1
00:00:11,637 --> 00:00:12,888
Bonjour.
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,099
Je m'appelle Chava.
3
00:00:16,434 --> 00:00:18,018
Voici Georges.
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,478
Vous connaissez Rebekah.
5
00:00:19,854 --> 00:00:21,814
Rebekah !
6
00:00:21,814 --> 00:00:27,611
Toutes mes excuses pour la manière
dont on a dû vous transporter ici.
7
00:00:27,611 --> 00:00:29,780
Mais vous pouviez pas tout faire foirer.
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,827
Je crois qu'ils veulent parler.
Ôtez-leur leurs bâillons.
9
00:00:37,538 --> 00:00:39,540
- Tout faire foirer ?
- Comment t'as pu ?
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,250
Vous voulez quoi ?
11
00:00:42,209 --> 00:00:44,378
Georges, le plat de résistance ?
12
00:00:44,378 --> 00:00:45,755
Avec plaisir, Ima.
13
00:00:55,681 --> 00:00:57,725
Vous étiez l'appât
14
00:00:57,725 --> 00:01:01,395
qui servait à distraire ses responsables
et l'extraire vivant
15
00:01:01,395 --> 00:01:03,647
avant que l'un de vous
ne le tue par erreur.
16
00:01:03,647 --> 00:01:05,775
Une habitude chez vous, non ?
17
00:01:05,775 --> 00:01:07,151
Putain !
18
00:01:19,205 --> 00:01:20,831
Bonsoir, petit zoziau.
19
00:01:23,501 --> 00:01:24,418
Klaus.
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,712
Où est Adolf Hitler ?
21
00:01:26,712 --> 00:01:28,464
Je vous emmerde.
22
00:01:30,758 --> 00:01:31,759
Rebekah.
23
00:01:36,013 --> 00:01:38,891
Attendez. Je ne sais pas.
Juré, je ne sais pas.
24
00:01:38,891 --> 00:01:41,477
Personne ne va au refuge d'Hitler.
25
00:01:43,354 --> 00:01:46,023
Très bien. Attendez.
À l'exception d'un homme.
26
00:01:46,148 --> 00:01:46,982
Le Corbeau.
27
00:01:47,441 --> 00:01:50,236
- Le Corbeau ?
- L'assassin en chef du Reich.
28
00:01:50,236 --> 00:01:53,447
Il a envoyé un homme
récupérer la mallette.
29
00:01:53,447 --> 00:01:57,243
- Où devait-il la livrer ?
- Je ne sais pas. Je le jure.
30
00:01:57,243 --> 00:01:58,369
Il avait une clé.
31
00:01:59,119 --> 00:02:01,497
Le coursier avait une clé dans sa poche.
32
00:02:02,373 --> 00:02:03,332
Je...
33
00:02:04,124 --> 00:02:05,876
On peut me détacher ? Allez.
34
00:02:24,478 --> 00:02:27,231
C'est une clé d'hôtel.
Georges, trouve lequel.
35
00:02:27,439 --> 00:02:30,442
Mets-le de côté pour les restes.
36
00:02:30,776 --> 00:02:32,945
Non ! Attendez ! Non !
37
00:02:33,487 --> 00:02:34,780
Attendez !
38
00:02:37,908 --> 00:02:38,742
Elle a raison.
39
00:02:38,742 --> 00:02:39,910
Comment ça ?
40
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
On a merdé en Espagne.
41
00:02:41,370 --> 00:02:42,538
Non, tu as merdé !
42
00:02:42,538 --> 00:02:45,958
Elle a chopé Klaus.
Elle s'est rapprochée d'Hitler. Pas nous.
43
00:02:45,958 --> 00:02:49,962
Si on veut le trouver,
il nous faut une nouvelle équipe.
44
00:02:49,962 --> 00:02:51,380
On l'a trouvée.
45
00:02:55,801 --> 00:02:56,677
Détachez-les.
46
00:03:15,613 --> 00:03:17,031
Putain de traîtresse !
47
00:03:18,449 --> 00:03:20,451
On ne va pas rompre le pain ensemble.
48
00:03:20,910 --> 00:03:23,370
On ne va pas chasser les nazis ensemble.
49
00:03:23,370 --> 00:03:26,582
On ne fait équipe avec personne.
50
00:03:29,084 --> 00:03:31,921
Ce que cet affreux bonhomme a dû te faire.
51
00:03:32,463 --> 00:03:33,672
Meyer.
52
00:03:35,966 --> 00:03:37,676
Regarde-toi.
53
00:03:41,472 --> 00:03:43,140
Je sais qu'elle vit en toi.
54
00:03:44,016 --> 00:03:44,892
Qui ?
55
00:03:46,435 --> 00:03:47,436
Ruth.
56
00:03:47,895 --> 00:03:49,104
Vous...
57
00:03:50,689 --> 00:03:52,483
Ne connaissiez pas ma safta.
58
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
Ruth était ma sœur.
59
00:04:00,157 --> 00:04:02,076
Sa sœur est morte dans les camps.
60
00:04:02,534 --> 00:04:05,287
Dans ce cas, je dois être un fantôme.
61
00:04:05,996 --> 00:04:10,542
Et ce doit être une histoire de fantômes.
62
00:05:28,328 --> 00:05:34,334
LA CHASSE
63
00:06:27,888 --> 00:06:29,306
Viktor.
64
00:06:32,518 --> 00:06:34,645
Ce n'est pas un rêve.
65
00:06:34,645 --> 00:06:37,397
Pitié, prenez ce que vous voulez.
66
00:06:39,233 --> 00:06:42,027
Vous ne me reconnaissez pas, Viktor ?
67
00:06:44,488 --> 00:06:46,198
Ça fait longtemps.
68
00:06:47,741 --> 00:06:50,410
Laissez-moi vous aider.
69
00:06:54,832 --> 00:06:55,791
Mettez-les.
70
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
- Vous.
- Moi.
71
00:07:06,009 --> 00:07:09,805
Fritz a dit
que je pourrais vous trouver ici.
72
00:07:10,597 --> 00:07:11,765
Vous le connaissez.
73
00:07:12,724 --> 00:07:14,476
Son cas a été facile à régler.
74
00:07:15,269 --> 00:07:16,603
Mais vous, je ne sais pas.
75
00:07:17,855 --> 00:07:20,357
Que va-t-on faire de vous, Viktor ?
76
00:07:26,155 --> 00:07:29,408
Comment avez-vous survécu aux camps ?
77
00:07:29,408 --> 00:07:33,287
Ça sent l'aigrefin à plein nez.
On ne travaille pas avec elle.
78
00:07:33,287 --> 00:07:36,790
- Vous faites une erreur.
- Pas un mot de plus, traîtresse.
79
00:07:36,790 --> 00:07:39,918
- La rue où vous avez grandi ?
- Szczebrzeska.
80
00:07:41,336 --> 00:07:43,589
- Le nom de votre père ?
- Abraham.
81
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
Ma mère, Fruma.
82
00:07:45,132 --> 00:07:46,633
- Et votre...
- Porja ?
83
00:07:47,509 --> 00:07:49,428
Porja, c'était notre chat.
84
00:07:50,387 --> 00:07:54,349
Ruth avait une cicatrice sur le bras
à cause de ce foutu chat.
85
00:07:59,271 --> 00:08:01,523
Elle adorait les orages.
86
00:08:02,649 --> 00:08:04,526
- Et l'odeur de la...
- Lavande.
87
00:08:04,526 --> 00:08:08,280
C'était un être drôle et brillant.
88
00:08:09,781 --> 00:08:10,908
Une chieuse.
89
00:08:13,118 --> 00:08:14,286
Et ma protectrice.
90
00:08:15,829 --> 00:08:19,458
J'aimais tout chez ma grande sœur.
91
00:08:23,212 --> 00:08:25,797
Je vois que le côté chieur
a déteint sur toi.
92
00:08:25,797 --> 00:08:28,800
Si on a merdé ce soir,
pourquoi travailler avec nous ?
93
00:08:28,800 --> 00:08:32,346
Parce qu'avant, on était 20,
et maintenant, trois.
94
00:08:32,346 --> 00:08:36,183
Parce que les rares à qui cela importe
sont vieux et mourants.
95
00:08:36,475 --> 00:08:37,809
Le choix est limité.
96
00:08:39,228 --> 00:08:40,896
Au moins,
vous êtes de la famille.
97
00:08:40,896 --> 00:08:44,191
Si on veut trouver Adolf
avant que la nature fasse son œuvre,
98
00:08:44,191 --> 00:08:45,692
on doit collaborer.
99
00:09:00,332 --> 00:09:04,002
Selon Klaus, Le Corbeau est
le seul lien d'Hitler avec l'extérieur.
100
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
- Le chauve...
- Devait apporter cette mallette
101
00:09:06,922 --> 00:09:09,132
au Corbeau dans un hôtel.
102
00:09:09,132 --> 00:09:10,759
Pas n'importe lequel.
103
00:09:12,552 --> 00:09:14,054
C'est le célèbre La Abadia.
104
00:09:14,054 --> 00:09:15,722
Un ancien monastère...
105
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
Même les moines
se vendent aux promoteurs.
106
00:09:21,812 --> 00:09:25,983
Bon, on va à l'hôtel à la place du chauve,
on met la mallette en place,
107
00:09:25,983 --> 00:09:30,320
on fait sortir Le Corbeau de l'ombre,
on le met en cage
108
00:09:30,320 --> 00:09:32,489
et on le force à nous mener à Hitler.
109
00:09:42,082 --> 00:09:45,711
L'hôtel est le foyer
de criminels et voleurs internationaux.
110
00:09:46,712 --> 00:09:50,632
Les nazis ont déjà utilisé ce lieu,
et ils ont des yeux partout.
111
00:09:50,632 --> 00:09:53,468
On doit être invisibles.
112
00:09:56,805 --> 00:10:00,976
On a ce soir pour attraper Le Corbeau
et le faire chanter,
113
00:10:01,351 --> 00:10:02,853
et ce soir seulement.
114
00:10:07,107 --> 00:10:11,778
Mindy, tu prendras la clé du coursier
et tu iras dans sa chambre.
115
00:10:11,778 --> 00:10:16,033
Là, elle trouvera où doit avoir lieu
le rendez-vous avec Le Corbeau.
116
00:10:23,999 --> 00:10:24,875
La réception.
117
00:10:24,875 --> 00:10:27,794
Oui, bonjour. Le voyant clignotait.
118
00:10:27,794 --> 00:10:30,839
Vous avez une réservation
pour deux à 19 h ce soir.
119
00:10:31,631 --> 00:10:33,091
Une fois chose faite,
120
00:10:33,091 --> 00:10:36,345
Jonah et moi l'attendrons.
121
00:10:38,221 --> 00:10:41,641
Lonny et Georges ne quitteront pas
la mallette des yeux.
122
00:10:42,351 --> 00:10:44,102
Et mesdames,
123
00:10:44,102 --> 00:10:46,938
- vous devez assurer nos arrières.
- Le rez,
124
00:10:46,938 --> 00:10:49,566
puis les étages.
Le Corbeau a des yeux partout.
125
00:10:49,566 --> 00:10:53,695
Sa bande est toujours avec lui.
On les bute, il sera sans protection.
126
00:10:54,696 --> 00:10:55,822
La cuisine, c'est bon.
127
00:10:55,822 --> 00:10:57,783
- Ici Clara.
- Et Sam.
128
00:10:57,783 --> 00:10:59,117
Laissez-nous un message !
129
00:10:59,117 --> 00:11:02,788
Désolé de ne t'appeler que maintenant.
J'étais aux archives.
130
00:11:02,788 --> 00:11:04,373
Je t'appelle demain matin.
131
00:11:06,875 --> 00:11:07,876
Je t'aime.
132
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
J'ai hâte de rentrer.
133
00:11:55,799 --> 00:11:56,883
De l'oie.
134
00:11:57,676 --> 00:11:59,719
De la caille. Du canard.
135
00:12:00,679 --> 00:12:02,097
Mais pas de corbeau.
136
00:12:02,097 --> 00:12:05,392
En voyant la mallette,
Le Corbeau se méfiera, non ?
137
00:12:05,392 --> 00:12:07,853
C'est pas lui qui prendra la mallette,
138
00:12:07,853 --> 00:12:09,563
mais un de ses voyous.
139
00:12:09,563 --> 00:12:11,022
Il est là. Ouvre l'œil.
140
00:12:12,441 --> 00:12:13,942
Ça peut être n'importe qui.
141
00:12:15,277 --> 00:12:17,446
Ils ont de l'agneau ! Tu aimes ça ?
142
00:12:17,446 --> 00:12:19,489
Rien à foutre de l'agneau.
143
00:12:19,489 --> 00:12:22,784
- Je pense pas à bouffer, là.
- C'est notre couverture.
144
00:12:23,743 --> 00:12:25,537
C'est le dîner, tu dîneras.
145
00:12:25,537 --> 00:12:28,748
Tu n'as aucun ordre à me donner, tatie.
146
00:12:28,748 --> 00:12:33,587
La seule raison de notre présence ici,
c'est parce que j'ai trouvé Klaus.
147
00:12:34,546 --> 00:12:37,632
C'est vrai.
C'est toi le Herr leader, à présent.
148
00:12:37,632 --> 00:12:40,343
Tu as tué Meyer
pour lui ravir la couronne.
149
00:12:40,343 --> 00:12:41,970
J'ai tué Le Loup
150
00:12:41,970 --> 00:12:45,557
- et déjoué un 4e Reich en Amérique.
- Et en Espagne ?
151
00:12:46,349 --> 00:12:49,686
Que s'y est-il passé ?
Pourquoi ta petite armée t'a lâché ?
152
00:12:51,980 --> 00:12:54,608
Tu veux être en charge de cette chasse ?
153
00:12:55,358 --> 00:12:58,445
Pourquoi ne pas régler ça avec un pari ?
154
00:13:00,405 --> 00:13:03,783
Un de ces convives est notre Corbeau.
155
00:13:05,535 --> 00:13:09,831
Celui qui fait une bonne pioche
porte la couronne.
156
00:13:10,665 --> 00:13:12,125
Le perdant régale.
157
00:13:13,335 --> 00:13:16,213
Je vais commander du champ',
c'est toi qui paies.
158
00:13:16,213 --> 00:13:18,632
Formidable. J'adore parier.
159
00:13:21,676 --> 00:13:23,553
- Supplément vengeance ?
- Non.
160
00:13:23,553 --> 00:13:25,013
Toledo Connection ?
161
00:13:25,805 --> 00:13:27,849
- Non.
- Étranger en danger 2 ?
162
00:13:27,849 --> 00:13:29,142
Loin, aux Antipodes ?
163
00:13:29,851 --> 00:13:31,144
New York à la folie ?
164
00:13:31,144 --> 00:13:34,189
L'histoire de la YMCA ? Non ?
165
00:13:34,189 --> 00:13:36,441
Rencard à Poughkeepsie ?
Bauer contre Vern ?
166
00:13:36,441 --> 00:13:39,528
- Les 33 Moineaux ?
- J'ai pas vu tes films, Lonny.
167
00:13:39,986 --> 00:13:41,655
Elle a aimé Les 33 Moineaux.
168
00:13:42,405 --> 00:13:44,783
Son œuvre préférée de Flash.
169
00:13:45,158 --> 00:13:47,118
Elle a ri tout du long.
170
00:13:49,037 --> 00:13:50,830
Un drame sur la tuberculose.
171
00:13:51,998 --> 00:13:52,958
"Elle", c'est qui ?
172
00:13:53,750 --> 00:13:54,668
Roxy.
173
00:13:55,335 --> 00:13:56,503
Roxy et toi ?
174
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
Vous avez eu un truc ?
175
00:13:58,755 --> 00:14:01,216
On a eu, on a. Va savoir.
176
00:14:04,344 --> 00:14:05,262
C'est du passé.
177
00:14:06,388 --> 00:14:07,430
Du passé révolu.
178
00:14:09,182 --> 00:14:11,393
Lonny, tu devrais pas boire autant.
179
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
OK. Bon sang !
180
00:14:15,605 --> 00:14:16,940
Tu t'amuses comment ?
181
00:14:16,940 --> 00:14:18,608
Outre le fait de ne pas boire.
182
00:14:20,860 --> 00:14:21,861
Tu fais quoi ?
183
00:14:30,412 --> 00:14:31,496
Comme ton film ?
184
00:14:32,581 --> 00:14:33,582
Un moineau.
185
00:14:34,874 --> 00:14:37,085
Ce qui m'amuse, c'est la magie.
186
00:14:40,130 --> 00:14:42,340
Putain, la soirée va être longue.
187
00:14:43,508 --> 00:14:46,219
Remplace-moi, Pierre,
je dois aller à el baño.
188
00:15:54,579 --> 00:15:57,999
Une de tes œuvres est accrochée
au palais Bourbon.
189
00:15:57,999 --> 00:15:59,376
Un Van Gogh.
190
00:15:59,542 --> 00:16:00,919
Les affaires vont bien.
191
00:16:03,213 --> 00:16:04,255
Et Malika ?
192
00:16:06,508 --> 00:16:09,886
As-tu déjà compliqué une mission
ou volé une piste ?
193
00:16:09,886 --> 00:16:12,013
Nous as-tu mis en danger pour Chava ?
194
00:16:12,013 --> 00:16:13,515
Jamais. C'était pas ça.
195
00:16:13,515 --> 00:16:16,351
Je t'ai laissée entrer,
au mépris du bon sens.
196
00:16:16,351 --> 00:16:22,399
Je t'ai laissée entrer. Je t'ai tout dit
sur Lonny, sur Joe, sur ma sœur, sur moi.
197
00:16:22,524 --> 00:16:25,527
Tu lisais à Malika,
l'emmenais au zoo. Elle t'aimait.
198
00:16:25,527 --> 00:16:27,946
- Rox, je...
- Tout ça...
199
00:16:31,950 --> 00:16:35,036
Tout ça, je peux l'oublier.
200
00:16:35,912 --> 00:16:38,873
Ce qui ne passe pas,
c'est que tu aurais pu dire à Ruth
201
00:16:38,873 --> 00:16:44,462
que sa petite sœur avait survécu.
Je ne comprends pas pourquoi tu t'es tue.
202
00:16:46,798 --> 00:16:49,134
Parce que ce n'était pas ma vérité.
203
00:16:50,552 --> 00:16:52,220
La vérité appartient à personne.
204
00:16:57,308 --> 00:16:58,226
Tout roule ?
205
00:16:59,394 --> 00:17:00,395
- Ouais.
- Oui.
206
00:17:01,312 --> 00:17:02,355
Étage suivant.
207
00:17:52,906 --> 00:17:55,533
Il porte une Bulova conçue dans le Queens.
208
00:17:55,533 --> 00:17:57,994
Un nazi se méfierait
d'une montre américaine.
209
00:17:57,994 --> 00:17:59,329
Le mec à ta droite.
210
00:17:59,871 --> 00:18:03,750
Il a bu six verres de vin.
Notre assassin garderait ses esprits.
211
00:18:03,750 --> 00:18:06,503
Le Corbeau a d'abord été formé
comme tireur d'élite.
212
00:18:06,503 --> 00:18:08,838
Les snipers contrôlent leur respiration.
213
00:18:08,838 --> 00:18:11,049
Le mec derrière moi a un inhalateur.
214
00:18:12,342 --> 00:18:14,719
La femme avec la bosse sur son bras ?
215
00:18:14,719 --> 00:18:16,596
Vaccin contre la variole.
216
00:18:16,596 --> 00:18:20,642
Les nazis se méfiaient des vaccins,
car développés par des chercheurs juifs.
217
00:18:20,642 --> 00:18:24,813
Cette femme là-bas,
la grande fan d'Agatha Christie.
218
00:18:25,438 --> 00:18:28,858
Un assassin qui lit
une enquête de Miss Marple : trop évident.
219
00:18:29,317 --> 00:18:30,652
Trop facile.
220
00:18:31,778 --> 00:18:34,739
Vu que je joue à ton jeu,
si tu jouais au mien ?
221
00:18:36,115 --> 00:18:37,992
Ma safta disait que tu étais morte.
222
00:18:39,285 --> 00:18:41,162
Et tu es là, en face de moi ?
223
00:18:43,665 --> 00:18:44,916
J'étais prisonnière.
224
00:18:45,834 --> 00:18:49,087
Un Juif a ordonné de me tuer.
225
00:18:49,838 --> 00:18:55,426
Mais l'homme a retourné
la lame contre lui. Un acte de défi.
226
00:18:56,302 --> 00:18:57,512
Un déclencheur.
227
00:18:57,512 --> 00:19:00,306
Ils ont tenté de maîtriser les gardiens.
228
00:19:01,975 --> 00:19:03,184
Je me suis échappée.
229
00:19:04,811 --> 00:19:06,020
J'ai couru.
230
00:19:07,772 --> 00:19:10,608
J'ai couru sept nuits durant,
231
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
jusqu'à la maison.
232
00:19:14,195 --> 00:19:16,990
Un officier nazi et sa femme l'occupaient.
233
00:19:18,783 --> 00:19:21,786
Et quelque chose en moi... a craqué.
234
00:19:25,790 --> 00:19:27,083
C'était mes premiers.
235
00:19:29,752 --> 00:19:31,129
Je n'avais que 16 ans.
236
00:19:33,631 --> 00:19:34,924
Un vrai carnage.
237
00:19:36,551 --> 00:19:38,803
Dieu merci,
je ne me suis pas fait prendre.
238
00:19:40,096 --> 00:19:42,307
Mais j'ai vite appris l'importance
239
00:19:42,307 --> 00:19:46,895
d'être carré, indétectable,
240
00:19:48,146 --> 00:19:51,274
comme tout bon tueur se doit de l'être,
241
00:19:51,274 --> 00:19:54,193
ce qui exclut le monsieur à ta droite.
242
00:19:54,193 --> 00:19:57,280
Des taches de rémoulade sur sa chemise.
243
00:19:57,280 --> 00:20:00,575
Ainsi que les trois sagouins derrière moi.
244
00:20:01,242 --> 00:20:02,869
Ketchup, vin, huile.
245
00:20:06,289 --> 00:20:07,498
Pourquoi tu...
246
00:20:09,584 --> 00:20:12,545
Pourquoi tu n'as pas contacté ma safta
après la guerre ?
247
00:20:12,545 --> 00:20:13,963
Je la croyais morte.
248
00:20:13,963 --> 00:20:17,008
- L'as-tu au moins cherchée ?
- Bien sûr.
249
00:20:17,008 --> 00:20:19,218
- Et ?
- Ce n'est pas si simple.
250
00:20:19,218 --> 00:20:22,388
- Si, très simple.
- Comment tu pourrais le savoir ?
251
00:20:40,031 --> 00:20:42,992
Chambre 317, au fond du couloir.
252
00:20:43,201 --> 00:20:46,579
- Tu es sûre ?
- Oui, certaine. Allons-y.
253
00:20:46,579 --> 00:20:50,124
- Non, reste près de l'ascenseur.
- Au cas où on le manquerait.
254
00:20:53,086 --> 00:20:55,505
Elle ne fait plus le poids.
255
00:21:21,072 --> 00:21:22,240
C'est lui.
256
00:22:04,574 --> 00:22:05,491
Harriet !
257
00:22:08,244 --> 00:22:09,078
Millie !
258
00:23:04,092 --> 00:23:05,593
Faut filer !
259
00:23:06,302 --> 00:23:07,512
Qui d'autre sait ?
260
00:23:09,055 --> 00:23:10,306
Vous êtes venu à moi.
261
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
Vous vous rappelez ?
262
00:23:13,434 --> 00:23:14,560
Comment oublier ?
263
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Vous avez supplié à genoux.
264
00:23:17,146 --> 00:23:21,067
- Comme un chien. Je vous ai fait sortir.
- Qui d'autre sait pour moi ?
265
00:23:21,526 --> 00:23:22,610
Personne.
266
00:23:23,361 --> 00:23:24,862
Je le jure, Wilhelm.
267
00:23:25,863 --> 00:23:26,781
Wilhelm ?
268
00:23:29,242 --> 00:23:31,786
Vous pensez parler à Wilhelm ?
269
00:23:32,703 --> 00:23:34,080
Non.
270
00:23:35,498 --> 00:23:38,334
Je suis le cheval pâle de la mort.
271
00:23:39,127 --> 00:23:41,921
L'Apocalypse me suit.
272
00:23:43,047 --> 00:23:48,970
Je suis Samaël, celui qui arrache l'âme
du corps des hommes.
273
00:23:49,846 --> 00:23:53,724
Je suis la sévérité divine.
274
00:24:02,233 --> 00:24:04,110
Je suis ici pour mon dossier.
275
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Combien ?
276
00:24:27,633 --> 00:24:30,845
Combien en avez-vous fait échapper ?
277
00:24:32,471 --> 00:24:33,556
Des milliers.
278
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
Ce qu'il reste sur vous.
279
00:24:45,193 --> 00:24:48,154
Vous rappelez-vous qui vous étiez ?
280
00:24:52,241 --> 00:24:54,952
J'ai jamais vu cet homme de ma vie.
281
00:25:03,794 --> 00:25:07,757
Alors, pourquoi ne pas détruire Wilhelm ?
282
00:25:08,507 --> 00:25:10,676
On pourrait le mettre au feu,
283
00:25:11,677 --> 00:25:13,012
le rayer de l'existence.
284
00:25:13,512 --> 00:25:14,472
Parti à jamais.
285
00:25:14,472 --> 00:25:16,224
Oui.
286
00:25:22,563 --> 00:25:26,692
Une fois que vous avez envoyé
cet homme, Fritz,
287
00:25:28,611 --> 00:25:29,820
c'était cuit.
288
00:25:30,738 --> 00:25:34,742
Je vous donnerai
tout ce que vous voudrez.
289
00:25:34,742 --> 00:25:35,785
Non.
290
00:25:36,244 --> 00:25:38,621
- Je ne veux rien.
- Je vous en conjure.
291
00:25:40,331 --> 00:25:41,582
Je vous supplie.
292
00:25:43,542 --> 00:25:44,794
Comme un chien.
293
00:25:45,378 --> 00:25:46,212
Oui.
294
00:25:48,214 --> 00:25:52,260
Si je vous dénonce, je me dénonce aussi.
295
00:25:56,472 --> 00:25:57,556
C'est vrai.
296
00:26:01,352 --> 00:26:04,855
Mais je veux
que vous soyez absent de ma vie.
297
00:26:05,982 --> 00:26:07,358
Le ferez-vous ?
298
00:26:08,025 --> 00:26:08,859
Oui.
299
00:26:11,612 --> 00:26:12,530
Tant mieux.
300
00:26:14,782 --> 00:26:15,700
C'est bien.
301
00:26:22,915 --> 00:26:26,460
Elle a un enfant.
Je vais pas faire comme si c'était rien.
302
00:26:26,460 --> 00:26:30,381
C'est quelque chose.
Un grand quelque chose, un être humain.
303
00:26:30,881 --> 00:26:32,300
Mais voilà,
304
00:26:32,300 --> 00:26:35,344
je suis Lonny Flash.
Les gamins m'adorent.
305
00:26:35,344 --> 00:26:38,222
Comme les bonbecs et les biscuits.
306
00:26:38,639 --> 00:26:40,891
- Est-ce que t'es défoncé ?
- T'es défoncé ?
307
00:26:40,891 --> 00:26:44,312
- Lonny. Reste calme.
- Je suis calme.
308
00:26:44,312 --> 00:26:47,273
Je suis d'un calme olympien, Houdini.
309
00:26:53,988 --> 00:26:54,947
La magie.
310
00:26:56,073 --> 00:26:57,908
Comment es-tu venu à la magie ?
311
00:26:58,868 --> 00:27:00,745
C'est pour les binoclards aux USA.
312
00:27:00,745 --> 00:27:03,956
Les gamins cool aiment
le foot, les voitures, le théâtre.
313
00:27:07,168 --> 00:27:11,088
Mon père était un grand magicien,
célèbre dans toute la France.
314
00:27:12,423 --> 00:27:15,843
Il a utilisé son spectacle
pour sauver des centaines de Juifs.
315
00:27:16,844 --> 00:27:19,263
C'est ce que tu appellerais
un gentil juste.
316
00:27:20,431 --> 00:27:23,601
Des Juifs montaient sur scène
pour son numéro et pouf !
317
00:27:23,601 --> 00:27:24,894
Ils disparaissaient.
318
00:27:25,561 --> 00:27:27,855
Il les cachait
dans son entrepôt d'accessoires
319
00:27:27,855 --> 00:27:30,358
et les faisait sortir de France
dans son camion.
320
00:27:31,525 --> 00:27:33,986
Ma mère était contre,
321
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
redoutant ce qui pourrait lui arriver.
322
00:27:37,406 --> 00:27:39,450
Mais il disait que c'était son devoir.
323
00:27:41,327 --> 00:27:43,662
Pour lui,
la magie pouvait réparer ce monde.
324
00:27:50,419 --> 00:27:52,213
Il a l'air incroyable.
325
00:27:56,300 --> 00:27:58,427
Les nazis l'ont pendu, bien sûr.
326
00:28:00,930 --> 00:28:02,306
Et ils ont tué ma mère.
327
00:28:12,024 --> 00:28:15,820
Aie confiance, ils sont à leur tâche,
comme on est à la nôtre.
328
00:28:15,820 --> 00:28:17,655
On devrait aller voir.
329
00:28:17,655 --> 00:28:21,242
Non. Aie confiance, ils sont à leur tâche,
comme on est à la nôtre.
330
00:28:21,242 --> 00:28:24,662
- Notre rôle est clair : la mallette.
- Un rôle est une suggestion.
331
00:28:24,662 --> 00:28:27,748
Peckinpah m'a pris
pour jouer un cultivateur de panais.
332
00:28:27,748 --> 00:28:32,294
À la fin, j'étais cultivateur de navets.
Un rôle beaucoup plus important.
333
00:28:36,465 --> 00:28:38,134
- Putain !
- On bouge.
334
00:28:43,848 --> 00:28:45,808
Laisse les garçons le suivre.
335
00:28:46,475 --> 00:28:49,103
Le Corbeau reste à sa place,
on reste à la nôtre.
336
00:28:52,398 --> 00:28:54,733
Grâce au Corbeau, on trouvera Hitler.
337
00:29:15,838 --> 00:29:17,131
Il est passé où ?
338
00:29:19,258 --> 00:29:20,259
Ça va ?
339
00:29:20,676 --> 00:29:21,677
- Oui.
- Viens.
340
00:29:29,977 --> 00:29:31,103
Tu fais quoi, là ?
341
00:29:31,228 --> 00:29:32,438
Faut passer inaperçus.
342
00:29:33,898 --> 00:29:35,900
Tu ne passeras pas inaperçu.
343
00:29:37,318 --> 00:29:38,152
Allez.
344
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
Ma masse hydrique est
moins élevée d'habitude.
345
00:29:47,286 --> 00:29:48,829
- Je m'en tape.
- OK.
346
00:30:44,927 --> 00:30:45,844
Lâchez-le.
347
00:30:52,518 --> 00:30:53,394
Lonny !
348
00:31:04,363 --> 00:31:05,948
Lonny, aide-moi !
349
00:31:17,167 --> 00:31:18,252
Lonny !
350
00:31:29,346 --> 00:31:30,848
Je suis désolé.
351
00:31:33,267 --> 00:31:34,393
Non, non, non.
352
00:31:55,497 --> 00:31:56,457
Putain de merde.
353
00:31:57,041 --> 00:31:58,292
Faut y aller, Lonny.
354
00:31:58,292 --> 00:32:00,878
- La police va arriver.
- D'accord.
355
00:32:00,878 --> 00:32:03,088
Bon sang. Je suis désolé.
356
00:32:09,178 --> 00:32:10,429
C'est l'heure
357
00:32:10,429 --> 00:32:12,473
de votre bulletin météo.
358
00:32:12,473 --> 00:32:15,517
Un front froid va traverser
la Nouvelle-Angleterre.
359
00:32:15,851 --> 00:32:18,896
On aura beaucoup de neige
derrière nous, mais...
360
00:32:32,201 --> 00:32:33,327
Putain !
361
00:32:53,138 --> 00:32:54,473
Votre permis ?
362
00:32:55,557 --> 00:32:56,642
Oui, bien sûr.
363
00:32:58,060 --> 00:33:00,729
Je n'allais pas trop vite, n'est-ce pas ?
364
00:33:00,729 --> 00:33:02,314
- Si.
- Ah bon ?
365
00:33:02,314 --> 00:33:03,649
Et vous zigzaguiez.
366
00:33:04,942 --> 00:33:05,776
Je zigzaguais ?
367
00:33:14,201 --> 00:33:17,287
M. l'agent, ça va prendre longtemps ?
368
00:33:17,579 --> 00:33:18,914
Vous êtes pressé ?
369
00:33:19,665 --> 00:33:20,999
En effet.
370
00:33:23,293 --> 00:33:24,920
Je peux être honnête avec vous ?
371
00:33:26,130 --> 00:33:29,049
Je roulais vite
parce que je suis terrifié.
372
00:33:29,049 --> 00:33:30,300
Par quoi ?
373
00:33:30,718 --> 00:33:31,677
Ma femme.
374
00:33:32,094 --> 00:33:33,011
Vous êtes drôle.
375
00:33:33,011 --> 00:33:34,430
Non, c'est pas drôle.
376
00:33:34,430 --> 00:33:37,558
Vous voyez,
j'ai une petite amie dans le Sud.
377
00:33:38,100 --> 00:33:39,810
Ma femme est de retour en ville.
378
00:33:40,769 --> 00:33:45,607
Si je ne suis pas rentré avant son réveil,
vous aurez un meurtre sur les bras.
379
00:33:48,110 --> 00:33:49,069
Vous transpirez.
380
00:33:50,946 --> 00:33:51,947
Je transpire ?
381
00:33:53,365 --> 00:33:54,283
Eh bien...
382
00:33:55,117 --> 00:33:56,869
C'est beaucoup de travail,
383
00:33:58,537 --> 00:34:00,956
de suivre deux femmes.
Beaucoup d'énergie.
384
00:34:01,999 --> 00:34:02,875
Croyez-moi.
385
00:34:07,504 --> 00:34:08,505
OK, play-boy.
386
00:34:09,298 --> 00:34:11,967
Vous avez 30 jours pour payer,
ou c'est la prison.
387
00:34:12,384 --> 00:34:13,927
Bonne chance avec madame.
388
00:34:14,470 --> 00:34:16,388
Je vais en avoir besoin. Merci.
389
00:34:29,651 --> 00:34:31,111
Bonjour, Annette.
390
00:34:31,111 --> 00:34:32,654
Bonjour, M. Offerman.
391
00:34:33,322 --> 00:34:34,990
Simon vous attend.
392
00:34:37,451 --> 00:34:38,368
Bonjour.
393
00:34:39,453 --> 00:34:41,622
Apportez-nous du café et des biscuits.
394
00:34:41,747 --> 00:34:43,040
Bien sûr, monsieur.
395
00:34:46,001 --> 00:34:46,960
Simon !
396
00:34:47,503 --> 00:34:49,338
- Meyer.
- Shalom.
397
00:34:49,338 --> 00:34:51,840
Ne te lève pas. Reste assis.
398
00:34:52,466 --> 00:34:54,760
Alors, que fais-tu ici, Simon ?
399
00:34:55,177 --> 00:34:57,846
Eh bien, je me demandais...
400
00:35:00,098 --> 00:35:02,309
Il y a quelques jours, tu es venu
401
00:35:02,309 --> 00:35:04,853
- m'interroger sur Viktor Frondheim ?
- Oui.
402
00:35:04,853 --> 00:35:09,149
Eh bien, par coïncidence,
le dossier que j'avais sur lui a été volé
403
00:35:09,691 --> 00:35:12,277
le jour même par un voyou.
404
00:35:14,238 --> 00:35:19,409
Pas plus tard qu'hier, on a entendu parler
d'un homme du nom de Jerome Windholm.
405
00:35:19,993 --> 00:35:23,622
Retrouvé mort chez lui
dans le Connecticut rural, assassiné.
406
00:35:23,997 --> 00:35:25,165
Jerome Windholm.
407
00:35:25,165 --> 00:35:28,669
C'était le pseudonyme de Frondheim
ces 30 dernières années,
408
00:35:28,669 --> 00:35:32,589
j'ai pensé que tu aurais pu le voir
dans le... Dans son dossier.
409
00:35:34,716 --> 00:35:36,176
Frondheim est mort ?
410
00:35:37,970 --> 00:35:40,639
- Tu es venu fêter ça ?
- Eh bien...
411
00:35:40,639 --> 00:35:43,976
J'ai pensé que tu pourrais
savoir quelque chose.
412
00:35:45,519 --> 00:35:47,563
Quoi ? C'était dans la presse ?
413
00:35:50,274 --> 00:35:51,108
Non.
414
00:35:54,528 --> 00:35:55,487
Simon.
415
00:35:58,490 --> 00:35:59,908
Tu me fais quoi, là ?
416
00:36:00,492 --> 00:36:02,995
Tu penses que j'ai un lien avec ce crime ?
417
00:36:04,121 --> 00:36:08,917
Tu penses que... Quoi ? Que je suis allé
dans le Connecticut tuer cet homme ?
418
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
- Comment ? Avec mon arthrite ?
- Meyer.
419
00:36:11,461 --> 00:36:14,214
Tu as les moyens
d'engager une armée entière
420
00:36:14,214 --> 00:36:16,425
- pour éliminer cet homme.
- Non.
421
00:36:16,425 --> 00:36:19,553
- Si t'es pas le seul, qui ?
- Non. S'il te plaît.
422
00:36:20,220 --> 00:36:21,763
Si t'es pas le seul, qui ?
423
00:36:21,763 --> 00:36:26,685
Bon sang, tu t'es imaginé
une vraie opération à la Scooby-Doo.
424
00:36:26,685 --> 00:36:29,146
Les voies d'Hashem sont impénétrables.
425
00:36:29,646 --> 00:36:31,523
Ravi que Viktor soit mort.
426
00:36:31,940 --> 00:36:33,775
- Pas toi ?
- Pas comme ça.
427
00:36:35,193 --> 00:36:39,114
Il aurait dû être traduit en justice
et avoir un procès public.
428
00:36:39,865 --> 00:36:43,493
Le monde aurait vu qu'aucun homme
aussi malfaisant ne pouvait s'en tirer.
429
00:36:43,493 --> 00:36:44,828
Aucun. Plus jamais.
430
00:36:48,874 --> 00:36:49,958
Meyer...
431
00:36:51,209 --> 00:36:53,211
Je dois enquêter sur toi.
432
00:36:59,426 --> 00:37:00,802
Enquêter sur moi ?
433
00:37:02,804 --> 00:37:03,931
Pour quel motif ?
434
00:37:04,973 --> 00:37:06,516
Coïncidence ?
435
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
Je t'ai dit que je l'avais vu.
436
00:37:09,770 --> 00:37:14,399
Si Frondheim est assez téméraire
pour sortir dans la rue en plein jour,
437
00:37:14,399 --> 00:37:16,443
peut-être qu'un autre survivant l'a vu.
438
00:37:16,902 --> 00:37:20,322
Et peut-être
que ce survivant n'a pas ta patience.
439
00:37:21,114 --> 00:37:24,076
Ta conviction que les lents
440
00:37:24,076 --> 00:37:28,372
rouages de la justice prévaudront
d'une manière ou d'une autre.
441
00:37:28,372 --> 00:37:30,165
Et si ce survivant, c'était toi ?
442
00:37:32,250 --> 00:37:33,335
Et alors ?
443
00:37:34,795 --> 00:37:39,132
Et alors, si c'était moi ?
Ce n'est pas le cas, mais et alors ?
444
00:37:39,841 --> 00:37:42,302
Tu penses avoir un permis de justice ?
445
00:37:42,719 --> 00:37:46,098
- Un brevet sur la vengeance ?
- Me parle pas de justice.
446
00:37:46,098 --> 00:37:49,518
- Une justice sans juges.
- Je les ai chassés dans la jungle.
447
00:37:49,518 --> 00:37:51,436
Dans les réseaux d'exfiltration.
448
00:37:52,187 --> 00:37:53,897
Tu crois pouvoir lancer
449
00:37:53,897 --> 00:37:56,984
ces bombes cerises de ta tour d'ivoire
en toute impunité ?
450
00:37:57,234 --> 00:37:59,987
Quand un peuple est considéré
comme de la vermine,
451
00:38:00,570 --> 00:38:03,949
nous, les Juifs, n'avons pas le luxe
d'interférer dans les égouts.
452
00:38:04,950 --> 00:38:05,867
Meyer...
453
00:38:06,702 --> 00:38:09,037
Meyer. Tu es un prince.
454
00:38:09,871 --> 00:38:12,249
Tu as été choisi pour être prince.
455
00:38:13,333 --> 00:38:17,838
Mais les nôtres ont besoin de voir
que cet ancien prisonnier des camps
456
00:38:17,838 --> 00:38:21,425
a su s'élever des ténèbres et devenir roi.
457
00:38:23,510 --> 00:38:25,262
De quels gens tu parles ?
458
00:38:25,262 --> 00:38:26,888
Moi. J'ai besoin de le voir.
459
00:38:27,764 --> 00:38:29,558
J'ai besoin de croire en toi.
460
00:38:32,227 --> 00:38:35,105
Ne deviens pas cet être, mon frère.
461
00:38:36,815 --> 00:38:39,151
J'ai tenu le coup, tout comme toi.
462
00:38:41,028 --> 00:38:42,696
Tu n'es pas la voix de Dieu.
463
00:38:43,613 --> 00:38:44,990
Il m'a parlé aussi.
464
00:38:45,907 --> 00:38:47,826
Tout comme il t'a parlé.
465
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Putain, qui es-tu, Meyer ?
466
00:38:57,169 --> 00:38:58,670
Je suis un survivant.
467
00:38:59,588 --> 00:39:00,797
Voilà qui je suis.
468
00:39:10,057 --> 00:39:13,560
Ne serait-ce qu'un cheveu,
et je n'aurai pas le choix.
469
00:39:16,188 --> 00:39:18,440
C'est qu'une question de temps, mon ami.
470
00:39:51,139 --> 00:39:52,265
Grouillez-vous.
471
00:39:52,265 --> 00:39:54,101
On a à peine deux minutes.
472
00:40:04,486 --> 00:40:05,403
Ça va ?
473
00:40:07,114 --> 00:40:08,115
Oui, ça va.
474
00:40:10,408 --> 00:40:11,451
Allez.
475
00:40:13,995 --> 00:40:15,080
{\an8}Merci, Ricardo.
476
00:40:18,542 --> 00:40:21,378
{\an8}Connards ! On dormait.
477
00:40:21,670 --> 00:40:23,547
{\an8}Quel genre d'hôtel c'est ?
478
00:40:24,214 --> 00:40:25,757
{\an8}Hé ! Arrêtez-vous !
479
00:40:27,634 --> 00:40:29,761
{\an8}Arrêtez-vous !
480
00:40:32,889 --> 00:40:35,142
Je cherche le spa.
481
00:40:47,863 --> 00:40:49,698
De la part de votre amie.
482
00:40:49,698 --> 00:40:51,908
C'est un signe d'Harriet.
483
00:40:51,908 --> 00:40:54,411
Elles se sont chargées de ses voyous.
484
00:40:54,995 --> 00:40:56,371
Le Corbeau est à découvert.
485
00:40:56,997 --> 00:40:58,373
Regarde-moi.
486
00:40:58,832 --> 00:41:00,333
C'est le plus important.
487
00:41:00,667 --> 00:41:04,254
On ne peut pas révéler
qu'on sait Le Corbeau vulnérable.
488
00:41:04,671 --> 00:41:05,505
Mange.
489
00:41:16,641 --> 00:41:20,562
Ruth et moi nous battions pour le rugelach
de ton arrière-grand-mère.
490
00:41:20,562 --> 00:41:21,688
Deux insatiables.
491
00:41:26,735 --> 00:41:28,653
Comment t'as pu ne pas lui dire ?
492
00:41:29,863 --> 00:41:35,076
Ma safta a quitté l'Europe avec sa fille,
elle est venue toute seule à Brooklyn.
493
00:41:37,579 --> 00:41:39,289
C'était une mère célibataire...
494
00:41:39,289 --> 00:41:40,373
- Jonah...
- Non.
495
00:41:42,209 --> 00:41:46,671
Elle s'est échinée
à récurer les sols d'hôtels,
496
00:41:46,963 --> 00:41:50,300
à faire tout son possible
pour nous garder debout,
497
00:41:51,134 --> 00:41:54,137
pour me protéger,
me garder en bonne santé et aimé.
498
00:41:57,682 --> 00:41:59,643
Elle m'aimait
comme elle aimait sa sœur.
499
00:42:02,687 --> 00:42:04,648
Elle n'a jamais cessé de t'aimer.
500
00:42:08,944 --> 00:42:10,320
Elle avait besoin de toi.
501
00:42:12,864 --> 00:42:13,949
Comment t'as pu...
502
00:42:15,617 --> 00:42:19,913
penser que la laisser croire à ta mort
était la meilleure chose à faire ?
503
00:42:21,581 --> 00:42:22,999
Elle a pu me pleurer,
504
00:42:24,125 --> 00:42:25,502
j'ai pu lui manquer,
505
00:42:27,504 --> 00:42:29,339
mais elle n'avait pas besoin de moi.
506
00:42:30,840 --> 00:42:33,009
Parce qu'elle t'avait.
507
00:42:34,594 --> 00:42:36,054
Tu étais sa bénédiction.
508
00:42:38,473 --> 00:42:39,724
Je le vois, à présent.
509
00:42:44,312 --> 00:42:46,022
Je dois aller aux toilettes.
510
00:43:09,087 --> 00:43:10,964
{\an8}Ce sont les toilettes des dames.
511
00:43:11,506 --> 00:43:12,465
Où est-il ?
512
00:43:15,760 --> 00:43:17,470
Je ne vous le dirai pas.
513
00:43:19,347 --> 00:43:20,473
Déjà fait.
514
00:43:49,169 --> 00:43:50,128
Est-elle morte ?
515
00:43:53,965 --> 00:43:54,883
Oui.
516
00:43:54,883 --> 00:43:58,762
Elle n'a pas lâché son sac du dîner.
Pas à cause des pickpockets.
517
00:44:00,055 --> 00:44:02,724
Un billet de train pour Caieiras
pour demain matin.
518
00:44:05,185 --> 00:44:07,854
Je parie qu'Hitler est à Caieiras.
519
00:44:08,646 --> 00:44:09,564
Bien.
520
00:44:10,523 --> 00:44:11,649
Merci pour le dîner.
521
00:44:12,192 --> 00:44:15,487
Tu vas devoir arrêter
de tuer des nazis sans moi.
522
00:44:16,071 --> 00:44:20,075
Si tu savais, pourquoi m'avoir laissé
l'exclure la première fois ?
523
00:44:20,075 --> 00:44:23,078
Tu savais que c'était elle.
Pourquoi l'as-tu exclue ?
524
00:44:24,329 --> 00:44:26,373
Peut-être que tu me testais.
525
00:44:27,415 --> 00:44:29,084
Tout comme je te testais.
526
00:44:49,020 --> 00:44:49,896
Non...
527
00:44:51,481 --> 00:44:52,732
Millie, allez !
528
00:44:53,149 --> 00:44:54,234
J'ai perdu mon...
529
00:46:32,040 --> 00:46:33,166
On rentre tard ?
530
00:46:37,587 --> 00:46:40,798
Comment va mon connard de fiancé
infidèle et hypocrite ?
531
00:46:52,435 --> 00:46:53,561
{\an8}Qu'y a-t-il ?
532
00:47:16,668 --> 00:47:18,836
{\an8}Le Corbeau a été tué.
533
00:47:20,213 --> 00:47:22,298
{\an8}La nuit dernière.
534
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
{\an8}À Bariloche.
535
00:47:25,260 --> 00:47:30,098
{\an8}Je suis sûr que c'était eux.
536
00:47:31,766 --> 00:47:33,309
{\an8}Es-tu prêt, Joe ?
537
00:47:40,066 --> 00:47:46,072
{\an8}C'est ce à quoi nous nous sommes préparés.
538
00:47:46,990 --> 00:47:48,241
{\an8}Trouve-les.
539
00:47:50,034 --> 00:47:52,412
{\an8}Trouve-les.
540
00:47:52,412 --> 00:47:58,042
{\an8}Et apporte-moi leurs scalps.
541
00:48:00,003 --> 00:48:02,422
{\an8}Aux Chasseurs.
542
00:49:06,402 --> 00:49:08,404
Sous-titres : Raphaële Sassine
543
00:49:08,404 --> 00:49:10,490
{\an8}Direction artistique
Anouch Danielian