1 00:00:11,637 --> 00:00:12,888 Helo. 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,099 Nama saya Chava. 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,018 Ini Georges. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,478 Kamu dah kenal Rebekah. 5 00:00:19,854 --> 00:00:21,814 Rebekah! 6 00:00:21,814 --> 00:00:27,611 Saya minta maaf atas cara kamu dibawa ke sini. 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,780 Kami tak boleh biar kamu rosakkannya. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,827 Saya rasa mereka nak bercakap. Buka pengikat mulut mereka. 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,540 - Kami rosakkan keadaan? - Tergamak awak. 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Apa awak mahu? 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,378 George, boleh awak bawa hidangan utama? 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,755 Ya, Ima. 13 00:00:55,681 --> 00:00:57,725 Kamu semua umpan 14 00:00:57,725 --> 00:01:01,395 agar kami boleh alihkan perhatian pengawalnya untuk selamatkan dia 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,647 sebelum kamu tak sengaja membunuhnya. 16 00:01:03,647 --> 00:01:05,775 Kamu ada sejarah berbuat begitu, ya? 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,151 Apa ini? 18 00:01:19,205 --> 00:01:20,831 Hai, burung kecil. 19 00:01:23,501 --> 00:01:24,418 Klaus. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,712 Di mana Adolf Hitler? 21 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 Pergi mampus. 22 00:01:30,758 --> 00:01:31,759 Rebekah. 23 00:01:36,013 --> 00:01:38,891 Tunggu. Saya tak tahu. Saya sumpah. 24 00:01:38,891 --> 00:01:41,477 Tiada orang ke tempat perlindungan Hitler. 25 00:01:43,354 --> 00:01:46,023 Tunggu. Kecuali seorang lelaki. 26 00:01:46,148 --> 00:01:46,982 Si Gagak. 27 00:01:47,441 --> 00:01:50,236 - Siapa Si Gagak? - Dia pembunuh utama Reich. 28 00:01:50,236 --> 00:01:53,447 Dia hantar orang untuk ambil beg bimbit. 29 00:01:53,447 --> 00:01:57,243 - Di mana dia perlu hantar beg itu? - Saya tak tahu. Sumpah. 30 00:01:57,243 --> 00:01:58,369 Dia ada kunci. 31 00:01:59,119 --> 00:02:01,497 Penghantar itu ada kunci di dalam saku. 32 00:02:02,373 --> 00:02:03,332 Saya... 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,876 Boleh lepaskan saya? Tolonglah. 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,231 Ini kunci hotel. George, cari hotel apa. 35 00:02:27,439 --> 00:02:30,442 Simpan dia untuk nanti. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,945 Tidak! Tunggu! Tidak! 37 00:02:33,487 --> 00:02:34,780 Tunggu! 38 00:02:37,908 --> 00:02:38,742 Betul katanya. 39 00:02:38,742 --> 00:02:39,910 Apa maksud awak? 40 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 Kita gagal di Sepanyol. 41 00:02:41,370 --> 00:02:42,538 Tak, awak yang gagal! 42 00:02:42,538 --> 00:02:45,958 Dia dapat Klaus. Dia hampir menemui Hitler. 43 00:02:45,958 --> 00:02:49,962 Untuk cari dia, kita perlu ramai orang. Kita perlukan pasukan baharu. 44 00:02:49,962 --> 00:02:51,380 Kita dah jumpa mereka. 45 00:02:55,801 --> 00:02:56,677 Lepaskan mereka. 46 00:03:15,613 --> 00:03:17,031 Pengkhianat! 47 00:03:18,449 --> 00:03:20,451 Kita tak akan bekerjasama. 48 00:03:20,910 --> 00:03:23,370 Kita tak akan memburu Nazi bersama. 49 00:03:23,370 --> 00:03:26,582 Kami tak menjadi rakan kongsi sesiapa. 50 00:03:29,084 --> 00:03:31,921 Lelaki itu tentu layan awak dengan teruk. 51 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 Meyer. 52 00:03:35,966 --> 00:03:37,676 Lihatlah awak. 53 00:03:41,472 --> 00:03:43,140 Dia wujud dalam diri awak. 54 00:03:44,016 --> 00:03:44,892 Siapa? 55 00:03:46,435 --> 00:03:47,436 Ruth. 56 00:03:47,895 --> 00:03:49,104 Awak... 57 00:03:50,689 --> 00:03:52,483 Tak kenal nenek saya. 58 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 Ruth ialah kakak saya. 59 00:04:00,157 --> 00:04:02,076 Adik Ruth mati di kem. 60 00:04:02,534 --> 00:04:05,287 Jika begitu, saya tentu hantu. 61 00:04:05,996 --> 00:04:10,542 Ini pula kisah hantu. 62 00:05:28,328 --> 00:05:34,334 PEMBURU 63 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 Viktor. 64 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Ini bukan mimpi. 65 00:06:34,645 --> 00:06:37,397 Ambil apa saja yang awak mahu. 66 00:06:39,233 --> 00:06:42,027 Awak tak kenal saya, Viktor? 67 00:06:44,488 --> 00:06:46,198 Lama tak jumpa. 68 00:06:47,741 --> 00:06:50,410 Biar saya bantu awak. 69 00:06:54,832 --> 00:06:55,791 Pakailah. 70 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 - Awak. - Saya. 71 00:07:06,009 --> 00:07:09,805 Fritz kata awak ada di sini. 72 00:07:10,597 --> 00:07:11,765 Awak tahulah dia. 73 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 Dia senang diuruskan. 74 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 Tapi awak pula, berbeza. 75 00:07:17,855 --> 00:07:20,357 Apa nak buat dengan awak, Viktor? 76 00:07:26,155 --> 00:07:29,408 Bagaimana awak terlepas dari kem? 77 00:07:29,408 --> 00:07:33,287 Jelasnya ini satu penipuan. Kita tak akan bekerjasama dengan dia. 78 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 - Awak buat kesilapan. - Diam, pengkhianat. 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,918 - Awak membesar di jalan apa? - Szczebrzeska. 80 00:07:41,336 --> 00:07:43,589 - Siapa nama ayah awak? - Abraham. 81 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Ibu saya, Fruma. 82 00:07:45,132 --> 00:07:46,633 - Bagaimana dengan... - Porja? 83 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 Porja ialah kucing kami. 84 00:07:50,387 --> 00:07:54,349 Ruth ada parut panjang di lengannya dicakar kucing itu. 85 00:07:59,271 --> 00:08:01,523 Dia suka ribut. 86 00:08:02,649 --> 00:08:04,526 - Juga bau... - Lavender. 87 00:08:04,526 --> 00:08:08,280 Dia lucu dan bijak. 88 00:08:09,781 --> 00:08:10,908 Menyusahkan. 89 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 Pelindung saya. 90 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 Saya sayang kakak saya. 91 00:08:23,212 --> 00:08:25,797 Awak pun sama menyusahkan seperti dia. 92 00:08:25,797 --> 00:08:28,800 Kenapa awak masih nak bekerjasama dengan kami? 93 00:08:28,800 --> 00:08:32,346 Sebab dulu kami ada 20 orang, kini cuma tinggal tiga. 94 00:08:32,346 --> 00:08:36,183 Sebab beberapa orang yang tinggal dah tua dan uzur. 95 00:08:36,475 --> 00:08:37,809 Tak banyak pilihan lagi. 96 00:08:39,228 --> 00:08:40,896 Lagipun kita bersaudara. 97 00:08:40,896 --> 00:08:44,191 Jika kita nak cari Adolf sebelum dia mati, 98 00:08:44,191 --> 00:08:45,692 kita perlu bekerjasama. 99 00:09:00,332 --> 00:09:04,002 Klaus kata Si Gagak ialah penghubung Hitler ke dunia luar. 100 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 - Lelaki botak itu... - Sepatutnya bawa beg bimbit 101 00:09:06,922 --> 00:09:09,132 untuk Si Gagak di hotel. 102 00:09:09,258 --> 00:09:10,467 Ia bukan hotel biasa. 103 00:09:12,552 --> 00:09:14,054 Itu La Abadia yang terkenal. 104 00:09:14,054 --> 00:09:15,722 Bekas biara. 105 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 Sami pun jual kepada pemaju hotel. 106 00:09:21,812 --> 00:09:25,983 Jadi, kita ganti lelaki botak ke hotel, letak beg bimbit itu, 107 00:09:25,983 --> 00:09:30,320 umpan Si Gagak keluar, tangkap dia 108 00:09:30,320 --> 00:09:32,489 dan paksa dia bawa kita jumpa Hitler. 109 00:09:42,082 --> 00:09:45,711 Hotel ini dipenuhi penjenayah dan pencuri antarabangsa. 110 00:09:46,712 --> 00:09:50,632 Nazi pernah menggunakannya dan mereka ada pengintip di merata tempat. 111 00:09:50,632 --> 00:09:53,468 Kita tak boleh menonjol langsung. 112 00:09:56,805 --> 00:10:00,976 Kita hanya boleh tangkap Si Gagak dan paksa dia bercakap 113 00:10:01,351 --> 00:10:02,853 pada malam ini saja. 114 00:10:07,107 --> 00:10:11,778 Mindy, awak ambil kunci hotel dan masuk ke bilik penghantar. 115 00:10:11,778 --> 00:10:16,033 Awak akan cari di mana mesyuarat dengan Si Gagak akan diadakan. 116 00:10:23,999 --> 00:10:24,875 Penyambut tetamu. 117 00:10:24,875 --> 00:10:27,794 Ya, helo. Ada lampu berkelip. 118 00:10:27,794 --> 00:10:30,839 Awak ada tempahan untuk dua orang pada pukul 7 malam. 119 00:10:31,631 --> 00:10:33,091 Selepas itu, 120 00:10:33,091 --> 00:10:36,345 saya dan Jonah akan tunggu dia. 121 00:10:38,221 --> 00:10:41,641 Lonny dan George akan jaga beg bimbit. 122 00:10:42,351 --> 00:10:44,102 Saudari sekalian, 123 00:10:44,102 --> 00:10:46,938 - lindungi kami. - Kita mula di tingkat bawah, 124 00:10:46,938 --> 00:10:49,566 dan naik ke atas. Si Gagak ada ramai pengintip. 125 00:10:49,566 --> 00:10:53,695 Dia tak mengembara seorang diri. Kita bunuh mereka. Biar dia terdedah. 126 00:10:54,696 --> 00:10:55,822 Dapur selamat. 127 00:10:55,822 --> 00:10:57,783 - Ini Clara. - Sam juga. 128 00:10:57,783 --> 00:10:59,117 Tinggalkan pesanan! 129 00:10:59,117 --> 00:11:02,788 Maaf, saya tak telefon awal. Saya di arkib hingga lewat. 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,373 Saya telefon awak esok pagi. 131 00:11:06,875 --> 00:11:07,876 Saya sayang awak. 132 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Saya tak sabar nak balik. 133 00:11:55,799 --> 00:11:56,883 Angsa. 134 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 Burung puyuh. Itik. 135 00:12:00,679 --> 00:12:02,097 Tapi tiada burung gagak. 136 00:12:02,097 --> 00:12:05,392 Awak tak rasa Si Gagak akan nampak beg itu dan rasa curiga? 137 00:12:05,392 --> 00:12:07,853 Dia tak akan ambil beg itu sendiri. 138 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 Dia akan hantar konconya. 139 00:12:09,563 --> 00:12:11,022 Tapi dia ada. Jaga-jaga. 140 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Boleh jadi siapa saja. 141 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 Ada kambing biri-biri. Awak suka tak? 142 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 Saya tak peduli tentang itu. 143 00:12:19,489 --> 00:12:22,784 - Saya tiada selera sekarang. - Ini samaran kita. 144 00:12:23,743 --> 00:12:25,537 Kita makan malam, awak perlu makan. 145 00:12:25,537 --> 00:12:28,748 Jangan mengarah saya, mak cik. 146 00:12:28,748 --> 00:12:33,587 Ingat, kita di sini sekarang pun kerana saya menemui Klaus. 147 00:12:34,546 --> 00:12:37,632 Betul. Awak ketua sekarang. 148 00:12:37,632 --> 00:12:40,343 Awak bunuh Meyer untuk jadi raja muda. 149 00:12:40,343 --> 00:12:41,970 Saya bunuh Si Serigala 150 00:12:41,970 --> 00:12:45,557 - dan halang Reich Keempat di Amerika. - Apa berlaku di Sepanyol? 151 00:12:46,349 --> 00:12:49,686 Apa berlaku di sana? Kenapa orang awak tinggalkan awak? 152 00:12:51,980 --> 00:12:54,608 Awak nak ketuai pemburuan ini, budak? 153 00:12:55,358 --> 00:12:58,445 Apa kata kita bertaruh? 154 00:13:00,405 --> 00:13:03,783 Salah seorang tetamu di sini ialah Si Gagak. 155 00:13:05,535 --> 00:13:09,831 Siapa yang pilih dengan tepat akan menang. 156 00:13:10,665 --> 00:13:12,125 Orang yang kalah belanja. 157 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 Bagus. Saya akan pesan Dom sebab awak bayar. 158 00:13:16,213 --> 00:13:18,632 Hebat. Saya suka bertaruh. 159 00:13:21,676 --> 00:13:23,553 - Pesanan Sampingan Dendam? - Bukan. 160 00:13:23,553 --> 00:13:25,013 Hubungan Toledo? 161 00:13:25,805 --> 00:13:27,849 - Bukan. - Orang Asing dalam Bahaya 2? 162 00:13:27,849 --> 00:13:29,142 Jauh Nun Di Bawah? 163 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 Gila di New York? 164 00:13:31,144 --> 00:13:34,189 Pemuda, Kisah YMCA? Bukan? 165 00:13:34,189 --> 00:13:36,441 Jumpa di Poughkeepsie? Bauer lawan Vern? 166 00:13:36,441 --> 00:13:39,528 - 33 Burung Layang-Layang? - Saya tak tonton filem awak. 167 00:13:39,986 --> 00:13:41,655 Dia suka 33 Burung Layang-Layang. 168 00:13:42,405 --> 00:13:44,783 Itu karya Flash kegemarannya. 169 00:13:45,158 --> 00:13:47,118 Dia asyik ketawa. 170 00:13:49,037 --> 00:13:50,830 Ia drama tuberkulosis. 171 00:13:51,998 --> 00:13:52,958 Siapa dia? 172 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Roxy. 173 00:13:55,335 --> 00:13:56,503 Awak dan Roxy? 174 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Awak kekasihnya? 175 00:13:58,755 --> 00:14:01,216 Dulu. Sekarang. Siapa tahu? 176 00:14:04,344 --> 00:14:05,262 Dulu. 177 00:14:06,388 --> 00:14:07,430 Sangat lama dahulu. 178 00:14:09,182 --> 00:14:11,393 Awak tak patut minum banyak. 179 00:14:12,310 --> 00:14:13,395 Tak apa. Aduhai! 180 00:14:15,605 --> 00:14:16,940 Bagaimana awak berseronok? 181 00:14:16,940 --> 00:14:18,608 Selain tak minum di bar. 182 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Apa awak buat? 183 00:14:30,412 --> 00:14:31,496 Seperti filem awak? 184 00:14:32,581 --> 00:14:33,582 Layang-layang. 185 00:14:34,874 --> 00:14:37,085 Saya buat silap mata untuk berseronok. 186 00:14:40,130 --> 00:14:42,340 Ini malam yang panjang. 187 00:14:43,508 --> 00:14:46,219 Ambil alih untuk saya. Saya nak ke tandas. 188 00:15:54,579 --> 00:15:57,999 Dengar khabar satu karya awak digantung di Palais Bourbon. 189 00:15:57,999 --> 00:15:59,376 Lukisan Van Gogh. 190 00:15:59,542 --> 00:16:00,919 Ya, perniagaan lumayan. 191 00:16:03,213 --> 00:16:04,255 Malika pula? 192 00:16:06,508 --> 00:16:09,886 Awak pernah rumitkan misi atau curi petunjuk 193 00:16:09,886 --> 00:16:12,013 atau membahayakan kami demi Chava? 194 00:16:12,013 --> 00:16:13,515 Tidak. Bukan begitu. 195 00:16:13,515 --> 00:16:16,351 Saya mempercayai awak walaupun tak patut. 196 00:16:16,351 --> 00:16:22,399 Saya beritahu awak segalanya tentang Lonny, Joe, adik saya dan saya. 197 00:16:22,524 --> 00:16:25,527 Awak baca untuk Malika, bawa dia ke zoo. Dia sayang awak. 198 00:16:25,527 --> 00:16:27,946 - Rox, saya... - Semua itu... 199 00:16:31,950 --> 00:16:35,036 Semua itu, saya boleh maafkan, 200 00:16:35,912 --> 00:16:38,873 tapi saya tak dapat maafkan awak sebab tak beritahu Ruth 201 00:16:38,873 --> 00:16:44,462 bahawa adik dia masih hidup. Saya tak faham kenapa awak buat begitu. 202 00:16:46,798 --> 00:16:49,134 Sebab kebenaran itu bukan hak saya. 203 00:16:50,552 --> 00:16:52,220 Kebenaran tiada pemilik. 204 00:16:54,013 --> 00:16:54,973 Hai. 205 00:16:57,308 --> 00:16:58,226 Semuanya baik? 206 00:16:59,394 --> 00:17:00,395 - Ya. - Ya. 207 00:17:01,312 --> 00:17:02,355 Tingkat seterusnya. 208 00:17:52,906 --> 00:17:55,533 Dia pakai jam Bulova yang direka di Queens. 209 00:17:55,533 --> 00:17:57,994 Nazi tak akan percaya jam buatan Amerika. 210 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 Lelaki di kanan awak. 211 00:17:59,871 --> 00:18:03,750 Dia dah minum enam gelas wain. Pembunuh perlu sedar. 212 00:18:03,750 --> 00:18:06,503 Awak kata Si Gagak penembak tepat terlatih. 213 00:18:06,503 --> 00:18:08,838 Penembak perlu kawal pernafasan. 214 00:18:08,838 --> 00:18:11,049 Lelaki di belakang saya ada alat sedut. 215 00:18:12,342 --> 00:18:14,719 Wanita itu ada kesan suntik di lengan. 216 00:18:14,719 --> 00:18:16,596 Vaksin cacar. 217 00:18:16,596 --> 00:18:20,642 Nazi tak percaya vaksin sebab ahli sains Yahudi yang membangunkannya. 218 00:18:20,642 --> 00:18:24,813 Wanita di sana, peminat Agatha Christie, 219 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 pembunuh membaca tentang Cik Marple agak ketara. 220 00:18:29,317 --> 00:18:30,652 Terlalu mudah. 221 00:18:31,778 --> 00:18:34,739 Saya dah main permainan awak, kini giliran awak. 222 00:18:36,115 --> 00:18:37,992 Nenek saya kata awak dah mati. 223 00:18:39,285 --> 00:18:41,162 Kenapa awak boleh berada di sini? 224 00:18:43,665 --> 00:18:44,916 Ada seorang tahanan. 225 00:18:45,834 --> 00:18:49,087 Seorang lelaki Yahudi disuruh membunuh saya. 226 00:18:49,838 --> 00:18:55,426 Tapi lelaki ini mengerat lehernya sendiri. Tindakan pengingkaran. 227 00:18:56,302 --> 00:18:57,512 Itu peluang saya. 228 00:18:57,512 --> 00:19:00,306 Kami menyerang pengawal, cuba menguasai mereka. 229 00:19:01,975 --> 00:19:03,184 Saya larikan diri. 230 00:19:04,811 --> 00:19:06,020 Saya lari. 231 00:19:07,772 --> 00:19:10,608 Saya lari selama tujuh malam, 232 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 sehingga saya tiba di rumah. 233 00:19:14,195 --> 00:19:16,990 Pegawai Nazi dan isterinya dah pindah ke sana. 234 00:19:18,783 --> 00:19:21,786 Ada sesuatu dalam diri saya membentak. 235 00:19:25,790 --> 00:19:27,083 Mereka mangsa pertama. 236 00:19:29,752 --> 00:19:31,129 Saya baru berumur 16 tahun. 237 00:19:33,631 --> 00:19:34,924 Saya meninggalkan kesan. 238 00:19:36,551 --> 00:19:38,803 Nasib baik saya tak ditangkap. 239 00:19:40,096 --> 00:19:42,307 Tapi saya belajar betapa pentingnya 240 00:19:42,307 --> 00:19:46,895 untuk menjadi teliti, tiada jejak, 241 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 seperti semua pembunuh terbaik, 242 00:19:51,274 --> 00:19:54,193 maknanya bukan lelaki di kanan awak. 243 00:19:54,193 --> 00:19:57,280 Tompokan remoulade di bajunya. 244 00:19:57,280 --> 00:20:00,575 Tiga orang di belakang saya. 245 00:20:01,242 --> 00:20:02,869 Sos tomato, wain, minyak... 246 00:20:06,289 --> 00:20:07,498 Kenapa awak tak... 247 00:20:09,584 --> 00:20:12,545 Kenapa awak tak cari nenek saya selepas perang? 248 00:20:12,545 --> 00:20:13,963 Saya sangka dia dah mati. 249 00:20:13,963 --> 00:20:17,008 - Awak cuba cari dia? - Ya. 250 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 - Habis? - Tak begitu mudah, Jonah. 251 00:20:19,218 --> 00:20:22,388 - Nampak mudah bagi saya. - Apa awak tahu? 252 00:20:40,031 --> 00:20:42,992 Bilik 317, di hujung koridor. 253 00:20:43,201 --> 00:20:46,579 - Awak pasti? - Ya, saya sangat pasti. Jom. 254 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 - Tak, awak tunggu di sebelah lif. - Sekiranya kami terlepas dia. 255 00:20:53,086 --> 00:20:55,505 Dia dah tak cekap seperti dulu. 256 00:21:21,072 --> 00:21:22,240 Itu pun dia. 257 00:22:04,574 --> 00:22:05,491 Harriet! 258 00:22:08,244 --> 00:22:09,078 Millie! 259 00:22:09,370 --> 00:22:10,204 Millie. 260 00:23:04,092 --> 00:23:05,593 Kita perlu lari! 261 00:23:06,302 --> 00:23:07,512 Siapa lagi yang tahu? 262 00:23:09,055 --> 00:23:10,306 Awak yang cari saya. 263 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Awak ingat? 264 00:23:13,434 --> 00:23:14,560 Tak mungkin saya lupa. 265 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Awak merayu dengan melutut, ya? 266 00:23:17,146 --> 00:23:21,067 - Seperti anjing. Saya bawa awak keluar. - Siapa lagi tahu tentang saya? 267 00:23:21,526 --> 00:23:22,610 Tiada orang. 268 00:23:23,361 --> 00:23:24,862 Saya sumpah, Wilhelm. 269 00:23:25,863 --> 00:23:26,781 Wilhelm? 270 00:23:29,242 --> 00:23:31,786 Awak fikir awak bercakap dengan Wilhelm? 271 00:23:32,703 --> 00:23:34,080 Tidak. 272 00:23:35,498 --> 00:23:38,334 Saya malaikat maut. 273 00:23:39,127 --> 00:23:41,921 Kiamat mengekori saya. 274 00:23:43,047 --> 00:23:48,970 Saya Samael, yang cabut roh daripada badan manusia. 275 00:23:49,846 --> 00:23:53,724 Sayalah kekerasan Tuhan. 276 00:24:02,233 --> 00:24:04,110 Saya nak fail saya. 277 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Berapa? 278 00:24:27,633 --> 00:24:30,845 Berapa banyak yang awak terlepas? 279 00:24:32,471 --> 00:24:33,556 Beribu-ribu. 280 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Ahli terakhir awak. 281 00:24:45,193 --> 00:24:48,154 Ingat tak siapa diri awak dulu? 282 00:24:52,241 --> 00:24:54,952 Saya tak pernah jumpa lelaki ini. 283 00:25:03,794 --> 00:25:07,757 Kenapa kita tak musnahkan Wilhelm? 284 00:25:08,507 --> 00:25:10,676 Kita boleh bakar api itu sekarang, 285 00:25:11,677 --> 00:25:13,012 macam tak pernah wujud. 286 00:25:13,512 --> 00:25:14,472 Hilang selamanya. 287 00:25:14,472 --> 00:25:16,224 Ya. 288 00:25:22,563 --> 00:25:26,692 Apabila awak hantar lelaki itu, Fritz, 289 00:25:28,611 --> 00:25:29,820 ia dah selesai. 290 00:25:30,738 --> 00:25:34,742 Saya boleh berikan apa yang awak mahu. 291 00:25:34,742 --> 00:25:35,785 Tidak. 292 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 - Saya tak nak apa-apa. - Saya merayu. 293 00:25:40,331 --> 00:25:41,582 Saya merayu kepada awak. 294 00:25:43,542 --> 00:25:44,794 Seperti anjing. 295 00:25:45,378 --> 00:25:46,212 Ya. 296 00:25:48,214 --> 00:25:52,260 Jika saya dedahkan awak, maka saya akan dedahkan diri. 297 00:25:56,472 --> 00:25:57,556 Betul. 298 00:26:01,352 --> 00:26:04,855 Tapi saya tak mahu awak wujud dalam hidup saya. 299 00:26:05,982 --> 00:26:07,358 Boleh awak buat begitu? 300 00:26:08,025 --> 00:26:08,859 Ya. 301 00:26:11,612 --> 00:26:12,530 Bagus. 302 00:26:14,782 --> 00:26:15,700 Bagus. 303 00:26:22,915 --> 00:26:26,460 Dia ada anak. Saya tak nak nafikan hakikat itu. 304 00:26:26,460 --> 00:26:30,381 Itu sesuatu yang besar. Manusia besar, betul tak? 305 00:26:30,881 --> 00:26:32,300 Tapi begini. 306 00:26:32,300 --> 00:26:35,344 Saya Lonny Flash. Kanak-kanak suka saya. 307 00:26:35,344 --> 00:26:38,222 Gula-gula, biskut, Lonny Flash, begitu saja. 308 00:26:38,639 --> 00:26:40,891 - Awak khayal? - Awak? 309 00:26:40,891 --> 00:26:44,312 - Lonny, jangan main-main. - Saya tak main. 310 00:26:44,312 --> 00:26:47,273 Saya jasad yang nyata, dari jari kaki ke gigi, Houdini. 311 00:26:53,988 --> 00:26:54,947 Silap mata. 312 00:26:56,073 --> 00:26:57,908 Kenapa awak jadi ahli silap mata? 313 00:26:58,868 --> 00:27:00,745 Itu untuk ulat buku di Amerika. 314 00:27:00,745 --> 00:27:03,956 Budak popular suka bola sepak, kereta dan berlakon. 315 00:27:07,168 --> 00:27:11,088 Ayah saya ahli silap mata yang terkenal di seluruh Perancis. 316 00:27:12,423 --> 00:27:15,843 Dia gunakan pertunjukan untuk selamatkan orang Yahudi semasa perang. 317 00:27:16,844 --> 00:27:19,263 Dia dianggap orang bukan Yahudi yang wajar. 318 00:27:20,431 --> 00:27:23,601 Dia bawa orang Yahudi naik pentas, kemudian ghaib! 319 00:27:23,601 --> 00:27:24,894 Buat mereka hilang. 320 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Dia sorok mereka di gudang peralatannya, 321 00:27:27,855 --> 00:27:30,358 seludup mereka keluar Perancis di dalam lorinya. 322 00:27:31,525 --> 00:27:33,986 Ibu saya tak setuju dia buat begini. 323 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 Dia takut apa yang akan berlaku jika ditangkap. 324 00:27:37,406 --> 00:27:39,450 Tapi dia beritahu ibu, itu tugasnya. 325 00:27:41,327 --> 00:27:43,662 Dia kata hanya keajaiban boleh mengubat dunia. 326 00:27:50,419 --> 00:27:52,213 Dia seorang yang hebat. 327 00:27:56,300 --> 00:27:58,427 Sudah tentu dia digantung oleh Nazi. 328 00:28:00,930 --> 00:28:02,306 Kemudian ibu saya ditembak. 329 00:28:12,024 --> 00:28:15,820 Percayalah semua orang menjalankan tugas seperti kita juga. 330 00:28:15,820 --> 00:28:17,655 Kita patut pergi lihat. 331 00:28:17,655 --> 00:28:21,242 Tak. Percayalah semua orang menjalankan tugas seperti kita juga. 332 00:28:21,242 --> 00:28:24,662 - Peranan kita jelas. Kita jaga beg. - Peranan cuma cadangan. 333 00:28:24,662 --> 00:28:27,748 Saya diupah untuk berlakon sebagai petani parsnip. 334 00:28:27,748 --> 00:28:32,294 Akhirnya, saya jadi petani lobak putih. Peranan yang lebih besar. 335 00:28:36,465 --> 00:28:38,134 - Apa itu? - Kita perlu bergerak. 336 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 Biar mereka ikut dia. 337 00:28:46,475 --> 00:28:49,103 Si Gagak tak gerak, kita tak gerak. 338 00:28:52,398 --> 00:28:54,733 Apabila jumpa Si Gagak, kita akan jumpa Hitler. 339 00:29:15,838 --> 00:29:17,131 Ke mana dia pergi? 340 00:29:19,258 --> 00:29:20,259 Awak okey? 341 00:29:20,676 --> 00:29:21,677 - Ya. - Mari. 342 00:29:29,977 --> 00:29:31,103 Apa awak buat? 343 00:29:31,228 --> 00:29:32,438 Jangan tonjolkan diri. 344 00:29:33,898 --> 00:29:35,900 Ya. Itu sukar bagi awak. 345 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 Cepat. 346 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 Saya rasa lebih kembung daripada biasa. 347 00:29:47,286 --> 00:29:48,829 - Saya tak peduli. - Okey. 348 00:30:44,927 --> 00:30:45,844 Lepaskan dia. 349 00:30:52,518 --> 00:30:53,394 Lonny! 350 00:31:04,363 --> 00:31:05,948 Lonny, tolong! 351 00:31:17,167 --> 00:31:18,252 Lonny! 352 00:31:29,346 --> 00:31:30,848 Maafkan saya. 353 00:31:33,267 --> 00:31:34,393 Tidak. 354 00:31:55,497 --> 00:31:56,457 Biar betul. 355 00:31:57,041 --> 00:31:58,292 Kita perlu pergi, Lonny. 356 00:31:58,292 --> 00:32:00,878 - Polis akan datang. - Okey. 357 00:32:00,878 --> 00:32:03,088 Ya Tuhan. Maaf. 358 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 Masanya sudah tiba, 359 00:32:10,429 --> 00:32:12,473 masa untuk laporan cuaca. 360 00:32:12,473 --> 00:32:15,517 Perenggan sejuk bergerak ke selatan melalui New England. 361 00:32:15,851 --> 00:32:18,896 Kebanyakan cuaca bersalji ini akan berlalu, tapi... 362 00:32:32,201 --> 00:32:33,327 Biar betul. 363 00:32:53,138 --> 00:32:54,473 Tunjukkan lesen awak. 364 00:32:55,557 --> 00:32:56,642 Baik. 365 00:32:58,060 --> 00:33:00,729 Saya rasa saya tak pandu laju. 366 00:33:00,729 --> 00:33:02,314 - Awak pandu laju. - Yakah? 367 00:33:02,314 --> 00:33:03,649 Awak mencelah-celah. 368 00:33:04,942 --> 00:33:05,776 Mencelah-celah? 369 00:33:14,201 --> 00:33:17,287 Encik, berapa lama? 370 00:33:17,579 --> 00:33:18,914 Awak mengejar masa? 371 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Ya. 372 00:33:23,293 --> 00:33:24,920 Boleh saya berterus terang? 373 00:33:26,130 --> 00:33:29,049 Saya pandu laju sebab saya takut. 374 00:33:29,049 --> 00:33:30,300 Takut apa? 375 00:33:30,718 --> 00:33:31,677 Isteri saya. 376 00:33:32,094 --> 00:33:33,011 Kelakar. 377 00:33:33,011 --> 00:33:34,430 Tidak, tak kelakar. 378 00:33:34,430 --> 00:33:37,558 Saya ada teman wanita di Selatan. 379 00:33:38,100 --> 00:33:39,810 Isteri saya berada di bandar. 380 00:33:40,769 --> 00:33:45,607 Jika saya tak balik sebelum dia bangun, awak akan ada kes pembunuhan. 381 00:33:48,110 --> 00:33:49,069 Awak berpeluh. 382 00:33:50,946 --> 00:33:51,947 Berpeluh? 383 00:33:55,117 --> 00:33:56,869 Tak mudah 384 00:33:58,537 --> 00:34:00,956 melayan dua orang wanita. Perlu banyak tenaga. 385 00:34:01,999 --> 00:34:02,875 Percayalah. 386 00:34:07,504 --> 00:34:08,505 Baiklah, kasanova. 387 00:34:09,298 --> 00:34:11,967 Bayar ini dalam 30 hari atau awak akan dipenjara. 388 00:34:12,384 --> 00:34:13,927 Semoga berjaya. 389 00:34:14,470 --> 00:34:16,388 Terima kasih. 390 00:34:29,651 --> 00:34:31,111 Selamat pagi, Annette. 391 00:34:31,111 --> 00:34:32,654 Selamat pagi, En. Offerman. 392 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Simon sedang menunggu awak. 393 00:34:37,451 --> 00:34:38,368 Selamat pagi. 394 00:34:39,453 --> 00:34:41,622 Boleh bawa kopi dan biskut untuk kami? 395 00:34:41,747 --> 00:34:43,040 Sudah tentu. 396 00:34:46,001 --> 00:34:46,960 Simon! 397 00:34:47,503 --> 00:34:49,338 - Meyer. - Shalom. 398 00:34:49,338 --> 00:34:51,840 Jangan bangun. 399 00:34:52,466 --> 00:34:54,760 Apa awak buat di sini, Simon? 400 00:34:55,177 --> 00:34:57,846 Saya cuma tertanya-tanya... 401 00:35:00,098 --> 00:35:02,309 Semasa awak datang ke pejabat saya 402 00:35:02,309 --> 00:35:04,853 - untuk bertanya tentang Viktor Frondheim? - Ya. 403 00:35:04,853 --> 00:35:09,149 Kebetulan pula, fail tentang lelaki itu telah dicuri 404 00:35:09,691 --> 00:35:12,277 pada hari yang sama oleh samseng. 405 00:35:12,986 --> 00:35:13,862 Wah. 406 00:35:14,238 --> 00:35:19,409 Semalam, kami dengar tentang lelaki bernama Jerome Windholm. 407 00:35:19,993 --> 00:35:23,622 Dia dijumpai mati dibunuh di rumahnya di pedalaman Connecticut. 408 00:35:23,997 --> 00:35:25,165 Jerome Windholm. 409 00:35:25,165 --> 00:35:28,669 Ini nama samaran yang Frondheim gunakan selama 30 tahun, 410 00:35:28,669 --> 00:35:32,589 yang saya sangka awak mungkin nampak daripada failnya. 411 00:35:34,716 --> 00:35:36,176 Frondheim dah mati? 412 00:35:37,970 --> 00:35:40,639 Awak datang untuk meraikannya? 413 00:35:40,639 --> 00:35:43,976 Saya sangka awak mungkin tahu sesuatu. 414 00:35:45,519 --> 00:35:47,563 Apa? Ada rencana di surat khabar? 415 00:35:50,274 --> 00:35:51,108 Tidak. 416 00:35:54,528 --> 00:35:55,487 Simon. 417 00:35:58,490 --> 00:35:59,908 Apa awak buat? 418 00:36:00,492 --> 00:36:02,995 Awak fikir saya ada kaitan dengan jenayah ini? 419 00:36:04,121 --> 00:36:08,917 Awak fikir saya pergi ke Connecticut dan bunuh dia? 420 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 - Bagaimana? Dengan artritis saya? - Meyer. 421 00:36:11,461 --> 00:36:14,214 Awa ada duit untuk mengupah sekumpulan orang 422 00:36:14,214 --> 00:36:16,425 - untuk bunuh dia, jika awak mahu. - Tidak. 423 00:36:16,425 --> 00:36:19,553 - Jika bukan awak bersendirian, siapa lagi? - Tolonglah. 424 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 Siapa lagi? 425 00:36:21,763 --> 00:36:26,685 Awak mengada-ada. 426 00:36:26,685 --> 00:36:29,146 Hashem bertindak dalam cara tersendiri. 427 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Saya gembira Viktor dah mati. 428 00:36:31,940 --> 00:36:33,775 - Awak tak gembira? - Bukan begini. 429 00:36:35,193 --> 00:36:39,114 Dia patut dibicarakan dalam perbicaraan awam. 430 00:36:39,865 --> 00:36:43,493 Agar dunia boleh lihat bahawa orang tak boleh berlaku jahat. 431 00:36:43,493 --> 00:36:44,828 Walau sesiapa. 432 00:36:48,874 --> 00:36:49,958 Meyer... 433 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 Saya rasa saya perlu siasat awak. 434 00:36:59,426 --> 00:37:00,802 Siasat saya? 435 00:37:02,804 --> 00:37:03,931 Atas tuduhan apa? 436 00:37:04,973 --> 00:37:06,516 Apa? Kebetulan? 437 00:37:07,225 --> 00:37:09,227 Saya dah kata saya nampak dia. 438 00:37:09,770 --> 00:37:14,399 Jika Frondheim berani keluar pada siang hari, 439 00:37:14,399 --> 00:37:16,443 mungkin ada mangsa lain nampak dia. 440 00:37:16,902 --> 00:37:20,322 Mungkin mangsa itu tak sesabar awak. 441 00:37:21,114 --> 00:37:24,076 Maksud saya, awak percaya bahawa lambat-laun 442 00:37:24,076 --> 00:37:28,372 keadilan akan ditegakkan. 443 00:37:28,372 --> 00:37:30,165 Bagaimana jika mangsa itu awak? 444 00:37:32,250 --> 00:37:33,335 Jadi? 445 00:37:34,795 --> 00:37:39,132 Bukan saya, tapi bagaimana jika saya orang itu? 446 00:37:39,841 --> 00:37:42,302 Awak fikir awak boleh tentukan keadilan? 447 00:37:42,719 --> 00:37:46,098 - Awak boleh tentukan dendam? - Jangan cakap tentang keadilan. 448 00:37:46,098 --> 00:37:49,518 - Keadilan tiada pemilik. - Saya pernah memburu orang di hutan. 449 00:37:49,518 --> 00:37:51,436 Saya perangkap mereka. 450 00:37:52,187 --> 00:37:53,897 Awak fikir awak boleh 451 00:37:53,897 --> 00:37:56,984 buang bom dari menara gading awak tanpa dihukum? 452 00:37:57,234 --> 00:37:59,987 Semasa orang dianggap sebagai tikus dan lipas, 453 00:38:00,570 --> 00:38:03,949 kita sebagai orang Yahudi tiada hak nak campur tangan. 454 00:38:04,950 --> 00:38:05,867 Meyer. 455 00:38:06,702 --> 00:38:09,037 Meyer, awak seorang putera. 456 00:38:09,871 --> 00:38:12,249 Awak telah dipilih sebagai putera. 457 00:38:13,333 --> 00:38:17,838 Tapi orang kita perlu lihat lelaki yang dijadikan tahanan di kem 458 00:38:17,838 --> 00:38:21,425 mampu bangkit dan menjadi raja. 459 00:38:23,510 --> 00:38:25,262 Siapa orang yang awak maksudkan? 460 00:38:25,262 --> 00:38:26,888 Saya. Saya yang perlu lihat. 461 00:38:27,764 --> 00:38:29,558 Saya perlu mempercayai awak. 462 00:38:32,227 --> 00:38:35,105 Jangan jadi orang begitu, saudaraku. 463 00:38:36,815 --> 00:38:39,151 Saya mengharunginya, sama seperti awak. 464 00:38:41,028 --> 00:38:42,696 Tuhan tak melantik awak saja. 465 00:38:43,613 --> 00:38:44,990 Dia melantik saya juga. 466 00:38:45,907 --> 00:38:47,826 Sama seperti awak. 467 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Siapa awak sebenarnya? 468 00:38:57,169 --> 00:38:58,670 Saya mangsa. 469 00:38:59,588 --> 00:39:00,797 Itulah saya. 470 00:39:10,057 --> 00:39:13,560 Nahas jika ini ada kaitan dengan awak. 471 00:39:16,188 --> 00:39:18,440 Masa akan membuktikannya. 472 00:39:51,139 --> 00:39:52,265 Cepat. 473 00:39:52,265 --> 00:39:54,101 Kita cuma ada dua minit. 474 00:40:04,486 --> 00:40:05,403 Awak okey? 475 00:40:07,114 --> 00:40:08,115 Ya. 476 00:40:10,408 --> 00:40:11,451 Jom. 477 00:40:13,995 --> 00:40:15,080 {\an8}Terima kasih. 478 00:40:18,542 --> 00:40:21,378 {\an8}Hei, jahanam! Kami sedang tidur. 479 00:40:21,670 --> 00:40:23,547 {\an8}Apa jenis hotel ini? 480 00:40:24,214 --> 00:40:25,757 {\an8}Hei! Berhenti! 481 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 {\an8}Berhenti! 482 00:40:32,889 --> 00:40:35,142 Saya mencari spa. 483 00:40:47,863 --> 00:40:49,698 Daripada kawan awak. 484 00:40:49,698 --> 00:40:51,908 Ini isyarat daripada Harriet. 485 00:40:51,908 --> 00:40:54,411 Untuk kata mereka dah uruskan konconya. 486 00:40:54,995 --> 00:40:56,371 Si Gagak tak diiringi. 487 00:40:56,997 --> 00:40:58,373 Pandang saya. 488 00:40:58,832 --> 00:41:00,333 Ini paling penting. 489 00:41:00,667 --> 00:41:04,254 Jangan dedahkan bahawa kita tahu Si Gagak tak diiringi. 490 00:41:04,671 --> 00:41:05,505 Makan. 491 00:41:16,641 --> 00:41:20,562 Saya dan Ruth selalu berebut rugelach moyang awak. 492 00:41:20,562 --> 00:41:21,688 Kami menyukainya. 493 00:41:26,735 --> 00:41:28,653 Kenapa awak tak beritahu dia? 494 00:41:29,863 --> 00:41:35,076 Safta saya dan anaknya tinggalkan Eropah dan datang ke Brooklyn sendiri. 495 00:41:37,579 --> 00:41:39,289 Dia ibu tunggal, dia... 496 00:41:39,289 --> 00:41:40,373 - Jonah... - Tidak. 497 00:41:42,209 --> 00:41:46,671 Dia bekerja keras menggosok lantai di Howard Johnsons, 498 00:41:46,963 --> 00:41:50,300 buat apa yang boleh untuk menyara kami, 499 00:41:51,134 --> 00:41:54,137 untuk pastikan saya selamat dan disayangi. 500 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 Dia sayang saya seperti awak. 501 00:42:02,687 --> 00:42:04,648 Dia tak berhenti menyayangi awak. 502 00:42:08,944 --> 00:42:10,320 Dia perlukan awak. 503 00:42:12,864 --> 00:42:13,949 Tergamak awak 504 00:42:15,617 --> 00:42:19,913 biar dia fikir awak dah mati. 505 00:42:21,581 --> 00:42:22,999 Dia mungkin berkabung, 506 00:42:24,125 --> 00:42:25,502 dia mungkin merindui saya, 507 00:42:27,504 --> 00:42:29,339 tapi dia tak perlukan saya. 508 00:42:30,840 --> 00:42:33,009 Sebab dia ada awak. 509 00:42:34,594 --> 00:42:36,054 Awak rahmat dia. 510 00:42:38,473 --> 00:42:39,724 Kini, saya faham. 511 00:42:44,312 --> 00:42:46,022 Saya nak ke tandas. 512 00:43:09,087 --> 00:43:10,964 {\an8}Ini tandas wanita... 513 00:43:11,506 --> 00:43:12,465 Di mana dia? 514 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 Saya tak akan beritahu awak. 515 00:43:19,347 --> 00:43:20,473 Awak dah cakap pun. 516 00:43:49,169 --> 00:43:50,128 Dia dah mati? 517 00:43:53,965 --> 00:43:54,883 Ya. 518 00:43:54,883 --> 00:43:58,762 Sepanjang malam dia pegang begnya dengan ketat. 519 00:44:00,055 --> 00:44:02,724 Tiket kereta api ke Caieiras untuk esok pagi. 520 00:44:05,185 --> 00:44:07,854 Saya yakin Hitler ada di Caieiras. 521 00:44:08,646 --> 00:44:09,564 Bagus. 522 00:44:10,523 --> 00:44:11,649 Terima kasih, belanja. 523 00:44:12,192 --> 00:44:15,487 Awak perlu berhenti bunuh Nazi tanpa saya. 524 00:44:16,071 --> 00:44:20,075 Jika awak tahu dia orangnya, kenapa awak tak betulkan saya? 525 00:44:20,075 --> 00:44:23,078 Awak tahu dia orangnya. Kenapa awak kecualikan dia? 526 00:44:24,329 --> 00:44:26,373 Mungkin awak menguji saya. 527 00:44:27,415 --> 00:44:29,084 Seperti saya menguji awak. 528 00:44:49,020 --> 00:44:49,896 Tidak... 529 00:44:51,481 --> 00:44:52,732 Millie, mari kita pergi. 530 00:44:53,149 --> 00:44:54,234 Saya hilang... 531 00:46:32,040 --> 00:46:33,166 Kerja hingga lewat? 532 00:46:37,587 --> 00:46:40,798 Apa khabar tunang sayang yang talam dua muka? 533 00:46:52,435 --> 00:46:53,561 {\an8}Kenapa? 534 00:47:16,668 --> 00:47:18,836 {\an8}Si Gagak dah dibunuh. 535 00:47:20,213 --> 00:47:22,298 {\an8}Semalam. 536 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 {\an8}Di Bariloche. 537 00:47:25,260 --> 00:47:30,098 {\an8}Nampaknya, ini kerja mereka. 538 00:47:31,766 --> 00:47:33,309 {\an8}Awak dah bersedia, Joe? 539 00:47:40,066 --> 00:47:46,072 {\an8}Kita bersiap sedia untuk ini. 540 00:47:46,990 --> 00:47:48,241 {\an8}Cari mereka. 541 00:47:50,034 --> 00:47:52,412 {\an8}Cari mereka. 542 00:47:52,412 --> 00:47:58,042 {\an8}Bawakan saya kulit kepala mereka. 543 00:48:00,003 --> 00:48:02,422 {\an8}Pemburu. 544 00:49:06,402 --> 00:49:08,404 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo 545 00:49:08,404 --> 00:49:10,490 {\an8}Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin