
43
00:02:45,958 --> 00:02:49,962
Щоб його знайти, нам потрібні люди.
Потрібна нова команда.
44
00:02:49,962 --> 00:02:51,380
Схоже, що ми її знайшли.
45
00:02:55,801 --> 00:02:56,677
Розв'яжіть їх.
46
00:03:15,613 --> 00:03:17,031
Довбана зрадниця!
47
00:03:18,449 --> 00:03:20,451
Ми не сядемо з вами до столу.
48
00:03:20,910 --> 00:03:23,370
Ми не полюватимемо на нацистів з вами.
49
00:03:23,370 --> 00:03:26,582
Нам не потрібні партнери.
50
00:03:29,084 --> 00:03:31,921
Що той жахливий чоловік зробив із тобою?
51
00:03:32,463 --> 00:03:33,672
Меєр.
52
00:03:35,966 --> 00:03:37,676
Лише погляньте.
53
00:03:41,472 --> 00:03:43,140
Вона продовжує жити в тобі.
54
00:03:44,016 --> 00:03:44,892
Хто?
55
00:03:46,435 --> 00:03:47,436
Рут.
56
00:03:47,895 --> 00:03:49,104
Ви...
57
00:03:50,689 --> 00:03:52,483
Не знали моєї сафти.
58
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
Рут була моєю сестрою.
59
00:04:00,157 --> 00:04:02,076
Сестра Рут загинула в концтаборі.
60
00:04:02,534 --> 00:04:05,287
Що ж, тоді я, мабуть, примара.
61
00:04:05,996 --> 00:04:10,542
А все це - історія про привидів.
62
00:05:28,328 --> 00:05:34,334
МИСЛИВЦІ
63
00:06:27,888 --> 00:06:29,306
Вікторе.
64
00:06:32,518 --> 00:06:34,645
Це не сон.
65
00:06:34,645 --> 00:06:37,397
Будь ласка, беріть усе, що хочете.
66
00:06:39,233 --> 00:06:42,027
Не впізнаєш мене, Вікторе?
67
00:06:44,488 --> 00:06:46,198
Що ж, минуло чимало часу.
68
00:06:47,741 --> 00:06:50,410
Я тобі допоможу.
69
00:06:54,832 --> 00:06:55,791
Одягни їх.
70
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
- Це ти.
- Я.
71
00:07:06,009 --> 00:07:09,805
Фріц сказав, що я знайду тебе тут.
72
00:07:10,597 --> 00:07:11,765
Ти його знаєш.
73
00:07:12,724 --> 00:07:14,476
З ним було легко розібратися.
74
00:07:15,269 --> 00:07:16,603
Як буде з тобою - не знаю.
75
00:07:17,855 --> 00:07:20,357
Що з тобою робити, Вікторе?
76
00:07:26,155 --> 00:07:29,408
Як ви вижили в таборі?
77
00:07:29,408 --> 00:07:33,287
Годі. Я пройдисвітів нутром відчуваю.
Ми не працюватимемо з нею.
78
00:07:33,287 --> 00:07:36,790
- Ви робите помилку.
- Більше ні слова, зраднице.
79
00:07:36,790 --> 00:07:39,918
- На якій вулиці ви росли?
- Щебжескій.
80
00:07:41,336 --> 00:07:43,589
- Як звали вашого батька?
- Авраам.
81
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
А матір - Фрума.
82
00:07:45,132 --> 00:07:46,633
- А...
- Пор'я?
83
00:07:47,509 --> 00:07:49,428
Пор'я - наша кішка.
84
00:07:50,387 --> 00:07:54,349
Рут мала довгий шрам на руці -
та довбана кішка її подряпала.
85
00:07:59,271 --> 00:08:01,523
Вона обожнювала грози.
86
00:08:02,649 --> 00:08:04,526
- І запах...
- Лаванди.
87
00:08:04,526 --> 00:08:08,280
Вона була весела і кмітлива.
88
00:08:09,781 --> 00:08:10,908
Надокучлива.
89
00:08:13,118 --> 00:08:14,286
Моя захисниця.
90
00:08:15,829 --> 00:08:19,458
Я обожнювала кожну клітиночку
моєї старшої сестри.
91
00:08:23,212 --> 00:08:25,797
Бачу, ти успадкував її надокучливість.
92
00:08:25,797 --> 00:08:28,800
Якщо ви думали, що ми все зіпсуємо,
навіщо ми вам?
93
00:08:28,800 --> 00:08:32,346
Бо колись нас було 20, а тепер - троє.
94
00:08:32,346 --> 00:08:36,183
Бо ті, кому небайдуже,
старі і на порозі смерті.
95
00:08:36,475 --> 00:08:37,809
Вибір невеликий.
96
00:08:39,228 --> 00:08:40,896
Ви хоча б мені рідні.
97
00:08:40,896 --> 00:08:44,191
Щоб добратися до Адольфа,
перш ніж він сам відкинеться,
98
00:08:44,191 --> 00:08:45,692
треба діяти разом.
99
00:09:00,332 --> 00:09:04,002
Клаус каже, єдине, що з'єднує Гітлера
із зовнішнім світом, - Ворон.
100
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
- І той лисий...
- Мав принести цей портфель
101
00:09:06,922 --> 00:09:09,132
Воронові в якийсь готель.
102
00:09:09,132 --> 00:09:10,759
Це не просто якийсь готель.
103
00:09:12,552 --> 00:09:14,054
А славнозвісний «Ла Абадіа».
104
00:09:14,054 --> 00:09:15,722
Колишній монастир.
105
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
Готельним забудовникам
продаються навіть монахи.
106
00:09:21,812 --> 00:09:25,983
Отже, ми підемо в готель замість
того лисого типа, залишимо портфель,
107
00:09:25,983 --> 00:09:30,320
виманимо Ворона з тіні,
піймаємо його в пастку
108
00:09:30,320 --> 00:09:32,489
і змусимо сказати, де Гітлер.
109
00:09:42,082 --> 00:09:45,711
Цей готель кишить міжнародними
правопорушниками та злодіями.
110
00:09:46,712 --> 00:09:50,632
Раніше його використовували нацисти,
вони всюди мають очі.
111
00:09:50,632 --> 00:09:53,468
Ми мусимо бути невидимими.
112
00:09:56,805 --> 00:10:00,976
Сьогодні ввечері ми можемо спіймати Ворона
й змусити його заспівати.
113
00:10:01,351 --> 00:10:02,853
Це наш єдиний шанс.
114
00:10:07,107 --> 00:10:11,778
Мінді, ти візьмеш ключ
і підеш до кімнати кур'єра.
115
00:10:11,778 --> 00:10:16,033
Там ти дізнаєшся,
де має відбутися зустріч із Вороном.
116
00:10:23,999 --> 00:10:24,875
Рецепція.
117
00:10:24,875 --> 00:10:27,794
Так, вітаю. Лампочка блимала.
118
00:10:27,794 --> 00:10:30,839
У вас резервація на двох
на 19:00 сьогодні.
119
00:10:31,631 --> 00:10:33,091
Коли вона це зробить,
120
00:10:33,091 --> 00:10:36,345
ми із Джоною
чекатимемо на нього у засідці.
121
00:10:38,221 --> 00:10:41,641
Лонні із Жоржем
ні на крок не відходитимуть від портфеля.
122
00:10:42,351 --> 00:10:44,102
А ви, дамочки,
123
00:10:44,102 --> 00:10:46,938
- прикриватимете наші спини.
- Почнемо з першого поверху
124
00:10:46,938 --> 00:10:49,566
і рухатимемось вгору. Ворон усюди має очі.
125
00:10:49,566 --> 00:10:53,695
Без головорізів і кроку не ступає.
Позбудемося їх, зробимо його беззахисним.
126
00:10:54,696 --> 00:10:55,822
На кухні все чисто.
127
00:10:55,822 --> 00:10:57,783
- Це Клара.
- І Сем.
128
00:10:57,783 --> 00:10:59,117
Залиште повідомлення!
129
00:10:59,117 --> 00:11:02,788
Вибач, що не дзвонив раніше.
Я допізна сидів у архівах.
130
00:11:02,788 --> 00:11:04,373
Я зателефоную зранку.
131
00:11:06,875 --> 00:11:07,876
Кохаю тебе.
132
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
Хочу вже бути вдома.
133
00:11:55,799 --> 00:11:56,883
Гуска.
134
00:11:57,676 --> 00:11:59,719
Перепілка. Качка.
135
00:12:00,679 --> 00:12:02,097
А ворона немає.
136
00:12:02,097 --> 00:12:05,392
Ти не думала, що Ворон побачить портфель
і щось запідозрить?
137
00:12:05,392 --> 00:12:07,853
Портфель забиратиме не він,
138
00:12:07,853 --> 00:12:09,563
а хтось із його головорізів.
139
00:12:09,563 --> 00:12:11,022
Але він тут. Будь уважним.
140
00:12:12,441 --> 00:12:13,942
Ним може бути хто завгодно.
141
00:12:15,277 --> 00:12:17,446
Тут є ягнятина! Ти любиш ягнятину?
142
00:12:17,446 --> 00:12:19,489
До кучерявого місця мені ягнятина.
143
00:12:19,489 --> 00:12:22,784
- Я зараз не про їжу думаю.
- Це наше прикриття.
144
00:12:23,743 --> 00:12:25,537
Ми прийшли повечеряти, ти їстимеш.
145
00:12:25,537 --> 00:12:28,748
Ти мені не наказуватимеш, тітонько.
146
00:12:28,748 --> 00:12:33,587
Не забувай, що ми тут лише завдяки тому,
що я знайшов Клауса.
147
00:12:34,546 --> 00:12:37,632
Так. Ти ж тепер гер лідер.
148
00:12:37,632 --> 00:12:40,343
Ти вбив Меєра, щоб стати юним королем.
149
00:12:40,343 --> 00:12:41,970
Я вбив Вовка
150
00:12:41,970 --> 00:12:45,557
- і зупинив створення нового Рейху в США.
- Що трапилося в Іспанії?
151
00:12:46,349 --> 00:12:49,686
Що там трапилось?
Чому твоя армійка покинула тебе?
152
00:12:51,980 --> 00:12:54,608
Хочеш очолити цю погоню, хлопчику?
153
00:12:55,358 --> 00:12:58,445
Може, вирішимо все закладом?
154
00:13:00,405 --> 00:13:03,783
Хтось серед відвідувачів - Ворон.
155
00:13:05,535 --> 00:13:09,831
Хто відгадає, хто він, той отримає корону.
156
00:13:10,665 --> 00:13:12,125
Інший платить за вечерю.
157
00:13:13,335 --> 00:13:16,213
Чудово. Оскільки платиш ти,
я замовлю «Дом Периньйон».
158
00:13:16,213 --> 00:13:18,632
Блискуче. Обожнюю парі.
159
00:13:21,676 --> 00:13:23,553
- «Помста на додачу»?
- Ні.
160
00:13:23,553 --> 00:13:25,013
«Зв'язки в Толедо»?
161
00:13:25,805 --> 00:13:27,849
- Ні.
- «Врятувати незнайомця 2»?
162
00:13:27,849 --> 00:13:29,142
«У далекій далечіні»?
163
00:13:29,851 --> 00:13:31,144
«Психи дадуть на горіхи»?
164
00:13:31,144 --> 00:13:34,189
«Юнаки. Історія ХАМЛ». Ні?
165
00:13:34,189 --> 00:13:36,441
«Побачимось у Пукіпсі»?
«Бауер проти Верна»?
166
00:13:36,441 --> 00:13:39,528
- «33 горобці»?
- Я не бачив твоїх фільмів, Лонні.
167
00:13:39,986 --> 00:13:41,655
Вона обожнювала «33 горобці».
168
00:13:42,405 --> 00:13:44,783
Це був її улюблений шедевр Флеша.
169
00:13:45,158 --> 00:13:47,118
Вона увесь час сміялася.
170
00:13:49,037 --> 00:13:50,830
Це драма про туберкульоз.
171
00:13:51,998 --> 00:13:52,958
Хто «вона»?
172
00:13:53,750 --> 00:13:54,668
Роксі.
173
00:13:55,335 --> 00:13:56,503
Ти і Роксі?
174
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
У вас був роман?
175
00:13:58,755 --> 00:14:01,216
Був, є. Хтозна.
176
00:14:04,344 --> 00:14:05,262
Був.
177
00:14:06,388 --> 00:14:07,430
Ще й як був.
178
00:14:09,182 --> 00:14:11,393
Може, тобі не варто стільки пити.
179
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
Гаразд. Боже!
180
00:14:15,605 --> 00:14:16,940
А як ти розважаєшся?
181
00:14:16,940 --> 00:14:18,608
Крім того, що не п'єш у барі?
182
00:14:20,860 --> 00:14:21,861
Що ти робиш?
183
00:14:30,412 --> 00:14:31,496
Як у твоєму фільмі?
184
00:14:32,581 --> 00:14:33,582
Горобець.
185
00:14:34,874 --> 00:14:37,085
Я розважаюся магією.
186
00:14:40,130 --> 00:14:42,340
Ця ніч буде до біса довга.
187
00:14:43,508 --> 00:14:46,219
Прикрий мене, П'єре,
мені треба до ель баньйо.
188
00:15:54,579 --> 00:15:57,999
Чула, одна з твоїх робіт висить
у палаці Бурбонів.
189
00:15:57,999 --> 00:15:59,376
Ван Гог.
190
00:15:59,542 --> 00:16:00,919
Так, справи йдуть добре.
191
00:16:03,213 --> 00:16:04,255
А як Маліка?
192
00:16:06,508 --> 00:16:09,886
Ти коли-небудь ускладнювала місію,
переймала ініціативу
193
00:16:09,886 --> 00:16:12,013
чи ризикувала нами заради Хави?
194
00:16:12,013 --> 00:16:13,515
Ніколи. Все було не так.
195
00:16:13,515 --> 00:16:16,351
Я впустила тебе до себе
всупереч здоровому глузду.
196
00:16:16,351 --> 00:16:22,399
Я впустила тебе. Розповіла усе про Лонні,
Джо, мою сестру і про себе.
197
00:16:22,524 --> 00:16:25,527
Ти читала Маліці,
ходила з нею в зоопарк. Вона любила тебе.
198
00:16:25,527 --> 00:16:27,946
- Роксі, я...
- На все це...
199
00:16:31,950 --> 00:16:35,036
На все це я б могла заплющити очі.
200
00:16:35,912 --> 00:16:38,873
Але не можу заплющити очі на те,
що ти не сказала Рут,
201
00:16:38,873 --> 00:16:44,462
що її маленька сестричка вижила.
І я не можу зрозуміти чому.
202
00:16:46,798 --> 00:16:49,134
Бо ця правда мені не належала.
203
00:16:50,552 --> 00:16:52,220
Правда нікому не належить.
204
00:16:54,013 --> 00:16:54,973
Агов!
205
00:16:57,308 --> 00:16:58,226
Усе гаразд?
206
00:16:59,394 --> 00:17:00,395
- Так.
- Так.
207
00:17:01,312 --> 00:17:02,355
Тоді йдемо далі.
208
00:17:52,906 --> 00:17:55,533
Годинник «Булова», спроєктований у Квінзі.
209
00:17:55,533 --> 00:17:57,994
Нацисти не довіряють
американським годинникам.
210
00:17:57,994 --> 00:17:59,329
Тип праворуч від тебе.
211
00:17:59,871 --> 00:18:03,750
Він видудлив шість келихів вина.
Наш кілер був би напоготові.
212
00:18:03,750 --> 00:18:06,503
Ти казала,
що Ворон спочатку вчився на снайпера.
213
00:18:06,503 --> 00:18:08,838
Для снайперів важливо
контролювати дихання.
214
00:18:08,838 --> 00:18:11,049
Чоловік за мною має інгалятор.
215
00:18:12,342 --> 00:18:14,719
Жінка з ґулею на руці?
216
00:18:14,719 --> 00:18:16,596
Щеплення від віспи.
217
00:18:16,596 --> 00:18:20,642
Нацисти не довіряли вакцинам,
бо їх допомагали розробляти євреї.
218
00:18:20,642 --> 00:18:24,813
Жінка, яка сидить ось там, -
велика шанувальниця Агати Крісті.
219
00:18:25,438 --> 00:18:28,858
Важко уявити собі кілера,
який читав би про міс Марпл.
220
00:18:29,317 --> 00:18:30,652
Це було легко.
221
00:18:31,778 --> 00:18:34,739
Я граю у твою гру.
Може, й ти зіграєш у мою?
222
00:18:36,115 --> 00:18:37,992
Моя сафта казала, що ти померла.
223
00:18:39,285 --> 00:18:41,162
Як так сталося, що ти сидиш тут?
224
00:18:43,665 --> 00:18:44,916
Був один ув'язнений.
225
00:18:45,834 --> 00:18:49,087
Єврей наказав мене вбити.
226
00:18:49,838 --> 00:18:55,426
Але цей чоловік рубав гілку,
на якій сидів. Супротив.
227
00:18:56,302 --> 00:18:57,512
То була іскра.
228
00:18:57,512 --> 00:19:00,306
Ми напали на охоронців,
намагалися побороти їх.
229
00:19:01,975 --> 00:19:03,184
Я втекла.
230
00:19:04,811 --> 00:19:06,020
Я бігла.
231
00:19:07,772 --> 00:19:10,608
Бігла сім ночей,
232
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
доки не добігла додому.
233
00:19:14,195 --> 00:19:16,990
Туди заселився нацистський офіцер
із дружиною.
234
00:19:18,783 --> 00:19:21,786
І щось у мені... наче перемкнулося.
235
00:19:25,790 --> 00:19:27,083
Вони були першими.
236
00:19:29,752 --> 00:19:31,129
Мені було лише 16.
237
00:19:33,631 --> 00:19:34,924
Я влаштувала побоїще.
238
00:19:36,551 --> 00:19:38,803
Дякувати богу, мене не спіймали.
239
00:19:40,096 --> 00:19:42,307
Але незабаром я зрозуміла,
наскільки важливо
240
00:19:42,307 --> 00:19:46,895
бути охайною, не залишати слідів.
241
00:19:48,146 --> 00:19:51,274
Це риса вмілого кілера,
242
00:19:51,274 --> 00:19:54,193
тому пан праворуч від тебе - не Ворон.
243
00:19:54,193 --> 00:19:57,280
Плями від ремуладу на сорочці.
244
00:19:57,280 --> 00:20:00,575
Як і троє нечепур за мною.
245
00:20:01,242 --> 00:20:02,869
Кетчуп, вино, олія.
246
00:20:06,289 --> 00:20:07,498
Чому ти не...
247
00:20:09,584 --> 00:20:12,545
Чому ти не зв'язувалася
із сафтою після війни?
248
00:20:12,545 --> 00:20:13,963
Я думала, що вона померла.
249
00:20:13,963 --> 00:20:17,008
- Ти хоч намагалася її знайти?
- Звісно.
250
00:20:17,008 --> 00:20:19,218
- І?
- Усе не так просто, Джоно.
251
00:20:19,218 --> 00:20:22,388
- Для мене тут немає нічого складного.
- Та що ти знаєш?
252
00:20:40,031 --> 00:20:42,992
Кімната 317, дальній кінець коридору.
253
00:20:43,201 --> 00:20:46,579
- Упевнена?
- Так, трясця, впевнена. Ходімо.
254
00:20:46,579 --> 00:20:50,124
- Ні, залишайся біля ліфта.
- На випадок, якщо він вислизне.
255
00:20:53,086 --> 00:20:55,505
Вона втратила форму.
256
00:21:21,072 --> 00:21:22,240
Це він.
257
00:22:04,574 --> 00:22:05,491
Гаррієт!
258
00:22:08,244 --> 00:22:09,078
Міллі!
259
00:22:09,370 --> 00:22:10,204
Міллі!
260
00:23:04,092 --> 00:23:05,593
Треба тікати!
261
00:23:06,302 --> 00:23:07,512
Хто ще знає?
262
00:23:09,055 --> 00:23:10,306
Ти прийшов до мене.
263
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
Пам'ятаєш?
264
00:23:13,434 --> 00:23:14,560
Як таке можна забути?
265
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Ти на колінах мене благав, еге ж?
266
00:23:17,146 --> 00:23:21,067
- Як собака. Я витягнув тебе.
- Хто ще знає про мене?
267
00:23:21,526 --> 00:23:22,610
Ніхто.
268
00:23:23,361 --> 00:23:24,862
Присягаюся, Вільгельме.
269
00:23:25,863 --> 00:23:26,781
Вільгельме?
270
00:23:29,242 --> 00:23:31,786
Думаєш, ти з Вільгельмом розмовляєш?
271
00:23:32,703 --> 00:23:34,080
Ні.
272
00:23:35,498 --> 00:23:38,334
Я блідий кінь смерті.
273
00:23:39,127 --> 00:23:41,921
Я несу апокаліпсис.
274
00:23:43,047 --> 00:23:48,970
Я Самаель,
який вириває душу з тіла людського.
275
00:23:49,846 --> 00:23:53,724
Я гнів Божий.
276
00:24:02,233 --> 00:24:04,110
Я прийшов по свою папку.
277
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Скільком?
278
00:24:27,633 --> 00:24:30,845
Скільком ти допоміг утекти?
279
00:24:32,471 --> 00:24:33,556
Тисячам.
280
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
Твоє останнє фото.
281
00:24:45,193 --> 00:24:48,154
Пам'ятаєш, ким ти був?
282
00:24:52,241 --> 00:24:54,952
Я ніколи не бачив цього чоловіка.
283
00:25:03,794 --> 00:25:07,757
То, може, знищимо Вільгельма?
284
00:25:08,507 --> 00:25:10,676
Спалимо все прямо зараз,
285
00:25:11,677 --> 00:25:13,012
наче нічого й не було.
286
00:25:13,512 --> 00:25:14,472
Він зникне навіки.
287
00:25:14,472 --> 00:25:16,224
Так, так.
288
00:25:22,563 --> 00:25:26,692
Фріце, ти послав до мене того чоловіка,
289
00:25:28,611 --> 00:25:29,820
і цього не змінити.
290
00:25:30,738 --> 00:25:34,742
Я дам тобі усе, що захочеш.
291
00:25:34,742 --> 00:25:35,785
Ні.
292
00:25:36,244 --> 00:25:38,621
- Мені нічого не треба.
- Благаю.
293
00:25:40,331 --> 00:25:41,582
Благаю тебе.
294
00:25:43,542 --> 00:25:44,794
Як собака.
295
00:25:45,378 --> 00:25:46,212
Так.
296
00:25:48,214 --> 00:25:52,260
Якщо я видам тебе, то видам і себе.
297
00:25:56,472 --> 00:25:57,556
Так і є.
298
00:26:01,352 --> 00:26:04,855
Але я хочу, щоб ти пішов із мого життя.
299
00:26:05,982 --> 00:26:07,358
Ти це зробиш?
300
00:26:08,025 --> 00:26:08,859
Так.
301
00:26:11,612 --> 00:26:12,530
Добре.
302
00:26:14,782 --> 00:26:15,700
Добре.
303
00:26:22,915 --> 00:26:26,460
Вона має дитину. Я не вдаватиму,
що це дрібниця, що це дурничка.
304
00:26:26,460 --> 00:26:30,381
Очевидно, що це важливо.
Дуже важливо, це ж людина, так?
305
00:26:30,881 --> 00:26:32,300
Але ось що.
306
00:26:32,300 --> 00:26:35,344
Я Лонні Флеш.
Діти до чортиків обожнюють мене.
307
00:26:35,344 --> 00:26:38,222
Цукерки, печиво, Лонні Флеш і так далі.
308
00:26:38,639 --> 00:26:40,891
- Ти що, трясця, під кайфом?
- А ти?
309
00:26:40,891 --> 00:26:44,312
- Лонні. Тримай себе в руках.
- Тримаю.
310
00:26:44,312 --> 00:26:47,273
Тримаю себе цілого:
від голови до п'ят, Гудіні.
311
00:26:53,988 --> 00:26:54,947
Магія.
312
00:26:56,073 --> 00:26:57,908
Як ти зацікавився магією?
313
00:26:58,868 --> 00:27:00,745
В Америці таким займаються ботани.
314
00:27:00,745 --> 00:27:03,956
Крутелики люблять футбол,
тачки, акторське мистецтво.
315
00:27:07,168 --> 00:27:11,088
Мій батько був великим фокусником,
відомим в усій Франції.
316
00:27:12,423 --> 00:27:15,843
Завдяки своїм виступам
він урятував сотні євреїв під час війни.
317
00:27:16,844 --> 00:27:19,263
Ви таких звете праведниками народів світу.
318
00:27:20,431 --> 00:27:23,601
Він запрошував євреїв на сцену
під час виступу, і - бум!
319
00:27:23,601 --> 00:27:24,894
Вони зникали.
320
00:27:25,561 --> 00:27:27,855
Він переховував їх на складі з інвентарем,
321
00:27:27,855 --> 00:27:30,358
а тоді вивозив із Франції у вантажівці.
322
00:27:31,525 --> 00:27:33,986
Моя мама була проти,
323
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
бо боялася того, що з ним буде,
якщо його піймають.
324
00:27:37,406 --> 00:27:39,450
Але він казав, що це його обов'язок.
325
00:27:41,327 --> 00:27:43,662
Він казав, що лиш магія
виправить цей світ.
326
00:27:50,419 --> 00:27:52,213
Схоже, він дивовижна людина.
327
00:27:56,300 --> 00:27:58,427
Звісно ж, нацисти його повісили.
328
00:28:00,930 --> 00:28:02,306
Тоді застрелили мою матір.
329
00:28:12,024 --> 00:28:15,820
Вір, що решта виконує свою роботу
так само, як ми - нашу.
330
00:28:15,820 --> 00:28:17,655
Може, підемо подивимося, що там?
331
00:28:17,655 --> 00:28:21,242
Ні. Вір, що решта виконує свою роботу
так само, як ми - нашу.
332
00:28:21,242 --> 00:28:24,662
- Наша роль чітка: стежити за портфелем.
- Роль - річ відносна.
333
00:28:24,662 --> 00:28:27,748
Я мав вирощувати пастернак
у стрічці Пекінпи.
334
00:28:27,748 --> 00:28:32,294
До кінця фільму то вже була ріпа.
Мушу сказати, значно серйозніша роль.
335
00:28:36,465 --> 00:28:38,134
- Якого біса?
- Ходімо.
336
00:28:43,848 --> 00:28:45,808
Нехай хлопці підуть за ним.
337
00:28:46,475 --> 00:28:49,103
Ворон сидить на місці - сидимо й ми.
338
00:28:52,398 --> 00:28:54,733
Знайдемо Ворона - знайдемо Гітлера.
339
00:29:15,838 --> 00:29:17,131
Куди він у біса пішов?
340
00:29:19,258 --> 00:29:20,259
З тобою все добре?
341
00:29:20,676 --> 00:29:21,677
- Так.
- Ходімо.
342
00:29:29,977 --> 00:29:31,103
Що ти робиш?
343
00:29:31,228 --> 00:29:32,438
Не можна вирізнятися.
344
00:29:33,898 --> 00:29:35,900
Так. Ти вирізнятимешся.
345
00:29:37,318 --> 00:29:38,152
Ну ж бо.
346
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
В моєму тілі трохи більше води,
ніж зазвичай.
347
00:29:47,286 --> 00:29:48,829
- Мені начхати.
- Добре.
348
00:30:44,927 --> 00:30:45,844
Відпусти його.
349
00:30:52,518 --> 00:30:53,394
Лонні!
350
00:31:04,363 --> 00:31:05,948
Лонні, допоможи!
351
00:31:17,167 --> 00:31:18,252
Лонні!
352
00:31:29,346 --> 00:31:30,848
Пробач.
353
00:31:33,267 --> 00:31:34,393
Ні.
354
00:31:55,497 --> 00:31:56,457
Дідько!
355
00:31:57,041 --> 00:31:58,292
Треба йти, Лонні.
356
00:31:58,292 --> 00:32:00,878
- Скоро тут буде поліція.
- Добре.
357
00:32:00,878 --> 00:32:03,088
Боже. Пробач. Мені так шкода.
358
00:32:09,178 --> 00:32:10,429
Починається нова година -
359
00:32:10,429 --> 00:32:12,473
час на прогноз погоди.
360
00:32:12,473 --> 00:32:15,517
Холодний фронт пройде на південь
через Нову Англію.
361
00:32:15,851 --> 00:32:18,896
Більшість снігових опадів нас омине, але...
362
00:32:32,201 --> 00:32:33,327
Якого біса?
363
00:32:53,138 --> 00:32:54,473
Водійське посвідчення.
364
00:32:55,557 --> 00:32:56,642
Так, звісно.
365
00:32:58,060 --> 00:33:00,729
Я ж не перевищив швидкість, правда?
366
00:33:00,729 --> 00:33:02,314
- Перевищили.
- Так?
367
00:33:02,314 --> 00:33:03,649
І ви нерівно їхали.
368
00:33:04,942 --> 00:33:05,776
Нерівно?
369
00:33:14,201 --> 00:33:17,287
Офіцере, скільки часу це займе?
370
00:33:17,579 --> 00:33:18,914
Ви кудись поспішаєте?
371
00:33:19,665 --> 00:33:20,999
Так.
372
00:33:23,293 --> 00:33:24,920
Можна сказати як є?
373
00:33:26,130 --> 00:33:29,049
Я перевищив швидкість через страх.
374
00:33:29,049 --> 00:33:30,300
Страх перед чим?
375
00:33:30,718 --> 00:33:31,677
Перед дружиною.
376
00:33:32,094 --> 00:33:33,011
Жартівник.
377
00:33:33,011 --> 00:33:34,430
Ні, це не жарти.
378
00:33:34,430 --> 00:33:37,558
Бачите, я маю дівчину на Півдні.
379
00:33:38,100 --> 00:33:39,810
А моя дружина повернулася додому.
380
00:33:40,769 --> 00:33:45,607
Якщо вона прокинеться, а мене не буде,
вам доведеться розслідувати вбивство.
381
00:33:48,110 --> 00:33:49,069
Ви спітніли.
382
00:33:50,946 --> 00:33:51,947
Спітнів?
383
00:33:53,365 --> 00:33:54,283
Що ж...
384
00:33:55,117 --> 00:33:56,869
Нелегка це справа, знаєте,
385
00:33:58,537 --> 00:34:00,956
встигати до двох жінок. Треба багато сил.
386
00:34:01,999 --> 00:34:02,875
Повірте.
387
00:34:07,504 --> 00:34:08,505
Гаразд, плейбою.
388
00:34:09,298 --> 00:34:11,967
Оплатите це протягом 30 днів,
інакше - за ґрати.
389
00:34:12,384 --> 00:34:13,927
Щасти вам із дружиною.
390
00:34:14,470 --> 00:34:16,388
Це мені не завадить. Дякую.
391
00:34:29,651 --> 00:34:31,111
Добрий ранок, Аннетт.
392
00:34:31,111 --> 00:34:32,654
Добрий ранок, пане Оффермане.
393
00:34:33,322 --> 00:34:34,990
На вас чекає Симон.
394
00:34:37,451 --> 00:34:38,368
Добрий ранок.
395
00:34:39,453 --> 00:34:41,622
Принесеш нам кави і печива?
396
00:34:41,747 --> 00:34:43,040
Звісно, сер.
397
00:34:46,001 --> 00:34:46,960
Симоне!
398
00:34:47,503 --> 00:34:49,338
- Меєре.
- Шалом.
399
00:34:49,338 --> 00:34:51,840
Не вставай.
400
00:34:52,466 --> 00:34:54,760
Що ти тут робиш, Симоне?
401
00:34:55,177 --> 00:34:57,846
Що ж, я хотів спитати...
402
00:35:00,098 --> 00:35:02,309
Коли ти прийшов до мене кілька днів тому,
403
00:35:02,309 --> 00:35:04,853
- запитати про Віктора Фрондгайма...
- Так.
404
00:35:04,853 --> 00:35:09,149
Сталось так, що досьє на цього чоловіка
405
00:35:09,691 --> 00:35:12,277
того ж дня викрав якийсь горлоріз.
406
00:35:12,986 --> 00:35:13,862
Овва!
407
00:35:14,238 --> 00:35:19,409
А вчора ми почули про чоловіка
на ім'я Джером Віндголм.
408
00:35:19,993 --> 00:35:23,622
Його знайшли мертвим
у будинку в Коннектикуті. Його вбили.
409
00:35:23,997 --> 00:35:25,165
Джером Віндголм.
410
00:35:25,165 --> 00:35:28,669
Це ім'я Фрондгайм використовував
протягом минулих 30 років.
411
00:35:28,669 --> 00:35:32,589
І, думаю, ти міг це побачити у...
У його досьє.
412
00:35:34,716 --> 00:35:36,176
Фрондгайм мертвий?
413
00:35:37,970 --> 00:35:40,639
- Ти прийшов відсвяткувати це?
- Що ж...
414
00:35:40,639 --> 00:35:43,976
Я подумав, що ти можеш щось про це знати.
415
00:35:45,519 --> 00:35:47,563
А що? Про це писали в газетах?
416
00:35:50,274 --> 00:35:51,108
Ні.
417
00:35:54,528 --> 00:35:55,487
Симоне.
418
00:35:58,490 --> 00:35:59,908
Що ти робиш?
419
00:36:00,492 --> 00:36:02,995
Думаєш, я якось причетний
до цього злочину?
420
00:36:04,121 --> 00:36:08,917
Думаєш, я... Що? Поїхав до Коннектикуту
й убив цього чоловіка?
421
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
- Як я його вбив? Із моїм артритом?
- Меєре.
422
00:36:11,461 --> 00:36:14,214
Ти маєш достатньо грошей,
щоб найняти армію,
423
00:36:14,214 --> 00:36:16,425
- яка б позбулася цього чоловіка.
- Ні.
424
00:36:16,425 --> 00:36:19,553
- Якщо не ти, то хто?
- Ні. Будь ласка.
425
00:36:20,220 --> 00:36:21,763
Якщо не ти, то хто?
426
00:36:21,763 --> 00:36:26,685
Лишенько, у тебе тут
справжнісінька операція зі «Скубі-Ду».
427
00:36:26,685 --> 00:36:29,146
Шляхи Провидіння Божого незвідані.
428
00:36:29,646 --> 00:36:31,523
Я радий, що Віктор мертвий.
429
00:36:31,940 --> 00:36:33,775
- А ти - ні?
- Не так.
430
00:36:35,193 --> 00:36:39,114
Він мав постати перед правосуддям,
перед публічним судом.
431
00:36:39,865 --> 00:36:43,493
Щоб світ побачив,
що таке зло нікому не зійде з рук.
432
00:36:43,493 --> 00:36:44,828
Нікому. Більше ніколи.
433
00:36:48,874 --> 00:36:49,958
Меєре...
434
00:36:51,209 --> 00:36:53,211
Думаю, мені слід перевірити тебе.
435
00:36:59,426 --> 00:37:00,802
Перевірити мене?
436
00:37:02,804 --> 00:37:03,931
На основі чого?
437
00:37:04,973 --> 00:37:06,516
Збігу обставин чи що?
438
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
Я сказав тобі, що бачив цього чоловіка.
439
00:37:09,770 --> 00:37:14,399
Якщо Фрондгайм настільки зухвалий,
що виходить на вулицю посеред дня,
440
00:37:14,399 --> 00:37:16,443
може, хтось інший його побачив.
441
00:37:16,902 --> 00:37:20,322
І, може, та людина
не була така терпляча, як ти.
442
00:37:21,114 --> 00:37:24,076
Тобто твоя віра у те,
що повільне обертання
443
00:37:24,076 --> 00:37:28,372
коліс правосуддя якимсь чином візьме гору.
444
00:37:28,372 --> 00:37:30,165
А якщо та людина - це ти?
445
00:37:32,250 --> 00:37:33,335
Тоді що?
446
00:37:34,795 --> 00:37:39,132
Що, як то був я?
Це не я, але якби то був я?
447
00:37:39,841 --> 00:37:42,302
Ти маєш особливу ліцензію на правосуддя?
448
00:37:42,719 --> 00:37:46,098
- Чи патент на помсту?
- Не розказуй мені про правосуддя.
449
00:37:46,098 --> 00:37:49,518
- Правосуддя не належить нікому.
- Я вишукував людей у джунглях.
450
00:37:49,518 --> 00:37:51,436
Я ловив їх на «щурячих стежках».
451
00:37:52,187 --> 00:37:53,897
Думаєш, ти можеш скидати свої
452
00:37:53,897 --> 00:37:56,984
бомбочки з вежі
зі слонової кістки безкарно?
453
00:37:57,234 --> 00:37:59,987
Якщо людей вважають пацюками й тарганами,
454
00:38:00,570 --> 00:38:03,949
у нас, євреїв, немає привілею
ховатися в каналізації.
455
00:38:04,950 --> 00:38:05,867
Меєре...
456
00:38:06,702 --> 00:38:09,037
Меєре. Ти принц.
457
00:38:09,871 --> 00:38:12,249
Тебе обрали принцом.
458
00:38:13,333 --> 00:38:17,838
Але нашим людям треба бачити,
що колишній в'язень табору
459
00:38:17,838 --> 00:38:21,425
може вознестися з темряви і стати королем.
460
00:38:23,510 --> 00:38:25,262
Про яких людей ти кажеш?
461
00:38:25,262 --> 00:38:26,888
Про себе. Мені це потрібно.
462
00:38:27,764 --> 00:38:29,558
Мені треба вірити у це, у тебе.
463
00:38:32,227 --> 00:38:35,105
Не дозволяй собі стати таким, брате.
464
00:38:36,815 --> 00:38:39,151
Я вижив, як і ти.
465
00:38:41,028 --> 00:38:42,696
Ти не посланець Божий.
466
00:38:43,613 --> 00:38:44,990
Зі мною Він також говорив.
467
00:38:45,907 --> 00:38:47,826
Як і з тобою.
468
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Хто ти в біса такий, Меєре?
469
00:38:57,169 --> 00:38:58,670
Я той, хто вижив.
470
00:38:59,588 --> 00:39:00,797
Ось хто я.
471
00:39:10,057 --> 00:39:13,560
Якщо хоч одна волосинка вкаже на тебе,
я не матиму вибору.
472
00:39:16,188 --> 00:39:18,440
Це лише питання часу, мій друже.
473
00:39:51,139 --> 00:39:52,265
Швидше.
474
00:39:52,265 --> 00:39:54,101
Маємо дві хвилини.
475
00:40:04,486 --> 00:40:05,403
Все добре?
476
00:40:07,114 --> 00:40:08,115
Так, усе гаразд.
477
00:40:10,408 --> 00:40:11,451
Ну ж бо.
478
00:40:13,995 --> 00:40:15,080
{\an8}Дякую, Рікардо.
479
00:40:18,166 --> 00:40:21,378
{\an8}Телепні! Ми спали.
480
00:40:21,670 --> 00:40:23,547
{\an8}Що це за готель такий?
481
00:40:24,214 --> 00:40:25,757
{\an8}Агов! Стояти!
482
00:40:27,634 --> 00:40:29,761
{\an8}Стояти!
483
00:40:32,889 --> 00:40:35,142
Де тут спа?
484
00:40:47,863 --> 00:40:49,698
Це від вашої подруги.
485
00:40:49,698 --> 00:40:51,908
Сигнал від Гаррієт.
486
00:40:51,908 --> 00:40:54,411
Вони упоралися з головорізами.
487
00:40:54,995 --> 00:40:56,371
Ворон незахищений.
488
00:40:56,997 --> 00:40:58,373
Дивися на мене.
489
00:40:58,832 --> 00:41:00,333
Це найважливіше.
490
00:41:00,667 --> 00:41:04,254
Не можна виказувати, що ми знаємо,
що Ворон беззахисний.
491
00:41:04,671 --> 00:41:05,505
Їж.
492
00:41:16,641 --> 00:41:20,562
Ми з Рут билися за бабусині рогалики.
493
00:41:20,562 --> 00:41:21,688
Їх завжди було мало.
494
00:41:26,735 --> 00:41:28,653
Як ти могла не сказати їй?
495
00:41:29,863 --> 00:41:35,076
Моя сафта поїхала з Європи до Брукліна
з дочкою, сама-самісінька.
496
00:41:37,579 --> 00:41:39,289
Вона була самотньою мамою, вона...
497
00:41:39,289 --> 00:41:40,373
- Джоно...
- Ні.
498
00:41:42,209 --> 00:41:46,671
Вона важко працювала -
драїла підлоги в готелі,
499
00:41:46,963 --> 00:41:50,300
робила все, що могла, щоб забезпечити нас,
500
00:41:51,134 --> 00:41:54,137
щоб я був у безпеці,
доглянутий, оточений любов'ю.
501
00:41:57,682 --> 00:41:59,643
Вона любила мене, як свою сестру.
502
00:42:02,687 --> 00:42:04,648
Вона завжди тебе любила.
503
00:42:08,944 --> 00:42:10,320
Ти була їй потрібна.
504
00:42:12,864 --> 00:42:13,949
Як ти могла
505
00:42:15,617 --> 00:42:19,913
навіть подумати,
що їй краще було вірити у твою смерть?
506
00:42:21,581 --> 00:42:22,999
Може, вона тужила за мною,
507
00:42:24,125 --> 00:42:25,502
може, сумувала,
508
00:42:27,504 --> 00:42:29,339
але я не була їй потрібна.
509
00:42:30,840 --> 00:42:33,009
Бо вона мала тебе.
510
00:42:34,594 --> 00:42:36,054
Ти був її благословенням.
511
00:42:38,473 --> 00:42:39,724
Тепер я це бачу.
512
00:42:44,312 --> 00:42:46,022
Мені треба до вбиральні.
513
00:43:09,087 --> 00:43:10,964
{\an8}Це жіноча вбиральня...
514
00:43:11,506 --> 00:43:12,465
Де він?
515
00:43:15,760 --> 00:43:17,470
Ти ж знаєш, що я не скажу.
516
00:43:19,347 --> 00:43:20,473
Вже сказали.
517
00:43:49,169 --> 00:43:50,128
Вона мертва?
518
00:43:53,965 --> 00:43:54,883
Так.
519
00:43:54,883 --> 00:43:58,762
Вона увесь вечір не відпускала сумочку.
Точно не через злодіїв.
520
00:44:00,055 --> 00:44:02,724
Квиток на потяг до Каєйраса на завтра.
521
00:44:05,185 --> 00:44:07,854
Закладаюся, що Гітлер у Каєйрасі.
522
00:44:08,646 --> 00:44:09,564
Добре.
523
00:44:10,523 --> 00:44:11,649
Дякую за вечерю.
524
00:44:12,192 --> 00:44:15,487
Годі вже вбивати нацистів без мене.
525
00:44:16,071 --> 00:44:20,075
Якщо ти знала, що це вона,
чому не заперечувала, коли я виключив її?
526
00:44:20,075 --> 00:44:23,078
Ти знав, що це вона. Чому ти її виключив?
527
00:44:24,329 --> 00:44:26,373
Можливо, ти перевіряв мене.
528
00:44:27,415 --> 00:44:29,084
Як я перевіряла тебе.
529
00:44:49,020 --> 00:44:49,896
Ні...
530
00:44:51,481 --> 00:44:52,732
Міллі, ходімо.
531
00:44:53,149 --> 00:44:54,234
Я загубила...
532
00:45:37,110 --> 00:45:40,655
{\an8}ВІЛЬГЕЛЬМ ЦУХС 09.09.1909
533
00:46:32,040 --> 00:46:33,166
Так пізно?
534
00:46:37,587 --> 00:46:40,798
Як поживає мій лукавий,
брехливий козел наречений?
535
00:46:52,352 --> 00:46:53,561
{\an8}Що трапилось?
536
00:47:16,668 --> 00:47:18,836
{\an8}Ворона вбили.
537
00:47:20,088 --> 00:47:22,298
{\an8}Учора ввечері.
538
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
{\an8}У Барілоче.
539
00:47:25,260 --> 00:47:30,098
{\an8}Схоже, це були вони.
540
00:47:31,766 --> 00:47:33,309
{\an8}Ти готовий, Джо?
541
00:47:40,066 --> 00:47:46,072
{\an8}Це те, до чого ми готувалися.
542
00:47:46,739 --> 00:47:48,241
{\an8}Знайди їх.
543
00:47:49,867 --> 00:47:52,412
{\an8}Знайди.
544
00:47:52,412 --> 00:47:58,042
{\an8}І принеси мені їхні голови.
545
00:48:00,003 --> 00:48:02,422
{\an8}Мисливці.
546
00:49:06,402 --> 00:49:08,404
Переклад субтитрів: Анастасія Хома
547
00:49:08,404 --> 00:49:10,490
{\an8}Творчий керівник
Дмитро Восколович