1 00:00:11,637 --> 00:00:12,888 Привет. 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,099 Меня зовут Хава. 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,018 Это Джордж. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,478 И вы уже знаете Ребекку. 5 00:00:19,854 --> 00:00:21,814 Ребекка! 6 00:00:21,814 --> 00:00:27,611 Мои искренние извинения за способ, которым нам пришлось доставить вас сюда. 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,780 Но мы не могли позволить вам облажаться. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,827 Кажется, они хотят поговорить. Можете опустить их кляпы? 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,540 - Облажаться? - Как ты могла? 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Что вам нужно? 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,378 Джордж, принеси основное блюдо. 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,755 С радостью, Има. 13 00:00:55,681 --> 00:00:57,725 Вы были приманкой, 14 00:00:57,725 --> 00:01:01,395 чтобы мы могли отвлечь его кураторов и вытащить его живым, 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,647 пока один из вас не убил его по ошибке. 16 00:01:03,647 --> 00:01:05,775 У вас же есть опыт в этом? 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,151 Какого хрена? 18 00:01:19,205 --> 00:01:20,831 Здравствуй, птенчик. 19 00:01:23,501 --> 00:01:24,418 Клаус. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,712 Где Адольф Гитлер? 21 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 Пошла ты. 22 00:01:30,758 --> 00:01:31,759 Ребекка. 23 00:01:36,013 --> 00:01:38,891 Подождите. Я не знаю. Клянусь. Я не знаю. 24 00:01:38,891 --> 00:01:41,477 Доступ к убежищу Гитлера закрыт для всех. 25 00:01:43,354 --> 00:01:46,023 Хорошо. Подождите. Кроме одного человека. 26 00:01:46,148 --> 00:01:46,982 Ворона. 27 00:01:47,441 --> 00:01:50,236 - Кто такой Ворон? - Главный убийца Рейха. 28 00:01:50,236 --> 00:01:53,447 Курьер Ворона забрал портфель. 29 00:01:53,447 --> 00:01:57,243 - Куда он должен был доставить портфель? - Не знаю. Я клянусь. 30 00:01:57,243 --> 00:01:58,369 У него был ключ. 31 00:01:59,119 --> 00:02:01,497 У него был ключ в кармане, у курьера. 32 00:02:02,373 --> 00:02:03,332 Я... 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,876 Может, развяжете меня? Ну же. 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,231 Это ключ из отеля. Джордж, узнай, что за отель. 35 00:02:27,439 --> 00:02:30,442 Оставим его напоследок. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,945 Нет-нет! Подождите! Нет! 37 00:02:33,487 --> 00:02:34,780 Подождите! 38 00:02:37,908 --> 00:02:38,742 Она права. 39 00:02:38,742 --> 00:02:39,910 О чём ты? 40 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 Мы облажались в Испании. 41 00:02:41,370 --> 00:02:42,538 Нет, ты облажался! 42 00:02:42,538 --> 00:02:45,958 Клаус у нее. Она стала на шаг ближе к Гитлеру. 43 00:02:45,958 --> 00:02:49,962 Если мы хотим найти его, нам нужны люди. Нужна новая команда. 44 00:02:49,962 --> 00:02:51,380 Похоже, мы их нашли. 45 00:02:55,801 --> 00:02:56,677 Развяжите их. 46 00:03:15,613 --> 00:03:17,031 Ты чертова предательница! 47 00:03:18,449 --> 00:03:20,451 Мы не будем одной командой. 48 00:03:20,910 --> 00:03:23,370 И не станем вместе охотиться на нацистов. 49 00:03:23,370 --> 00:03:26,582 Мы ни с кем не сотрудничаем. 50 00:03:29,084 --> 00:03:31,921 Что этот ужасный человек сделал с тобой. 51 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 Майер. 52 00:03:35,966 --> 00:03:37,676 Посмотри на себя. 53 00:03:41,472 --> 00:03:43,140 Я знаю, что она живет в тебе. 54 00:03:44,016 --> 00:03:44,892 Кто? 55 00:03:46,435 --> 00:03:47,436 Рут. 56 00:03:47,895 --> 00:03:49,104 Ты... 57 00:03:50,689 --> 00:03:52,483 Ты не знала мою бабушку. 58 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 Рут была моей сестрой. 59 00:04:00,157 --> 00:04:02,076 Ее сестра погибла в лагерях. 60 00:04:02,534 --> 00:04:05,287 Ну, тогда я, должно быть, призрак. 61 00:04:05,996 --> 00:04:10,542 И это, наверное, история о привидениях. 62 00:05:28,328 --> 00:05:34,334 ОХОТНИКИ 63 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 Виктор. 64 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Это не сон. 65 00:06:34,645 --> 00:06:37,397 Прошу, забирайте всё, что хотите. 66 00:06:39,233 --> 00:06:42,027 Ты не узнаёшь меня, Виктор? 67 00:06:44,488 --> 00:06:46,198 Ну, это было давно. 68 00:06:47,741 --> 00:06:50,410 Давай я помогу тебе. 69 00:06:54,832 --> 00:06:55,791 Надень их. 70 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 - Ты. - Я. 71 00:07:06,009 --> 00:07:09,805 Фриц сказал, что я найду тебя здесь. 72 00:07:10,597 --> 00:07:11,765 Ты его знаешь. 73 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 С ним было легко разобраться. 74 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 Но с тобой - не знаю. 75 00:07:17,855 --> 00:07:20,357 Что же нам делать с тобой, Виктор? 76 00:07:26,155 --> 00:07:29,408 Как ты выжила в лагерях? 77 00:07:29,408 --> 00:07:33,287 Да ладно. Я вижу мошенников издалека. Мы с ней не работаем. 78 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 - Ты делаешь ошибку. - Молчи, предательница. 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,918 - На какой улице ты выросла? - Щежебжеска. 80 00:07:41,336 --> 00:07:43,589 - Как звали твоего отца? - Авраам. 81 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Моя мать - Фрума. 82 00:07:45,132 --> 00:07:46,633 - Как звали... - Порья? 83 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 Порья был нашим котом. 84 00:07:50,387 --> 00:07:54,349 У Рут был длинный шрам на руке от этого чертового кота. 85 00:07:59,271 --> 00:08:01,523 Она любила грозы. 86 00:08:02,649 --> 00:08:04,526 - И запах... - Лаванды. 87 00:08:04,526 --> 00:08:08,280 И она была забавной и яркой. 88 00:08:09,781 --> 00:08:10,908 Заноза в заднице. 89 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 И моя защитница. 90 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 И я любила каждую частичку своей старшей сестры. 91 00:08:23,212 --> 00:08:25,797 Я вижу, что ты такая же заноза в заднице. 92 00:08:25,797 --> 00:08:28,800 Если ты думала, что мы облажаемся, зачем работать с нами? 93 00:08:28,800 --> 00:08:32,346 Потому что когда-то нас было 20 человек, а теперь - трое. 94 00:08:32,346 --> 00:08:36,183 Потому что те немногие, кому не всё равно, стары и умирают. 95 00:08:36,475 --> 00:08:37,809 Выбор невелик. 96 00:08:39,228 --> 00:08:40,896 По крайней мере, вы семья. 97 00:08:40,896 --> 00:08:44,191 Хотим добраться до Адольфа раньше, чем это сделает природа, - 98 00:08:44,191 --> 00:08:45,692 работаем вместе. 99 00:09:00,332 --> 00:09:04,002 Клаус сказал, что только Ворон связывает Гитлера с внешним миром. 100 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 - Тот лысый мужчина... - Должен был отнести портфель 101 00:09:06,922 --> 00:09:09,132 Ворону в какой-то отель. 102 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 Это не просто какой-то отель. 103 00:09:12,552 --> 00:09:14,054 Это знаменитый «Ла Абадия». 104 00:09:14,054 --> 00:09:15,722 Бывший монастырь. 105 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 Даже монахи продаются застройщикам отелей. 106 00:09:21,812 --> 00:09:25,983 Мы отправляемся в отель вместо лысого мужчины, подбрасываем портфель, 107 00:09:25,983 --> 00:09:30,320 выманиваем Ворона из укрытия, сажаем его в клетку 108 00:09:30,320 --> 00:09:32,489 и заставляем привести нас к Гитлеру. 109 00:09:42,082 --> 00:09:45,711 Этот отель - прибежище для международных преступников и воров. 110 00:09:46,712 --> 00:09:50,632 Нацисты уже использовали его раньше, и у них везде есть глаза. 111 00:09:50,632 --> 00:09:53,468 Мы должны быть незаметными. 112 00:09:56,805 --> 00:10:00,976 У нас есть этот вечер, чтобы поймать Ворона и расколоть его, 113 00:10:01,351 --> 00:10:02,853 только этот вечер. 114 00:10:07,107 --> 00:10:11,778 Минди, ты возьмешь ключ отеля и войдешь в номер курьера. 115 00:10:11,778 --> 00:10:16,033 Там выяснишь, где должна состояться встреча с Вороном. 116 00:10:23,999 --> 00:10:24,875 Ресепшен. 117 00:10:24,875 --> 00:10:27,794 Да, здравствуйте. На телефоне мигал огонек. 118 00:10:27,794 --> 00:10:30,839 У вас сегодня на 19:00 заказан столик на двоих. 119 00:10:31,631 --> 00:10:33,091 Когда она закончит, 120 00:10:33,091 --> 00:10:36,345 мы с Джоной будем там поджидать его. 121 00:10:38,221 --> 00:10:41,641 При любом раскладе Лонни и Джордж остаются с портфелем. 122 00:10:42,351 --> 00:10:44,102 И, дамы, 123 00:10:44,102 --> 00:10:46,938 - вы нас прикроете. - Начнем с нижнего этажа 124 00:10:46,938 --> 00:10:49,566 и двигаемся выше. У Ворона повсюду глаза. 125 00:10:49,566 --> 00:10:53,695 Он нигде не ездит без своих головорезов. Уберем их - оставим его без защиты. 126 00:10:54,696 --> 00:10:55,822 На кухне чисто. 127 00:10:55,822 --> 00:10:57,783 - Это Клара. - И Сэм. 128 00:10:57,783 --> 00:10:59,117 Оставьте нам сообщение! 129 00:10:59,117 --> 00:11:02,788 Извини, что не звонил до сих пор. Я допоздна просидел в архиве. 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,373 Я позвоню тебе утром. 131 00:11:06,875 --> 00:11:07,876 Я тебя люблю. 132 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Скорей бы вернуться домой. 133 00:11:55,799 --> 00:11:56,883 Гусь. 134 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 Перепел. Утка. 135 00:12:00,679 --> 00:12:02,097 Но нет ворона. 136 00:12:02,097 --> 00:12:05,392 А если Ворон увидит портфель и заподозрит неладное? 137 00:12:05,392 --> 00:12:07,853 Он не станет сам забирать портфель. 138 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 Пошлет кого-то из своих громил. 139 00:12:09,563 --> 00:12:11,022 Но он здесь. Осторожнее. 140 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Это может быть кто угодно. 141 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 У них есть баранина! Любишь баранину? 142 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 Мне не до баранины. 143 00:12:19,489 --> 00:12:22,784 - И вообще не до еды сейчас. - Но это наше прикрытие. 144 00:12:23,743 --> 00:12:25,537 У нас ужин, и ты будешь есть. 145 00:12:25,537 --> 00:12:28,748 Я не подчиняюсь твоим приказам, тетушка. 146 00:12:28,748 --> 00:12:33,587 Помни, единственная причина, по которой мы сейчас здесь, - потому что я нашел Клауса. 147 00:12:34,546 --> 00:12:37,632 Верно. Ты теперь герр лидер. 148 00:12:37,632 --> 00:12:40,343 Ты убил Майера, чтобы стать мальчиком-королем. 149 00:12:40,343 --> 00:12:41,970 Я убил Волка 150 00:12:41,970 --> 00:12:45,557 - и предотвратил Четвертый рейх в Америке. - А Испания? 151 00:12:46,349 --> 00:12:49,686 Что там случилось? Почему твоя маленькая армия покинула тебя? 152 00:12:51,980 --> 00:12:54,608 Хочешь возглавить эту охоту, мальчик? 153 00:12:55,358 --> 00:12:58,445 Почему бы нам не заключить пари? 154 00:13:00,405 --> 00:13:03,783 Один из гостей здесь - Ворон. 155 00:13:05,535 --> 00:13:09,831 Кто угадает правильно, тот король. 156 00:13:10,665 --> 00:13:12,125 Проигравший платит за ужин. 157 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 Отлично. Тогда я закажу шампанское, раз ты платишь. 158 00:13:16,213 --> 00:13:18,632 Великолепно. Обожаю пари. 159 00:13:21,676 --> 00:13:23,553 - «На краю возмездия»? - Нет. 160 00:13:23,553 --> 00:13:25,013 «Связь с Толедо»? 161 00:13:25,805 --> 00:13:27,849 - Нет. - «Незнакомец в опасности - 2»? 162 00:13:27,849 --> 00:13:29,142 «В далекой стране»? 163 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 «Помешанные в Йонкерсе»? 164 00:13:31,144 --> 00:13:34,189 «Молодей человек», «История Y.M.C.A.»? Нет? 165 00:13:34,189 --> 00:13:36,441 «Встреча в Покипси»? «Бауэр против Верна»? 166 00:13:36,441 --> 00:13:39,528 - «33 воробья»? - Я не видел твоих фильмов, Лонни. 167 00:13:39,986 --> 00:13:41,655 Она любила «33 воробья». 168 00:13:42,405 --> 00:13:44,783 Это был ее любимый фильм из коллекции Флэша. 169 00:13:45,158 --> 00:13:47,118 Она всё время смеялась. 170 00:13:49,037 --> 00:13:50,830 Это драма о туберкулезе. 171 00:13:51,998 --> 00:13:52,958 Кто она? 172 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Рокси. 173 00:13:55,335 --> 00:13:56,503 Рокси и ты? 174 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Вы встречались? 175 00:13:58,755 --> 00:14:01,216 Встречались, встречаемся. Теперь не поймешь. 176 00:14:04,344 --> 00:14:05,262 Встречались. 177 00:14:06,388 --> 00:14:07,430 Давно. 178 00:14:09,182 --> 00:14:11,393 Лонни, ты бы не пил так много. 179 00:14:12,310 --> 00:14:13,395 Ладно. Господи! 180 00:14:15,605 --> 00:14:16,940 Как ты развлекаешься? 181 00:14:16,940 --> 00:14:18,608 Не пьешь в барах. Еще что? 182 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Ты что делаешь? 183 00:14:30,412 --> 00:14:31,496 Как в твоем кино. 184 00:14:32,581 --> 00:14:33,582 Воробей. 185 00:14:34,874 --> 00:14:37,085 Я занимаюсь магией для удовольствия. 186 00:14:40,130 --> 00:14:42,340 Это будет чертовски долгая ночь. 187 00:14:43,508 --> 00:14:46,219 Прикрой меня, Пьер, мне нужно в туалет. 188 00:15:54,579 --> 00:15:57,999 Говорят, что одна из твоих работ висит во дворце Бурбонов. 189 00:15:57,999 --> 00:15:59,376 Ван Гог. 190 00:15:59,542 --> 00:16:00,919 Да, бизнес идет неплохо. 191 00:16:03,213 --> 00:16:04,255 А как Малика? 192 00:16:06,508 --> 00:16:09,886 Ты когда-нибудь усложняла выполнение задания, крала улику 193 00:16:09,886 --> 00:16:12,013 или подвергала нас опасности ради Хавы? 194 00:16:12,013 --> 00:16:13,515 Никогда. Всё было не так. 195 00:16:13,515 --> 00:16:16,351 Я доверилась тебе вопреки гребаному здравому смыслу. 196 00:16:16,351 --> 00:16:22,399 Я доверилась тебе. Рассказала тебе всё о Лонни, Джо, моей сестре, обо мне. 197 00:16:22,524 --> 00:16:25,527 Ты читала Малике книги, водила в зоопарк. Она любила тебя. 198 00:16:25,527 --> 00:16:27,946 - Рокс, я... - Всё это... 199 00:16:31,950 --> 00:16:35,036 Всё это я могу пережить, 200 00:16:35,912 --> 00:16:38,873 кроме одного: ты бы могла сказать Рут, 201 00:16:38,873 --> 00:16:44,462 что ее младшая сестра выжила, но ты не сказала, и я не могу понять почему. 202 00:16:46,798 --> 00:16:49,134 Не мне принадлежало это право. 203 00:16:50,552 --> 00:16:52,220 У истины нет владельца. 204 00:16:54,013 --> 00:16:54,973 Эй. 205 00:16:57,308 --> 00:16:58,226 Всё в порядке? 206 00:16:59,394 --> 00:17:00,395 - Да. - Да. 207 00:17:01,312 --> 00:17:02,355 Следующий этаж. 208 00:17:52,906 --> 00:17:55,533 На нём часы Bulova, изготовленные в Квинсе. 209 00:17:55,533 --> 00:17:57,994 Нацист не стал бы доверять американским часам. 210 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 Парень справа от тебя. 211 00:17:59,871 --> 00:18:03,750 Он выпил шесть бокалов вина. Наш убийца держал бы себя в руках. 212 00:18:03,750 --> 00:18:06,503 Ты говорила, что в первую очередь, Ворон - снайпер. 213 00:18:06,503 --> 00:18:08,838 Снайперы должны контролировать дыхание. 214 00:18:08,838 --> 00:18:11,049 У парня позади меня ингалятор от астмы. 215 00:18:12,342 --> 00:18:14,719 Женщина с отметиной на руке? 216 00:18:14,719 --> 00:18:16,596 Вакцина против оспы. 217 00:18:16,596 --> 00:18:20,642 Нацисты не доверяли вакцинам - еврейские ученые помогали их разработать. 218 00:18:20,642 --> 00:18:24,813 Вон та женщина, большая поклонница Агаты Кристи, 219 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 убийца, читающая о мисс Марпл, - это перебор. 220 00:18:29,317 --> 00:18:30,652 Легкотня. 221 00:18:31,778 --> 00:18:34,739 Раз уж я играю в твою игру, давай сыграем и в мою? 222 00:18:36,115 --> 00:18:37,992 Бабушка сказала, что ты умерла. 223 00:18:39,285 --> 00:18:41,162 Как так вышло, что ты сидишь здесь? 224 00:18:43,665 --> 00:18:44,916 Был один заключенный. 225 00:18:45,834 --> 00:18:49,087 Еврею приказали убить меня. 226 00:18:49,838 --> 00:18:55,426 Но тот человек, он приставил лезвие к собственному горлу. Акт неповиновения. 227 00:18:56,302 --> 00:18:57,512 И это было начало. 228 00:18:57,512 --> 00:19:00,306 Мы набросились на охранников, попытались одолеть их. 229 00:19:01,975 --> 00:19:03,184 Я сбежала. 230 00:19:04,811 --> 00:19:06,020 Я побежала. 231 00:19:07,772 --> 00:19:10,608 Я бежала семь ночей, 232 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 пока не добежала домой. 233 00:19:14,195 --> 00:19:16,990 В наш дом заселились нацистский офицер с женой. 234 00:19:18,783 --> 00:19:21,786 И что-то во мне изменилось. 235 00:19:25,790 --> 00:19:27,083 Они были моими первыми. 236 00:19:29,752 --> 00:19:31,129 Мне было всего 16. 237 00:19:33,631 --> 00:19:34,924 Я так наследила. 238 00:19:36,551 --> 00:19:38,803 Слава богу, меня не поймали. 239 00:19:40,096 --> 00:19:42,307 Но вскоре мне предстояло понять, 240 00:19:42,307 --> 00:19:46,895 как важно быть аккуратной, незаметной, 241 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 как и все хорошие убийцы, 242 00:19:51,274 --> 00:19:54,193 что исключает джентльмена справа от тебя. 243 00:19:54,193 --> 00:19:57,280 Пятна от соуса на рубашке. 244 00:19:57,280 --> 00:20:00,575 И три неряхи позади меня. 245 00:20:01,242 --> 00:20:02,869 Кетчуп, вино, масло. 246 00:20:06,289 --> 00:20:07,498 Почему ты не... 247 00:20:09,584 --> 00:20:12,545 Почему ты не связалась с моей бабушкой после войны? 248 00:20:12,545 --> 00:20:13,963 Я думала, она умерла. 249 00:20:13,963 --> 00:20:17,008 - Ты хоть пыталась ее искать? - Конечно. 250 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 - И? - Это не так просто, Джона. 251 00:20:19,218 --> 00:20:22,388 - Мне казалось, это так просто. - Откуда тебе знать? 252 00:20:40,031 --> 00:20:42,992 Комната 317, в дальнем конце коридора. 253 00:20:43,201 --> 00:20:46,579 - Ты уверена? - Да, я чертовски уверена. Идем. 254 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 - Нет, оставайся здесь у лифта. - На случай, если мы его пропустим. 255 00:20:53,086 --> 00:20:55,505 Она уже не тянет. 256 00:21:21,072 --> 00:21:22,240 Это он. 257 00:22:04,574 --> 00:22:05,491 Хэрриет! 258 00:22:08,244 --> 00:22:09,078 Милли! 259 00:22:09,370 --> 00:22:10,204 Милли. 260 00:23:04,092 --> 00:23:05,593 Бежим! 261 00:23:06,302 --> 00:23:07,512 Кто еще знает? 262 00:23:09,055 --> 00:23:10,306 Ты пришел ко мне. 263 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Ты помнишь? 264 00:23:13,434 --> 00:23:14,560 Как я мог забыть? 265 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Ты умолял на коленях, да? 266 00:23:17,146 --> 00:23:21,067 - Как собака. Я тебя спас. - Кто еще знает обо мне? 267 00:23:21,526 --> 00:23:22,610 Никто. 268 00:23:23,361 --> 00:23:24,862 Клянусь, Вильгельм. 269 00:23:25,863 --> 00:23:26,781 Вильгельм? 270 00:23:29,242 --> 00:23:31,786 Ты что, думаешь, что разговариваешь с Вильгельмом? 271 00:23:32,703 --> 00:23:34,080 Нет. 272 00:23:35,498 --> 00:23:38,334 Я бледный конь смерти. 273 00:23:39,127 --> 00:23:41,921 Апокалипсис следует за мной. 274 00:23:43,047 --> 00:23:48,970 Я Самаэль, вырывающий душу из человеческого тела. 275 00:23:49,846 --> 00:23:53,724 Я - кара Господня. 276 00:24:02,233 --> 00:24:04,110 Я здесь из-за своего досье. 277 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Сколько? 278 00:24:27,633 --> 00:24:30,845 Скольким удалось убежать? 279 00:24:32,471 --> 00:24:33,556 Тысячам. 280 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Взгляни напоследок. 281 00:24:45,193 --> 00:24:48,154 Помнишь, кем ты был раньше? 282 00:24:52,241 --> 00:24:54,952 Я никогда в жизни не видел этого человека. 283 00:25:03,794 --> 00:25:07,757 Тогда почему бы нам не уничтожить Вильгельма? 284 00:25:08,507 --> 00:25:10,676 Мы можем сжечь досье прямо сейчас, 285 00:25:11,677 --> 00:25:13,012 будто его и не было. 286 00:25:13,512 --> 00:25:14,472 Исчезнет навсегда. 287 00:25:14,472 --> 00:25:16,224 Да-да. 288 00:25:22,563 --> 00:25:26,692 Как только ты послал этого человека, Фрица, 289 00:25:28,611 --> 00:25:29,820 всё было кончено. 290 00:25:30,738 --> 00:25:34,742 Я дам тебе всё, что ты захочешь. 291 00:25:34,742 --> 00:25:35,785 Нет. 292 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 - Я ничего не хочу. - Умоляю. 293 00:25:40,331 --> 00:25:41,582 Я умоляю тебя. 294 00:25:43,542 --> 00:25:44,794 Как собака. 295 00:25:45,378 --> 00:25:46,212 Да. 296 00:25:48,214 --> 00:25:52,260 Если я сдам тебя, то и себя тоже. 297 00:25:56,472 --> 00:25:57,556 Это правда. 298 00:26:01,352 --> 00:26:04,855 Но я хочу, чтобы ты исчез из моей жизни. 299 00:26:05,982 --> 00:26:07,358 Ты сможешь? 300 00:26:08,025 --> 00:26:08,859 Да. 301 00:26:11,612 --> 00:26:12,530 Хорошо. 302 00:26:14,782 --> 00:26:15,700 Отлично. 303 00:26:22,915 --> 00:26:26,460 У нее есть ребенок. От этого не отмахнешься. 304 00:26:26,460 --> 00:26:30,381 Это явно что-то. Это ведь значимо, это человечек, да? 305 00:26:30,881 --> 00:26:32,300 Но вот в чём дело. 306 00:26:32,300 --> 00:26:35,344 Я Лонни Флэш. Дети обожают меня. 307 00:26:35,344 --> 00:26:38,222 Конфеты, печенье, Лонни Флэш и всё такое. 308 00:26:38,639 --> 00:26:40,891 - Ты, блин, под кайфом? - Под кайфом? 309 00:26:40,891 --> 00:26:44,312 - Лонни. Держи себя в руках. - А я держу. 310 00:26:44,312 --> 00:26:47,273 Я один сплошной кремень, Гудини. 311 00:26:53,988 --> 00:26:54,947 Магия. 312 00:26:56,073 --> 00:26:57,908 Как ты вообще увлекся магией? 313 00:26:58,868 --> 00:27:00,745 В Америке это занятие для ботанов. 314 00:27:00,745 --> 00:27:03,956 Крутые ребята увлекаются футболом, машинами, кино. 315 00:27:07,168 --> 00:27:11,088 Мой отец был великим фокусником, известным на всю Францию. 316 00:27:12,423 --> 00:27:15,843 Он использовал шоу, чтобы спасти сотни евреев во время войны. 317 00:27:16,844 --> 00:27:19,263 Можно сказать - праведник мира. 318 00:27:20,431 --> 00:27:23,601 Он выводил евреев на сцену как часть номера, а потом - бац! 319 00:27:23,601 --> 00:27:24,894 Заставлял их исчезнуть. 320 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Он прятал их на своем складе реквизита 321 00:27:27,855 --> 00:27:30,358 и тайно вывозил из Франции на своем грузовике. 322 00:27:31,525 --> 00:27:33,986 Моя мать, она была против этого, боясь того, 323 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 что может случиться с ним, если его поймают. 324 00:27:37,406 --> 00:27:39,450 Но он сказал ей, что это его долг. 325 00:27:41,327 --> 00:27:43,662 Сказал, что только магия может спасти мир. 326 00:27:50,419 --> 00:27:52,213 Похоже, он был хороший человек. 327 00:27:56,300 --> 00:27:58,427 Нацисты его, конечно, повесили. 328 00:28:00,930 --> 00:28:02,306 А потом застрелили маму. 329 00:28:12,024 --> 00:28:15,820 Уверена, что каждый выполняет свою работу так же, как мы - свою. 330 00:28:15,820 --> 00:28:17,655 Надо посмотреть, что происходит. 331 00:28:17,655 --> 00:28:21,242 Нет. Лонни, каждый выполняет свою работу так же, как мы - свою. 332 00:28:21,242 --> 00:28:24,662 - Наша роль ясна - следить за портфелем. - Роли вариативны. 333 00:28:24,662 --> 00:28:27,748 В «Пекинпе» я играл фермера, выращивающего пастернак. 334 00:28:27,748 --> 00:28:32,294 В итоге я стал фермером, выращивающим репу. Роль поважнее, позволь заметить. 335 00:28:36,465 --> 00:28:38,134 - Какого хрена? - Идем. 336 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 Пусть мальчики проследят за ним. 337 00:28:46,475 --> 00:28:49,103 Ворон останется здесь, мы - тоже. 338 00:28:52,398 --> 00:28:54,733 И когда мы найдем Ворона - найдем Гитлера. 339 00:29:15,838 --> 00:29:17,131 Куда же он делся? 340 00:29:19,258 --> 00:29:20,259 Ты в порядке? 341 00:29:20,676 --> 00:29:21,677 - Да. - Идем. 342 00:29:29,977 --> 00:29:31,103 Ты что делаешь? 343 00:29:31,228 --> 00:29:32,438 Нужно слиться с толпой. 344 00:29:33,898 --> 00:29:35,900 Ага, ты точно не сольешься. 345 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 Давай уже. 346 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 Я немного поправился. 347 00:29:47,286 --> 00:29:48,829 - Мне плевать. - Ладно. 348 00:30:44,927 --> 00:30:45,844 Брось его. 349 00:30:52,518 --> 00:30:53,394 Лонни! 350 00:31:04,363 --> 00:31:05,948 Лонни, помоги! 351 00:31:17,167 --> 00:31:18,252 Лонни! 352 00:31:29,346 --> 00:31:30,848 Прости. 353 00:31:33,267 --> 00:31:34,393 Нет-нет-нет. 354 00:31:55,497 --> 00:31:56,457 Чёрт возьми. 355 00:31:57,041 --> 00:31:58,292 Нам нужно идти, Лонни. 356 00:31:58,292 --> 00:32:00,878 - Полиция скоро будет здесь. - Да-да. 357 00:32:00,878 --> 00:32:03,088 Господи. Прости. Мне так жаль. 358 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 Сейчас начало часа, 359 00:32:10,429 --> 00:32:12,473 и пришло время для прогноза погоды. 360 00:32:12,473 --> 00:32:15,517 Холодный фронт пройдет на юг через Новую Англию. 361 00:32:15,851 --> 00:32:18,896 Снега будет не так много, но... 362 00:32:32,201 --> 00:32:33,327 Какого хрена? 363 00:32:53,138 --> 00:32:54,473 Покажите свои права. 364 00:32:55,557 --> 00:32:56,642 Да, конечно. 365 00:32:58,060 --> 00:33:00,729 Я же не превысил скорость? 366 00:33:00,729 --> 00:33:02,314 - Превысили. - Правда? 367 00:33:02,314 --> 00:33:03,649 И вы виляли. 368 00:33:04,942 --> 00:33:05,776 Вилял? 369 00:33:14,201 --> 00:33:17,287 Офицер, это надолго? 370 00:33:17,579 --> 00:33:18,914 А вы что, торопитесь? 371 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Да. 372 00:33:23,293 --> 00:33:24,920 Могу ли я быть откровенным? 373 00:33:26,130 --> 00:33:29,049 Я превысил скорость, потому что я напуган. 374 00:33:29,049 --> 00:33:30,300 Напуганы кем? 375 00:33:30,718 --> 00:33:31,677 Моей женой. 376 00:33:32,094 --> 00:33:33,011 Шутник. 377 00:33:33,011 --> 00:33:34,430 Нет, это не смешно. 378 00:33:34,430 --> 00:33:37,558 Видите ли, у меня есть девушка на юге. 379 00:33:38,100 --> 00:33:39,810 А моя жена вернулась в город. 380 00:33:40,769 --> 00:33:45,607 Не вернусь домой до того, как проснется жена, - и вы будете расследовать убийство. 381 00:33:48,110 --> 00:33:49,069 Вы вспотели. 382 00:33:50,946 --> 00:33:51,947 Вспотел? 383 00:33:53,365 --> 00:33:54,283 Что ж... 384 00:33:55,117 --> 00:33:56,869 Большой труд, знаете ли, 385 00:33:58,537 --> 00:34:00,956 быть вместе с двумя женщинами. Много энергии. 386 00:34:01,999 --> 00:34:02,875 Поверьте мне. 387 00:34:07,504 --> 00:34:08,505 Ладно, плейбой. 388 00:34:09,298 --> 00:34:11,967 Оплатите в течение месяца или отправитесь в тюрьму. 389 00:34:12,384 --> 00:34:13,927 Удачи с женушкой. 390 00:34:14,470 --> 00:34:16,388 Она мне понадобится. Спасибо. 391 00:34:29,651 --> 00:34:31,111 Доброе утро, Аннет. 392 00:34:31,111 --> 00:34:32,654 Доброе утро, мистер Оффермен. 393 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Симон ждет встречи с вами. 394 00:34:37,451 --> 00:34:38,368 Доброе утро. 395 00:34:39,453 --> 00:34:41,622 Не могли бы вы принести нам кофе и печенье? 396 00:34:41,747 --> 00:34:43,040 Конечно, сэр. 397 00:34:46,001 --> 00:34:46,960 Симон! 398 00:34:47,503 --> 00:34:49,338 - Майер. - Шалом. 399 00:34:49,338 --> 00:34:51,840 Не вставай. 400 00:34:52,466 --> 00:34:54,760 Итак, что ты здесь делаешь, Симон? 401 00:34:55,177 --> 00:34:57,846 Ну, мне просто было интересно... 402 00:35:00,098 --> 00:35:02,309 Несколько дней назад ты пришел ко мне в офис 403 00:35:02,309 --> 00:35:04,853 - и спрашивал о Викторе Фрондхейме. - Да. 404 00:35:04,853 --> 00:35:09,149 Так совпало, что досье на этого человека, которое у меня было, 405 00:35:09,691 --> 00:35:12,277 в тот же день украл какой-то бандит. 406 00:35:12,986 --> 00:35:13,862 Ничего себе. 407 00:35:14,238 --> 00:35:19,409 Буквально вчера мы услышали о человеке по имени Джером Виндхольм. 408 00:35:19,993 --> 00:35:23,622 Он был убит в своем доме в сельской местности Коннектикута. 409 00:35:23,997 --> 00:35:25,165 Джером Виндхольм. 410 00:35:25,165 --> 00:35:28,669 Это псевдоним, который Фрондхейм использовал эти 30 лет, 411 00:35:28,669 --> 00:35:32,589 что, как я подумал, ты мог выяснить из... Из его досье. 412 00:35:34,716 --> 00:35:36,176 Фрондхейм мертв? 413 00:35:37,970 --> 00:35:40,639 - Ты здесь, чтобы отпраздновать? - Ну... 414 00:35:40,639 --> 00:35:43,976 Я подумал, что ты можешь что-то знать об этом. 415 00:35:45,519 --> 00:35:47,563 Что именно? Это было в газетах? 416 00:35:50,274 --> 00:35:51,108 Нет. 417 00:35:54,528 --> 00:35:55,487 Симон. 418 00:35:58,490 --> 00:35:59,908 Ты чего это? 419 00:36:00,492 --> 00:36:02,995 Думаешь, я как-то причастен к этому преступлению? 420 00:36:04,121 --> 00:36:08,917 Ты думаешь, я... Что? Поехал в Коннектикут и убил этого человека? 421 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 - Как бы я его убил с моим-то артритом? - Майер. 422 00:36:11,461 --> 00:36:14,214 У тебя есть финансы, чтобы нанять целую армию, 423 00:36:14,214 --> 00:36:16,425 - чтобы его убили. При желании. - Нет. 424 00:36:16,425 --> 00:36:19,553 - Если это был не ты, то кто? - Не надо, прошу тебя. 425 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 Если это был не ты, то кто? 426 00:36:21,763 --> 00:36:26,685 Парень, да у тебя тут прямо операция Скуби-Ду. 427 00:36:26,685 --> 00:36:29,146 Ты же знаешь, пути Господа неисповедимы. 428 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Я рад, что Виктор мертв. 429 00:36:31,940 --> 00:36:33,775 - А ты нет? - Не так. 430 00:36:35,193 --> 00:36:39,114 Его должны были предать правосудию, чтобы его могли публично судить. 431 00:36:39,865 --> 00:36:43,493 Чтобы мир увидел, что ни одному человеку такое зло не сойдет с рук. 432 00:36:43,493 --> 00:36:44,828 Никому. Никогда больше. 433 00:36:48,874 --> 00:36:49,958 Майер... 434 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 Думаю, мне придется тебя проверить. 435 00:36:59,426 --> 00:37:00,802 Меня? 436 00:37:02,804 --> 00:37:03,931 На каком основании? 437 00:37:04,973 --> 00:37:06,516 Каком? Стечении обстоятельств? 438 00:37:07,225 --> 00:37:09,227 Я рассказал тебе, что видел его. 439 00:37:09,770 --> 00:37:14,399 Если Фрондхейм осмеливался выходить на улицу днем, 440 00:37:14,399 --> 00:37:16,443 может, другой выживший видел его. 441 00:37:16,902 --> 00:37:20,322 И, возможно, этот выживший не так терпелив, как ты. 442 00:37:21,114 --> 00:37:24,076 Я о твоей вере, что вся эта тягомотина, 443 00:37:24,076 --> 00:37:28,372 механизмы правосудия каким-то образом, как-то восторжествуют. 444 00:37:28,372 --> 00:37:30,165 Что, если этот выживший - ты? 445 00:37:32,250 --> 00:37:33,335 И что? 446 00:37:34,795 --> 00:37:39,132 И что, если так? Это не я, но что, если так? 447 00:37:39,841 --> 00:37:42,302 Считаешь, что у тебя есть право на правосудие? 448 00:37:42,719 --> 00:37:46,098 - Или патент на месть? - Не говори мне о правосудии. 449 00:37:46,098 --> 00:37:49,518 - Правосудие - само по себе. - Я охотился на людей в джунглях. 450 00:37:49,518 --> 00:37:51,436 Вылавливал их на «крысиных тропах». 451 00:37:52,187 --> 00:37:53,897 Думаешь, можешь сбрасывать 452 00:37:53,897 --> 00:37:56,984 эти петарды из своего выдуманного мира безнаказанно? 453 00:37:57,234 --> 00:37:59,987 Когда людей считают крысами и тараканами, 454 00:38:00,570 --> 00:38:03,949 мы, евреи, не можем позволить себе роскошь соваться в канализацию. 455 00:38:04,950 --> 00:38:05,867 Майер... 456 00:38:06,702 --> 00:38:09,037 Майер. Ты принц. 457 00:38:09,871 --> 00:38:12,249 Ты избран быть принцем. 458 00:38:13,333 --> 00:38:17,838 Но наш народ должен увидеть, что человек, который был узником лагерей, 459 00:38:17,838 --> 00:38:21,425 может восстать из этой тьмы и стать королем. 460 00:38:23,510 --> 00:38:25,262 О каком народе ты говоришь? 461 00:38:25,262 --> 00:38:26,888 Обо мне. Мне нужно это видеть. 462 00:38:27,764 --> 00:38:29,558 Мне нужна вера в это, в тебя. 463 00:38:32,227 --> 00:38:35,105 Не дай этому случиться с тобой, мой брат. 464 00:38:36,815 --> 00:38:39,151 Я был терпелив, как и ты. 465 00:38:41,028 --> 00:38:42,696 Ты не посредник Бога. 466 00:38:43,613 --> 00:38:44,990 Он говорил и со мной. 467 00:38:45,907 --> 00:38:47,826 Так же, как и с тобой. 468 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Кто ты такой, Майер? 469 00:38:57,169 --> 00:38:58,670 Я выживший. 470 00:38:59,588 --> 00:39:00,797 Вот кто я. 471 00:39:10,057 --> 00:39:13,560 Если хоть один волос укажет на тебя, у меня не будет выбора. 472 00:39:16,188 --> 00:39:18,440 Это лишь вопрос времени, мой друг. 473 00:39:51,139 --> 00:39:52,265 Скорее. 474 00:39:52,265 --> 00:39:54,101 У нас две гребаных минуты. 475 00:40:04,486 --> 00:40:05,403 Ты в порядке? 476 00:40:07,114 --> 00:40:08,115 Да, в порядке. 477 00:40:10,408 --> 00:40:11,451 Идем. 478 00:40:13,995 --> 00:40:15,080 {\an8}Спасибо, Рикардо. 479 00:40:18,208 --> 00:40:21,378 {\an8}Эй, придурки! Мы спали. 480 00:40:21,670 --> 00:40:23,547 {\an8}Что это за отель такой? 481 00:40:24,214 --> 00:40:25,757 {\an8}Эй! Стойте! 482 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 {\an8}Стойте! 483 00:40:32,889 --> 00:40:35,142 Я ищу спа. 484 00:40:47,863 --> 00:40:49,698 От вашего друга. 485 00:40:49,698 --> 00:40:51,908 Это сигнал от Хэрриет. 486 00:40:51,908 --> 00:40:54,411 Это значит, что они разобрались с его громилами. 487 00:40:54,995 --> 00:40:56,371 Тыл Ворона оголен. 488 00:40:56,997 --> 00:40:58,373 Смотри на меня. 489 00:40:58,832 --> 00:41:00,333 Это самое главное. 490 00:41:00,667 --> 00:41:04,254 Нельзя показывать, что мы знаем о уязвимости Ворона. 491 00:41:04,671 --> 00:41:05,505 Ешь. 492 00:41:16,641 --> 00:41:20,562 Мы с Рут сражались за рогалик твоей прабабушки. 493 00:41:20,562 --> 00:41:21,688 Не могли наесться. 494 00:41:26,735 --> 00:41:28,653 Как ты могла не дать ей знать? 495 00:41:29,863 --> 00:41:35,076 Моя бабушка уехала из Европы с дочерью, приехала в Бруклин совсем одна. 496 00:41:37,579 --> 00:41:39,289 Она была матерью-одиночкой... 497 00:41:39,289 --> 00:41:40,373 - Джона... - Нет. 498 00:41:42,209 --> 00:41:46,671 Она много работала, мыла полы у Говарда Джонсона, 499 00:41:46,963 --> 00:41:50,300 делала всё, что могла, чтобы удержать нас на плаву, 500 00:41:51,134 --> 00:41:54,137 чтобы я был в безопасности, благополучен и любим. 501 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 Любила меня, как любила свою сестру. 502 00:42:02,687 --> 00:42:04,648 Она никогда не переставала любить тебя. 503 00:42:08,944 --> 00:42:10,320 Она нуждалась в тебе. 504 00:42:12,864 --> 00:42:13,949 С чего ты взяла, 505 00:42:15,617 --> 00:42:19,913 что позволить ей поверить, что ты умерла, было лучшим решением? 506 00:42:21,581 --> 00:42:22,999 Может, она оплакивала меня, 507 00:42:24,125 --> 00:42:25,502 может, скучала по мне, 508 00:42:27,504 --> 00:42:29,339 но она не нуждалась во мне, Джона. 509 00:42:30,840 --> 00:42:33,009 Потому что у нее был ты. 510 00:42:34,594 --> 00:42:36,054 Ты был ее благословением. 511 00:42:38,473 --> 00:42:39,724 Я вижу это сейчас. 512 00:42:44,312 --> 00:42:46,022 Мне нужно в туалет. 513 00:43:09,087 --> 00:43:10,964 {\an8}Это женский туалет... 514 00:43:11,506 --> 00:43:12,465 Где он? 515 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 Ты же знаешь, я не скажу тебе. 516 00:43:19,347 --> 00:43:20,473 Ты уже это сделала. 517 00:43:49,169 --> 00:43:50,128 Она мертва? 518 00:43:53,965 --> 00:43:54,883 Да. 519 00:43:54,883 --> 00:43:58,762 Весь ужин она крепко сжимала свою сумочку. Явно не из-за карманников. 520 00:44:00,055 --> 00:44:02,724 Билет на поезд до Каейраса на завтрашнее утро. 521 00:44:05,185 --> 00:44:07,854 Держу пари, что Гитлер в Каейрасе. 522 00:44:08,646 --> 00:44:09,564 Отлично. 523 00:44:10,523 --> 00:44:11,649 Спасибо за ужин. 524 00:44:12,192 --> 00:44:15,487 И заканчивай убивать нацистов без меня. 525 00:44:16,071 --> 00:44:20,075 Если знала, что это она, почему не сказала, когда я сначала исключил ее? 526 00:44:20,075 --> 00:44:23,078 Ты знал, что это была она. Почему ты вообще ее исключил? 527 00:44:24,329 --> 00:44:26,373 Возможно, ты проверял меня. 528 00:44:27,415 --> 00:44:29,084 Так же, как я проверяла тебя. 529 00:44:49,020 --> 00:44:49,896 Нет... 530 00:44:51,481 --> 00:44:52,732 Милли, пошли. 531 00:44:53,149 --> 00:44:54,234 Я потеряла мой... 532 00:45:37,110 --> 00:45:40,655 {\an8}ВИЛЬГЕЛЬМ ЦУХС 09.09.1909 533 00:46:32,040 --> 00:46:33,166 Поздновато. 534 00:46:37,587 --> 00:46:40,798 Как поживает мой двуличный, лживый мудак-жених? 535 00:46:52,352 --> 00:46:53,561 {\an8}Что такое? 536 00:47:16,668 --> 00:47:18,836 {\an8}Ворона убили. 537 00:47:20,129 --> 00:47:22,298 {\an8}Вчера вечером. 538 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 {\an8}В Барилоче. 539 00:47:25,260 --> 00:47:30,098 {\an8}Похоже, это были они. 540 00:47:31,766 --> 00:47:33,309 {\an8}Ты готов, Джо? 541 00:47:40,066 --> 00:47:46,072 {\an8}Вот к чему мы готовились. 542 00:47:46,739 --> 00:47:48,241 {\an8}Найди их. 543 00:47:49,867 --> 00:47:52,412 {\an8}Найди их. 544 00:47:52,412 --> 00:47:58,042 {\an8}И принеси мне их скальпы. 545 00:48:00,003 --> 00:48:02,422 {\an8}Охотников. 546 00:49:06,402 --> 00:49:08,404 Перевод субтитров: Лидия Д 547 00:49:08,404 --> 00:49:10,490 {\an8}Креативный супервайзер Дмитрий Восколович