1
00:00:11,637 --> 00:00:12,888
Hallo.
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,099
Jeg heter Chava.
3
00:00:16,434 --> 00:00:18,018
Dette er Georges.
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,478
Dere kjenner Rebekah alt.
5
00:00:19,854 --> 00:00:21,814
Rebekah!
6
00:00:21,814 --> 00:00:27,611
Beklager transportmetoden
for å få dere hit.
7
00:00:27,611 --> 00:00:29,780
Men vi kunne ikke la dere kødde det til.
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,827
Jeg tror de vil snakke.
Kan du ta av dem kneblene?
9
00:00:37,538 --> 00:00:39,540
- Skulle vi kødde det til?
- At du kunne.
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,250
Hva vil dere?
11
00:00:42,209 --> 00:00:44,378
George, kan du komme med hovedretten?
12
00:00:44,378 --> 00:00:45,755
Med glede, ima.
13
00:00:55,681 --> 00:00:57,725
Dere var åtet
14
00:00:57,725 --> 00:01:01,395
så vi kunne distrahere vaktene hans
og få ham ut i live
15
00:01:01,395 --> 00:01:03,647
før en av dere drepte ham ved en feil.
16
00:01:03,647 --> 00:01:05,775
Dere har gjort det før, hva?
17
00:01:05,775 --> 00:01:07,151
Hva faen?
18
00:01:19,205 --> 00:01:20,831
Hallo, lille fugl.
19
00:01:23,501 --> 00:01:24,418
Klaus.
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,712
Hvor er Adolf Hitler?
21
00:01:26,712 --> 00:01:28,464
Faen ta deg.
22
00:01:30,758 --> 00:01:31,759
Rebekah.
23
00:01:36,013 --> 00:01:38,891
Vent. Jeg vet ikke.
Jeg sverger. Jeg vet ikke.
24
00:01:38,891 --> 00:01:41,477
Ingen drar til fristedet til Hitler.
25
00:01:43,354 --> 00:01:46,023
Vent. Bortsett fra én mann.
26
00:01:46,148 --> 00:01:46,982
Kråka.
27
00:01:47,441 --> 00:01:50,236
- Hvem er Kråka?
- Rikets fremste leiemorder.
28
00:01:50,236 --> 00:01:53,447
Kureren hans skulle hente kofferten.
29
00:01:53,447 --> 00:01:57,243
- Hvor skulle den leveres?
- Jeg vet ikke. Jeg sverger.
30
00:01:57,243 --> 00:01:58,369
Han hadde en nøkkel.
31
00:01:59,119 --> 00:02:01,497
Kureren hadde en nøkkel i lomma.
32
00:02:02,373 --> 00:02:03,332
Jeg...
33
00:02:04,124 --> 00:02:05,876
Kan noen slippe meg fri?
34
00:02:24,478 --> 00:02:27,231
Det er en hotellnøkkel.
George, finn ut hvilket hotell.
35
00:02:27,439 --> 00:02:30,442
Vi sparer ham til rester.
36
00:02:30,776 --> 00:02:32,945
Nei! Vent!
37
00:02:33,487 --> 00:02:34,780
Vent!
38
00:02:37,908 --> 00:02:38,742
Hun har rett.
39
00:02:38,742 --> 00:02:39,910
Hva mener du?
40
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
Vi køddet det til i Spania.
41
00:02:41,370 --> 00:02:42,538
Du køddet det til!
42
00:02:42,538 --> 00:02:45,958
Hun har Klaus.
Hun kom et skritt nærmere Hitler.
43
00:02:45,958 --> 00:02:49,962
Om vi skal finne ham,
trenger vi folk. Vi trenger et nytt team.
44
00:02:49,962 --> 00:02:51,380
Ser ut som vi fant det.
45
00:02:55,801 --> 00:02:56,677
Slipp dem fri.
46
00:03:15,613 --> 00:03:17,031
Jævla sviker!
47
00:03:18,449 --> 00:03:20,451
Vi skal ikke bryte brød sammen.
48
00:03:20,910 --> 00:03:23,370
Vi skal ikke jakte på nazister sammen.
49
00:03:23,370 --> 00:03:26,582
Vi samarbeider ikke med noen.
50
00:03:29,084 --> 00:03:31,921
Tenk hva den fæle mannen
må ha gjort med deg.
51
00:03:32,463 --> 00:03:33,672
Meyer.
52
00:03:35,966 --> 00:03:37,676
Sett på maken.
53
00:03:41,472 --> 00:03:43,140
Jeg vet at hun lever i deg.
54
00:03:44,016 --> 00:03:44,892
Hvem?
55
00:03:46,435 --> 00:03:47,436
Ruth.
56
00:03:47,895 --> 00:03:49,104
Du...
57
00:03:50,689 --> 00:03:52,483
...kjente ikke min safta.
58
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
Ruth var søsteren min.
59
00:04:00,157 --> 00:04:02,076
Ruths søster døde i leiren.
60
00:04:02,534 --> 00:04:05,287
Da må jeg være et spøkelse.
61
00:04:05,996 --> 00:04:10,542
Og dette må være en spøkelseshistorie.
62
00:05:28,328 --> 00:05:34,334
JEGERE
63
00:06:27,888 --> 00:06:29,306
Viktor.
64
00:06:32,518 --> 00:06:34,645
Det er ikke en drøm.
65
00:06:34,645 --> 00:06:37,397
Ta hva enn du vil ha.
66
00:06:39,233 --> 00:06:42,027
Kjenner du meg ikke igjen, Viktor?
67
00:06:44,488 --> 00:06:46,198
Det er lenge siden sist.
68
00:06:47,741 --> 00:06:50,410
La meg hjelpe deg.
69
00:06:54,832 --> 00:06:55,791
Ta dem på deg.
70
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
- Du.
- Meg.
71
00:07:06,009 --> 00:07:09,805
Fritz sa du var her.
72
00:07:10,597 --> 00:07:11,765
Du kjenner ham.
73
00:07:12,724 --> 00:07:14,476
Han var lett å ta seg av.
74
00:07:15,269 --> 00:07:16,603
Men med deg vet jeg ikke.
75
00:07:17,855 --> 00:07:20,357
Hva skal vi gjøre med deg, Viktor?
76
00:07:26,155 --> 00:07:29,408
Hvordan overlevde du leiren?
77
00:07:29,408 --> 00:07:33,287
Jeg kjenner igjen en svindel
når jeg ser den. Vi jobber ikke med henne.
78
00:07:33,287 --> 00:07:36,790
- Du gjør en feil.
- Ikke et ord til fra deg, sviker.
79
00:07:36,790 --> 00:07:39,918
- Hvilken gate vokste dere opp på?
- Szczebrzeska.
80
00:07:41,336 --> 00:07:43,589
- Hva het faren deres?
- Abraham.
81
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
Moren min het Fruma.
82
00:07:45,132 --> 00:07:46,633
- Hva med...
- Porja?
83
00:07:47,509 --> 00:07:49,428
Porja var katten vår.
84
00:07:50,387 --> 00:07:54,349
Ruth hadde et langt arr på armen
etter den jævla katten.
85
00:07:59,271 --> 00:08:01,523
Hun elsket uvær.
86
00:08:02,649 --> 00:08:04,526
- Og lukten av...
- Lavendel.
87
00:08:04,526 --> 00:08:08,280
Hun var morsom og smart.
88
00:08:09,781 --> 00:08:10,908
En plage.
89
00:08:13,118 --> 00:08:14,286
Og beskytteren min.
90
00:08:15,829 --> 00:08:19,458
Jeg var glad i alt ved storesøsteren min.
91
00:08:23,212 --> 00:08:25,797
Jeg ser at plage-aspektet
smittet over på deg.
92
00:08:25,797 --> 00:08:28,800
Om du trodde vi kom til å ødelegge,
hvorfor samarbeide?
93
00:08:28,800 --> 00:08:32,346
Fordi vi en gang var 20 stykker,
og nå er vi tre.
94
00:08:32,346 --> 00:08:36,183
Fordi de få som bryr seg,
er gamle og døende.
95
00:08:36,475 --> 00:08:37,809
Utvalget er dårlig.
96
00:08:39,228 --> 00:08:40,896
Du er familie, i det minste.
97
00:08:40,896 --> 00:08:44,191
Om vi vil ta Adolf før naturen gjør det,
98
00:08:44,191 --> 00:08:45,692
må vi samarbeide.
99
00:09:00,332 --> 00:09:04,002
Klaus sa at Kråka er Hitlers
eneste forbindelse med omverdenen.
100
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
- Den skallede mannen...
- Skulle ta med kofferten
101
00:09:06,922 --> 00:09:09,132
til Kråka på et hotell.
102
00:09:09,132 --> 00:09:10,759
Ikke hvilket som helst hotell.
103
00:09:12,552 --> 00:09:14,054
Det er det berømte La Abadia.
104
00:09:14,054 --> 00:09:15,722
Et tidligere kloster.
105
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
Til og med munker selger seg
til hotellutviklere.
106
00:09:21,812 --> 00:09:25,983
Vi drar til hotellet i den skallede
mannens sted, planter kofferten,
107
00:09:25,983 --> 00:09:30,320
lokker Kråka ut fra skyggene, fanger ham
108
00:09:30,320 --> 00:09:32,489
og tvinger ham til å føre oss til Hitler.
109
00:09:42,082 --> 00:09:45,711
Det er masse internasjonale forbrytere
og tyver på hotellet.
110
00:09:46,712 --> 00:09:50,632
Nazistene har brukt det før,
og de har spioner overalt.
111
00:09:50,632 --> 00:09:53,468
Vi må være usynlige.
112
00:09:56,805 --> 00:10:00,976
Vi må ta Kråka i kveld
og få ham til å synge.
113
00:10:01,351 --> 00:10:02,853
Det må skje i kveld.
114
00:10:07,107 --> 00:10:11,778
Mindy, du tar hotellnøkkelen
og går inn på kurerens rom.
115
00:10:11,778 --> 00:10:16,033
Der finner du ut
hvor møtet med Kråka skal være.
116
00:10:23,999 --> 00:10:24,875
Resepsjonen.
117
00:10:24,875 --> 00:10:27,794
Ja, hallo. Lyset blinket.
118
00:10:27,794 --> 00:10:30,839
Du har en reservasjon for to
klokka 19.00 i kveld.
119
00:10:31,631 --> 00:10:33,091
Når hun vet det,
120
00:10:33,091 --> 00:10:36,345
venter Jonah og jeg der på ham.
121
00:10:38,221 --> 00:10:41,641
Lonny og George blir
hos kofferten uansett.
122
00:10:42,351 --> 00:10:44,102
Damer,
123
00:10:44,102 --> 00:10:46,938
- dere må støtte oss.
- Vi begynner i nederste etasje
124
00:10:46,938 --> 00:10:49,566
og går oppover. Kråka har spioner overalt.
125
00:10:49,566 --> 00:10:53,695
Han reiser aldri uten gjengen sin.
Vi fjerner dem, så han er ubeskyttet.
126
00:10:54,696 --> 00:10:55,822
Ingen på kjøkkenet.
127
00:10:55,822 --> 00:10:57,783
- Det er Clara.
- Og Sam.
128
00:10:57,783 --> 00:10:59,117
Legg igjen en beskjed!
129
00:10:59,117 --> 00:11:02,788
Beklager at jeg ikke ringte før.
Jeg var på arkivet til sent på kveld.
130
00:11:02,788 --> 00:11:04,373
Jeg ringer i morgen.
131
00:11:06,875 --> 00:11:07,876
Elsker deg.
132
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
Gleder meg til å dra hjem.
133
00:11:55,799 --> 00:11:56,883
Gås.
134
00:11:57,676 --> 00:11:59,719
Vaktel. And.
135
00:12:00,679 --> 00:12:02,097
Men ikke kråke.
136
00:12:02,097 --> 00:12:05,392
Tror du ikke Kråka ser kofferten
og fatter mistanke?
137
00:12:05,392 --> 00:12:07,853
Han kommer ikke til å hente kofferten.
138
00:12:07,853 --> 00:12:09,563
Han sender en av bøllene sine.
139
00:12:09,563 --> 00:12:11,022
Men han er her. Forsiktig.
140
00:12:12,441 --> 00:12:13,942
Det kan være hvem som helst.
141
00:12:15,277 --> 00:12:17,446
De har lam! Liker du lam?
142
00:12:17,446 --> 00:12:19,489
Jeg driter i lam.
143
00:12:19,489 --> 00:12:22,784
- Jeg tenker ikke på mat akkurat nå.
- Det er dekket vårt.
144
00:12:23,743 --> 00:12:25,537
Vi spiser middag. Du må spise.
145
00:12:25,537 --> 00:12:28,748
Jeg tar ikke imot ordre fra deg, tante.
146
00:12:28,748 --> 00:12:33,587
Husk at vi kun er her nå
fordi jeg fant Klaus.
147
00:12:34,546 --> 00:12:37,632
Akkurat. Du er lederen nå.
148
00:12:37,632 --> 00:12:40,343
Du drepte Meyer for å bli guttekongen.
149
00:12:40,343 --> 00:12:41,970
Jeg drepte Ulven
150
00:12:41,970 --> 00:12:45,557
- og forpurret et fjerde rike i USA.
- Hva skjedde i Spania?
151
00:12:46,349 --> 00:12:49,686
Hva skjedde der?
Hvorfor forlot den lille hæren din deg?
152
00:12:51,980 --> 00:12:54,608
Vil du lede jakten, gutt?
153
00:12:55,358 --> 00:12:58,445
Skal vi avgjøre det med et veddemål?
154
00:13:00,405 --> 00:13:03,783
En av middagsgjestene er Kråka.
155
00:13:05,535 --> 00:13:09,831
Den som klarer å finne ham, får kronen.
156
00:13:10,665 --> 00:13:12,125
Taperen spanderer middagen.
157
00:13:13,335 --> 00:13:16,213
Flott. Jeg bestiller Dom,
siden du skal betale.
158
00:13:16,213 --> 00:13:18,632
Ypperlig. Jeg elsker veddemål.
159
00:13:21,676 --> 00:13:23,553
- Side Order of Vengeance?
- Nei.
160
00:13:23,553 --> 00:13:25,013
The Toledo Connection?
161
00:13:25,805 --> 00:13:27,849
- Nei.
- Stranger in Danger 2?
162
00:13:27,849 --> 00:13:29,142
Far Out, Down Under?
163
00:13:29,851 --> 00:13:31,144
Bonkers in Yonkers?
164
00:13:31,144 --> 00:13:34,189
Young Man, The Y.M.C.A. Story? Nei?
165
00:13:34,189 --> 00:13:36,441
Meet me in Poughkeepsie?
Bauer versus Vern?
166
00:13:36,441 --> 00:13:39,528
- The 33 Sparrows?
- Jeg har ikke sett filmene dine, Lonny.
167
00:13:39,986 --> 00:13:41,655
Hun elsket The 33 Sparrows.
168
00:13:42,405 --> 00:13:44,783
Det var favoritten hennes
blant Flash-filmene.
169
00:13:45,158 --> 00:13:47,118
Hun lo hele tiden.
170
00:13:49,037 --> 00:13:50,830
Det er et tuberkulosedrama.
171
00:13:51,998 --> 00:13:52,958
Hvem da?
172
00:13:53,750 --> 00:13:54,668
Roxy.
173
00:13:55,335 --> 00:13:56,503
Roxy og du?
174
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
Var du flørten hennes?
175
00:13:58,755 --> 00:14:01,216
Var. Er. Hvem vet?
176
00:14:04,344 --> 00:14:05,262
Var.
177
00:14:06,388 --> 00:14:07,430
Absolutt var.
178
00:14:09,182 --> 00:14:11,393
Lonny, kanskje du ikke skal drikke så mye.
179
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
Greit. Herregud!
180
00:14:15,605 --> 00:14:16,940
Hva gjør du i fritiden?
181
00:14:16,940 --> 00:14:18,608
Utenom å ikke drikke i barer.
182
00:14:20,860 --> 00:14:21,861
Hva er det du gjør?
183
00:14:30,412 --> 00:14:31,496
Som filmen din?
184
00:14:32,581 --> 00:14:33,582
En spurv.
185
00:14:34,874 --> 00:14:37,085
Jeg tryller på fritiden.
186
00:14:40,130 --> 00:14:42,340
Dette blir en jævlig lang kveld.
187
00:14:43,508 --> 00:14:46,219
Dekk meg, Pierre. Jeg må på el baño.
188
00:15:54,579 --> 00:15:57,999
Jeg har hørt at et av dine verker henger
på Palais Bourbon.
189
00:15:57,999 --> 00:15:59,376
En Van Gogh.
190
00:15:59,542 --> 00:16:00,919
Ja, forretningene går bra.
191
00:16:03,213 --> 00:16:04,255
Og Malika?
192
00:16:06,508 --> 00:16:09,886
Har du noen gang gjort et oppdrag
farligere eller stjålet et spor
193
00:16:09,886 --> 00:16:12,013
eller satt oss i fare for Chava?
194
00:16:12,013 --> 00:16:13,515
Aldri. Det var ikke sånn.
195
00:16:13,515 --> 00:16:16,351
Jeg slapp deg inn, selv om jeg ikke burde.
196
00:16:16,351 --> 00:16:22,399
Jeg slapp deg inn. Jeg fortalte deg alt
om Lonny, Joe, søsteren min, om meg.
197
00:16:22,524 --> 00:16:25,527
Du leste for Malika, gikk i dyrehagen.
Hun var glad i deg.
198
00:16:25,527 --> 00:16:27,946
- Rox, jeg...
- Alt det...
199
00:16:31,950 --> 00:16:35,036
Alt det kunne jeg ha oversett,
200
00:16:35,912 --> 00:16:38,873
men jeg kan ikke overse
at du kunne ha fortalt Ruth
201
00:16:38,873 --> 00:16:44,462
at lillesøsteren hennes overlevde.
Du lot være, og jeg forstår ikke hvorfor.
202
00:16:46,798 --> 00:16:49,134
Det var ikke min sannhet å fortelle.
203
00:16:50,552 --> 00:16:52,220
Sannheten har ingen eier.
204
00:16:54,013 --> 00:16:54,973
Hei.
205
00:16:57,308 --> 00:16:58,226
Går det bra?
206
00:16:59,394 --> 00:17:00,395
- Ja.
- Ja.
207
00:17:01,312 --> 00:17:02,355
Greit. Neste etasje.
208
00:17:52,906 --> 00:17:55,533
Han har en Bulova-klokke,
designet i Queens.
209
00:17:55,533 --> 00:17:57,994
En nazist ville ikke hatt
amerikansk klokke.
210
00:17:57,994 --> 00:17:59,329
Fyren til høyre for deg.
211
00:17:59,871 --> 00:18:03,750
Han har drukket seks glass vin.
Leiemorderen ville vært årvåken.
212
00:18:03,750 --> 00:18:06,503
Du sa at Kråka ble opplært
som skarpskytter først.
213
00:18:06,503 --> 00:18:08,838
Skarpskyttere må kontrollere pusten.
214
00:18:08,838 --> 00:18:11,049
Fyren bak meg har astma-inhalator.
215
00:18:12,342 --> 00:18:14,719
Kvinnen med kulen på armen?
216
00:18:14,719 --> 00:18:16,596
Koppe-vaksine.
217
00:18:16,596 --> 00:18:20,642
Nazistene mistrodde vaksiner fordi
jødiske forskere hjalp med utviklingen.
218
00:18:20,642 --> 00:18:24,813
Kvinnen der borte,
stor fan av Agatha Christie.
219
00:18:25,438 --> 00:18:28,858
Det er litt åpenlyst
om en leiemorder leser om Miss Marple.
220
00:18:29,317 --> 00:18:30,652
Enkelt.
221
00:18:31,778 --> 00:18:34,739
Siden jeg leker din lek,
kan ikke du være med på min?
222
00:18:36,115 --> 00:18:37,992
Safta sa at du var død.
223
00:18:39,285 --> 00:18:41,162
Hvordan kan du sitte her?
224
00:18:43,665 --> 00:18:44,916
Det var en fange.
225
00:18:45,834 --> 00:18:49,087
En jøde fikk ordre om å drepe meg.
226
00:18:49,838 --> 00:18:55,426
Men han brukte kniven
på sin egen strupe i opprør.
227
00:18:56,302 --> 00:18:57,512
Det var en gnist.
228
00:18:57,512 --> 00:19:00,306
Vi vendte oss mot vaktene
og prøvde å overmanne dem.
229
00:19:01,975 --> 00:19:03,184
Jeg rømte.
230
00:19:04,811 --> 00:19:06,020
Jeg løp.
231
00:19:07,772 --> 00:19:10,608
Jeg løp i sju netter,
232
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
helt til jeg kom hjem.
233
00:19:14,195 --> 00:19:16,990
En nazistoffiser og kona hans
hadde flyttet inn.
234
00:19:18,783 --> 00:19:21,786
Noe i meg brast.
235
00:19:25,790 --> 00:19:27,083
De var de første for meg.
236
00:19:29,752 --> 00:19:31,129
Jeg var bare 16.
237
00:19:33,631 --> 00:19:34,924
Jeg rotet sånn.
238
00:19:36,551 --> 00:19:38,803
Gudskjelov at jeg ikke ble tatt.
239
00:19:40,096 --> 00:19:42,307
Men jeg skulle få lære hvor viktig det er
240
00:19:42,307 --> 00:19:46,895
å være pertentlig, usporlig,
241
00:19:48,146 --> 00:19:51,274
som alle gode mordere må være,
242
00:19:51,274 --> 00:19:54,193
og det utelukker mannen til høyre for deg.
243
00:19:54,193 --> 00:19:57,280
Remuladeflekker på skjorten.
244
00:19:57,280 --> 00:20:00,575
Og de tre slaskene bak meg.
245
00:20:01,242 --> 00:20:02,869
Ketsjup, vin, olje.
246
00:20:06,289 --> 00:20:07,498
Hvorfor...
247
00:20:09,584 --> 00:20:12,545
Hvorfor tok du ikke kontakt med safta
etter krigen?
248
00:20:12,545 --> 00:20:13,963
Jeg trodde at hun var død.
249
00:20:13,963 --> 00:20:17,008
- Prøvde du å lete etter henne?
- Så klart.
250
00:20:17,008 --> 00:20:19,218
- Og?
- Det er ikke så lett, Jonah.
251
00:20:19,218 --> 00:20:22,388
- Det virket så lett for meg.
- Hva vet vel du?
252
00:20:40,031 --> 00:20:42,992
Rom 317, i enden av gangen.
253
00:20:43,201 --> 00:20:46,579
- Er du sikker?
- Ja, jeg er sikker, for pokker. Kom.
254
00:20:46,579 --> 00:20:50,124
- Nei. Bli ved heisen.
- I tilfelle vi går forbi ham.
255
00:20:53,086 --> 00:20:55,505
Hun har ikke det som trengs lenger.
256
00:21:21,072 --> 00:21:22,240
Det er ham.
257
00:22:04,574 --> 00:22:05,491
Harriet!
258
00:22:08,244 --> 00:22:09,078
Millie!
259
00:22:09,370 --> 00:22:10,204
Millie.
260
00:23:04,092 --> 00:23:05,593
Vi må vekk!
261
00:23:06,302 --> 00:23:07,512
Hvem andre vet det?
262
00:23:09,055 --> 00:23:10,306
Du kom til meg.
263
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
Husker du?
264
00:23:13,434 --> 00:23:14,560
Kan det glemmes?
265
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Du tryglet på dine knær.
266
00:23:17,146 --> 00:23:21,067
- Som en hund. Jeg fikk deg ut.
- Hvem andre vet om meg?
267
00:23:21,526 --> 00:23:22,610
Ingen.
268
00:23:23,361 --> 00:23:24,862
Jeg sverger, Wilhelm.
269
00:23:25,863 --> 00:23:26,781
Wilhelm?
270
00:23:29,242 --> 00:23:31,786
Tror du at du snakker med Wilhelm?
271
00:23:32,703 --> 00:23:34,080
Nei.
272
00:23:35,498 --> 00:23:38,334
Jeg er dødens lyse hest.
273
00:23:39,127 --> 00:23:41,921
Apokalypsen følger meg.
274
00:23:43,047 --> 00:23:48,970
Jeg er Samael,
som river sjelen ut av menneskekropper.
275
00:23:49,846 --> 00:23:53,724
Jeg er Guds egen stålvilje.
276
00:24:02,233 --> 00:24:04,110
Jeg skal hente mappen min.
277
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Hvor mange?
278
00:24:27,633 --> 00:24:30,845
Hvor mange fikk du ut?
279
00:24:32,471 --> 00:24:33,556
Tusenvis.
280
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
Det siste av deg.
281
00:24:45,193 --> 00:24:48,154
Husker du hvem du var før?
282
00:24:52,241 --> 00:24:54,952
Jeg har aldri sett ham før.
283
00:25:03,794 --> 00:25:07,757
Kan vi ikke ødelegge Wilhelm?
284
00:25:08,507 --> 00:25:10,676
Vi kan brenne det nå,
285
00:25:11,677 --> 00:25:13,012
som om det aldri fantes.
286
00:25:13,512 --> 00:25:14,472
Borte for alltid.
287
00:25:14,472 --> 00:25:16,224
Ja.
288
00:25:22,563 --> 00:25:26,692
Da du sendte den mannen, Fritz,
289
00:25:28,611 --> 00:25:29,820
var det over.
290
00:25:30,738 --> 00:25:34,742
Jeg gir deg alt du vil ha.
291
00:25:34,742 --> 00:25:35,785
Nei.
292
00:25:36,244 --> 00:25:38,621
- Jeg vil ikke ha noe.
- Vær så snill.
293
00:25:40,331 --> 00:25:41,582
Jeg ber deg.
294
00:25:43,542 --> 00:25:44,794
Som en hund.
295
00:25:45,378 --> 00:25:46,212
Ja.
296
00:25:48,214 --> 00:25:52,260
Om jeg avslører deg,
avslører jeg meg selv.
297
00:25:56,472 --> 00:25:57,556
Sant.
298
00:26:01,352 --> 00:26:04,855
Men jeg vil ha deg ut av livet mitt.
299
00:26:05,982 --> 00:26:07,358
Kan du gjøre det?
300
00:26:08,025 --> 00:26:08,859
Ja.
301
00:26:11,612 --> 00:26:12,530
Bra.
302
00:26:14,782 --> 00:26:15,700
Bra.
303
00:26:22,915 --> 00:26:26,460
Hun har et barn.
Jeg vil ikke late som det ikke betyr noe.
304
00:26:26,460 --> 00:26:30,381
Det betyr selvsagt noe.
Veldig mye. Et menneske.
305
00:26:30,881 --> 00:26:32,300
Men her er saken.
306
00:26:32,300 --> 00:26:35,344
Jeg er Lonny Flash. Barn elsker meg.
307
00:26:35,344 --> 00:26:38,222
Godteri, kjeks, Lonny Flash, sånn.
308
00:26:38,639 --> 00:26:40,891
- Er du høy?
- Er du høy?
309
00:26:40,891 --> 00:26:44,312
- Lonny. Ta deg sammen.
- Jeg er samlet.
310
00:26:44,312 --> 00:26:47,273
Jeg er ett solid stykke
fra tær til tenner, Houdini.
311
00:26:53,988 --> 00:26:54,947
Trylling.
312
00:26:56,073 --> 00:26:57,908
Hvordan begynte du med det?
313
00:26:58,868 --> 00:27:00,745
Det er egentlig for nerder i USA.
314
00:27:00,745 --> 00:27:03,956
Kule unger liker fotball,
biler, skuespill.
315
00:27:07,168 --> 00:27:11,088
Faren min var tryllekunstner,
berømt i hele Frankrike.
316
00:27:12,423 --> 00:27:15,843
Han brukte forestillingen
til å redde jøder under krigen.
317
00:27:16,844 --> 00:27:19,263
Det man kan kalle en rettskaffen hedning.
318
00:27:20,431 --> 00:27:23,601
Han hentet jøder opp på scenen
som en del av nummeret, og poff!
319
00:27:23,601 --> 00:27:24,894
De forsvant.
320
00:27:25,561 --> 00:27:27,855
Han gjemte dem på rekvisittlageret
321
00:27:27,855 --> 00:27:30,358
og smuglet dem ut av Frankrike
i bilen sin.
322
00:27:31,525 --> 00:27:33,986
Moren min var mot det.
323
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
Hun var redd for hva som kunne skje
om han ble tatt.
324
00:27:37,406 --> 00:27:39,450
Men han sa det var hans plikt.
325
00:27:41,327 --> 00:27:43,662
Han sa at kun magi kunne fikse verden.
326
00:27:50,419 --> 00:27:52,213
Han høres ut som en flott fyr.
327
00:27:56,300 --> 00:27:58,427
Nazistene hengte ham så klart.
328
00:28:00,930 --> 00:28:02,306
Og så skjøt de moren min.
329
00:28:12,024 --> 00:28:15,820
Stol på at alle gjør jobbene sine,
slik vi gjør vår.
330
00:28:15,820 --> 00:28:17,655
Vi bør se hva som skjer.
331
00:28:17,655 --> 00:28:21,242
Nei. Lonny, stol på at alle gjør
jobbene sine, slik vi gjør vår.
332
00:28:21,242 --> 00:28:24,662
- Vår rolle er klar. Vi passer kofferten.
- Roller er forslag.
333
00:28:24,662 --> 00:28:27,748
Jeg ble hyret i en Peckinpah-film
som pastinakkbonde.
334
00:28:27,748 --> 00:28:32,294
På slutten var jeg nepebonden.
Mye større rolle.
335
00:28:36,465 --> 00:28:38,134
- Hva faen?
- Vi må gå.
336
00:28:43,848 --> 00:28:45,808
La guttene følge ham.
337
00:28:46,475 --> 00:28:49,103
Kråka blir, så vi blir.
338
00:28:52,398 --> 00:28:54,733
Og når vi finner Kråka, finner vi Hitler.
339
00:29:15,838 --> 00:29:17,131
Hvor faen ble han av?
340
00:29:19,258 --> 00:29:20,259
Går det bra?
341
00:29:20,676 --> 00:29:21,677
- Ja.
- Kom igjen.
342
00:29:29,977 --> 00:29:31,103
Hva gjør du?
343
00:29:31,228 --> 00:29:32,438
Vi må passe inn.
344
00:29:33,898 --> 00:29:35,900
Du kommer ikke til å passe inn.
345
00:29:37,318 --> 00:29:38,152
Kom igjen.
346
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
Jeg har mye mer vann i kroppen
enn normalt.
347
00:29:47,286 --> 00:29:48,829
- Jeg driter i det.
- Greit.
348
00:30:44,927 --> 00:30:45,844
Slipp ham.
349
00:30:52,518 --> 00:30:53,394
Lonny!
350
00:31:04,363 --> 00:31:05,948
Lonny, hjelp!
351
00:31:17,167 --> 00:31:18,252
Lonny!
352
00:31:29,346 --> 00:31:30,848
Beklager.
353
00:31:33,267 --> 00:31:34,393
Nei, nei.
354
00:31:55,497 --> 00:31:56,457
Fy faen.
355
00:31:57,041 --> 00:31:58,292
Vi må vekk, Lonny.
356
00:31:58,292 --> 00:32:00,878
- Politiet kommer snart.
- Ok.
357
00:32:00,878 --> 00:32:03,088
Herregud. Jeg er så lei for det.
358
00:32:09,178 --> 00:32:10,429
Klokken er hel,
359
00:32:10,429 --> 00:32:12,473
og det er på tide med værmeldingen.
360
00:32:12,473 --> 00:32:15,517
Kaldfronten går sørover
gjennom New England.
361
00:32:15,851 --> 00:32:18,896
Mye av snøen ligger bak oss, men...
362
00:32:32,201 --> 00:32:33,327
Hva faen?
363
00:32:53,138 --> 00:32:54,473
Få se førerkortet ditt.
364
00:32:55,557 --> 00:32:56,642
Så klart.
365
00:32:58,060 --> 00:33:00,729
Jeg tror ikke jeg kjørte for fort.
Gjorde jeg det?
366
00:33:00,729 --> 00:33:02,314
- Ja.
- Gjorde jeg?
367
00:33:02,314 --> 00:33:03,649
Og du vinglet.
368
00:33:04,942 --> 00:33:05,776
Vinglet?
369
00:33:14,201 --> 00:33:17,287
Betjent, hvor lenge tar dette?
370
00:33:17,579 --> 00:33:18,914
Har du det travelt?
371
00:33:19,665 --> 00:33:20,999
Ja.
372
00:33:23,293 --> 00:33:24,920
Kan jeg være ærlig?
373
00:33:26,130 --> 00:33:29,049
Jeg kjørte for fort fordi jeg er redd.
374
00:33:29,049 --> 00:33:30,300
Redd for hva?
375
00:33:30,718 --> 00:33:31,677
Kona mi.
376
00:33:32,094 --> 00:33:33,011
Moroklump.
377
00:33:33,011 --> 00:33:34,430
Det er ikke morsomt.
378
00:33:34,430 --> 00:33:37,558
Jeg har en kjæreste ute på landet.
379
00:33:38,100 --> 00:33:39,810
Og kona mi er i byen.
380
00:33:40,769 --> 00:33:45,607
Om jeg ikke er hjemme før hun våkner,
får du et drap å etterforske.
381
00:33:48,110 --> 00:33:49,069
Du svetter.
382
00:33:50,946 --> 00:33:51,947
Svetter jeg?
383
00:33:53,365 --> 00:33:54,283
Tja...
384
00:33:55,117 --> 00:33:56,869
Det er mye jobb...
385
00:33:58,537 --> 00:34:00,956
...å holde følge med to kvinner.
Mye energi.
386
00:34:01,999 --> 00:34:02,875
Tro meg.
387
00:34:07,504 --> 00:34:08,505
Greit, playboy.
388
00:34:09,298 --> 00:34:11,967
Betal innen 30 dager,
ellers blir det fengsel.
389
00:34:12,384 --> 00:34:13,927
Lykke til med fruen.
390
00:34:14,470 --> 00:34:16,388
Jeg trenger det. Takk.
391
00:34:29,651 --> 00:34:31,111
God morgen, Annette.
392
00:34:31,111 --> 00:34:32,654
God morgen, Mr. Offerman.
393
00:34:33,322 --> 00:34:34,990
Simon venter på deg.
394
00:34:37,451 --> 00:34:38,368
God morgen.
395
00:34:39,453 --> 00:34:41,622
Kan du hente kaffe og kjeks til oss?
396
00:34:41,747 --> 00:34:43,040
Selvsagt.
397
00:34:46,001 --> 00:34:46,960
Simon!
398
00:34:47,503 --> 00:34:49,338
- Meyer.
- Shalom.
399
00:34:49,338 --> 00:34:51,840
Ikke reis deg.
400
00:34:52,466 --> 00:34:54,760
Hva gjør du her, Simon?
401
00:34:55,177 --> 00:34:57,846
Jeg lurte bare på...
402
00:35:00,098 --> 00:35:02,309
For noen dager siden,
da du kom på kontoret
403
00:35:02,309 --> 00:35:04,853
- og spurte om Viktor Frondheim...
- Ja.
404
00:35:04,853 --> 00:35:09,149
Tilfeldigvis ble mappen
jeg hadde om ham, stjålet
405
00:35:09,691 --> 00:35:12,277
av en kjeltring samme dag.
406
00:35:12,986 --> 00:35:13,862
Jøss.
407
00:35:14,238 --> 00:35:19,409
I går hørte vi om
en mann ved navn Jerome Windholm.
408
00:35:19,993 --> 00:35:23,622
Han ble funnet død i hjemmet sitt
på landet i Connecticut. Drept.
409
00:35:23,997 --> 00:35:25,165
Jerome Windholm.
410
00:35:25,165 --> 00:35:28,669
Det er aliaset Frondheim brukte
de siste 30 årene,
411
00:35:28,669 --> 00:35:32,589
som jeg tenkte
du kanskje hadde sett i mappen hans.
412
00:35:34,716 --> 00:35:36,176
Er Frondheim død?
413
00:35:37,970 --> 00:35:40,639
- Er du her for å feire?
- Tja...
414
00:35:40,639 --> 00:35:43,976
Jeg tenkte du kanskje visste noe om dette.
415
00:35:45,519 --> 00:35:47,563
Hva? Sto det i avisene?
416
00:35:50,274 --> 00:35:51,108
Nei.
417
00:35:54,528 --> 00:35:55,487
Simon.
418
00:35:58,490 --> 00:35:59,908
Hva er det du gjør?
419
00:36:00,492 --> 00:36:02,995
Tror du jeg har noe å gjøre
med forbrytelsen?
420
00:36:04,121 --> 00:36:08,917
Tror du jeg... Hva da?
Dro til Connecticut og drepte ham?
421
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
- Hvordan? Med gikten min?
- Meyer.
422
00:36:11,461 --> 00:36:14,214
Du har økonomi til å hyre en hel hær
423
00:36:14,214 --> 00:36:16,425
- til å drepe ham, om du vil.
- Nei.
424
00:36:16,425 --> 00:36:19,553
- Om ikke du alene, hvem?
- Ikke. Vær så snill.
425
00:36:20,220 --> 00:36:21,763
Om ikke du alene, hvem?
426
00:36:21,763 --> 00:36:26,685
Skikkelig Scooby-Doo-greier her.
427
00:36:26,685 --> 00:36:29,146
Hashems veier er uransakelige.
428
00:36:29,646 --> 00:36:31,523
Jeg er glad Viktor er død.
429
00:36:31,940 --> 00:36:33,775
- Er ikke du?
- Ikke sånn.
430
00:36:35,193 --> 00:36:39,114
Han burde ha blitt stilt for retten
og hatt en offentlig rettssak.
431
00:36:39,865 --> 00:36:43,493
Slik at verden fikk se
at ingen slipper unna med sånn ondskap.
432
00:36:43,493 --> 00:36:44,828
Ingen. Aldri mer.
433
00:36:48,874 --> 00:36:49,958
Meyer...
434
00:36:51,209 --> 00:36:53,211
Jeg tror jeg må etterforske deg.
435
00:36:59,426 --> 00:37:00,802
Etterforske meg?
436
00:37:02,804 --> 00:37:03,931
På hvilken anklage?
437
00:37:04,973 --> 00:37:06,516
Tilfeldigheter?
438
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
Jeg sa at jeg så denne mannen.
439
00:37:09,770 --> 00:37:14,399
Om Frondheim er dristig nok
til å gå ut på gata midt på lyse dagen,
440
00:37:14,399 --> 00:37:16,443
så kanskje en annen overlevende ham.
441
00:37:16,902 --> 00:37:20,322
Og kanskje den overlevende
ikke er like tålmodig som deg.
442
00:37:21,114 --> 00:37:24,076
Troen på at møysommelig arbeid,
443
00:37:24,076 --> 00:37:28,372
rettferdighetens gang, på et vis seirer.
444
00:37:28,372 --> 00:37:30,165
Hva om den overlevende er deg?
445
00:37:32,250 --> 00:37:33,335
Og så da?
446
00:37:34,795 --> 00:37:39,132
Hva om det var det?
Det var ikke det, men om det var?
447
00:37:39,841 --> 00:37:42,302
Tror du at kun du kan si
hva som er rettferdig?
448
00:37:42,719 --> 00:37:46,098
- At kun du har rett til hevn?
- Ikke snakk til meg om rettferdighet.
449
00:37:46,098 --> 00:37:49,518
- Rettferdighet hører ingen til.
- Jeg har jaget menn i jungelen.
450
00:37:49,518 --> 00:37:51,436
Jeg har fanget dem på rømningsruter.
451
00:37:52,187 --> 00:37:53,897
Tror du at du kan slippe disse
452
00:37:53,897 --> 00:37:56,984
bombene fra elfenbenstårnet ditt
uten følger?
453
00:37:57,234 --> 00:37:59,987
Når et folk sees på
som rotter og kakerlakker...
454
00:38:00,570 --> 00:38:03,949
Vi jøder har ikke den luksus
å operere i kloakken.
455
00:38:04,950 --> 00:38:05,867
Meyer...
456
00:38:06,702 --> 00:38:09,037
Meyer. Du er en prins.
457
00:38:09,871 --> 00:38:12,249
Du har blitt valgt som prins.
458
00:38:13,333 --> 00:38:17,838
Men folket vårt må se mannen
som var fange i leiren,
459
00:38:17,838 --> 00:38:21,425
som kunne reise seg fra mørket
og bli en konge.
460
00:38:23,510 --> 00:38:25,262
Hvilket folk snakker du om?
461
00:38:25,262 --> 00:38:26,888
Meg. Jeg trenger å se det.
462
00:38:27,764 --> 00:38:29,558
Jeg trenger å tro på det, på deg.
463
00:38:32,227 --> 00:38:35,105
Ikke la dette være deg, bror.
464
00:38:36,815 --> 00:38:39,151
Jeg holdt ut, akkurat som deg.
465
00:38:41,028 --> 00:38:42,696
Du er ikke Guds representant.
466
00:38:43,613 --> 00:38:44,990
Han talte til meg også.
467
00:38:45,907 --> 00:38:47,826
Akkurat som med deg.
468
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Hvem faen er du, Meyer?
469
00:38:57,169 --> 00:38:58,670
Jeg er en overlevende.
470
00:38:59,588 --> 00:39:00,797
Det er det jeg er.
471
00:39:10,057 --> 00:39:13,560
Om et eneste hårstrå peker på deg,
har jeg ikke noe valg.
472
00:39:16,188 --> 00:39:18,440
Det er bare et tidsspørsmål.
473
00:39:51,139 --> 00:39:52,265
Fort deg.
474
00:39:52,265 --> 00:39:54,101
Vi har to minutter.
475
00:40:04,486 --> 00:40:05,403
Går det bra?
476
00:40:07,114 --> 00:40:08,115
Ja.
477
00:40:10,408 --> 00:40:11,451
Kom igjen.
478
00:40:13,995 --> 00:40:15,080
{\an8}Takk, Ricardo.
479
00:40:18,208 --> 00:40:21,378
{\an8}Drittsekker! Vi sov.
480
00:40:21,670 --> 00:40:23,547
{\an8}Hva slags hotell er dette?
481
00:40:24,214 --> 00:40:25,757
{\an8}Hei! Stopp.
482
00:40:27,634 --> 00:40:29,761
{\an8}Stopp!
483
00:40:32,889 --> 00:40:35,142
Jeg leter etter spaet.
484
00:40:47,863 --> 00:40:49,698
Fra vennen din.
485
00:40:49,698 --> 00:40:51,908
Det er et tegn fra Harriet.
486
00:40:51,908 --> 00:40:54,411
Så vi vet at de har tatt seg av bøllene.
487
00:40:54,995 --> 00:40:56,371
Kråka er ubeskyttet.
488
00:40:56,997 --> 00:40:58,373
Se på meg.
489
00:40:58,832 --> 00:41:00,333
Dette er det viktigste.
490
00:41:00,667 --> 00:41:04,254
Vi kan ikke signalisere
at vi vet at Kråka er sårbar.
491
00:41:04,671 --> 00:41:05,505
Spis.
492
00:41:16,641 --> 00:41:20,562
Ruth og jeg pleide å krangle
om rugelachen til oldemoren din.
493
00:41:20,562 --> 00:41:21,688
Fikk ikke nok.
494
00:41:26,735 --> 00:41:28,653
Hvordan kunne du la være å si fra?
495
00:41:29,863 --> 00:41:35,076
Safta dro fra Europa med datteren sin
og dro til Brooklyn helt alene.
496
00:41:37,579 --> 00:41:39,289
Hun var alenemor. Hun hadde...
497
00:41:39,289 --> 00:41:40,373
- Jonah...
- Nei.
498
00:41:42,209 --> 00:41:46,671
Hun jobbet hardt med å skrubbe gulv
på Howard Johnsons,
499
00:41:46,963 --> 00:41:50,300
og gjorde alt hun kunne
for å holde oss på fote,
500
00:41:51,134 --> 00:41:54,137
for å beskytte meg og vise meg kjærlighet.
501
00:41:57,682 --> 00:41:59,643
Var like glad i meg som i søsteren sin.
502
00:42:02,687 --> 00:42:04,648
Hun sluttet aldri å være glad i deg.
503
00:42:08,944 --> 00:42:10,320
Hun trengte deg.
504
00:42:12,864 --> 00:42:13,949
Hvordan kunne du
505
00:42:15,617 --> 00:42:19,913
tro at det var best
å la henne tro at du var død?
506
00:42:21,581 --> 00:42:22,999
Hun sørget kanskje over meg,
507
00:42:24,125 --> 00:42:25,502
savnet meg kanskje,
508
00:42:27,504 --> 00:42:29,339
men hun trengte meg ikke.
509
00:42:30,840 --> 00:42:33,009
Hun hadde deg.
510
00:42:34,594 --> 00:42:36,054
Du var velsignelsen hennes.
511
00:42:38,473 --> 00:42:39,724
Jeg skjønner det nå.
512
00:42:44,312 --> 00:42:46,022
Jeg må på toalettet.
513
00:43:09,087 --> 00:43:10,964
{\an8}Dette er dametoalettet...
514
00:43:11,506 --> 00:43:12,465
Hvor er han?
515
00:43:15,760 --> 00:43:17,470
Du vet at jeg ikke sier det.
516
00:43:19,347 --> 00:43:20,473
Det har du gjort alt.
517
00:43:49,169 --> 00:43:50,128
Er hun død?
518
00:43:53,965 --> 00:43:54,883
Ja.
519
00:43:54,883 --> 00:43:58,762
Hun holdt hardt i veska under middagen.
Det var ikke på grunn av lommetyver.
520
00:44:00,055 --> 00:44:02,724
Togbillett til Caieiras i morgen tidlig.
521
00:44:05,185 --> 00:44:07,854
Tipper Hitler er i Caieiras.
522
00:44:08,646 --> 00:44:09,564
Bra.
523
00:44:10,523 --> 00:44:11,649
Takk for middagen.
524
00:44:12,192 --> 00:44:15,487
Du må slutte å drepe nazister uten meg.
525
00:44:16,071 --> 00:44:20,075
Om du visste det var henne, hvorfor rettet
du meg ikke da jeg utelukket henne?
526
00:44:20,075 --> 00:44:23,078
Du visste det var henne.
Hvorfor utelukket du henne?
527
00:44:24,329 --> 00:44:26,373
Kanskje du satte meg på prøve.
528
00:44:27,415 --> 00:44:29,084
Sånn jeg satte deg på prøve.
529
00:44:49,020 --> 00:44:49,896
Nei...
530
00:44:51,481 --> 00:44:52,732
Millie, kom.
531
00:44:53,149 --> 00:44:54,234
Jeg mistet...
532
00:46:32,040 --> 00:46:33,166
Ble det sent i går?
533
00:46:37,587 --> 00:46:40,798
Hvordan har min bedragerske,
utro drittsekk av en forlovede det?
534
00:46:52,352 --> 00:46:53,561
{\an8}Hva er det?
535
00:47:16,668 --> 00:47:18,836
{\an8}Kråka ble drept.
536
00:47:20,213 --> 00:47:22,298
{\an8}I går kveld.
537
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
{\an8}I Bariloche.
538
00:47:25,260 --> 00:47:30,098
{\an8}Jeg er sikker på at det var dem.
539
00:47:31,766 --> 00:47:33,309
{\an8}Er du klar, Joe?
540
00:47:40,066 --> 00:47:46,072
{\an8}Det er dette vi har forberedt oss på.
541
00:47:46,990 --> 00:47:48,241
{\an8}Finn dem.
542
00:47:49,867 --> 00:47:52,412
{\an8}Finn dem.
543
00:47:52,412 --> 00:47:58,042
{\an8}Og gi meg hodene deres.
544
00:48:00,003 --> 00:48:02,422
{\an8}Jegerne.
545
00:49:06,402 --> 00:49:08,404
Tekst: Heidi Rabbevåg
546
00:49:08,404 --> 00:49:10,490
{\an8}Kreativ leder
Heidi Rabbevåg