1
00:00:11,637 --> 00:00:12,888
హలో.
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,099
నా పేరు హావా.
3
00:00:16,434 --> 00:00:18,018
ఇక్కడ ఉన్నతను జార్జ్స్.
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,478
మీకు రెబెకా తెలుసు.
5
00:00:19,854 --> 00:00:21,814
రెబెకా!
6
00:00:21,814 --> 00:00:27,611
మిమ్మల్ని ఇక్కడకు తీసుకొచ్చిన తీరుకు
మనస్పూర్తిగా క్షమాపణలు కోరుకుంటున్నాను.
7
00:00:27,611 --> 00:00:29,780
కానీ మిమ్మల్ని దీనిని చెడగొట్టనీయలేము.
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,827
వాళ్ళు మాట్లాడతారనుకుంటా.
వారి నోట్లో ఉన్న గుడ్డ తీస్తావా?
9
00:00:37,538 --> 00:00:39,540
-మేమిది చెడగొట్టామా?
-అలా ఎలా చేశారు?
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,250
నీకు ఏమి కావాలి?
11
00:00:42,209 --> 00:00:44,378
జార్జ్, ప్రధాన అంశాన్ని తీసుకొస్తావా?
12
00:00:44,378 --> 00:00:45,755
సంతోషంగా, ఇమా.
13
00:00:55,681 --> 00:00:57,725
మిమ్మల్ని ఎరగా పెట్టాము
14
00:00:57,725 --> 00:01:01,395
వాళ్ళ దృష్టి మళ్ళించి అతనిని సజీవంగా
బయటకు తీసుకురావటానికి
15
00:01:01,395 --> 00:01:03,647
కానీ మీలో ఒకరు పొరపాటున అతనిని చంపారు.
16
00:01:03,647 --> 00:01:05,775
నువ్వు ఇదివరకు అలాంటివి చేశావు, కదా?
17
00:01:05,775 --> 00:01:07,151
ఏంటది?
18
00:01:19,205 --> 00:01:20,831
హలో, చిన్న పక్షి.
19
00:01:23,501 --> 00:01:24,418
క్లౌస్.
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,712
అడాల్ఫ్ హిట్లర్ ఎక్కడ?
21
00:01:26,712 --> 00:01:28,464
పోవే.
22
00:01:30,758 --> 00:01:31,759
రెబెకా.
23
00:01:36,013 --> 00:01:38,891
ఆగాగు, ఆగు. నాకు తెలియదు.
నిజంగా. నాకు తెలియదు.
24
00:01:38,891 --> 00:01:41,477
ఎవరూ హిట్లర్ నివాసానికి వెళ్ళరు.
25
00:01:43,354 --> 00:01:46,023
సరే. ఆగాగు. ఒక్క వ్యక్తి తప్ప.
26
00:01:46,148 --> 00:01:46,982
అతను క్రో.
27
00:01:47,441 --> 00:01:50,236
-క్రో ఎవరు?
-రైక్ ప్రధాన హంతకుడు.
28
00:01:50,236 --> 00:01:53,447
క్రో యొక్క మనిషి పెట్టెను తీసుకెళుతాడు.
29
00:01:53,447 --> 00:01:57,243
-అతను ఆ పెట్టెను ఎక్కడకు చేర్చాలి?
-నాకు తెలియదు, ప్రమాణపూర్తిగా.
30
00:01:57,243 --> 00:01:58,369
అతని వద్ద తాళం ఉంది.
31
00:01:59,119 --> 00:02:01,497
ఆ తీసుకెళ్ళే వాడి జేబులో తాళం ఉంది.
32
00:02:02,373 --> 00:02:03,332
నేను...
33
00:02:04,124 --> 00:02:05,876
నన్ను ఎవరైనా విడిపిస్తారా? రండి.
34
00:02:24,478 --> 00:02:27,231
అది ఒక హోటల్ తాళంచెవి.
జార్జ్, ఏ హోటలో కనుక్కో.
35
00:02:27,439 --> 00:02:30,442
మిగిలిన వాటికోసం అతన్ని ఉంచుదాము.
36
00:02:30,776 --> 00:02:32,945
వద్దు, వద్దు! ఆగు, ఆగాగు! వద్దు!
37
00:02:33,487 --> 00:02:34,780
ఆగు, ఆగు, ఆగు!
38
00:02:37,908 --> 00:02:38,742
తను కరక్టే.
39
00:02:38,742 --> 00:02:39,910
అంటే ఏంటి?
40
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
మనం స్పెయిన్లో చెడగొట్టాం.
41
00:02:41,370 --> 00:02:42,538
నువ్వు చెడగొట్టావు!
42
00:02:42,538 --> 00:02:45,958
ఆమె వద్ద క్లౌస్ ఉన్నాడు.
హిట్లర్కు అడగు చేరువైంది.
43
00:02:45,958 --> 00:02:49,962
మనం అతనిని కనుగొనాలంటే,
మనుషులు కావాలి. కొత్త జట్టు కావాలి.
44
00:02:49,962 --> 00:02:51,380
వాళ్ళు దొరికినట్టే ఉంది.
45
00:02:55,801 --> 00:02:56,677
కట్లు విప్పు.
46
00:03:15,613 --> 00:03:17,031
చెత్త ద్రోహి!
47
00:03:18,449 --> 00:03:20,451
మనం కలిసి పనిచేయము.
48
00:03:20,910 --> 00:03:23,370
మనం నాజీలను కలిసి వేటాడము.
49
00:03:23,370 --> 00:03:26,582
మనం ఎవరితోనూ భాగస్వామ్యం కాము.
50
00:03:29,084 --> 00:03:31,921
ఆ భయంకరమైన మనిషి నిన్ను ఏం చేశాడో.
51
00:03:32,463 --> 00:03:33,672
మాయర్.
52
00:03:35,966 --> 00:03:37,676
నిన్ను చూడు.
53
00:03:41,472 --> 00:03:43,140
నీలో ఆమె ఉందని తెలుసు.
54
00:03:44,016 --> 00:03:44,892
ఎవరు?
55
00:03:46,435 --> 00:03:47,436
రూత్.
56
00:03:47,895 --> 00:03:49,104
నీకు...
57
00:03:50,689 --> 00:03:52,483
మా అమ్మమ్మ తెలియదు.
58
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
రూత్ నా సోదరి.
59
00:04:00,157 --> 00:04:02,076
రూత్ సోదరి శిబిరాలలో చనిపోయింది.
60
00:04:02,534 --> 00:04:05,287
సరే, అయితే నేను దెయ్యాన్నేమో.
61
00:04:05,996 --> 00:04:10,542
ఇంకా ఇది దెయ్యాల కథేమో.
62
00:05:28,328 --> 00:05:34,334
హంటర్స్
63
00:06:27,888 --> 00:06:29,306
విక్టర్.
64
00:06:32,518 --> 00:06:34,645
ఇది కల కాదు.
65
00:06:34,645 --> 00:06:37,397
దయచేసి, నీకు కావాల్సింది ఏదో తీసుకో.
66
00:06:39,233 --> 00:06:42,027
నన్ను నువ్వు గుర్తుపట్టలేదు, విక్టర్?
67
00:06:44,488 --> 00:06:46,198
సరే, చాలా కాలమయింది.
68
00:06:47,741 --> 00:06:50,410
నన్ను నీకు సాయం చేయనీ.
69
00:06:54,832 --> 00:06:55,791
ఇవి పెట్టుకో.
70
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
-నువ్వే.
-నేనే.
71
00:07:06,009 --> 00:07:09,805
నువ్వు ఇక్కడ ఉంటావని ఫ్రిట్జ్ చెప్పాడు.
72
00:07:10,597 --> 00:07:11,765
నీకు అతను తెలుసు.
73
00:07:12,724 --> 00:07:14,476
అతనితో వ్యవహరించడం సులభమే.
74
00:07:15,269 --> 00:07:16,603
కానీ నీతో, తెలియదు.
75
00:07:17,855 --> 00:07:20,357
నీ సంగతి ఏం చేయాలి, విక్టర్?
76
00:07:26,155 --> 00:07:29,408
నువ్వు శిబిరాలనుండి ఎలా బయటపడ్డావు?
77
00:07:29,408 --> 00:07:33,287
ఊరుకో. నేను మోసగాడిని
చూడగానే పసిగట్టేయగలను. ఆమెతో పని చేయము.
78
00:07:33,287 --> 00:07:36,790
-నువ్వు తప్పు చేస్తున్నావు.
-ఇంకొక్క మాట మాట్లాడకు, ద్రోహి.
79
00:07:36,790 --> 00:07:39,918
-నువ్వు ఎక్కడ పెరిగావు?
-షజెబ్రెస్కా.
80
00:07:41,336 --> 00:07:43,589
-మీ నాన్న పేరేంటి?
-అబ్రహం.
81
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
మా అమ్మ, ఫ్రూమా.
82
00:07:45,132 --> 00:07:46,633
-మరి నీ...
-పోరియానా?
83
00:07:47,509 --> 00:07:49,428
పోరియా మా పిల్లి.
84
00:07:50,387 --> 00:07:54,349
రూత్ చేయిపై
ఆ చెత్త పిల్లి చేసిన ఒక పెద్ద మచ్చ ఉంది.
85
00:07:59,271 --> 00:08:01,523
ఆమెకు ఉరుములు ఇష్టం.
86
00:08:02,649 --> 00:08:04,526
-ఇంకా ఇష్టమైన వాసన...
-లావెండర్.
87
00:08:04,526 --> 00:08:08,280
ఆమె సరదాగా, తెలివిగా ఉండేది.
88
00:08:09,781 --> 00:08:10,908
ఇబ్బందికరమైనది.
89
00:08:13,118 --> 00:08:14,286
ఇంకా నా సంరక్షకురాలు.
90
00:08:15,829 --> 00:08:19,458
నాకు నా సోదరిలో ప్రతి అంశం ఇష్టం.
91
00:08:23,212 --> 00:08:25,797
ఆ బాధ కొంచెం నీలో కనిపిస్తుంది.
92
00:08:25,797 --> 00:08:28,800
ఈ రాత్రి చెడగొడతామనిపిస్తే,
మాతో ఎందుకు పని చేయడం?
93
00:08:28,800 --> 00:08:32,346
ఎందుకంటే మేము 20 మందిమి
ఉండేవాళ్ళం, కానీ ఇప్పుడు ముగ్గురమే.
94
00:08:32,346 --> 00:08:36,183
ఎందుకంటే పట్టించుకునే ఆ కొందరు,
ముసలివాళ్ళు, చనిపోబోతున్నారు.
95
00:08:36,475 --> 00:08:37,809
అవకాశాలు తక్కువ.
96
00:08:39,228 --> 00:08:40,896
కనీసం నువ్వు నా కుటుంబం.
97
00:08:40,896 --> 00:08:44,191
ప్రకృతికంటే ముందుగా
అడాల్ఫ్ను పట్టుకోవాలంటే,
98
00:08:44,191 --> 00:08:45,692
మనం కలిసి పని చేయాలి.
99
00:09:00,332 --> 00:09:04,002
బయట ప్రపంచంతో హిట్లర్కు సంబంధమున్నది
క్రో తోనే అని క్లౌస్ అన్నాడు.
100
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
-ఆ బట్టతల వాడు...
-ఈ పెట్టెను ఏదో హోటల్లో
101
00:09:06,922 --> 00:09:09,132
క్రో దగ్గరకు తీసుకురావాల్సి ఉంది.
102
00:09:09,132 --> 00:09:10,759
అది ఏదో హోటల్ కాదు.
103
00:09:12,552 --> 00:09:14,054
అది ప్రఖ్యాత లా అబాడియా.
104
00:09:14,054 --> 00:09:15,722
ఇదివరకు ఒక మఠం.
105
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
సన్యాసులు కూడా
హోటల్ వాళ్ళకు అమ్ముడుపోతారు.
106
00:09:21,812 --> 00:09:25,983
అయితే, మనం ఆ బట్టతల వాడికి
బదులగా హోటల్కు వెళ్ళి, పెట్టెను పెట్టి,
107
00:09:25,983 --> 00:09:30,320
క్రోను బయటకు రప్పించేలా చేసి,
అతనిని బంధించి, మనల్ని
108
00:09:30,320 --> 00:09:32,489
హిట్లర్ దగ్గరకు తీసుకెళ్ళేలా చేస్తాము.
109
00:09:42,082 --> 00:09:45,711
అంతర్జాతీయ నేరస్తులకు,
దొంగలకు హొటల్ ఒక అడ్డా.
110
00:09:46,712 --> 00:09:50,632
దాన్ని ఇదివరకు నాజీలు ఉపయోగించేవారు,
అంతటా వారి కళ్ళు ఉంటాయి.
111
00:09:50,632 --> 00:09:53,468
మనం కనిపించకూడదు.
112
00:09:56,805 --> 00:10:00,976
మనం ఈ సాయంత్రం క్రోను పట్టుకుని,
అతని చేత మాట్లాడించాలి,
113
00:10:01,351 --> 00:10:02,853
అది ఈ సాయంత్రమే జరగాలి.
114
00:10:07,107 --> 00:10:11,778
మిండీ, నువ్వు హోటల్ తాళంచెవి తీసుకొని,
కోరియర్ గదికి వెళ్ళు.
115
00:10:11,778 --> 00:10:16,033
అక్కడ, క్రోతో సమావేశం
ఎక్కడ జరగనుందో నువ్వు తెలుసుకుంటావు.
116
00:10:23,999 --> 00:10:24,875
రిసెప్షన్.
117
00:10:24,875 --> 00:10:27,794
ఆ, హలో. లైట్ వస్తూపోతూ ఉంది.
118
00:10:27,794 --> 00:10:30,839
ఈ రాత్రి 7 గంటలకు
ఇద్దరికి రిజర్వేషన్ ఉంది.
119
00:10:31,631 --> 00:10:33,091
ఆమె అది చేశాక,
120
00:10:33,091 --> 00:10:36,345
నేను, జోనా అతని కోసం వేచి ఉంటాము.
121
00:10:38,221 --> 00:10:41,641
లానీ ఇంకా జార్జ్ ఏం జరిగినా సరే
పెట్టె దగ్గరే ఉంటారు.
122
00:10:42,351 --> 00:10:44,102
ఇంకా మహిళలు,
123
00:10:44,102 --> 00:10:46,938
-మీ వెనకే మేము ఉంటాం.
-మనం కింద అంతస్తు నుండి,
124
00:10:46,938 --> 00:10:49,566
పైకి వెళతాం.
క్రో అంతటా గమనిస్తుంటాడు.
125
00:10:49,566 --> 00:10:53,695
అతను హంతకుడు లేనిదే వెళ్ళడు. మనం వాళ్ళని
బయటకు తీసుకెళితే, తనకు రక్షణ లేదు.
126
00:10:54,696 --> 00:10:55,822
వంటగది సురక్షితం.
127
00:10:55,822 --> 00:10:57,783
-నేను క్లారాను.
-ఇంకా సామ్.
128
00:10:57,783 --> 00:10:59,117
మాకు సందేశం ఇవ్వండి!
129
00:10:59,117 --> 00:11:02,788
నేను ఇప్పటిదాకా కాల్ చేయలేదు.
అర్కైవ్స్లో ఆలస్యమయింది.
130
00:11:02,788 --> 00:11:04,373
ఉదయాన్నే కాల్ చేస్తాను.
131
00:11:06,875 --> 00:11:07,876
నువ్వంటే ప్రేమ.
132
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
ఇంటికి రావాలని ఆత్రం.
133
00:11:55,799 --> 00:11:56,883
పెద్ద బాతు.
134
00:11:57,676 --> 00:11:59,719
కోలంకి పిట్ట. బాతు.
135
00:12:00,679 --> 00:12:02,097
కానీ కాకి లేదు.
136
00:12:02,097 --> 00:12:05,392
క్రో పెట్టె చూసి, అనుమానిస్తాడు అంటావా?
137
00:12:05,392 --> 00:12:07,853
ఆ పెట్టె తీసుకెళ్ళేది అతను కాదు.
138
00:12:07,853 --> 00:12:09,563
అతని మనుషులలో ఒకరిని పంపుతాడు.
139
00:12:09,563 --> 00:12:11,022
అతను ఇక్కడ ఉన్నాడు. చూడు.
140
00:12:12,441 --> 00:12:13,942
అది ఎవరైనా కావచ్చు.
141
00:12:15,277 --> 00:12:17,446
వాళ్ళ దగ్గర మేక ఉంది! నీకు ఇష్టమా?
142
00:12:17,446 --> 00:12:19,489
నేను మేకా, గొర్రా అని పట్టించుకోను.
143
00:12:19,489 --> 00:12:22,784
-ప్రస్తుతం నాకు తిండి మీద ఆలోచన లేదు.
-అది మన మారువేషం.
144
00:12:23,743 --> 00:12:25,537
మనం భోజనానికి వచ్చాము, తింటావు.
145
00:12:25,537 --> 00:12:28,748
నీ నుండి నేను ఆదేశాలు తీసుకోను, ఆంటీ.
146
00:12:28,748 --> 00:12:33,587
గుర్తుందిగా, మనం ఇక్కడ ఉన్నది,
నేను క్లౌస్ను కనుగొన్నాను కాబట్టి.
147
00:12:34,546 --> 00:12:37,632
అవును. నువ్వు ఇప్పుడు నాయకుడివి.
148
00:12:37,632 --> 00:12:40,343
నువ్వు యువ రాజువు కావడానికి
మాయర్ని చంపావు.
149
00:12:40,343 --> 00:12:41,970
నేను వుల్ఫ్ను చంపి, అమెరికాలో
150
00:12:41,970 --> 00:12:45,557
-నాలుగవ రైక్ను అడ్డుకున్నాను.
-స్పెయిన్లో ఏం జరిగింది?
151
00:12:46,349 --> 00:12:49,686
అక్కడ ఏం జరిగింది?
నీ చిన్న సైన్యం నిన్నెందుకు వదిలేసింది?
152
00:12:51,980 --> 00:12:54,608
నీకు ఈ వేటకి
నాయకత్వం వహించాలని ఉందా, అబ్బాయ్?
153
00:12:55,358 --> 00:12:58,445
మనం దాన్ని ఒక పందెంతో తేల్చుకుందామా?
154
00:13:00,405 --> 00:13:03,783
ఈ భోజనం చేస్తున్న వారిలో ఒకరు క్రో.
155
00:13:05,535 --> 00:13:09,831
అతనిని సరిగ్గా
గుర్తుపట్టిన వారికే పగ్గాలు.
156
00:13:10,665 --> 00:13:12,125
ఓడినవారు బిల్లు కడతారు.
157
00:13:13,335 --> 00:13:16,213
మంచిది, డాన్ నూడుల్స్ తింటా,
నీవు చెల్లిస్తావు కనుక.
158
00:13:16,213 --> 00:13:18,632
అద్భుతం. నాకు పందెం ఇష్టం.
159
00:13:21,676 --> 00:13:23,553
-ప్రతీకారానికి తోడుగానా?
-కాదు.
160
00:13:23,553 --> 00:13:25,013
టొలెడో సంబంధమా?
161
00:13:25,805 --> 00:13:27,849
-కాదు.
-స్ట్రేజర్ ఇన్ డేంజర్ 2?
162
00:13:27,849 --> 00:13:29,142
ఫార్ అవుట్, డౌన్ అండర్?
163
00:13:29,851 --> 00:13:31,144
బాంకర్స్ ఇన్ యాంకర్స్?
164
00:13:31,144 --> 00:13:34,189
యంగ్ మ్యాన్, ద వై.యం.సీ.ఏ. స్టోరీ? కాదా?
165
00:13:34,189 --> 00:13:36,441
మీట్ మీ ఇన్ పొకెప్సీ?
బ్యూయర్ వర్సెస్ వర్న్?
166
00:13:36,441 --> 00:13:39,528
-ద 33 స్పారోస్?
-నేను నీ సినిమాలు ఏవీ చూడలేదు, లానీ.
167
00:13:39,986 --> 00:13:41,655
తనకు ద 33 స్పారోస్ ఇష్టం.
168
00:13:42,405 --> 00:13:44,783
ఫ్లాష్ పనితనంలో అది తనకు ఇష్టమైనది.
169
00:13:45,158 --> 00:13:47,118
తను మొత్తం నవ్వుతూనే ఉంది.
170
00:13:49,037 --> 00:13:50,830
అది క్షయకి సంబంధించిన నాటిక.
171
00:13:51,998 --> 00:13:52,958
తను ఎవరు?
172
00:13:53,750 --> 00:13:54,668
రాక్సీ.
173
00:13:55,335 --> 00:13:56,503
నువ్వు, రాక్సీనా?
174
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
నువ్వు తనతో గడిపావా?
175
00:13:58,755 --> 00:14:01,216
ఒకప్పుడా, ఇప్పుడా. ఎవరికి చెబుతున్నావు?
176
00:14:04,344 --> 00:14:05,262
ఒకప్పుడు.
177
00:14:06,388 --> 00:14:07,430
ఖచ్చితంగా ఒకప్పుడు.
178
00:14:09,182 --> 00:14:11,393
లానీ, నువ్వు ఎక్కువ తాగవేమో.
179
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
మంచిది. దేవుడా!
180
00:14:15,605 --> 00:14:16,940
సరదాకి ఏం చేస్తుంటావు?
181
00:14:16,940 --> 00:14:18,608
బార్లలో తాగడం కాకుండా.
182
00:14:20,860 --> 00:14:21,861
ఏం చేస్తున్నావు?
183
00:14:30,412 --> 00:14:31,496
నీ సినిమాల లాగానా?
184
00:14:32,581 --> 00:14:33,582
ఏ స్పారో.
185
00:14:34,874 --> 00:14:37,085
నేను సరదాగా ఇంద్రజాలం చేస్తాను.
186
00:14:40,130 --> 00:14:42,340
ఇది సుదీర్ఘ రాత్రి అవుతుంది.
187
00:14:43,508 --> 00:14:46,219
నాకు రక్షణగా ఉండు, పియరీ,
నేను బాత్రూంకు వెళ్ళాలి.
188
00:15:54,579 --> 00:15:57,999
నీ చిత్రాలలో ఒకటి
పలెయి బోర్బాన్లో ఉందని చెప్పాను.
189
00:15:57,999 --> 00:15:59,376
వాన్ గాహ్.
190
00:15:59,542 --> 00:16:00,919
అవును, వ్యాపారం బాగుంది.
191
00:16:03,213 --> 00:16:04,255
ఇంకా మలికా?
192
00:16:06,508 --> 00:16:09,886
పనిని క్లిష్టతరం చేయడం,
ఆధారం దొంగిలించడం, ఆమెకోసం మమ్మల్ని
193
00:16:09,886 --> 00:16:12,013
ప్రమాదంలో పడేయడం చేశావా, హావా?
194
00:16:12,013 --> 00:16:13,515
ఎప్పుడూ లేదు. అది అలా కాదు.
195
00:16:13,515 --> 00:16:16,351
నిన్ను లోపలకు రానిచ్చాను,
నాకు ఇష్టం లేకపోయినా.
196
00:16:16,351 --> 00:16:22,399
నిన్ను లోపలకు రానిచ్చాను. నా గురించి,
నా సోదరి, లానీ, జోల గురించి అంతా చెప్పాను.
197
00:16:22,524 --> 00:16:25,527
మలిక పుస్తకాలు చదివావు,
జూకి తీసుకెళ్ళావు. నీపై ప్రేమ.
198
00:16:25,527 --> 00:16:27,946
-రాక్స్, నేను...
-అదంతా...
199
00:16:31,950 --> 00:16:35,036
అదంతా, నాకు గతం కనిపిస్తుంది,
200
00:16:35,912 --> 00:16:38,873
కానీ రూత్కు నేను చెప్పలేనిది,
నువ్వు చెప్పగలిగింది
201
00:16:38,873 --> 00:16:44,462
తన చెల్లి బతికే ఉందని, కానీ నువ్వు
చెప్పలేదు, అది ఎందుకో నాకు అర్థం కాలేదు.
202
00:16:46,798 --> 00:16:49,134
ఎందుకంటే చెప్పడానికి ఆ వాస్తవం నాది కాదు.
203
00:16:50,552 --> 00:16:52,220
వాస్తవానికి యజమాని అంటూ ఉండరు.
204
00:16:54,013 --> 00:16:54,973
హేయ్.
205
00:16:57,308 --> 00:16:58,226
బాగున్నామా?
206
00:16:59,394 --> 00:17:00,395
-అవును.
-బాగున్నాము.
207
00:17:01,312 --> 00:17:02,355
తరువాతి అంతస్తు.
208
00:17:52,906 --> 00:17:55,533
క్వీన్స్లో డిజైన్ చేసిన
బులోవా వాచ్ పెట్టాడు.
209
00:17:55,533 --> 00:17:57,994
ఒక నాజీ అమెరికా గడియారాన్ని నమ్మడు.
210
00:17:57,994 --> 00:17:59,329
నీ కుడివైపు ఉన్న అతను.
211
00:17:59,871 --> 00:18:03,750
అతను ఆరు గ్లాసుల వైన్ తాగాడు.
మన హంతకుడు చురుకుగా ఉంటాడు.
212
00:18:03,750 --> 00:18:06,503
క్రో మొదట షార్ప్ షూటర్గా
శిక్షణ పొందాడన్నావు.
213
00:18:06,503 --> 00:18:08,838
స్నైపర్లు తమ ఊపిరి నియంత్రించాలి.
214
00:18:08,838 --> 00:18:11,049
నా వెనుకున్న అతనికి ఆస్తమా ఉంది.
215
00:18:12,342 --> 00:18:14,719
తన చేతి మీద బోడిపి ఉన్న ఆమెనా?
216
00:18:14,719 --> 00:18:16,596
మశూచి టీకా.
217
00:18:16,596 --> 00:18:20,642
శాస్త్రజ్ఞునలచే
తయారు చేయబడ్డ టీకాాలను నమ్మరు.
218
00:18:20,642 --> 00:18:24,813
అక్కడ ఉన్న మహిళ,
పెద్ద అగాథా క్రిస్టీ అభిమాని,
219
00:18:25,438 --> 00:18:28,858
ఒక హంతకి మిస్ మార్పల్ గురించి
చదవడం ఊహించలేని విషయం.
220
00:18:29,317 --> 00:18:30,652
సులభమైన విజయం.
221
00:18:31,778 --> 00:18:34,739
నేను నీ ఆట ఆడుతున్నాను కాబట్టి,
నువ్వు నా ఆట ఆడతావా?
222
00:18:36,115 --> 00:18:37,992
మా అమ్మమ్మ నీవు చనిపోయావనింది.
223
00:18:39,285 --> 00:18:41,162
మరి నా ఎదురుగా ఎలా కూర్చున్నావు?
224
00:18:43,665 --> 00:18:44,916
ఒక ఖైదీ ఉన్నాడు.
225
00:18:45,834 --> 00:18:49,087
ఒక యూదుడు నన్ను చంపమని ఆదేశించాడు.
226
00:18:49,838 --> 00:18:55,426
కానీ ఇతను, కత్తిలో తన గొంతు తనే
కోసుకున్నాడు. ధిక్కార చర్య.
227
00:18:56,302 --> 00:18:57,512
అది ప్రారంభం.
228
00:18:57,512 --> 00:19:00,306
గార్డ్లపై తిరగబడ్డాము,
వారిని జయించాలనుకున్నాము.
229
00:19:01,975 --> 00:19:03,184
నేను తప్పించుకున్నాను.
230
00:19:04,811 --> 00:19:06,020
పరిగెత్తాను.
231
00:19:07,772 --> 00:19:10,608
ఏడు రాత్రులు పరిగెత్తాను,
232
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
ఇంటికు చేరుకునే వరకు.
233
00:19:14,195 --> 00:19:16,990
నాజీ అధికారి అతని భార్య వచ్చారు.
234
00:19:18,783 --> 00:19:21,786
నాలో ఏదో కట్టలు తెంచుకుంది.
235
00:19:25,790 --> 00:19:27,083
వాళ్ళు నా మొదటి వాళ్ళు.
236
00:19:29,752 --> 00:19:31,129
నాకు 16 ఏళ్ళు అంతే.
237
00:19:33,631 --> 00:19:34,924
నేను అలాంటి అలజడి రేపాను.
238
00:19:36,551 --> 00:19:38,803
దేవుడి దయవలన నేను పట్టుబడలేదు.
239
00:19:40,096 --> 00:19:42,307
కానీ వెంటనే,
240
00:19:42,307 --> 00:19:46,895
చక్కగా, ఎవరూ గుర్తించకుండా ఉండడం
ఎంత ముఖ్యమో తెలుసుకున్నాను.
241
00:19:48,146 --> 00:19:51,274
మంచి హంతకులు అందరూ ఉండాల్సినట్టుగా,
242
00:19:51,274 --> 00:19:54,193
అది నీ కుడివైపుకు ఉన్న అతను
కాదని తెలుపుతుంది.
243
00:19:54,193 --> 00:19:57,280
అతని చొక్కాపై రెమలాడ్ మరకలు.
244
00:19:57,280 --> 00:20:00,575
నా వెనుక ఉన్న ముగ్గురు సోమరిపోతులు.
245
00:20:01,242 --> 00:20:02,869
కెచప్, వైన్, నూనె,
246
00:20:06,289 --> 00:20:07,498
నువ్వు ఎందుకు...
247
00:20:09,584 --> 00:20:12,545
నువ్వు ఎందుకు యుద్ధం తరువాత
మా అమ్మమ్మను కలవలేదు.
248
00:20:12,545 --> 00:20:13,963
ఆమె చనిపోయిందనుకున్నాను.
249
00:20:13,963 --> 00:20:17,008
-నువ్వు ఆమెకోసం అసలు వెతికావా?
-వెతికాను.
250
00:20:17,008 --> 00:20:19,218
-అయితే?
-అది అంత సులువైనది కాదు, జోనా.
251
00:20:19,218 --> 00:20:22,388
-నాకు అది అంతే సులవుగా కనిపించింది.
-నీకు ఎలా తెలుసు?
252
00:20:40,031 --> 00:20:42,992
317వ గది, హాల్కు చిట్ట చివర.
253
00:20:43,201 --> 00:20:46,579
-ఖచ్చితమా?
-అవును, చాలా ఖచ్చితంగా. పద వెళదాం.
254
00:20:46,579 --> 00:20:50,124
-లేదు, నువ్వు లిఫ్ట్ దగ్గర ఉండు.
-అతను ఒకవేళ తప్పిపోతే.
255
00:20:53,086 --> 00:20:55,505
ఇక దానికి కావాల్సింది ఆమె వద్ద లేదు.
256
00:21:21,072 --> 00:21:22,240
అది అతనే.
257
00:22:04,574 --> 00:22:05,491
హారియెట్!
258
00:22:08,244 --> 00:22:09,078
మిల్లీ!
259
00:22:09,370 --> 00:22:10,204
మిల్లీ.
260
00:23:04,092 --> 00:23:05,593
మనం పారిపోవాలి!
261
00:23:06,302 --> 00:23:07,512
ఇంకెవరికి తెలుసు?
262
00:23:09,055 --> 00:23:10,306
నువ్వు నా వద్దకు వచ్చావు.
263
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
నీకు గుర్తుందా?
264
00:23:13,434 --> 00:23:14,560
నేను ఎలా మర్చిపోగలను?
265
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
మోకరిల్లి వేడుకున్నావు, అవునా?
266
00:23:17,146 --> 00:23:21,067
-కుక్కలాగా. నిన్ను తప్పించాను.
-నా గురించి ఇంకెవరికి తెలుసు?
267
00:23:21,526 --> 00:23:22,610
ఎవరికీ తెలియదు.
268
00:23:23,361 --> 00:23:24,862
ప్రమాణపూర్తిగా, విల్హెల్మ్.
269
00:23:25,863 --> 00:23:26,781
విల్హెల్మ్?
270
00:23:29,242 --> 00:23:31,786
విల్హెల్మ్తో
మాట్లాడుతున్నానని అనుకున్నావా?
271
00:23:32,703 --> 00:23:34,080
లేదు.
272
00:23:35,498 --> 00:23:38,334
నేను వివర్ణమైన మరణాశ్వాన్ని.
273
00:23:39,127 --> 00:23:41,921
నా వెనుకే వినాశనం ఉంటుంది.
274
00:23:43,047 --> 00:23:48,970
నేను మనుషుల శరీరాలనుండి
ఆత్మను వేరు చేసే, సామయెల్ను.
275
00:23:49,846 --> 00:23:53,724
స్వయంగా భగంతుడి తీవ్ర రూపాన్ని.
276
00:24:02,233 --> 00:24:04,110
ఇక్కడికి నా ఫైల్ కోసం వచ్చాను.
277
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
ఎంత మంది?
278
00:24:27,633 --> 00:24:30,845
మీరు ఎంతమంది పారిపోయారు?
279
00:24:32,471 --> 00:24:33,556
వేలల్లో.
280
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
మీలో చివరివాడు.
281
00:24:45,193 --> 00:24:48,154
నువ్వు ఎలా ఉండేవాడివో నీకు గుర్తుందా?
282
00:24:52,241 --> 00:24:54,952
నేను ఇతన్ని నా జీవితంలో ఎన్నడూ చూడలేదు.
283
00:25:03,794 --> 00:25:07,757
అయితే మనం విల్హెల్మ్ను
ఎందుకు నాశనం చేయకూడదూ?
284
00:25:08,507 --> 00:25:10,676
మనం ఇప్పుడు చిచ్చును రగిల్చాలి,
285
00:25:11,677 --> 00:25:13,012
ఇదివరకూ ఎన్నడూ లేనట్టుగా.
286
00:25:13,512 --> 00:25:14,472
ఎప్పుటికీ పోయేలా.
287
00:25:14,472 --> 00:25:16,224
అవునవును.
288
00:25:22,563 --> 00:25:26,692
నువ్వు ఒకసారి
అతన్ని పంపావు, ఆ ఫ్రిట్జ్ని,
289
00:25:28,611 --> 00:25:29,820
అది ముగిసింది.
290
00:25:30,738 --> 00:25:34,742
నేను నీకు ఏది కావాలంటే అది ఇస్తాను.
291
00:25:34,742 --> 00:25:35,785
వద్దు.
292
00:25:36,244 --> 00:25:38,621
-నాకు ఏమీ వద్దు.
-వేడుకుంటున్నాను.
293
00:25:40,331 --> 00:25:41,582
నిన్ను వేడుకుంటున్నాను.
294
00:25:43,542 --> 00:25:44,794
కుక్కలాగా.
295
00:25:45,378 --> 00:25:46,212
అవును.
296
00:25:48,214 --> 00:25:52,260
నేను నిన్ను వదిలేస్తాను,
నన్ను నేను వదిలేసుకుంటాను.
297
00:25:56,472 --> 00:25:57,556
అది నిజమే.
298
00:26:01,352 --> 00:26:04,855
కానీ నాకు నువ్వు నా జీవితంలో కనిపించకూడదు.
299
00:26:05,982 --> 00:26:07,358
నువ్వు అది చేస్తావా?
300
00:26:08,025 --> 00:26:08,859
చేస్తాను.
301
00:26:11,612 --> 00:26:12,530
మంచిది.
302
00:26:14,782 --> 00:26:15,700
మంచిది.
303
00:26:22,915 --> 00:26:26,460
తనకు ఒక బిడ్డ. అది విషయమేమీ కాదన్నట్టు
ఉండలేను, విస్మరించలేను.
304
00:26:26,460 --> 00:26:30,381
అది ఖచ్చితంగా విషయమే.
చాలా పెద్ద విషయం, ఒక మనిషి, కదా?
305
00:26:30,881 --> 00:26:32,300
కానీ ఇదీ విషయం.
306
00:26:32,300 --> 00:26:35,344
నేను లానీ ఫ్లాష్ని.
పిల్లలకు నేనంటే ఇష్టం.
307
00:26:35,344 --> 00:26:38,222
చాక్లెట్లు, బిస్కెట్లు,
లానీ ఫ్లాష్, అలాగా.
308
00:26:38,639 --> 00:26:40,891
-నీకు మత్తు ఎక్కిందా?
-నీకు ఎక్కిందా?
309
00:26:40,891 --> 00:26:44,312
-లానీ. సంబాళించుకో.
-సంబాళించుకున్నాను.
310
00:26:44,312 --> 00:26:47,273
నేను తల నుండి కాలి గోరు వరకు
చక్కగా ఉన్నాను, హుడిని.
311
00:26:53,988 --> 00:26:54,947
ఇంద్రజాలం.
312
00:26:56,073 --> 00:26:57,908
అయినా, ఇంద్రజాలం ఎలా మొదలుపెట్టావు?
313
00:26:58,868 --> 00:27:00,745
అది అమెరికాలో తింగరోళ్ళ కోసం.
314
00:27:00,745 --> 00:27:03,956
మంచి పిల్లలకు
ఫుట్బాల్, కార్లు, నటన ఇష్టం.
315
00:27:07,168 --> 00:27:11,088
మా నాన్న గొప్ప ఇంద్రజాలకుడు,
ఫ్రాన్స్ అంతటా ప్రఖ్యాతి గాంచాడు.
316
00:27:12,423 --> 00:27:15,843
యుద్ధ సమయంలో వందలాది యూదుల
రక్షణకు ప్రదర్శనను ఉపయోగించాడు.
317
00:27:16,844 --> 00:27:19,263
ఒక మంచి యూదేతరుడు అని అనొచ్చు.
318
00:27:20,431 --> 00:27:23,601
యూదులను తన ప్రదర్శనలో
వేదిక మీదకు తీసుకువచ్చి, ఉఫ్ అనేవాడు!
319
00:27:23,601 --> 00:27:24,894
వారిని మాయం చేసేవాడు.
320
00:27:25,561 --> 00:27:27,855
వారిని తన వస్తువుల గోదాములో దాచి,
321
00:27:27,855 --> 00:27:30,358
తన ట్రక్కులో
ఫ్రాన్స్ నుండి తప్పించేవాడు.
322
00:27:31,525 --> 00:27:33,986
మా అమ్మ, అది వ్యతిరేకించింది,
323
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
ఆయన పట్టుబడితే ఏమవుతుందో అని భయపడేది.
324
00:27:37,406 --> 00:27:39,450
కానీ ఆమెతో అది తన బాధ్యత అని అనేవాడు.
325
00:27:41,327 --> 00:27:43,662
ప్రపంచాన్ని సరి చేసేది ఇంద్రజాలమే అనేవాడు.
326
00:27:50,419 --> 00:27:52,213
ఆయన అద్భుతమైన వ్యక్తిలా ఉన్నాడు.
327
00:27:56,300 --> 00:27:58,427
అయినా, ఆయనను నాజీలు ఉరి తీశారు.
328
00:28:00,930 --> 00:28:02,306
తరువాత అమ్మను కాల్చేశారు.
329
00:28:12,024 --> 00:28:15,820
మనం మన పని చేసుకుంటున్నట్టే,
అందరూ తమ పనులు తాము చేస్తున్నారనుకుంటా.
330
00:28:15,820 --> 00:28:17,655
ఏం జరుగుతోందో వెళ్ళి చూడాలి.
331
00:28:17,655 --> 00:28:21,242
వద్దు. లానీ, మనలాగే,
అందరూ ఎవరి పనులు వారు చేసుకుంటున్నారు.
332
00:28:21,242 --> 00:28:24,662
-మన పని స్పష్టం. పెట్టెను గమనించాలి.
-మన పని సూచనలు పాటించడం.
333
00:28:24,662 --> 00:28:27,748
పెకిన్పా సినిమాలో
పార్స్నిప్ రైతు పాత్రకు ఎంపికయ్యాను.
334
00:28:27,748 --> 00:28:32,294
చివరకు, నేను ముల్లంగి రైతును అయ్యాను,
అంతకంటే పెద్ద పాత్ర అనే చెప్పాలి.
335
00:28:36,465 --> 00:28:38,134
-ఏంటిది?
-మనం ఇక వెళ్ళాలి.
336
00:28:43,848 --> 00:28:45,808
అతనిని అబ్బాయిలు అనుసరిస్తారు.
337
00:28:46,475 --> 00:28:49,103
క్రో వెళ్ళడు, మనమూ వెళ్ళము.
338
00:28:52,398 --> 00:28:54,733
మనకు క్రో దొరికితే
హిట్లర్ దొరుకుతాడు.
339
00:29:15,838 --> 00:29:17,131
అతను ఎక్కడికి వెళ్ళాడు?
340
00:29:19,258 --> 00:29:20,259
బాగానే ఉన్నావా?
341
00:29:20,676 --> 00:29:21,677
-బాగున్నాను.
-రా.
342
00:29:29,977 --> 00:29:31,103
ఏమి చేస్తున్నావు?
343
00:29:31,228 --> 00:29:32,438
మనం అందరిలో కలిసిపోవాలి.
344
00:29:33,898 --> 00:29:35,900
అవును. నువ్వు కలిసిపోవు.
345
00:29:37,318 --> 00:29:38,152
కానీయ్.
346
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
సాధారణం కంటే ఎక్కువ నీటిని మోస్తున్నాను.
347
00:29:47,286 --> 00:29:48,829
-నాకు అనవసరం.
-సరే.
348
00:30:44,927 --> 00:30:45,844
అతనిని వదిలేయ్.
349
00:30:52,518 --> 00:30:53,394
లానీ!
350
00:31:04,363 --> 00:31:05,948
లానీ, రక్షించు!
351
00:31:17,167 --> 00:31:18,252
లానీ!
352
00:31:29,346 --> 00:31:30,848
క్షమించు. నన్ను క్షమించు.
353
00:31:33,267 --> 00:31:34,393
వద్దు, వద్దు, వద్దు.
354
00:31:55,497 --> 00:31:56,457
అయ్యో.
355
00:31:57,041 --> 00:31:58,292
మనం వెళ్ళాలి, లానీ.
356
00:31:58,292 --> 00:32:00,878
-త్వరలోనే పోలీసులు వస్తారు.
-సరే, సరే.
357
00:32:00,878 --> 00:32:03,088
దేవుడా. క్షమించు. నన్ను క్షమించు.
358
00:32:09,178 --> 00:32:10,429
మొదటి గంటలో,
359
00:32:10,429 --> 00:32:12,473
ఇది మీ వాతావరణ నివేదికకు సమయం.
360
00:32:12,473 --> 00:32:15,517
న్యూ ఇంగ్లాండ్ నుండి దక్షిణానికి
తీవ్రమైన చల్ల గాలులు.
361
00:32:15,851 --> 00:32:18,896
మంచు బాగా కురుస్తుంది, కానీ...
362
00:32:32,201 --> 00:32:33,327
ఏంటిది?
363
00:32:53,138 --> 00:32:54,473
మీ లైసెన్స్ చూపించండి.
364
00:32:55,557 --> 00:32:56,642
సరే, తప్పకుండా.
365
00:32:58,060 --> 00:33:00,729
నేను అంత వేగంగా
వెళ్లానని అనుకోను, వెళ్ళానా?
366
00:33:00,729 --> 00:33:02,314
-వెళ్ళావు.
-వెళ్ళానా?
367
00:33:02,314 --> 00:33:03,649
అడ్డదిడ్డంగా వెళ్ళారు.
368
00:33:04,942 --> 00:33:05,776
అడ్డదిడ్డంగానా?
369
00:33:14,201 --> 00:33:17,287
ఆఫీసర్, ఎంతసేపు పడుతుంది?
370
00:33:17,579 --> 00:33:18,914
ఏంటి, తొందరగా వెళ్ళాలా?
371
00:33:19,665 --> 00:33:20,999
అవును.
372
00:33:23,293 --> 00:33:24,920
మీతో నిజాయితీగా ఉండనా?
373
00:33:26,130 --> 00:33:29,049
నాకు భయంగా ఉండి వేగంగా వెళ్ళాను.
374
00:33:29,049 --> 00:33:30,300
దేనికి భయం?
375
00:33:30,718 --> 00:33:31,677
నా భార్యను చూసి.
376
00:33:32,094 --> 00:33:33,011
సరదా మనిషి.
377
00:33:33,011 --> 00:33:34,430
కాదు, అది సరదాకి కాదు.
378
00:33:34,430 --> 00:33:37,558
అంటే, దక్షిణాన నాకు ఒక ప్రియురాలు ఉంది.
379
00:33:38,100 --> 00:33:39,810
నా భర్య నగరంలో ఉంది.
380
00:33:40,769 --> 00:33:45,607
ఇక, ఆమె మేల్కొనే లోపు నేను ఇంటికి
వెళ్ళకపోతే, మీరు హత్య కేసు చూడాలి.
381
00:33:48,110 --> 00:33:49,069
మీకు చెమట పట్టింది.
382
00:33:50,946 --> 00:33:51,947
నాకు చెమటలా?
383
00:33:53,365 --> 00:33:54,283
అంటే...
384
00:33:55,117 --> 00:33:56,869
అది చాలా పని, అంటే,
385
00:33:58,537 --> 00:34:00,956
ఇద్దరు మహిళలను వ్యవహరించడం.
చాలా శక్తి కావాలి.
386
00:34:01,999 --> 00:34:02,875
నన్ను నమ్మండి.
387
00:34:07,504 --> 00:34:08,505
సరే, సోగ్గాడా.
388
00:34:09,298 --> 00:34:11,967
ముప్ఫై రోజుల్లో చెల్లించండి,
లేదా జైలుకు వెళతారు.
389
00:34:12,384 --> 00:34:13,927
మీ భార్యతో మీకు శుభం కలగాలి.
390
00:34:14,470 --> 00:34:16,388
నాకు అది అవసరం. ధన్యవాదాలు.
391
00:34:29,651 --> 00:34:31,111
శుభోదయం, అనెట్.
392
00:34:31,111 --> 00:34:32,654
శుభోదయం, మి. ఆఫర్మాన్.
393
00:34:33,322 --> 00:34:34,990
సైమన్ మీకోసం ఎదురు చూస్తున్నారు.
394
00:34:37,451 --> 00:34:38,368
శుభోదయం.
395
00:34:39,453 --> 00:34:41,622
కొంచెం కాఫీ ఇంకా బిస్కెట్లు తెస్తారా?
396
00:34:41,747 --> 00:34:43,040
తప్పకుండా, సర్.
397
00:34:46,001 --> 00:34:46,960
సైమన్!
398
00:34:47,503 --> 00:34:49,338
-మాయర్.
-హలో, హలో.
399
00:34:49,338 --> 00:34:51,840
లెగవకు. లెగవద్దు.
400
00:34:52,466 --> 00:34:54,760
అయితే, ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు, సైమన్?
401
00:34:55,177 --> 00:34:57,846
అంటే, నేను అనుకుంటున్నాను...
402
00:35:00,098 --> 00:35:02,309
కొన్ని రోజుల క్రితం నా ఆఫీసుకు వచ్చి
403
00:35:02,309 --> 00:35:04,853
-విక్టర్ ఫ్రాందైమ్ గురించి అడిగావు?
-అవును.
404
00:35:04,853 --> 00:35:09,149
అంటే, కాకతాళీయంగా,
అతని వివరాలు ఉన్న ఫైలు అదే రోజు
405
00:35:09,691 --> 00:35:12,277
ఎవరో రౌడీ వచ్చి దొంగలించాడు.
406
00:35:12,986 --> 00:35:13,862
చాలా బాగుంది.
407
00:35:14,238 --> 00:35:19,409
నిన్ననే, జెరోమ్ విండ్హోమ్ అనే
అతని గురించి విన్నాము.
408
00:35:19,993 --> 00:35:23,622
కనెక్టికట్ మారుమూల
అతని ఇంట్లో హత్య చేయబడి కనిపించాడు.
409
00:35:23,997 --> 00:35:25,165
జెరోమీ విండ్హోమ్.
410
00:35:25,165 --> 00:35:28,669
30 ఏళ్ళుగా ఇది ఫ్రాందైమ్
వాడుతున్న మారు పేరు,
411
00:35:28,669 --> 00:35:32,589
అది బహుశా నువ్వు చూసి ఉంటావని
అనుకున్నాను... అతని ఫైలులో.
412
00:35:34,716 --> 00:35:36,176
ఫ్రాందైమ్ చనిపోయాడా?
413
00:35:37,970 --> 00:35:40,639
-ఇక్కడికి వేడుక చేసుకోడానికి వచ్చావా?
-అంటే...
414
00:35:40,639 --> 00:35:43,976
అంటే, దీని గురించి నీకు ఏదైనా
తెలిసి ఉంటుందని అనుకున్నాను.
415
00:35:45,519 --> 00:35:47,563
ఏంటి? అది వార్తాపత్రికలలో వచ్చిందా?
416
00:35:50,274 --> 00:35:51,108
లేదు.
417
00:35:54,528 --> 00:35:55,487
సైమన్.
418
00:35:58,490 --> 00:35:59,908
ఏం చేస్తున్నావు?
419
00:36:00,492 --> 00:36:02,995
నాకు ఈ నేరంతో సంబంధం ఉందని అనుకుంటున్నావా?
420
00:36:04,121 --> 00:36:08,917
నువ్వు అనుకోవడం నేను... ఏంటి?
కనెక్టికట్కు వెళ్ళి, అతనిని చంపానంటావా?
421
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
-అతనిని ఎలా చంపా? నా అర్థరైటిస్తో?
-మాయర్.
422
00:36:11,461 --> 00:36:14,214
నువ్వు కోరుకుంటే,
ఒక సైన్యాన్ని పెట్టి
423
00:36:14,214 --> 00:36:16,425
-అతనిని చంపించే స్తోమత నీకుంది.
-లేదు.
424
00:36:16,425 --> 00:36:19,553
-నువ్వు కాకపోతే ఇంకెవరు?
-వద్దు. ఆపు.
425
00:36:20,220 --> 00:36:21,763
నువ్వు కాకపోతే, మరి ఎవరు?
426
00:36:21,763 --> 00:36:26,685
బాబు, ఇక్కడ నీకు
మంచి స్కూపీ డూ అపరేషన్ దొరికింది.
427
00:36:26,685 --> 00:36:29,146
అంటే, హాషెమ్ రహస్య విధానాలతో పని చేస్తాడు.
428
00:36:29,646 --> 00:36:31,523
విక్టర్ చనిపోవడం నాకు సంతోషమే.
429
00:36:31,940 --> 00:36:33,775
-నీకు లేదా?
-ఇలా కాదు.
430
00:36:35,193 --> 00:36:39,114
అతనిని న్యాయస్థానానికి తీసుకురావాలి,
బహిరంగ విచారణ జరపాలి.
431
00:36:39,865 --> 00:36:43,493
ఇలాంటి దుశ్చర్యల నుండి ఎవరూ
తప్పించుకోలేరని ప్రపంచానికి తెలుస్తుంది.
432
00:36:43,493 --> 00:36:44,828
ఏ ఒక్కరూ కూడా. ఎప్పటికీ.
433
00:36:48,874 --> 00:36:49,958
మాయర్...
434
00:36:51,209 --> 00:36:53,211
నేను నిన్ను విచారణ చేయాలి.
435
00:36:59,426 --> 00:37:00,802
నన్ను విచారణా?
436
00:37:02,804 --> 00:37:03,931
ఏ ఆభియోగంపై?
437
00:37:04,973 --> 00:37:06,516
ఏంటి? కాకతాళీయమా?
438
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
నేను ఇతనిని చూశానని చెప్పానుగా.
439
00:37:09,770 --> 00:37:14,399
ఫ్రాందైమ్కు పట్టపగలు
వీధుల్లో తిరిగే ధైర్యం ఉంది,
440
00:37:14,399 --> 00:37:16,443
బతికి బయటపడిన మరొకరు అతనిని చూసుంటారు.
441
00:37:16,902 --> 00:37:20,322
బహుశా నీకున్నంత సహనం
ఆ బ్రతికిన వ్యక్తికి ఉండకపోవచ్చు.
442
00:37:21,114 --> 00:37:24,076
అంటే, న్యాయమనే చక్రాన్ని
443
00:37:24,076 --> 00:37:28,372
నిదానంగా నడిపితే ఏదో విధంగా అది
అమలవుతుందని నువ్వు నమ్ముతావుగా.
444
00:37:28,372 --> 00:37:30,165
ఆ బ్రతికినవాడు నువ్వు అయితే?
445
00:37:32,250 --> 00:37:33,335
అయితే ఏంటి?
446
00:37:34,795 --> 00:37:39,132
నేనే అయితే ఏంటి?
అది నేను కాదు, కానీ ఒకవేళ అయితే?
447
00:37:39,841 --> 00:37:42,302
న్యాయం మీద నీకు
సర్వ హక్కులు ఉన్నాయనుకుంటావా?
448
00:37:42,719 --> 00:37:46,098
-ప్రతీకారం మీద నీకే హక్కుందా?
-న్యాయం గురించి నాతో మాట్లాడకు.
449
00:37:46,098 --> 00:37:49,518
-న్యాయం ఎవరి సొత్తు కాదు.
-అడవుల్లో మనుషులను వేటాడిన వాడిని.
450
00:37:49,518 --> 00:37:51,436
వాళ్ళను తాళ్ళ కింద బంధించాను.
451
00:37:52,187 --> 00:37:53,897
శిక్ష పడ
కుండా నీ శ్వేత సౌధం నుండి
452
00:37:53,897 --> 00:37:56,984
ఈ సీమటపాకాయలను వేయగలనని అనుకుంటున్నావా?
453
00:37:57,234 --> 00:37:59,987
మనుషులను ఎలుకలు, బొద్దింకలుగా భావిస్తుంటే,
454
00:38:00,570 --> 00:38:03,949
మేము యూదులం, ఆ మురికికూపంలోకి దిగలేము.
455
00:38:04,950 --> 00:38:05,867
మాయర్...
456
00:38:06,702 --> 00:38:09,037
మాయర్. నువ్వు ఒక రాజకుమారిడివి.
457
00:38:09,871 --> 00:38:12,249
నువ్వు రాజకూమారుడిగా ఎంపిక కాబడ్డావు.
458
00:38:13,333 --> 00:38:17,838
కానీ మన ప్రజలు శిబిరాలలో ఖైదీగా ఉండి,
459
00:38:17,838 --> 00:38:21,425
చీకటినుండి ఎదిగిన రాజును చూడాలి.
460
00:38:23,510 --> 00:38:25,262
ఏ ప్రజల గురించి మాట్లాడుతున్నావు?
461
00:38:25,262 --> 00:38:26,888
నేను. నేను అది చూడాలి.
462
00:38:27,764 --> 00:38:29,558
నేను దాన్ని, నిన్ను నమ్మగలగాలి.
463
00:38:32,227 --> 00:38:35,105
అది నువ్వు కాకుండా చూసుకో, సోదరా.
464
00:38:36,815 --> 00:38:39,151
నేను భరించాను, నీలాగానే.
465
00:38:41,028 --> 00:38:42,696
నువ్వు దేవుడి ప్రతినిధివి కాదు.
466
00:38:43,613 --> 00:38:44,990
అతను నాతో కూడా మాట్లాడాడు.
467
00:38:45,907 --> 00:38:47,826
నీతో మాట్లాడినట్టుగానే.
468
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
అసలు నువ్వు ఎవరు, మాయర్?
469
00:38:57,169 --> 00:38:58,670
నేను ప్రాణాలతో బయటపడినవాడిని.
470
00:38:59,588 --> 00:39:00,797
అదే నేను.
471
00:39:10,057 --> 00:39:13,560
ఒక్క వెంట్రుక నీవైపు చూపినా,
నాకు మరో ఎంపిక లేదు.
472
00:39:16,188 --> 00:39:18,440
అది కాల నిర్ణయం, నేస్తమా.
473
00:39:51,139 --> 00:39:52,265
త్వరగా కానీయ్.
474
00:39:52,265 --> 00:39:54,101
మనకు రెండు నిమిషాలే ఉంది.
475
00:40:04,486 --> 00:40:05,403
బాగానే ఉన్నావా?
476
00:40:07,114 --> 00:40:08,115
ఆ, బాగానే ఉన్నాను.
477
00:40:10,408 --> 00:40:11,451
ఇలా రా.
478
00:40:13,995 --> 00:40:15,080
{\an8}ధన్యవాదాలు, రికార్డో.
479
00:40:18,542 --> 00:40:21,378
{\an8}ఏయ్, వెధవలారా! మేము నిద్రపోతున్నాము.
480
00:40:21,670 --> 00:40:23,547
{\an8}ఇది ఎలాంటి హోటల్?
481
00:40:24,214 --> 00:40:25,757
{\an8}ఏయ్! ఆగండి!
482
00:40:27,634 --> 00:40:29,761
{\an8}ఆగండి!
483
00:40:32,889 --> 00:40:35,142
నేను స్పా కోసం చూస్తున్నాను.
484
00:40:47,863 --> 00:40:49,698
నీ నేస్తం నుండి.
485
00:40:49,698 --> 00:40:51,908
అది హారియెట్ నుండి సూచన.
486
00:40:51,908 --> 00:40:54,411
అతని రౌడీల పని చూశారని
మనకు తెలియజేయడానికి.
487
00:40:54,995 --> 00:40:56,371
క్రోకి ఎవరూ సాటిలేరు.
488
00:40:56,997 --> 00:40:58,373
నన్ను చూడు. నన్ను చూడు.
489
00:40:58,832 --> 00:41:00,333
ఇది చాలా ముఖ్యమైనది.
490
00:41:00,667 --> 00:41:04,254
క్రో బలహీనుడని మనకు తెలుసన్న విషయం
బయటకు తెలియనీయలేము.
491
00:41:04,671 --> 00:41:05,505
తిను.
492
00:41:16,641 --> 00:41:20,562
రూత్ ఇంకా నేను
రెగులా కేక్ కోసం గొడవపడేవాళ్ళం.
493
00:41:20,562 --> 00:41:21,688
సరిపడా దక్కేది కాదు.
494
00:41:26,735 --> 00:41:28,653
అది తనకు ఎలా తెలియజేయలేదు?
495
00:41:29,863 --> 00:41:35,076
మా అమ్మమ్మ తన కూతురుతో ఒంటరిగా
యూరోప్ వదిలి బ్రూక్లిన్ వచ్చింది.
496
00:41:37,579 --> 00:41:39,289
ఆమె ఒంటరి తల్లి, ఆమెతో...
497
00:41:39,289 --> 00:41:40,373
-జోనా...
-వద్దు.
498
00:41:42,209 --> 00:41:46,671
హావర్డ్ జాన్సన్లో నేల తుడుస్తూ,
మా కాళ్ళ మీద మేము నిలబడేందుకు,
499
00:41:46,963 --> 00:41:50,300
నన్ను సురక్షితంగా ఉంచేందుకు,
నేను బాగుండేందుకు,
500
00:41:51,134 --> 00:41:54,137
నన్ను ప్రేమగా చూసుకునేందుకు
వీలైనన్నీ పనులు చేసింది.
501
00:41:57,682 --> 00:41:59,643
నన్ను తన సోదరిలానే ప్రేమించింది.
502
00:42:02,687 --> 00:42:04,648
నీపై ప్రేమ ఎప్పుడూ తగ్గలేదు.
503
00:42:08,944 --> 00:42:10,320
తనకు నీ అవసరం ఉండింది.
504
00:42:12,864 --> 00:42:13,949
నువ్వు చనిపోయావని
505
00:42:15,617 --> 00:42:19,913
తను అనుకోవడం
మంచిదని ఎలా అనుకున్నావు?
506
00:42:21,581 --> 00:42:22,999
తను నా కోసం బాధపడి ఉంటుంది,
507
00:42:24,125 --> 00:42:25,502
తనకు నా లోటు ఉండి ఉంటుంది,
508
00:42:27,504 --> 00:42:29,339
కానీ తనకు నా అవసరం లేదు, జోనా.
509
00:42:30,840 --> 00:42:33,009
ఎందుకంటే తనకు నువ్వు ఉన్నావు.
510
00:42:34,594 --> 00:42:36,054
నువ్వు తనకు ఒక వరానివి.
511
00:42:38,473 --> 00:42:39,724
నాకది ఇప్పుడు తెలిసింది.
512
00:42:44,312 --> 00:42:46,022
నేను బాత్రూంకు వెళ్ళాలి.
513
00:43:09,087 --> 00:43:10,964
{\an8}ఇది మహిళల బాత్రూం...
514
00:43:11,506 --> 00:43:12,465
అతను ఎక్కడ?
515
00:43:15,760 --> 00:43:17,470
నేను నీకు చెప్పనని నీకు తెలుసు.
516
00:43:19,347 --> 00:43:20,473
ఇప్పటికే చెప్పేశావు.
517
00:43:49,169 --> 00:43:50,128
ఆమె చనిపోయిందా?
518
00:43:53,965 --> 00:43:54,883
అవును.
519
00:43:54,883 --> 00:43:58,762
భోజన సమయమంతా తన పర్సు గట్టిగా
పట్టుకుంది, అది దొంగల భయంతో కాదు.
520
00:44:00,055 --> 00:44:02,724
రేపు ఉదయం కైయెరస్కు రైలు టికెట్.
521
00:44:05,185 --> 00:44:07,854
ఖచ్చితంగా హిట్లర్ కైయెరస్లోనే ఉంటాడు.
522
00:44:08,646 --> 00:44:09,564
మంచిది.
523
00:44:10,523 --> 00:44:11,649
భోజనానికి ధన్యవాదాలు.
524
00:44:12,192 --> 00:44:15,487
నువ్వు నేను లేకుండా నాజీలను చంపడం ఆపాలి.
525
00:44:16,071 --> 00:44:20,075
అది ఆమే అని నీకు తెలిసుంటే,
నేను తను కాదని అన్నప్పుడే సరి చేయాల్సింది.
526
00:44:20,075 --> 00:44:23,078
అది తనేనని నీకు తెలుసు.
తను కాదని ఎందుకు అనుకున్నావ్?
527
00:44:24,329 --> 00:44:26,373
నువ్వు నన్ను పరీక్షిస్తున్నావేమో.
528
00:44:27,415 --> 00:44:29,084
నేను నిన్ను పరీక్షిస్తున్నట్టు.
529
00:44:49,020 --> 00:44:49,896
అయ్యో...
530
00:44:51,481 --> 00:44:52,732
మిల్లీ, పద వెళదాం.
531
00:44:53,149 --> 00:44:54,234
నాది పోయింది...
532
00:45:37,110 --> 00:45:40,655
{\an8}విల్హెల్మ్ జుక్స్
09 09 1909
533
00:46:32,040 --> 00:46:33,166
అర్ధరాత్రా?
534
00:46:37,587 --> 00:46:40,798
ఆ రెండు ముఖాల, రెండు సమయాల
నా కాబోయో భర్త ఎలా ఉన్నాడు?
535
00:46:52,435 --> 00:46:53,561
{\an8}అది ఏంటి?
536
00:47:16,668 --> 00:47:18,836
{\an8}క్రోని చంపేశారు.
537
00:47:20,213 --> 00:47:22,298
{\an8}నిన్న రాత్రి.
538
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
{\an8}బారిలోచెలో.
539
00:47:25,260 --> 00:47:30,098
{\an8}అది వాళ్ళ పనిలాగే ఉంది.
540
00:47:31,766 --> 00:47:33,309
{\an8}నువ్వు సిద్ధమా, జో?
541
00:47:40,066 --> 00:47:46,072
{\an8}మనం సిద్ధమవుతున్నది దీనికోసమే.
542
00:47:46,990 --> 00:47:48,241
{\an8}వాళ్ళను వెతుకు.
543
00:47:50,034 --> 00:47:52,412
{\an8}వాళ్ళను వెతుకు.
544
00:47:52,412 --> 00:47:58,042
{\an8}వాళ్ళ కపాలాలు తీసుకొని రా.
545
00:48:00,003 --> 00:48:02,422
{\an8}హంటర్స్.
546
00:49:06,402 --> 00:49:08,404
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది
కర్త సమత
547
00:49:08,404 --> 00:49:10,490
{\an8}క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ సమత