1 00:00:11,637 --> 00:00:12,888 Hallo. 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,099 Jeg heter Chava. 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,018 Dette er Georges. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,478 Dere kjenner Rebekah alt. 5 00:00:19,854 --> 00:00:21,814 Rebekah! 6 00:00:21,814 --> 00:00:27,611 Beklager transportmetoden for å få dere hit. 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,780 Men vi kunne ikke la dere kødde det til. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,827 Jeg tror de vil snakke. Kan du ta av dem kneblene? 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,540 - Skulle vi kødde det til? - At du kunne. 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Hva vil dere? 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,378 George, kan du komme med hovedretten? 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,755 Med glede, ima. 13 00:00:55,681 --> 00:00:57,725 Dere var åtet 14 00:00:57,725 --> 00:01:01,395 så vi kunne distrahere vaktene hans og få ham ut i live 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,647 før en av dere drepte ham ved en feil. 16 00:01:03,647 --> 00:01:05,775 Dere har gjort det før, hva? 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,151 Hva faen? 18 00:01:19,205 --> 00:01:20,831 Hallo, lille fugl. 19 00:01:23,501 --> 00:01:24,418 Klaus. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,712 Hvor er Adolf Hitler? 21 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 Faen ta deg. 22 00:01:30,758 --> 00:01:31,759 Rebekah. 23 00:01:36,013 --> 00:01:38,891 Vent. Jeg vet ikke. Jeg sverger. Jeg vet ikke. 24 00:01:38,891 --> 00:01:41,477 Ingen drar til fristedet til Hitler. 25 00:01:43,354 --> 00:01:46,023 Vent. Bortsett fra én mann. 26 00:01:46,148 --> 00:01:46,982 Kråka. 27 00:01:47,441 --> 00:01:50,236 - Hvem er Kråka? - Rikets fremste leiemorder. 28 00:01:50,236 --> 00:01:53,447 Kureren hans skulle hente kofferten. 29 00:01:53,447 --> 00:01:57,243 - Hvor skulle den leveres? - Jeg vet ikke. Jeg sverger. 30 00:01:57,243 --> 00:01:58,369 Han hadde en nøkkel. 31 00:01:59,119 --> 00:02:01,497 Kureren hadde en nøkkel i lomma. 32 00:02:02,373 --> 00:02:03,332 Jeg... 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,876 Kan noen slippe meg fri? 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,231 Det er en hotellnøkkel. George, finn ut hvilket hotell. 35 00:02:27,439 --> 00:02:30,442 Vi sparer ham til rester. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,945 Nei! Vent! 37 00:02:33,487 --> 00:02:34,780 Vent! 38 00:02:37,908 --> 00:02:38,742 Hun har rett. 39 00:02:38,742 --> 00:02:39,910 Hva mener du? 40 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 Vi køddet det til i Spania. 41 00:02:41,370 --> 00:02:42,538 Du køddet det til! 42 00:02:42,538 --> 00:02:45,958 Hun har Klaus. Hun kom et skritt nærmere Hitler. 43 00:02:45,958 --> 00:02:49,962 Om vi skal finne ham, trenger vi folk. Vi trenger et nytt team. 44 00:02:49,962 --> 00:02:51,380 Ser ut som vi fant det. 45 00:02:55,801 --> 00:02:56,677 Slipp dem fri. 46 00:03:15,613 --> 00:03:17,031 Jævla sviker! 47 00:03:18,449 --> 00:03:20,451 Vi skal ikke bryte brød sammen. 48 00:03:20,910 --> 00:03:23,370 Vi skal ikke jakte på nazister sammen. 49 00:03:23,370 --> 00:03:26,582 Vi samarbeider ikke med noen. 50 00:03:29,084 --> 00:03:31,921 Tenk hva den fæle mannen må ha gjort med deg. 51 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 Meyer. 52 00:03:35,966 --> 00:03:37,676 Sett på maken. 53 00:03:41,472 --> 00:03:43,140 Jeg vet at hun lever i deg. 54 00:03:44,016 --> 00:03:44,892 Hvem? 55 00:03:46,435 --> 00:03:47,436 Ruth. 56 00:03:47,895 --> 00:03:49,104 Du... 57 00:03:50,689 --> 00:03:52,483 ...kjente ikke min safta. 58 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 Ruth var søsteren min. 59 00:04:00,157 --> 00:04:02,076 Ruths søster døde i leiren. 60 00:04:02,534 --> 00:04:05,287 Da må jeg være et spøkelse. 61 00:04:05,996 --> 00:04:10,542 Og dette må være en spøkelseshistorie. 62 00:05:28,328 --> 00:05:34,334 JEGERE 63 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 Viktor. 64 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Det er ikke en drøm. 65 00:06:34,645 --> 00:06:37,397 Ta hva enn du vil ha. 66 00:06:39,233 --> 00:06:42,027 Kjenner du meg ikke igjen, Viktor? 67 00:06:44,488 --> 00:06:46,198 Det er lenge siden sist. 68 00:06:47,741 --> 00:06:50,410 La meg hjelpe deg. 69 00:06:54,832 --> 00:06:55,791 Ta dem på deg. 70 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 - Du. - Meg. 71 00:07:06,009 --> 00:07:09,805 Fritz sa du var her. 72 00:07:10,597 --> 00:07:11,765 Du kjenner ham. 73 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 Han var lett å ta seg av. 74 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 Men med deg vet jeg ikke. 75 00:07:17,855 --> 00:07:20,357 Hva skal vi gjøre med deg, Viktor? 76 00:07:26,155 --> 00:07:29,408 Hvordan overlevde du leiren? 77 00:07:29,408 --> 00:07:33,287 Jeg kjenner igjen en svindel når jeg ser den. Vi jobber ikke med henne. 78 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 - Du gjør en feil. - Ikke et ord til fra deg, sviker. 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,918 - Hvilken gate vokste dere opp på? - Szczebrzeska. 80 00:07:41,336 --> 00:07:43,589 - Hva het faren deres? - Abraham. 81 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Moren min het Fruma. 82 00:07:45,132 --> 00:07:46,633 - Hva med... - Porja? 83 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 Porja var katten vår. 84 00:07:50,387 --> 00:07:54,349 Ruth hadde et langt arr på armen etter den jævla katten. 85 00:07:59,271 --> 00:08:01,523 Hun elsket uvær. 86 00:08:02,649 --> 00:08:04,526 - Og lukten av... - Lavendel. 87 00:08:04,526 --> 00:08:08,280 Hun var morsom og smart. 88 00:08:09,781 --> 00:08:10,908 En plage. 89 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 Og beskytteren min. 90 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 Jeg var glad i alt ved storesøsteren min. 91 00:08:23,212 --> 00:08:25,797 Jeg ser at plage-aspektet smittet over på deg. 92 00:08:25,797 --> 00:08:28,800 Om du trodde vi kom til å ødelegge, hvorfor samarbeide? 93 00:08:28,800 --> 00:08:32,346 Fordi vi en gang var 20 stykker, og nå er vi tre. 94 00:08:32,346 --> 00:08:36,183 Fordi de få som bryr seg, er gamle og døende. 95 00:08:36,475 --> 00:08:37,809 Utvalget er dårlig. 96 00:08:39,228 --> 00:08:40,896 Du er familie, i det minste. 97 00:08:40,896 --> 00:08:44,191 Om vi vil ta Adolf før naturen gjør det, 98 00:08:44,191 --> 00:08:45,692 må vi samarbeide. 99 00:09:00,332 --> 00:09:04,002 Klaus sa at Kråka er Hitlers eneste forbindelse med omverdenen. 100 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 - Den skallede mannen... - Skulle ta med kofferten 101 00:09:06,922 --> 00:09:09,132 til Kråka på et hotell. 102 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 Ikke hvilket som helst hotell. 103 00:09:12,552 --> 00:09:14,054 Det er det berømte La Abadia. 104 00:09:14,054 --> 00:09:15,722 Et tidligere kloster. 105 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 Til og med munker selger seg til hotellutviklere. 106 00:09:21,812 --> 00:09:25,983 Vi drar til hotellet i den skallede mannens sted, planter kofferten, 107 00:09:25,983 --> 00:09:30,320 lokker Kråka ut fra skyggene, fanger ham 108 00:09:30,320 --> 00:09:32,489 og tvinger ham til å føre oss til Hitler. 109 00:09:42,082 --> 00:09:45,711 Det er masse internasjonale forbrytere og tyver på hotellet. 110 00:09:46,712 --> 00:09:50,632 Nazistene har brukt det før, og de har spioner overalt. 111 00:09:50,632 --> 00:09:53,468 Vi må være usynlige. 112 00:09:56,805 --> 00:10:00,976 Vi må ta Kråka i kveld og få ham til å synge. 113 00:10:01,351 --> 00:10:02,853 Det må skje i kveld. 114 00:10:07,107 --> 00:10:11,778 Mindy, du tar hotellnøkkelen og går inn på kurerens rom. 115 00:10:11,778 --> 00:10:16,033 Der finner du ut hvor møtet med Kråka skal være. 116 00:10:23,999 --> 00:10:24,875 Resepsjonen. 117 00:10:24,875 --> 00:10:27,794 Ja, hallo. Lyset blinket. 118 00:10:27,794 --> 00:10:30,839 Du har en reservasjon for to klokka 19.00 i kveld. 119 00:10:31,631 --> 00:10:33,091 Når hun vet det, 120 00:10:33,091 --> 00:10:36,345 venter Jonah og jeg der på ham. 121 00:10:38,221 --> 00:10:41,641 Lonny og George blir hos kofferten uansett. 122 00:10:42,351 --> 00:10:44,102 Damer, 123 00:10:44,102 --> 00:10:46,938 - dere må støtte oss. - Vi begynner i nederste etasje 124 00:10:46,938 --> 00:10:49,566 og går oppover. Kråka har spioner overalt. 125 00:10:49,566 --> 00:10:53,695 Han reiser aldri uten gjengen sin. Vi fjerner dem, så han er ubeskyttet. 126 00:10:54,696 --> 00:10:55,822 Ingen på kjøkkenet. 127 00:10:55,822 --> 00:10:57,783 - Det er Clara. - Og Sam. 128 00:10:57,783 --> 00:10:59,117 Legg igjen en beskjed! 129 00:10:59,117 --> 00:11:02,788 Beklager at jeg ikke ringte før. Jeg var på arkivet til sent på kveld. 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,373 Jeg ringer i morgen. 131 00:11:06,875 --> 00:11:07,876 Elsker deg. 132 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Gleder meg til å dra hjem. 133 00:11:55,799 --> 00:11:56,883 Gås. 134 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 Vaktel. And. 135 00:12:00,679 --> 00:12:02,097 Men ikke kråke. 136 00:12:02,097 --> 00:12:05,392 Tror du ikke Kråka ser kofferten og fatter mistanke? 137 00:12:05,392 --> 00:12:07,853 Han kommer ikke til å hente kofferten. 138 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 Han sender en av bøllene sine. 139 00:12:09,563 --> 00:12:11,022 Men han er her. Forsiktig. 140 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Det kan være hvem som helst. 141 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 De har lam! Liker du lam? 142 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 Jeg driter i lam. 143 00:12:19,489 --> 00:12:22,784 - Jeg tenker ikke på mat akkurat nå. - Det er dekket vårt. 144 00:12:23,743 --> 00:12:25,537 Vi spiser middag. Du må spise. 145 00:12:25,537 --> 00:12:28,748 Jeg tar ikke imot ordre fra deg, tante. 146 00:12:28,748 --> 00:12:33,587 Husk at vi kun er her nå fordi jeg fant Klaus. 147 00:12:34,546 --> 00:12:37,632 Akkurat. Du er lederen nå. 148 00:12:37,632 --> 00:12:40,343 Du drepte Meyer for å bli guttekongen. 149 00:12:40,343 --> 00:12:41,970 Jeg drepte Ulven 150 00:12:41,970 --> 00:12:45,557 - og forpurret et fjerde rike i USA. - Hva skjedde i Spania? 151 00:12:46,349 --> 00:12:49,686 Hva skjedde der? Hvorfor forlot den lille hæren din deg? 152 00:12:51,980 --> 00:12:54,608 Vil du lede jakten, gutt? 153 00:12:55,358 --> 00:12:58,445 Skal vi avgjøre det med et veddemål? 154 00:13:00,405 --> 00:13:03,783 En av middagsgjestene er Kråka. 155 00:13:05,535 --> 00:13:09,831 Den som klarer å finne ham, får kronen. 156 00:13:10,665 --> 00:13:12,125 Taperen spanderer middagen. 157 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 Flott. Jeg bestiller Dom, siden du skal betale. 158 00:13:16,213 --> 00:13:18,632 Ypperlig. Jeg elsker veddemål. 159 00:13:21,676 --> 00:13:23,553 - Side Order of Vengeance? - Nei. 160 00:13:23,553 --> 00:13:25,013 The Toledo Connection? 161 00:13:25,805 --> 00:13:27,849 - Nei. - Stranger in Danger 2? 162 00:13:27,849 --> 00:13:29,142 Far Out, Down Under? 163 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 Bonkers in Yonkers? 164 00:13:31,144 --> 00:13:34,189 Young Man, The Y.M.C.A. Story? Nei? 165 00:13:34,189 --> 00:13:36,441 Meet me in Poughkeepsie? Bauer versus Vern? 166 00:13:36,441 --> 00:13:39,528 - The 33 Sparrows? - Jeg har ikke sett filmene dine, Lonny. 167 00:13:39,986 --> 00:13:41,655 Hun elsket The 33 Sparrows. 168 00:13:42,405 --> 00:13:44,783 Det var favoritten hennes blant Flash-filmene. 169 00:13:45,158 --> 00:13:47,118 Hun lo hele tiden. 170 00:13:49,037 --> 00:13:50,830 Det er et tuberkulosedrama. 171 00:13:51,998 --> 00:13:52,958 Hvem da? 172 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Roxy. 173 00:13:55,335 --> 00:13:56,503 Roxy og du? 174 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Var du flørten hennes? 175 00:13:58,755 --> 00:14:01,216 Var. Er. Hvem vet? 176 00:14:04,344 --> 00:14:05,262 Var. 177 00:14:06,388 --> 00:14:07,430 Absolutt var. 178 00:14:09,182 --> 00:14:11,393 Lonny, kanskje du ikke skal drikke så mye. 179 00:14:12,310 --> 00:14:13,395 Greit. Herregud! 180 00:14:15,605 --> 00:14:16,940 Hva gjør du i fritiden? 181 00:14:16,940 --> 00:14:18,608 Utenom å ikke drikke i barer. 182 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Hva er det du gjør? 183 00:14:30,412 --> 00:14:31,496 Som filmen din? 184 00:14:32,581 --> 00:14:33,582 En spurv. 185 00:14:34,874 --> 00:14:37,085 Jeg tryller på fritiden. 186 00:14:40,130 --> 00:14:42,340 Dette blir en jævlig lang kveld. 187 00:14:43,508 --> 00:14:46,219 Dekk meg, Pierre. Jeg må på el baño. 188 00:15:54,579 --> 00:15:57,999 Jeg har hørt at et av dine verker henger på Palais Bourbon. 189 00:15:57,999 --> 00:15:59,376 En Van Gogh. 190 00:15:59,542 --> 00:16:00,919 Ja, forretningene går bra. 191 00:16:03,213 --> 00:16:04,255 Og Malika? 192 00:16:06,508 --> 00:16:09,886 Har du noen gang gjort et oppdrag farligere eller stjålet et spor 193 00:16:09,886 --> 00:16:12,013 eller satt oss i fare for Chava? 194 00:16:12,013 --> 00:16:13,515 Aldri. Det var ikke sånn. 195 00:16:13,515 --> 00:16:16,351 Jeg slapp deg inn, selv om jeg ikke burde. 196 00:16:16,351 --> 00:16:22,399 Jeg slapp deg inn. Jeg fortalte deg alt om Lonny, Joe, søsteren min, om meg. 197 00:16:22,524 --> 00:16:25,527 Du leste for Malika, gikk i dyrehagen. Hun var glad i deg. 198 00:16:25,527 --> 00:16:27,946 - Rox, jeg... - Alt det... 199 00:16:31,950 --> 00:16:35,036 Alt det kunne jeg ha oversett, 200 00:16:35,912 --> 00:16:38,873 men jeg kan ikke overse at du kunne ha fortalt Ruth 201 00:16:38,873 --> 00:16:44,462 at lillesøsteren hennes overlevde. Du lot være, og jeg forstår ikke hvorfor. 202 00:16:46,798 --> 00:16:49,134 Det var ikke min sannhet å fortelle. 203 00:16:50,552 --> 00:16:52,220 Sannheten har ingen eier. 204 00:16:54,013 --> 00:16:54,973 Hei. 205 00:16:57,308 --> 00:16:58,226 Går det bra? 206 00:16:59,394 --> 00:17:00,395 - Ja. - Ja. 207 00:17:01,312 --> 00:17:02,355 Greit. Neste etasje. 208 00:17:52,906 --> 00:17:55,533 Han har en Bulova-klokke, designet i Queens. 209 00:17:55,533 --> 00:17:57,994 En nazist ville ikke hatt amerikansk klokke. 210 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 Fyren til høyre for deg. 211 00:17:59,871 --> 00:18:03,750 Han har drukket seks glass vin. Leiemorderen ville vært årvåken. 212 00:18:03,750 --> 00:18:06,503 Du sa at Kråka ble opplært som skarpskytter først. 213 00:18:06,503 --> 00:18:08,838 Skarpskyttere må kontrollere pusten. 214 00:18:08,838 --> 00:18:11,049 Fyren bak meg har astma-inhalator. 215 00:18:12,342 --> 00:18:14,719 Kvinnen med kulen på armen? 216 00:18:14,719 --> 00:18:16,596 Koppe-vaksine. 217 00:18:16,596 --> 00:18:20,642 Nazistene mistrodde vaksiner fordi jødiske forskere hjalp med utviklingen. 218 00:18:20,642 --> 00:18:24,813 Kvinnen der borte, stor fan av Agatha Christie. 219 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 Det er litt åpenlyst om en leiemorder leser om Miss Marple. 220 00:18:29,317 --> 00:18:30,652 Enkelt. 221 00:18:31,778 --> 00:18:34,739 Siden jeg leker din lek, kan ikke du være med på min? 222 00:18:36,115 --> 00:18:37,992 Safta sa at du var død. 223 00:18:39,285 --> 00:18:41,162 Hvordan kan du sitte her? 224 00:18:43,665 --> 00:18:44,916 Det var en fange. 225 00:18:45,834 --> 00:18:49,087 En jøde fikk ordre om å drepe meg. 226 00:18:49,838 --> 00:18:55,426 Men han brukte kniven på sin egen strupe i opprør. 227 00:18:56,302 --> 00:18:57,512 Det var en gnist. 228 00:18:57,512 --> 00:19:00,306 Vi vendte oss mot vaktene og prøvde å overmanne dem. 229 00:19:01,975 --> 00:19:03,184 Jeg rømte. 230 00:19:04,811 --> 00:19:06,020 Jeg løp. 231 00:19:07,772 --> 00:19:10,608 Jeg løp i sju netter, 232 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 helt til jeg kom hjem. 233 00:19:14,195 --> 00:19:16,990 En nazistoffiser og kona hans hadde flyttet inn. 234 00:19:18,783 --> 00:19:21,786 Noe i meg brast. 235 00:19:25,790 --> 00:19:27,083 De var de første for meg. 236 00:19:29,752 --> 00:19:31,129 Jeg var bare 16. 237 00:19:33,631 --> 00:19:34,924 Jeg rotet sånn. 238 00:19:36,551 --> 00:19:38,803 Gudskjelov at jeg ikke ble tatt. 239 00:19:40,096 --> 00:19:42,307 Men jeg skulle få lære hvor viktig det er 240 00:19:42,307 --> 00:19:46,895 å være pertentlig, usporlig, 241 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 som alle gode mordere må være, 242 00:19:51,274 --> 00:19:54,193 og det utelukker mannen til høyre for deg. 243 00:19:54,193 --> 00:19:57,280 Remuladeflekker på skjorten. 244 00:19:57,280 --> 00:20:00,575 Og de tre slaskene bak meg. 245 00:20:01,242 --> 00:20:02,869 Ketsjup, vin, olje. 246 00:20:06,289 --> 00:20:07,498 Hvorfor... 247 00:20:09,584 --> 00:20:12,545 Hvorfor tok du ikke kontakt med safta etter krigen? 248 00:20:12,545 --> 00:20:13,963 Jeg trodde at hun var død. 249 00:20:13,963 --> 00:20:17,008 - Prøvde du å lete etter henne? - Så klart. 250 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 - Og? - Det er ikke så lett, Jonah. 251 00:20:19,218 --> 00:20:22,388 - Det virket så lett for meg. - Hva vet vel du? 252 00:20:40,031 --> 00:20:42,992 Rom 317, i enden av gangen. 253 00:20:43,201 --> 00:20:46,579 - Er du sikker? - Ja, jeg er sikker, for pokker. Kom. 254 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 - Nei. Bli ved heisen. - I tilfelle vi går forbi ham. 255 00:20:53,086 --> 00:20:55,505 Hun har ikke det som trengs lenger. 256 00:21:21,072 --> 00:21:22,240 Det er ham. 257 00:22:04,574 --> 00:22:05,491 Harriet! 258 00:22:08,244 --> 00:22:09,078 Millie! 259 00:22:09,370 --> 00:22:10,204 Millie. 260 00:23:04,092 --> 00:23:05,593 Vi må vekk! 261 00:23:06,302 --> 00:23:07,512 Hvem andre vet det? 262 00:23:09,055 --> 00:23:10,306 Du kom til meg. 263 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Husker du? 264 00:23:13,434 --> 00:23:14,560 Kan det glemmes? 265 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Du tryglet på dine knær. 266 00:23:17,146 --> 00:23:21,067 - Som en hund. Jeg fikk deg ut. - Hvem andre vet om meg? 267 00:23:21,526 --> 00:23:22,610 Ingen. 268 00:23:23,361 --> 00:23:24,862 Jeg sverger, Wilhelm. 269 00:23:25,863 --> 00:23:26,781 Wilhelm? 270 00:23:29,242 --> 00:23:31,786 Tror du at du snakker med Wilhelm? 271 00:23:32,703 --> 00:23:34,080 Nei. 272 00:23:35,498 --> 00:23:38,334 Jeg er dødens lyse hest. 273 00:23:39,127 --> 00:23:41,921 Apokalypsen følger meg. 274 00:23:43,047 --> 00:23:48,970 Jeg er Samael, som river sjelen ut av menneskekropper. 275 00:23:49,846 --> 00:23:53,724 Jeg er Guds egen stålvilje. 276 00:24:02,233 --> 00:24:04,110 Jeg skal hente mappen min. 277 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Hvor mange? 278 00:24:27,633 --> 00:24:30,845 Hvor mange fikk du ut? 279 00:24:32,471 --> 00:24:33,556 Tusenvis. 280 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Det siste av deg. 281 00:24:45,193 --> 00:24:48,154 Husker du hvem du var før? 282 00:24:52,241 --> 00:24:54,952 Jeg har aldri sett ham før. 283 00:25:03,794 --> 00:25:07,757 Kan vi ikke ødelegge Wilhelm? 284 00:25:08,507 --> 00:25:10,676 Vi kan brenne det nå, 285 00:25:11,677 --> 00:25:13,012 som om det aldri fantes. 286 00:25:13,512 --> 00:25:14,472 Borte for alltid. 287 00:25:14,472 --> 00:25:16,224 Ja. 288 00:25:22,563 --> 00:25:26,692 Da du sendte den mannen, Fritz, 289 00:25:28,611 --> 00:25:29,820 var det over. 290 00:25:30,738 --> 00:25:34,742 Jeg gir deg alt du vil ha. 291 00:25:34,742 --> 00:25:35,785 Nei. 292 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 - Jeg vil ikke ha noe. - Vær så snill. 293 00:25:40,331 --> 00:25:41,582 Jeg ber deg. 294 00:25:43,542 --> 00:25:44,794 Som en hund. 295 00:25:45,378 --> 00:25:46,212 Ja. 296 00:25:48,214 --> 00:25:52,260 Om jeg avslører deg, avslører jeg meg selv. 297 00:25:56,472 --> 00:25:57,556 Sant. 298 00:26:01,352 --> 00:26:04,855 Men jeg vil ha deg ut av livet mitt. 299 00:26:05,982 --> 00:26:07,358 Kan du gjøre det? 300 00:26:08,025 --> 00:26:08,859 Ja. 301 00:26:11,612 --> 00:26:12,530 Bra. 302 00:26:14,782 --> 00:26:15,700 Bra. 303 00:26:22,915 --> 00:26:26,460 Hun har et barn. Jeg vil ikke late som det ikke betyr noe. 304 00:26:26,460 --> 00:26:30,381 Det betyr selvsagt noe. Veldig mye. Et menneske. 305 00:26:30,881 --> 00:26:32,300 Men her er saken. 306 00:26:32,300 --> 00:26:35,344 Jeg er Lonny Flash. Barn elsker meg. 307 00:26:35,344 --> 00:26:38,222 Godteri, kjeks, Lonny Flash, sånn. 308 00:26:38,639 --> 00:26:40,891 - Er du høy? - Er du høy? 309 00:26:40,891 --> 00:26:44,312 - Lonny. Ta deg sammen. - Jeg er samlet. 310 00:26:44,312 --> 00:26:47,273 Jeg er ett solid stykke fra tær til tenner, Houdini. 311 00:26:53,988 --> 00:26:54,947 Trylling. 312 00:26:56,073 --> 00:26:57,908 Hvordan begynte du med det? 313 00:26:58,868 --> 00:27:00,745 Det er egentlig for nerder i USA. 314 00:27:00,745 --> 00:27:03,956 Kule unger liker fotball, biler, skuespill. 315 00:27:07,168 --> 00:27:11,088 Faren min var tryllekunstner, berømt i hele Frankrike. 316 00:27:12,423 --> 00:27:15,843 Han brukte forestillingen til å redde jøder under krigen. 317 00:27:16,844 --> 00:27:19,263 Det man kan kalle en rettskaffen hedning. 318 00:27:20,431 --> 00:27:23,601 Han hentet jøder opp på scenen som en del av nummeret, og poff! 319 00:27:23,601 --> 00:27:24,894 De forsvant. 320 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Han gjemte dem på rekvisittlageret 321 00:27:27,855 --> 00:27:30,358 og smuglet dem ut av Frankrike i bilen sin. 322 00:27:31,525 --> 00:27:33,986 Moren min var mot det. 323 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 Hun var redd for hva som kunne skje om han ble tatt. 324 00:27:37,406 --> 00:27:39,450 Men han sa det var hans plikt. 325 00:27:41,327 --> 00:27:43,662 Han sa at kun magi kunne fikse verden. 326 00:27:50,419 --> 00:27:52,213 Han høres ut som en flott fyr. 327 00:27:56,300 --> 00:27:58,427 Nazistene hengte ham så klart. 328 00:28:00,930 --> 00:28:02,306 Og så skjøt de moren min. 329 00:28:12,024 --> 00:28:15,820 Stol på at alle gjør jobbene sine, slik vi gjør vår. 330 00:28:15,820 --> 00:28:17,655 Vi bør se hva som skjer. 331 00:28:17,655 --> 00:28:21,242 Nei. Lonny, stol på at alle gjør jobbene sine, slik vi gjør vår. 332 00:28:21,242 --> 00:28:24,662 - Vår rolle er klar. Vi passer kofferten. - Roller er forslag. 333 00:28:24,662 --> 00:28:27,748 Jeg ble hyret i en Peckinpah-film som pastinakkbonde. 334 00:28:27,748 --> 00:28:32,294 På slutten var jeg nepebonden. Mye større rolle. 335 00:28:36,465 --> 00:28:38,134 - Hva faen? - Vi må gå. 336 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 La guttene følge ham. 337 00:28:46,475 --> 00:28:49,103 Kråka blir, så vi blir. 338 00:28:52,398 --> 00:28:54,733 Og når vi finner Kråka, finner vi Hitler. 339 00:29:15,838 --> 00:29:17,131 Hvor faen ble han av? 340 00:29:19,258 --> 00:29:20,259 Går det bra? 341 00:29:20,676 --> 00:29:21,677 - Ja. - Kom igjen. 342 00:29:29,977 --> 00:29:31,103 Hva gjør du? 343 00:29:31,228 --> 00:29:32,438 Vi må passe inn. 344 00:29:33,898 --> 00:29:35,900 Du kommer ikke til å passe inn. 345 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 Kom igjen. 346 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 Jeg har mye mer vann i kroppen enn normalt. 347 00:29:47,286 --> 00:29:48,829 - Jeg driter i det. - Greit. 348 00:30:44,927 --> 00:30:45,844 Slipp ham. 349 00:30:52,518 --> 00:30:53,394 Lonny! 350 00:31:04,363 --> 00:31:05,948 Lonny, hjelp! 351 00:31:17,167 --> 00:31:18,252 Lonny! 352 00:31:29,346 --> 00:31:30,848 Beklager. 353 00:31:33,267 --> 00:31:34,393 Nei, nei. 354 00:31:55,497 --> 00:31:56,457 Fy faen. 355 00:31:57,041 --> 00:31:58,292 Vi må vekk, Lonny. 356 00:31:58,292 --> 00:32:00,878 - Politiet kommer snart. - Ok. 357 00:32:00,878 --> 00:32:03,088 Herregud. Jeg er så lei for det. 358 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 Klokken er hel, 359 00:32:10,429 --> 00:32:12,473 og det er på tide med værmeldingen. 360 00:32:12,473 --> 00:32:15,517 Kaldfronten går sørover gjennom New England. 361 00:32:15,851 --> 00:32:18,896 Mye av snøen ligger bak oss, men... 362 00:32:32,201 --> 00:32:33,327 Hva faen? 363 00:32:53,138 --> 00:32:54,473 Få se førerkortet ditt. 364 00:32:55,557 --> 00:32:56,642 Så klart. 365 00:32:58,060 --> 00:33:00,729 Jeg tror ikke jeg kjørte for fort. Gjorde jeg det? 366 00:33:00,729 --> 00:33:02,314 - Ja. - Gjorde jeg? 367 00:33:02,314 --> 00:33:03,649 Og du vinglet. 368 00:33:04,942 --> 00:33:05,776 Vinglet? 369 00:33:14,201 --> 00:33:17,287 Betjent, hvor lenge tar dette? 370 00:33:17,579 --> 00:33:18,914 Har du det travelt? 371 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Ja. 372 00:33:23,293 --> 00:33:24,920 Kan jeg være ærlig? 373 00:33:26,130 --> 00:33:29,049 Jeg kjørte for fort fordi jeg er redd. 374 00:33:29,049 --> 00:33:30,300 Redd for hva? 375 00:33:30,718 --> 00:33:31,677 Kona mi. 376 00:33:32,094 --> 00:33:33,011 Moroklump. 377 00:33:33,011 --> 00:33:34,430 Det er ikke morsomt. 378 00:33:34,430 --> 00:33:37,558 Jeg har en kjæreste ute på landet. 379 00:33:38,100 --> 00:33:39,810 Og kona mi er i byen. 380 00:33:40,769 --> 00:33:45,607 Om jeg ikke er hjemme før hun våkner, får du et drap å etterforske. 381 00:33:48,110 --> 00:33:49,069 Du svetter. 382 00:33:50,946 --> 00:33:51,947 Svetter jeg? 383 00:33:53,365 --> 00:33:54,283 Tja... 384 00:33:55,117 --> 00:33:56,869 Det er mye jobb... 385 00:33:58,537 --> 00:34:00,956 ...å holde følge med to kvinner. Mye energi. 386 00:34:01,999 --> 00:34:02,875 Tro meg. 387 00:34:07,504 --> 00:34:08,505 Greit, playboy. 388 00:34:09,298 --> 00:34:11,967 Betal innen 30 dager, ellers blir det fengsel. 389 00:34:12,384 --> 00:34:13,927 Lykke til med fruen. 390 00:34:14,470 --> 00:34:16,388 Jeg trenger det. Takk. 391 00:34:29,651 --> 00:34:31,111 God morgen, Annette. 392 00:34:31,111 --> 00:34:32,654 God morgen, Mr. Offerman. 393 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Simon venter på deg. 394 00:34:37,451 --> 00:34:38,368 God morgen. 395 00:34:39,453 --> 00:34:41,622 Kan du hente kaffe og kjeks til oss? 396 00:34:41,747 --> 00:34:43,040 Selvsagt. 397 00:34:46,001 --> 00:34:46,960 Simon! 398 00:34:47,503 --> 00:34:49,338 - Meyer. - Shalom. 399 00:34:49,338 --> 00:34:51,840 Ikke reis deg. 400 00:34:52,466 --> 00:34:54,760 Hva gjør du her, Simon? 401 00:34:55,177 --> 00:34:57,846 Jeg lurte bare på... 402 00:35:00,098 --> 00:35:02,309 For noen dager siden, da du kom på kontoret 403 00:35:02,309 --> 00:35:04,853 - og spurte om Viktor Frondheim... - Ja. 404 00:35:04,853 --> 00:35:09,149 Tilfeldigvis ble mappen jeg hadde om ham, stjålet 405 00:35:09,691 --> 00:35:12,277 av en kjeltring samme dag. 406 00:35:12,986 --> 00:35:13,862 Jøss. 407 00:35:14,238 --> 00:35:19,409 I går hørte vi om en mann ved navn Jerome Windholm. 408 00:35:19,993 --> 00:35:23,622 Han ble funnet død i hjemmet sitt på landet i Connecticut. Drept. 409 00:35:23,997 --> 00:35:25,165 Jerome Windholm. 410 00:35:25,165 --> 00:35:28,669 Det er aliaset Frondheim brukte de siste 30 årene, 411 00:35:28,669 --> 00:35:32,589 som jeg tenkte du kanskje hadde sett i mappen hans. 412 00:35:34,716 --> 00:35:36,176 Er Frondheim død? 413 00:35:37,970 --> 00:35:40,639 - Er du her for å feire? - Tja... 414 00:35:40,639 --> 00:35:43,976 Jeg tenkte du kanskje visste noe om dette. 415 00:35:45,519 --> 00:35:47,563 Hva? Sto det i avisene? 416 00:35:50,274 --> 00:35:51,108 Nei. 417 00:35:54,528 --> 00:35:55,487 Simon. 418 00:35:58,490 --> 00:35:59,908 Hva er det du gjør? 419 00:36:00,492 --> 00:36:02,995 Tror du jeg har noe å gjøre med forbrytelsen? 420 00:36:04,121 --> 00:36:08,917 Tror du jeg... Hva da? Dro til Connecticut og drepte ham? 421 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 - Hvordan? Med gikten min? - Meyer. 422 00:36:11,461 --> 00:36:14,214 Du har økonomi til å hyre en hel hær 423 00:36:14,214 --> 00:36:16,425 - til å drepe ham, om du vil. - Nei. 424 00:36:16,425 --> 00:36:19,553 - Om ikke du alene, hvem? - Ikke. Vær så snill. 425 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 Om ikke du alene, hvem? 426 00:36:21,763 --> 00:36:26,685 Skikkelig Scooby-Doo-greier her. 427 00:36:26,685 --> 00:36:29,146 Hashems veier er uransakelige. 428 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Jeg er glad Viktor er død. 429 00:36:31,940 --> 00:36:33,775 - Er ikke du? - Ikke sånn. 430 00:36:35,193 --> 00:36:39,114 Han burde ha blitt stilt for retten og hatt en offentlig rettssak. 431 00:36:39,865 --> 00:36:43,493 Slik at verden fikk se at ingen slipper unna med sånn ondskap. 432 00:36:43,493 --> 00:36:44,828 Ingen. Aldri mer. 433 00:36:48,874 --> 00:36:49,958 Meyer... 434 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 Jeg tror jeg må etterforske deg. 435 00:36:59,426 --> 00:37:00,802 Etterforske meg? 436 00:37:02,804 --> 00:37:03,931 På hvilken anklage? 437 00:37:04,973 --> 00:37:06,516 Tilfeldigheter? 438 00:37:07,225 --> 00:37:09,227 Jeg sa at jeg så denne mannen. 439 00:37:09,770 --> 00:37:14,399 Om Frondheim er dristig nok til å gå ut på gata midt på lyse dagen, 440 00:37:14,399 --> 00:37:16,443 så kanskje en annen overlevende ham. 441 00:37:16,902 --> 00:37:20,322 Og kanskje den overlevende ikke er like tålmodig som deg. 442 00:37:21,114 --> 00:37:24,076 Troen på at møysommelig arbeid, 443 00:37:24,076 --> 00:37:28,372 rettferdighetens gang, på et vis seirer. 444 00:37:28,372 --> 00:37:30,165 Hva om den overlevende er deg? 445 00:37:32,250 --> 00:37:33,335 Og så da? 446 00:37:34,795 --> 00:37:39,132 Hva om det var det? Det var ikke det, men om det var? 447 00:37:39,841 --> 00:37:42,302 Tror du at kun du kan si hva som er rettferdig? 448 00:37:42,719 --> 00:37:46,098 - At kun du har rett til hevn? - Ikke snakk til meg om rettferdighet. 449 00:37:46,098 --> 00:37:49,518 - Rettferdighet hører ingen til. - Jeg har jaget menn i jungelen. 450 00:37:49,518 --> 00:37:51,436 Jeg har fanget dem på rømningsruter. 451 00:37:52,187 --> 00:37:53,897 Tror du at du kan slippe disse 452 00:37:53,897 --> 00:37:56,984 bombene fra elfenbenstårnet ditt uten følger? 453 00:37:57,234 --> 00:37:59,987 Når et folk sees på som rotter og kakerlakker... 454 00:38:00,570 --> 00:38:03,949 Vi jøder har ikke den luksus å operere i kloakken. 455 00:38:04,950 --> 00:38:05,867 Meyer... 456 00:38:06,702 --> 00:38:09,037 Meyer. Du er en prins. 457 00:38:09,871 --> 00:38:12,249 Du har blitt valgt som prins. 458 00:38:13,333 --> 00:38:17,838 Men folket vårt må se mannen som var fange i leiren, 459 00:38:17,838 --> 00:38:21,425 som kunne reise seg fra mørket og bli en konge. 460 00:38:23,510 --> 00:38:25,262 Hvilket folk snakker du om? 461 00:38:25,262 --> 00:38:26,888 Meg. Jeg trenger å se det. 462 00:38:27,764 --> 00:38:29,558 Jeg trenger å tro på det, på deg. 463 00:38:32,227 --> 00:38:35,105 Ikke la dette være deg, bror. 464 00:38:36,815 --> 00:38:39,151 Jeg holdt ut, akkurat som deg. 465 00:38:41,028 --> 00:38:42,696 Du er ikke Guds representant. 466 00:38:43,613 --> 00:38:44,990 Han talte til meg også. 467 00:38:45,907 --> 00:38:47,826 Akkurat som med deg. 468 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Hvem faen er du, Meyer? 469 00:38:57,169 --> 00:38:58,670 Jeg er en overlevende. 470 00:38:59,588 --> 00:39:00,797 Det er det jeg er. 471 00:39:10,057 --> 00:39:13,560 Om et eneste hårstrå peker på deg, har jeg ikke noe valg. 472 00:39:16,188 --> 00:39:18,440 Det er bare et tidsspørsmål. 473 00:39:51,139 --> 00:39:52,265 Fort deg. 474 00:39:52,265 --> 00:39:54,101 Vi har to minutter. 475 00:40:04,486 --> 00:40:05,403 Går det bra? 476 00:40:07,114 --> 00:40:08,115 Ja. 477 00:40:10,408 --> 00:40:11,451 Kom igjen. 478 00:40:13,995 --> 00:40:15,080 {\an8}Takk, Ricardo. 479 00:40:18,208 --> 00:40:21,378 {\an8}Drittsekker! Vi sov. 480 00:40:21,670 --> 00:40:23,547 {\an8}Hva slags hotell er dette? 481 00:40:24,214 --> 00:40:25,757 {\an8}Hei! Stopp. 482 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 {\an8}Stopp! 483 00:40:32,889 --> 00:40:35,142 Jeg leter etter spaet. 484 00:40:47,863 --> 00:40:49,698 Fra vennen din. 485 00:40:49,698 --> 00:40:51,908 Det er et tegn fra Harriet. 486 00:40:51,908 --> 00:40:54,411 Så vi vet at de har tatt seg av bøllene. 487 00:40:54,995 --> 00:40:56,371 Kråka er ubeskyttet. 488 00:40:56,997 --> 00:40:58,373 Se på meg. 489 00:40:58,832 --> 00:41:00,333 Dette er det viktigste. 490 00:41:00,667 --> 00:41:04,254 Vi kan ikke signalisere at vi vet at Kråka er sårbar. 491 00:41:04,671 --> 00:41:05,505 Spis. 492 00:41:16,641 --> 00:41:20,562 Ruth og jeg pleide å krangle om rugelachen til oldemoren din. 493 00:41:20,562 --> 00:41:21,688 Fikk ikke nok. 494 00:41:26,735 --> 00:41:28,653 Hvordan kunne du la være å si fra? 495 00:41:29,863 --> 00:41:35,076 Safta dro fra Europa med datteren sin og dro til Brooklyn helt alene. 496 00:41:37,579 --> 00:41:39,289 Hun var alenemor. Hun hadde... 497 00:41:39,289 --> 00:41:40,373 - Jonah... - Nei. 498 00:41:42,209 --> 00:41:46,671 Hun jobbet hardt med å skrubbe gulv på Howard Johnsons, 499 00:41:46,963 --> 00:41:50,300 og gjorde alt hun kunne for å holde oss på fote, 500 00:41:51,134 --> 00:41:54,137 for å beskytte meg og vise meg kjærlighet. 501 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 Var like glad i meg som i søsteren sin. 502 00:42:02,687 --> 00:42:04,648 Hun sluttet aldri å være glad i deg. 503 00:42:08,944 --> 00:42:10,320 Hun trengte deg. 504 00:42:12,864 --> 00:42:13,949 Hvordan kunne du 505 00:42:15,617 --> 00:42:19,913 tro at det var best å la henne tro at du var død? 506 00:42:21,581 --> 00:42:22,999 Hun sørget kanskje over meg, 507 00:42:24,125 --> 00:42:25,502 savnet meg kanskje, 508 00:42:27,504 --> 00:42:29,339 men hun trengte meg ikke. 509 00:42:30,840 --> 00:42:33,009 Hun hadde deg. 510 00:42:34,594 --> 00:42:36,054 Du var velsignelsen hennes. 511 00:42:38,473 --> 00:42:39,724 Jeg skjønner det nå. 512 00:42:44,312 --> 00:42:46,022 Jeg må på toalettet. 513 00:43:09,087 --> 00:43:10,964 {\an8}Dette er dametoalettet... 514 00:43:11,506 --> 00:43:12,465 Hvor er han? 515 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 Du vet at jeg ikke sier det. 516 00:43:19,347 --> 00:43:20,473 Det har du gjort alt. 517 00:43:49,169 --> 00:43:50,128 Er hun død? 518 00:43:53,965 --> 00:43:54,883 Ja. 519 00:43:54,883 --> 00:43:58,762 Hun holdt hardt i veska under middagen. Det var ikke på grunn av lommetyver. 520 00:44:00,055 --> 00:44:02,724 Togbillett til Caieiras i morgen tidlig. 521 00:44:05,185 --> 00:44:07,854 Tipper Hitler er i Caieiras. 522 00:44:08,646 --> 00:44:09,564 Bra. 523 00:44:10,523 --> 00:44:11,649 Takk for middagen. 524 00:44:12,192 --> 00:44:15,487 Du må slutte å drepe nazister uten meg. 525 00:44:16,071 --> 00:44:20,075 Om du visste det var henne, hvorfor rettet du meg ikke da jeg utelukket henne? 526 00:44:20,075 --> 00:44:23,078 Du visste det var henne. Hvorfor utelukket du henne? 527 00:44:24,329 --> 00:44:26,373 Kanskje du satte meg på prøve. 528 00:44:27,415 --> 00:44:29,084 Sånn jeg satte deg på prøve. 529 00:44:49,020 --> 00:44:49,896 Nei... 530 00:44:51,481 --> 00:44:52,732 Millie, kom. 531 00:44:53,149 --> 00:44:54,234 Jeg mistet... 532 00:46:32,040 --> 00:46:33,166 Ble det sent i går? 533 00:46:37,587 --> 00:46:40,798 Hvordan har min bedragerske, utro drittsekk av en forlovede det? 534 00:46:52,352 --> 00:46:53,561 {\an8}Hva er det? 535 00:47:16,668 --> 00:47:18,836 {\an8}Kråka ble drept. 536 00:47:20,213 --> 00:47:22,298 {\an8}I går kveld. 537 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 {\an8}I Bariloche. 538 00:47:25,260 --> 00:47:30,098 {\an8}Jeg er sikker på at det var dem. 539 00:47:31,766 --> 00:47:33,309 {\an8}Er du klar, Joe? 540 00:47:40,066 --> 00:47:46,072 {\an8}Det er dette vi har forberedt oss på. 541 00:47:46,990 --> 00:47:48,241 {\an8}Finn dem. 542 00:47:49,867 --> 00:47:52,412 {\an8}Finn dem. 543 00:47:52,412 --> 00:47:58,042 {\an8}Og gi meg hodene deres. 544 00:48:00,003 --> 00:48:02,422 {\an8}Jegerne. 545 00:49:06,402 --> 00:49:08,404 Tekst: Heidi Rabbevåg 546 00:49:08,404 --> 00:49:10,490 {\an8}Kreativ leder Heidi Rabbevåg