1 00:00:11,637 --> 00:00:12,888 Bonjour. 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,099 Je m'appelle Chava. 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,018 Voici Georges. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,478 Vous connaissez Rebekah. 5 00:00:19,854 --> 00:00:21,814 Rebekah ! 6 00:00:21,814 --> 00:00:27,611 Toutes mes excuses pour la manière dont on a dû vous transporter ici. 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,780 Mais vous pouviez pas tout faire foirer. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,827 Je crois qu'ils veulent parler. Ôtez-leur leurs bâillons. 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,540 - Tout faire foirer ? - Comment t'as pu ? 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Vous voulez quoi ? 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,378 Georges, le plat de résistance ? 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,755 Avec plaisir, Ima. 13 00:00:55,681 --> 00:00:57,725 Vous étiez l'appât 14 00:00:57,725 --> 00:01:01,395 qui servait à distraire ses responsables et l'extraire vivant 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,647 avant que l'un de vous ne le tue par erreur. 16 00:01:03,647 --> 00:01:05,775 Une habitude chez vous, non ? 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,151 Putain ! 18 00:01:19,205 --> 00:01:20,831 Bonsoir, petit zoziau. 19 00:01:23,501 --> 00:01:24,418 Klaus. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,712 Où est Adolf Hitler ? 21 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 Je vous emmerde. 22 00:01:30,758 --> 00:01:31,759 Rebekah. 23 00:01:36,013 --> 00:01:38,891 Attendez. Je ne sais pas. Juré, je ne sais pas. 24 00:01:38,891 --> 00:01:41,477 Personne ne va au refuge d'Hitler. 25 00:01:43,354 --> 00:01:46,023 Très bien. Attendez. À l'exception d'un homme. 26 00:01:46,148 --> 00:01:46,982 Le Corbeau. 27 00:01:47,441 --> 00:01:50,236 - Le Corbeau ? - L'assassin en chef du Reich. 28 00:01:50,236 --> 00:01:53,447 Il a envoyé un homme récupérer la mallette. 29 00:01:53,447 --> 00:01:57,243 - Où devait-il la livrer ? - Je ne sais pas. Je le jure. 30 00:01:57,243 --> 00:01:58,369 Il avait une clé. 31 00:01:59,119 --> 00:02:01,497 Le coursier avait une clé dans sa poche. 32 00:02:02,373 --> 00:02:03,332 Je... 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,876 On peut me détacher ? Allez. 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,231 C'est une clé d'hôtel. Georges, trouve lequel. 35 00:02:27,439 --> 00:02:30,442 Mets-le de côté pour les restes. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,945 Non ! Attendez ! Non ! 37 00:02:33,487 --> 00:02:34,780 Attendez ! 38 00:02:37,908 --> 00:02:38,742 Elle a raison. 39 00:02:38,742 --> 00:02:39,910 Comment ça ? 40 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 On a merdé en Espagne. 41 00:02:41,370 --> 00:02:42,538 Non, tu as merdé ! 42 00:02:42,538 --> 00:02:45,958 Elle a chopé Klaus. Elle s'est rapprochée d'Hitler. Pas nous. 43 00:02:45,958 --> 00:02:49,962 Si on veut le trouver, il nous faut une nouvelle équipe. 44 00:02:49,962 --> 00:02:51,380 On l'a trouvée. 45 00:02:55,801 --> 00:02:56,677 Détachez-les. 46 00:03:15,613 --> 00:03:17,031 Putain de traîtresse ! 47 00:03:18,449 --> 00:03:20,451 On ne va pas rompre le pain ensemble. 48 00:03:20,910 --> 00:03:23,370 On ne va pas chasser les nazis ensemble. 49 00:03:23,370 --> 00:03:26,582 On ne fait équipe avec personne. 50 00:03:29,084 --> 00:03:31,921 Ce que cet affreux bonhomme a dû te faire. 51 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 Meyer. 52 00:03:35,966 --> 00:03:37,676 Regarde-toi. 53 00:03:41,472 --> 00:03:43,140 Je sais qu'elle vit en toi. 54 00:03:44,016 --> 00:03:44,892 Qui ? 55 00:03:46,435 --> 00:03:47,436 Ruth. 56 00:03:47,895 --> 00:03:49,104 Vous... 57 00:03:50,689 --> 00:03:52,483 Ne connaissiez pas ma safta. 58 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 Ruth était ma sœur. 59 00:04:00,157 --> 00:04:02,076 Sa sœur est morte dans les camps. 60 00:04:02,534 --> 00:04:05,287 Dans ce cas, je dois être un fantôme. 61 00:04:05,996 --> 00:04:10,542 Et ce doit être une histoire de fantômes. 62 00:05:28,328 --> 00:05:34,334 LA CHASSE 63 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 Viktor. 64 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Ce n'est pas un rêve. 65 00:06:34,645 --> 00:06:37,397 Pitié, prenez ce que vous voulez. 66 00:06:39,233 --> 00:06:42,027 Vous ne me reconnaissez pas, Viktor ? 67 00:06:44,488 --> 00:06:46,198 Ça fait longtemps. 68 00:06:47,741 --> 00:06:50,410 Laissez-moi vous aider. 69 00:06:54,832 --> 00:06:55,791 Mettez-les. 70 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 - Vous. - Moi. 71 00:07:06,009 --> 00:07:09,805 Fritz a dit que je pourrais vous trouver ici. 72 00:07:10,597 --> 00:07:11,765 Vous le connaissez. 73 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 Son cas a été facile à régler. 74 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 Mais vous, je ne sais pas. 75 00:07:17,855 --> 00:07:20,357 Que va-t-on faire de vous, Viktor ? 76 00:07:26,155 --> 00:07:29,408 Comment avez-vous survécu aux camps ? 77 00:07:29,408 --> 00:07:33,287 Ça sent l'aigrefin à plein nez. On ne travaille pas avec elle. 78 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 - Vous faites une erreur. - Pas un mot de plus, traîtresse. 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,918 - La rue où vous avez grandi ? - Szczebrzeska. 80 00:07:41,336 --> 00:07:43,589 - Le nom de votre père ? - Abraham. 81 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Ma mère, Fruma. 82 00:07:45,132 --> 00:07:46,633 - Et votre... - Porja ? 83 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 Porja, c'était notre chat. 84 00:07:50,387 --> 00:07:54,349 Ruth avait une cicatrice sur le bras à cause de ce foutu chat. 85 00:07:59,271 --> 00:08:01,523 Elle adorait les orages. 86 00:08:02,649 --> 00:08:04,526 - Et l'odeur de la... - Lavande. 87 00:08:04,526 --> 00:08:08,280 C'était un être drôle et brillant. 88 00:08:09,781 --> 00:08:10,908 Une chieuse. 89 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 Et ma protectrice. 90 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 J'aimais tout chez ma grande sœur. 91 00:08:23,212 --> 00:08:25,797 Je vois que le côté chieur a déteint sur toi. 92 00:08:25,797 --> 00:08:28,800 Si on a merdé ce soir, pourquoi travailler avec nous ? 93 00:08:28,800 --> 00:08:32,346 Parce qu'avant, on était 20, et maintenant, trois. 94 00:08:32,346 --> 00:08:36,183 Parce que les rares à qui cela importe sont vieux et mourants. 95 00:08:36,475 --> 00:08:37,809 Le choix est limité. 96 00:08:39,228 --> 00:08:40,896 Au moins, vous êtes de la famille. 97 00:08:40,896 --> 00:08:44,191 Si on veut trouver Adolf avant que la nature fasse son œuvre, 98 00:08:44,191 --> 00:08:45,692 on doit collaborer. 99 00:09:00,332 --> 00:09:04,002 Selon Klaus, Le Corbeau est le seul lien d'Hitler avec l'extérieur. 100 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 - Le chauve... - Devait apporter cette mallette 101 00:09:06,922 --> 00:09:09,132 au Corbeau dans un hôtel. 102 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 Pas n'importe lequel. 103 00:09:12,552 --> 00:09:14,054 C'est le célèbre La Abadia. 104 00:09:14,054 --> 00:09:15,722 Un ancien monastère... 105 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 Même les moines se vendent aux promoteurs. 106 00:09:21,812 --> 00:09:25,983 Bon, on va à l'hôtel à la place du chauve, on met la mallette en place, 107 00:09:25,983 --> 00:09:30,320 on fait sortir Le Corbeau de l'ombre, on le met en cage 108 00:09:30,320 --> 00:09:32,489 et on le force à nous mener à Hitler. 109 00:09:42,082 --> 00:09:45,711 L'hôtel est le foyer de criminels et voleurs internationaux. 110 00:09:46,712 --> 00:09:50,632 Les nazis ont déjà utilisé ce lieu, et ils ont des yeux partout. 111 00:09:50,632 --> 00:09:53,468 On doit être invisibles. 112 00:09:56,805 --> 00:10:00,976 On a ce soir pour attraper Le Corbeau et le faire chanter, 113 00:10:01,351 --> 00:10:02,853 et ce soir seulement. 114 00:10:07,107 --> 00:10:11,778 Mindy, tu prendras la clé du coursier et tu iras dans sa chambre. 115 00:10:11,778 --> 00:10:16,033 Là, elle trouvera où doit avoir lieu le rendez-vous avec Le Corbeau. 116 00:10:23,999 --> 00:10:24,875 La réception. 117 00:10:24,875 --> 00:10:27,794 Oui, bonjour. Le voyant clignotait. 118 00:10:27,794 --> 00:10:30,839 Vous avez une réservation pour deux à 19 h ce soir. 119 00:10:31,631 --> 00:10:33,091 Une fois chose faite, 120 00:10:33,091 --> 00:10:36,345 Jonah et moi l'attendrons. 121 00:10:38,221 --> 00:10:41,641 Lonny et Georges ne quitteront pas la mallette des yeux. 122 00:10:42,351 --> 00:10:44,102 Et mesdames, 123 00:10:44,102 --> 00:10:46,938 - vous devez assurer nos arrières. - Le rez, 124 00:10:46,938 --> 00:10:49,566 puis les étages. Le Corbeau a des yeux partout. 125 00:10:49,566 --> 00:10:53,695 Sa bande est toujours avec lui. On les bute, il sera sans protection. 126 00:10:54,696 --> 00:10:55,822 La cuisine, c'est bon. 127 00:10:55,822 --> 00:10:57,783 - Ici Clara. - Et Sam. 128 00:10:57,783 --> 00:10:59,117 Laissez-nous un message ! 129 00:10:59,117 --> 00:11:02,788 Désolé de ne t'appeler que maintenant. J'étais aux archives. 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,373 Je t'appelle demain matin. 131 00:11:06,875 --> 00:11:07,876 Je t'aime. 132 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 J'ai hâte de rentrer. 133 00:11:55,799 --> 00:11:56,883 De l'oie. 134 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 De la caille. Du canard. 135 00:12:00,679 --> 00:12:02,097 Mais pas de corbeau. 136 00:12:02,097 --> 00:12:05,392 En voyant la mallette, Le Corbeau se méfiera, non ? 137 00:12:05,392 --> 00:12:07,853 C'est pas lui qui prendra la mallette, 138 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 mais un de ses voyous. 139 00:12:09,563 --> 00:12:11,022 Il est là. Ouvre l'œil. 140 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Ça peut être n'importe qui. 141 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 Ils ont de l'agneau ! Tu aimes ça ? 142 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 Rien à foutre de l'agneau. 143 00:12:19,489 --> 00:12:22,784 - Je pense pas à bouffer, là. - C'est notre couverture. 144 00:12:23,743 --> 00:12:25,537 C'est le dîner, tu dîneras. 145 00:12:25,537 --> 00:12:28,748 Tu n'as aucun ordre à me donner, tatie. 146 00:12:28,748 --> 00:12:33,587 La seule raison de notre présence ici, c'est parce que j'ai trouvé Klaus. 147 00:12:34,546 --> 00:12:37,632 C'est vrai. C'est toi le Herr leader, à présent. 148 00:12:37,632 --> 00:12:40,343 Tu as tué Meyer pour lui ravir la couronne. 149 00:12:40,343 --> 00:12:41,970 J'ai tué Le Loup 150 00:12:41,970 --> 00:12:45,557 - et déjoué un 4e Reich en Amérique. - Et en Espagne ? 151 00:12:46,349 --> 00:12:49,686 Que s'y est-il passé ? Pourquoi ta petite armée t'a lâché ? 152 00:12:51,980 --> 00:12:54,608 Tu veux être en charge de cette chasse ? 153 00:12:55,358 --> 00:12:58,445 Pourquoi ne pas régler ça avec un pari ? 154 00:13:00,405 --> 00:13:03,783 Un de ces convives est notre Corbeau. 155 00:13:05,535 --> 00:13:09,831 Celui qui fait une bonne pioche porte la couronne. 156 00:13:10,665 --> 00:13:12,125 Le perdant régale. 157 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 Je vais commander du champ', c'est toi qui paies. 158 00:13:16,213 --> 00:13:18,632 Formidable. J'adore parier. 159 00:13:21,676 --> 00:13:23,553 - Supplément vengeance ? - Non. 160 00:13:23,553 --> 00:13:25,013 Toledo Connection ? 161 00:13:25,805 --> 00:13:27,849 - Non. - Étranger en danger 2 ? 162 00:13:27,849 --> 00:13:29,142 Loin, aux Antipodes ? 163 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 New York à la folie ? 164 00:13:31,144 --> 00:13:34,189 L'histoire de la YMCA ? Non ? 165 00:13:34,189 --> 00:13:36,441 Rencard à Poughkeepsie ? Bauer contre Vern ? 166 00:13:36,441 --> 00:13:39,528 - Les 33 Moineaux ? - J'ai pas vu tes films, Lonny. 167 00:13:39,986 --> 00:13:41,655 Elle a aimé Les 33 Moineaux. 168 00:13:42,405 --> 00:13:44,783 Son œuvre préférée de Flash. 169 00:13:45,158 --> 00:13:47,118 Elle a ri tout du long. 170 00:13:49,037 --> 00:13:50,830 Un drame sur la tuberculose. 171 00:13:51,998 --> 00:13:52,958 "Elle", c'est qui ? 172 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Roxy. 173 00:13:55,335 --> 00:13:56,503 Roxy et toi ? 174 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Vous avez eu un truc ? 175 00:13:58,755 --> 00:14:01,216 On a eu, on a. Va savoir. 176 00:14:04,344 --> 00:14:05,262 C'est du passé. 177 00:14:06,388 --> 00:14:07,430 Du passé révolu. 178 00:14:09,182 --> 00:14:11,393 Lonny, tu devrais pas boire autant. 179 00:14:12,310 --> 00:14:13,395 OK. Bon sang ! 180 00:14:15,605 --> 00:14:16,940 Tu t'amuses comment ? 181 00:14:16,940 --> 00:14:18,608 Outre le fait de ne pas boire. 182 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Tu fais quoi ? 183 00:14:30,412 --> 00:14:31,496 Comme ton film ? 184 00:14:32,581 --> 00:14:33,582 Un moineau. 185 00:14:34,874 --> 00:14:37,085 Ce qui m'amuse, c'est la magie. 186 00:14:40,130 --> 00:14:42,340 Putain, la soirée va être longue. 187 00:14:43,508 --> 00:14:46,219 Remplace-moi, Pierre, je dois aller à el baño. 188 00:15:54,579 --> 00:15:57,999 Une de tes œuvres est accrochée au palais Bourbon. 189 00:15:57,999 --> 00:15:59,376 Un Van Gogh. 190 00:15:59,542 --> 00:16:00,919 Les affaires vont bien. 191 00:16:03,213 --> 00:16:04,255 Et Malika ? 192 00:16:06,508 --> 00:16:09,886 As-tu déjà compliqué une mission ou volé une piste ? 193 00:16:09,886 --> 00:16:12,013 Nous as-tu mis en danger pour Chava ? 194 00:16:12,013 --> 00:16:13,515 Jamais. C'était pas ça. 195 00:16:13,515 --> 00:16:16,351 Je t'ai laissée entrer, au mépris du bon sens. 196 00:16:16,351 --> 00:16:22,399 Je t'ai laissée entrer. Je t'ai tout dit sur Lonny, sur Joe, sur ma sœur, sur moi. 197 00:16:22,524 --> 00:16:25,527 Tu lisais à Malika, l'emmenais au zoo. Elle t'aimait. 198 00:16:25,527 --> 00:16:27,946 - Rox, je... - Tout ça... 199 00:16:31,950 --> 00:16:35,036 Tout ça, je peux l'oublier. 200 00:16:35,912 --> 00:16:38,873 Ce qui ne passe pas, c'est que tu aurais pu dire à Ruth 201 00:16:38,873 --> 00:16:44,462 que sa petite sœur avait survécu. Je ne comprends pas pourquoi tu t'es tue. 202 00:16:46,798 --> 00:16:49,134 Parce que ce n'était pas ma vérité. 203 00:16:50,552 --> 00:16:52,220 La vérité appartient à personne. 204 00:16:57,308 --> 00:16:58,226 Tout roule ? 205 00:16:59,394 --> 00:17:00,395 - Ouais. - Oui. 206 00:17:01,312 --> 00:17:02,355 Étage suivant. 207 00:17:52,906 --> 00:17:55,533 Il porte une Bulova conçue dans le Queens. 208 00:17:55,533 --> 00:17:57,994 Un nazi se méfierait d'une montre américaine. 209 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 Le mec à ta droite. 210 00:17:59,871 --> 00:18:03,750 Il a bu six verres de vin. Notre assassin garderait ses esprits. 211 00:18:03,750 --> 00:18:06,503 Le Corbeau a d'abord été formé comme tireur d'élite. 212 00:18:06,503 --> 00:18:08,838 Les snipers contrôlent leur respiration. 213 00:18:08,838 --> 00:18:11,049 Le mec derrière moi a un inhalateur. 214 00:18:12,342 --> 00:18:14,719 La femme avec la bosse sur son bras ? 215 00:18:14,719 --> 00:18:16,596 Vaccin contre la variole. 216 00:18:16,596 --> 00:18:20,642 Les nazis se méfiaient des vaccins, car développés par des chercheurs juifs. 217 00:18:20,642 --> 00:18:24,813 Cette femme là-bas, la grande fan d'Agatha Christie. 218 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 Un assassin qui lit une enquête de Miss Marple : trop évident. 219 00:18:29,317 --> 00:18:30,652 Trop facile. 220 00:18:31,778 --> 00:18:34,739 Vu que je joue à ton jeu, si tu jouais au mien ? 221 00:18:36,115 --> 00:18:37,992 Ma safta disait que tu étais morte. 222 00:18:39,285 --> 00:18:41,162 Et tu es là, en face de moi ? 223 00:18:43,665 --> 00:18:44,916 J'étais prisonnière. 224 00:18:45,834 --> 00:18:49,087 Un Juif a ordonné de me tuer. 225 00:18:49,838 --> 00:18:55,426 Mais l'homme a retourné la lame contre lui. Un acte de défi. 226 00:18:56,302 --> 00:18:57,512 Un déclencheur. 227 00:18:57,512 --> 00:19:00,306 Ils ont tenté de maîtriser les gardiens. 228 00:19:01,975 --> 00:19:03,184 Je me suis échappée. 229 00:19:04,811 --> 00:19:06,020 J'ai couru. 230 00:19:07,772 --> 00:19:10,608 J'ai couru sept nuits durant, 231 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 jusqu'à la maison. 232 00:19:14,195 --> 00:19:16,990 Un officier nazi et sa femme l'occupaient. 233 00:19:18,783 --> 00:19:21,786 Et quelque chose en moi... a craqué. 234 00:19:25,790 --> 00:19:27,083 C'était mes premiers. 235 00:19:29,752 --> 00:19:31,129 Je n'avais que 16 ans. 236 00:19:33,631 --> 00:19:34,924 Un vrai carnage. 237 00:19:36,551 --> 00:19:38,803 Dieu merci, je ne me suis pas fait prendre. 238 00:19:40,096 --> 00:19:42,307 Mais j'ai vite appris l'importance 239 00:19:42,307 --> 00:19:46,895 d'être carré, indétectable, 240 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 comme tout bon tueur se doit de l'être, 241 00:19:51,274 --> 00:19:54,193 ce qui exclut le monsieur à ta droite. 242 00:19:54,193 --> 00:19:57,280 Des taches de rémoulade sur sa chemise. 243 00:19:57,280 --> 00:20:00,575 Ainsi que les trois sagouins derrière moi. 244 00:20:01,242 --> 00:20:02,869 Ketchup, vin, huile. 245 00:20:06,289 --> 00:20:07,498 Pourquoi tu... 246 00:20:09,584 --> 00:20:12,545 Pourquoi tu n'as pas contacté ma safta après la guerre ? 247 00:20:12,545 --> 00:20:13,963 Je la croyais morte. 248 00:20:13,963 --> 00:20:17,008 - L'as-tu au moins cherchée ? - Bien sûr. 249 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 - Et ? - Ce n'est pas si simple. 250 00:20:19,218 --> 00:20:22,388 - Si, très simple. - Comment tu pourrais le savoir ? 251 00:20:40,031 --> 00:20:42,992 Chambre 317, au fond du couloir. 252 00:20:43,201 --> 00:20:46,579 - Tu es sûre ? - Oui, certaine. Allons-y. 253 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 - Non, reste près de l'ascenseur. - Au cas où on le manquerait. 254 00:20:53,086 --> 00:20:55,505 Elle ne fait plus le poids. 255 00:21:21,072 --> 00:21:22,240 C'est lui. 256 00:22:04,574 --> 00:22:05,491 Harriet ! 257 00:22:08,244 --> 00:22:09,078 Millie ! 258 00:23:04,092 --> 00:23:05,593 Faut filer ! 259 00:23:06,302 --> 00:23:07,512 Qui d'autre sait ? 260 00:23:09,055 --> 00:23:10,306 Vous êtes venu à moi. 261 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Vous vous rappelez ? 262 00:23:13,434 --> 00:23:14,560 Comment oublier ? 263 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Vous avez supplié à genoux. 264 00:23:17,146 --> 00:23:21,067 - Comme un chien. Je vous ai fait sortir. - Qui d'autre sait pour moi ? 265 00:23:21,526 --> 00:23:22,610 Personne. 266 00:23:23,361 --> 00:23:24,862 Je le jure, Wilhelm. 267 00:23:25,863 --> 00:23:26,781 Wilhelm ? 268 00:23:29,242 --> 00:23:31,786 Vous pensez parler à Wilhelm ? 269 00:23:32,703 --> 00:23:34,080 Non. 270 00:23:35,498 --> 00:23:38,334 Je suis le cheval pâle de la mort. 271 00:23:39,127 --> 00:23:41,921 L'Apocalypse me suit. 272 00:23:43,047 --> 00:23:48,970 Je suis Samaël, celui qui arrache l'âme du corps des hommes. 273 00:23:49,846 --> 00:23:53,724 Je suis la sévérité divine. 274 00:24:02,233 --> 00:24:04,110 Je suis ici pour mon dossier. 275 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Combien ? 276 00:24:27,633 --> 00:24:30,845 Combien en avez-vous fait échapper ? 277 00:24:32,471 --> 00:24:33,556 Des milliers. 278 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Ce qu'il reste sur vous. 279 00:24:45,193 --> 00:24:48,154 Vous rappelez-vous qui vous étiez ? 280 00:24:52,241 --> 00:24:54,952 J'ai jamais vu cet homme de ma vie. 281 00:25:03,794 --> 00:25:07,757 Alors, pourquoi ne pas détruire Wilhelm ? 282 00:25:08,507 --> 00:25:10,676 On pourrait le mettre au feu, 283 00:25:11,677 --> 00:25:13,012 le rayer de l'existence. 284 00:25:13,512 --> 00:25:14,472 Parti à jamais. 285 00:25:14,472 --> 00:25:16,224 Oui. 286 00:25:22,563 --> 00:25:26,692 Une fois que vous avez envoyé cet homme, Fritz, 287 00:25:28,611 --> 00:25:29,820 c'était cuit. 288 00:25:30,738 --> 00:25:34,742 Je vous donnerai tout ce que vous voudrez. 289 00:25:34,742 --> 00:25:35,785 Non. 290 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 - Je ne veux rien. - Je vous en conjure. 291 00:25:40,331 --> 00:25:41,582 Je vous supplie. 292 00:25:43,542 --> 00:25:44,794 Comme un chien. 293 00:25:45,378 --> 00:25:46,212 Oui. 294 00:25:48,214 --> 00:25:52,260 Si je vous dénonce, je me dénonce aussi. 295 00:25:56,472 --> 00:25:57,556 C'est vrai. 296 00:26:01,352 --> 00:26:04,855 Mais je veux que vous soyez absent de ma vie. 297 00:26:05,982 --> 00:26:07,358 Le ferez-vous ? 298 00:26:08,025 --> 00:26:08,859 Oui. 299 00:26:11,612 --> 00:26:12,530 Tant mieux. 300 00:26:14,782 --> 00:26:15,700 C'est bien. 301 00:26:22,915 --> 00:26:26,460 Elle a un enfant. Je vais pas faire comme si c'était rien. 302 00:26:26,460 --> 00:26:30,381 C'est quelque chose. Un grand quelque chose, un être humain. 303 00:26:30,881 --> 00:26:32,300 Mais voilà, 304 00:26:32,300 --> 00:26:35,344 je suis Lonny Flash. Les gamins m'adorent. 305 00:26:35,344 --> 00:26:38,222 Comme les bonbecs et les biscuits. 306 00:26:38,639 --> 00:26:40,891 - Est-ce que t'es défoncé ? - T'es défoncé ? 307 00:26:40,891 --> 00:26:44,312 - Lonny. Reste calme. - Je suis calme. 308 00:26:44,312 --> 00:26:47,273 Je suis d'un calme olympien, Houdini. 309 00:26:53,988 --> 00:26:54,947 La magie. 310 00:26:56,073 --> 00:26:57,908 Comment es-tu venu à la magie ? 311 00:26:58,868 --> 00:27:00,745 C'est pour les binoclards aux USA. 312 00:27:00,745 --> 00:27:03,956 Les gamins cool aiment le foot, les voitures, le théâtre. 313 00:27:07,168 --> 00:27:11,088 Mon père était un grand magicien, célèbre dans toute la France. 314 00:27:12,423 --> 00:27:15,843 Il a utilisé son spectacle pour sauver des centaines de Juifs. 315 00:27:16,844 --> 00:27:19,263 C'est ce que tu appellerais un gentil juste. 316 00:27:20,431 --> 00:27:23,601 Des Juifs montaient sur scène pour son numéro et pouf ! 317 00:27:23,601 --> 00:27:24,894 Ils disparaissaient. 318 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Il les cachait dans son entrepôt d'accessoires 319 00:27:27,855 --> 00:27:30,358 et les faisait sortir de France dans son camion. 320 00:27:31,525 --> 00:27:33,986 Ma mère était contre, 321 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 redoutant ce qui pourrait lui arriver. 322 00:27:37,406 --> 00:27:39,450 Mais il disait que c'était son devoir. 323 00:27:41,327 --> 00:27:43,662 Pour lui, la magie pouvait réparer ce monde. 324 00:27:50,419 --> 00:27:52,213 Il a l'air incroyable. 325 00:27:56,300 --> 00:27:58,427 Les nazis l'ont pendu, bien sûr. 326 00:28:00,930 --> 00:28:02,306 Et ils ont tué ma mère. 327 00:28:12,024 --> 00:28:15,820 Aie confiance, ils sont à leur tâche, comme on est à la nôtre. 328 00:28:15,820 --> 00:28:17,655 On devrait aller voir. 329 00:28:17,655 --> 00:28:21,242 Non. Aie confiance, ils sont à leur tâche, comme on est à la nôtre. 330 00:28:21,242 --> 00:28:24,662 - Notre rôle est clair : la mallette. - Un rôle est une suggestion. 331 00:28:24,662 --> 00:28:27,748 Peckinpah m'a pris pour jouer un cultivateur de panais. 332 00:28:27,748 --> 00:28:32,294 À la fin, j'étais cultivateur de navets. Un rôle beaucoup plus important. 333 00:28:36,465 --> 00:28:38,134 - Putain ! - On bouge. 334 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 Laisse les garçons le suivre. 335 00:28:46,475 --> 00:28:49,103 Le Corbeau reste à sa place, on reste à la nôtre. 336 00:28:52,398 --> 00:28:54,733 Grâce au Corbeau, on trouvera Hitler. 337 00:29:15,838 --> 00:29:17,131 Il est passé où ? 338 00:29:19,258 --> 00:29:20,259 Ça va ? 339 00:29:20,676 --> 00:29:21,677 - Oui. - Viens. 340 00:29:29,977 --> 00:29:31,103 Tu fais quoi, là ? 341 00:29:31,228 --> 00:29:32,438 Faut passer inaperçus. 342 00:29:33,898 --> 00:29:35,900 Tu ne passeras pas inaperçu. 343 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 Allez. 344 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 Ma masse hydrique est moins élevée d'habitude. 345 00:29:47,286 --> 00:29:48,829 - Je m'en tape. - OK. 346 00:30:44,927 --> 00:30:45,844 Lâchez-le. 347 00:30:52,518 --> 00:30:53,394 Lonny ! 348 00:31:04,363 --> 00:31:05,948 Lonny, aide-moi ! 349 00:31:17,167 --> 00:31:18,252 Lonny ! 350 00:31:29,346 --> 00:31:30,848 Je suis désolé. 351 00:31:33,267 --> 00:31:34,393 Non, non, non. 352 00:31:55,497 --> 00:31:56,457 Putain de merde. 353 00:31:57,041 --> 00:31:58,292 Faut y aller, Lonny. 354 00:31:58,292 --> 00:32:00,878 - La police va arriver. - D'accord. 355 00:32:00,878 --> 00:32:03,088 Bon sang. Je suis désolé. 356 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 C'est l'heure 357 00:32:10,429 --> 00:32:12,473 de votre bulletin météo. 358 00:32:12,473 --> 00:32:15,517 Un front froid va traverser la Nouvelle-Angleterre. 359 00:32:15,851 --> 00:32:18,896 On aura beaucoup de neige derrière nous, mais... 360 00:32:32,201 --> 00:32:33,327 Putain ! 361 00:32:53,138 --> 00:32:54,473 Votre permis ? 362 00:32:55,557 --> 00:32:56,642 Oui, bien sûr. 363 00:32:58,060 --> 00:33:00,729 Je n'allais pas trop vite, n'est-ce pas ? 364 00:33:00,729 --> 00:33:02,314 - Si. - Ah bon ? 365 00:33:02,314 --> 00:33:03,649 Et vous zigzaguiez. 366 00:33:04,942 --> 00:33:05,776 Je zigzaguais ? 367 00:33:14,201 --> 00:33:17,287 M. l'agent, ça va prendre longtemps ? 368 00:33:17,579 --> 00:33:18,914 Vous êtes pressé ? 369 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 En effet. 370 00:33:23,293 --> 00:33:24,920 Je peux être honnête avec vous ? 371 00:33:26,130 --> 00:33:29,049 Je roulais vite parce que je suis terrifié. 372 00:33:29,049 --> 00:33:30,300 Par quoi ? 373 00:33:30,718 --> 00:33:31,677 Ma femme. 374 00:33:32,094 --> 00:33:33,011 Vous êtes drôle. 375 00:33:33,011 --> 00:33:34,430 Non, c'est pas drôle. 376 00:33:34,430 --> 00:33:37,558 Vous voyez, j'ai une petite amie dans le Sud. 377 00:33:38,100 --> 00:33:39,810 Ma femme est de retour en ville. 378 00:33:40,769 --> 00:33:45,607 Si je ne suis pas rentré avant son réveil, vous aurez un meurtre sur les bras. 379 00:33:48,110 --> 00:33:49,069 Vous transpirez. 380 00:33:50,946 --> 00:33:51,947 Je transpire ? 381 00:33:53,365 --> 00:33:54,283 Eh bien... 382 00:33:55,117 --> 00:33:56,869 C'est beaucoup de travail, 383 00:33:58,537 --> 00:34:00,956 de suivre deux femmes. Beaucoup d'énergie. 384 00:34:01,999 --> 00:34:02,875 Croyez-moi. 385 00:34:07,504 --> 00:34:08,505 OK, play-boy. 386 00:34:09,298 --> 00:34:11,967 Vous avez 30 jours pour payer, ou c'est la prison. 387 00:34:12,384 --> 00:34:13,927 Bonne chance avec madame. 388 00:34:14,470 --> 00:34:16,388 Je vais en avoir besoin. Merci. 389 00:34:29,651 --> 00:34:31,111 Bonjour, Annette. 390 00:34:31,111 --> 00:34:32,654 Bonjour, M. Offerman. 391 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Simon vous attend. 392 00:34:37,451 --> 00:34:38,368 Bonjour. 393 00:34:39,453 --> 00:34:41,622 Apportez-nous du café et des biscuits. 394 00:34:41,747 --> 00:34:43,040 Bien sûr, monsieur. 395 00:34:46,001 --> 00:34:46,960 Simon ! 396 00:34:47,503 --> 00:34:49,338 - Meyer. - Shalom. 397 00:34:49,338 --> 00:34:51,840 Ne te lève pas. Reste assis. 398 00:34:52,466 --> 00:34:54,760 Alors, que fais-tu ici, Simon ? 399 00:34:55,177 --> 00:34:57,846 Eh bien, je me demandais... 400 00:35:00,098 --> 00:35:02,309 Il y a quelques jours, tu es venu 401 00:35:02,309 --> 00:35:04,853 - m'interroger sur Viktor Frondheim ? - Oui. 402 00:35:04,853 --> 00:35:09,149 Eh bien, par coïncidence, le dossier que j'avais sur lui a été volé 403 00:35:09,691 --> 00:35:12,277 le jour même par un voyou. 404 00:35:14,238 --> 00:35:19,409 Pas plus tard qu'hier, on a entendu parler d'un homme du nom de Jerome Windholm. 405 00:35:19,993 --> 00:35:23,622 Retrouvé mort chez lui dans le Connecticut rural, assassiné. 406 00:35:23,997 --> 00:35:25,165 Jerome Windholm. 407 00:35:25,165 --> 00:35:28,669 C'était le pseudonyme de Frondheim ces 30 dernières années, 408 00:35:28,669 --> 00:35:32,589 j'ai pensé que tu aurais pu le voir dans le... Dans son dossier. 409 00:35:34,716 --> 00:35:36,176 Frondheim est mort ? 410 00:35:37,970 --> 00:35:40,639 - Tu es venu fêter ça ? - Eh bien... 411 00:35:40,639 --> 00:35:43,976 J'ai pensé que tu pourrais savoir quelque chose. 412 00:35:45,519 --> 00:35:47,563 Quoi ? C'était dans la presse ? 413 00:35:50,274 --> 00:35:51,108 Non. 414 00:35:54,528 --> 00:35:55,487 Simon. 415 00:35:58,490 --> 00:35:59,908 Tu me fais quoi, là ? 416 00:36:00,492 --> 00:36:02,995 Tu penses que j'ai un lien avec ce crime ? 417 00:36:04,121 --> 00:36:08,917 Tu penses que... Quoi ? Que je suis allé dans le Connecticut tuer cet homme ? 418 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 - Comment ? Avec mon arthrite ? - Meyer. 419 00:36:11,461 --> 00:36:14,214 Tu as les moyens d'engager une armée entière 420 00:36:14,214 --> 00:36:16,425 - pour éliminer cet homme. - Non. 421 00:36:16,425 --> 00:36:19,553 - Si t'es pas le seul, qui ? - Non. S'il te plaît. 422 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 Si t'es pas le seul, qui ? 423 00:36:21,763 --> 00:36:26,685 Bon sang, tu t'es imaginé une vraie opération à la Scooby-Doo. 424 00:36:26,685 --> 00:36:29,146 Les voies d'Hashem sont impénétrables. 425 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Ravi que Viktor soit mort. 426 00:36:31,940 --> 00:36:33,775 - Pas toi ? - Pas comme ça. 427 00:36:35,193 --> 00:36:39,114 Il aurait dû être traduit en justice et avoir un procès public. 428 00:36:39,865 --> 00:36:43,493 Le monde aurait vu qu'aucun homme aussi malfaisant ne pouvait s'en tirer. 429 00:36:43,493 --> 00:36:44,828 Aucun. Plus jamais. 430 00:36:48,874 --> 00:36:49,958 Meyer... 431 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 Je dois enquêter sur toi. 432 00:36:59,426 --> 00:37:00,802 Enquêter sur moi ? 433 00:37:02,804 --> 00:37:03,931 Pour quel motif ? 434 00:37:04,973 --> 00:37:06,516 Coïncidence ? 435 00:37:07,225 --> 00:37:09,227 Je t'ai dit que je l'avais vu. 436 00:37:09,770 --> 00:37:14,399 Si Frondheim est assez téméraire pour sortir dans la rue en plein jour, 437 00:37:14,399 --> 00:37:16,443 peut-être qu'un autre survivant l'a vu. 438 00:37:16,902 --> 00:37:20,322 Et peut-être que ce survivant n'a pas ta patience. 439 00:37:21,114 --> 00:37:24,076 Ta conviction que les lents 440 00:37:24,076 --> 00:37:28,372 rouages de la justice prévaudront d'une manière ou d'une autre. 441 00:37:28,372 --> 00:37:30,165 Et si ce survivant, c'était toi ? 442 00:37:32,250 --> 00:37:33,335 Et alors ? 443 00:37:34,795 --> 00:37:39,132 Et alors, si c'était moi ? Ce n'est pas le cas, mais et alors ? 444 00:37:39,841 --> 00:37:42,302 Tu penses avoir un permis de justice ? 445 00:37:42,719 --> 00:37:46,098 - Un brevet sur la vengeance ? - Me parle pas de justice. 446 00:37:46,098 --> 00:37:49,518 - Une justice sans juges. - Je les ai chassés dans la jungle. 447 00:37:49,518 --> 00:37:51,436 Dans les réseaux d'exfiltration. 448 00:37:52,187 --> 00:37:53,897 Tu crois pouvoir lancer 449 00:37:53,897 --> 00:37:56,984 ces bombes cerises de ta tour d'ivoire en toute impunité ? 450 00:37:57,234 --> 00:37:59,987 Quand un peuple est considéré comme de la vermine, 451 00:38:00,570 --> 00:38:03,949 nous, les Juifs, n'avons pas le luxe d'interférer dans les égouts. 452 00:38:04,950 --> 00:38:05,867 Meyer... 453 00:38:06,702 --> 00:38:09,037 Meyer. Tu es un prince. 454 00:38:09,871 --> 00:38:12,249 Tu as été choisi pour être prince. 455 00:38:13,333 --> 00:38:17,838 Mais les nôtres ont besoin de voir que cet ancien prisonnier des camps 456 00:38:17,838 --> 00:38:21,425 a su s'élever des ténèbres et devenir roi. 457 00:38:23,510 --> 00:38:25,262 De quels gens tu parles ? 458 00:38:25,262 --> 00:38:26,888 Moi. J'ai besoin de le voir. 459 00:38:27,764 --> 00:38:29,558 J'ai besoin de croire en toi. 460 00:38:32,227 --> 00:38:35,105 Ne deviens pas cet être, mon frère. 461 00:38:36,815 --> 00:38:39,151 J'ai tenu le coup, tout comme toi. 462 00:38:41,028 --> 00:38:42,696 Tu n'es pas la voix de Dieu. 463 00:38:43,613 --> 00:38:44,990 Il m'a parlé aussi. 464 00:38:45,907 --> 00:38:47,826 Tout comme il t'a parlé. 465 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Putain, qui es-tu, Meyer ? 466 00:38:57,169 --> 00:38:58,670 Je suis un survivant. 467 00:38:59,588 --> 00:39:00,797 Voilà qui je suis. 468 00:39:10,057 --> 00:39:13,560 Ne serait-ce qu'un cheveu, et je n'aurai pas le choix. 469 00:39:16,188 --> 00:39:18,440 C'est qu'une question de temps, mon ami. 470 00:39:51,139 --> 00:39:52,265 Grouillez-vous. 471 00:39:52,265 --> 00:39:54,101 On a à peine deux minutes. 472 00:40:04,486 --> 00:40:05,403 Ça va ? 473 00:40:07,114 --> 00:40:08,115 Oui, ça va. 474 00:40:10,408 --> 00:40:11,451 Allez. 475 00:40:13,995 --> 00:40:15,080 {\an8}Merci, Ricardo. 476 00:40:18,542 --> 00:40:21,378 {\an8}Connards ! On dormait. 477 00:40:21,670 --> 00:40:23,547 {\an8}Quel genre d'hôtel c'est ? 478 00:40:24,214 --> 00:40:25,757 {\an8}Hé ! Arrêtez-vous ! 479 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 {\an8}Arrêtez-vous ! 480 00:40:32,889 --> 00:40:35,142 Je cherche le spa. 481 00:40:47,863 --> 00:40:49,698 De la part de votre amie. 482 00:40:49,698 --> 00:40:51,908 C'est un signe d'Harriet. 483 00:40:51,908 --> 00:40:54,411 Elles se sont chargées de ses voyous. 484 00:40:54,995 --> 00:40:56,371 Le Corbeau est à découvert. 485 00:40:56,997 --> 00:40:58,373 Regarde-moi. 486 00:40:58,832 --> 00:41:00,333 C'est le plus important. 487 00:41:00,667 --> 00:41:04,254 On ne peut pas révéler qu'on sait Le Corbeau vulnérable. 488 00:41:04,671 --> 00:41:05,505 Mange. 489 00:41:16,641 --> 00:41:20,562 Ruth et moi nous battions pour le rugelach de ton arrière-grand-mère. 490 00:41:20,562 --> 00:41:21,688 Deux insatiables. 491 00:41:26,735 --> 00:41:28,653 Comment t'as pu ne pas lui dire ? 492 00:41:29,863 --> 00:41:35,076 Ma safta a quitté l'Europe avec sa fille, elle est venue toute seule à Brooklyn. 493 00:41:37,579 --> 00:41:39,289 C'était une mère célibataire... 494 00:41:39,289 --> 00:41:40,373 - Jonah... - Non. 495 00:41:42,209 --> 00:41:46,671 Elle s'est échinée à récurer les sols d'hôtels, 496 00:41:46,963 --> 00:41:50,300 à faire tout son possible pour nous garder debout, 497 00:41:51,134 --> 00:41:54,137 pour me protéger, me garder en bonne santé et aimé. 498 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 Elle m'aimait comme elle aimait sa sœur. 499 00:42:02,687 --> 00:42:04,648 Elle n'a jamais cessé de t'aimer. 500 00:42:08,944 --> 00:42:10,320 Elle avait besoin de toi. 501 00:42:12,864 --> 00:42:13,949 Comment t'as pu... 502 00:42:15,617 --> 00:42:19,913 penser que la laisser croire à ta mort était la meilleure chose à faire ? 503 00:42:21,581 --> 00:42:22,999 Elle a pu me pleurer, 504 00:42:24,125 --> 00:42:25,502 j'ai pu lui manquer, 505 00:42:27,504 --> 00:42:29,339 mais elle n'avait pas besoin de moi. 506 00:42:30,840 --> 00:42:33,009 Parce qu'elle t'avait. 507 00:42:34,594 --> 00:42:36,054 Tu étais sa bénédiction. 508 00:42:38,473 --> 00:42:39,724 Je le vois, à présent. 509 00:42:44,312 --> 00:42:46,022 Je dois aller aux toilettes. 510 00:43:09,087 --> 00:43:10,964 {\an8}Ce sont les toilettes des dames. 511 00:43:11,506 --> 00:43:12,465 Où est-il ? 512 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 Je ne vous le dirai pas. 513 00:43:19,347 --> 00:43:20,473 Déjà fait. 514 00:43:49,169 --> 00:43:50,128 Est-elle morte ? 515 00:43:53,965 --> 00:43:54,883 Oui. 516 00:43:54,883 --> 00:43:58,762 Elle n'a pas lâché son sac du dîner. Pas à cause des pickpockets. 517 00:44:00,055 --> 00:44:02,724 Un billet de train pour Caieiras pour demain matin. 518 00:44:05,185 --> 00:44:07,854 Je parie qu'Hitler est à Caieiras. 519 00:44:08,646 --> 00:44:09,564 Bien. 520 00:44:10,523 --> 00:44:11,649 Merci pour le dîner. 521 00:44:12,192 --> 00:44:15,487 Tu vas devoir arrêter de tuer des nazis sans moi. 522 00:44:16,071 --> 00:44:20,075 Si tu savais, pourquoi m'avoir laissé l'exclure la première fois ? 523 00:44:20,075 --> 00:44:23,078 Tu savais que c'était elle. Pourquoi l'as-tu exclue ? 524 00:44:24,329 --> 00:44:26,373 Peut-être que tu me testais. 525 00:44:27,415 --> 00:44:29,084 Tout comme je te testais. 526 00:44:49,020 --> 00:44:49,896 Non... 527 00:44:51,481 --> 00:44:52,732 Millie, allez ! 528 00:44:53,149 --> 00:44:54,234 J'ai perdu mon... 529 00:46:32,040 --> 00:46:33,166 On rentre tard ? 530 00:46:37,587 --> 00:46:40,798 Comment va mon connard de fiancé infidèle et hypocrite ? 531 00:46:52,435 --> 00:46:53,561 {\an8}Qu'y a-t-il ? 532 00:47:16,668 --> 00:47:18,836 {\an8}Le Corbeau a été tué. 533 00:47:20,213 --> 00:47:22,298 {\an8}La nuit dernière. 534 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 {\an8}À Bariloche. 535 00:47:25,260 --> 00:47:30,098 {\an8}Je suis sûr que c'était eux. 536 00:47:31,766 --> 00:47:33,309 {\an8}Es-tu prêt, Joe ? 537 00:47:40,066 --> 00:47:46,072 {\an8}C'est ce à quoi nous nous sommes préparés. 538 00:47:46,990 --> 00:47:48,241 {\an8}Trouve-les. 539 00:47:50,034 --> 00:47:52,412 {\an8}Trouve-les. 540 00:47:52,412 --> 00:47:58,042 {\an8}Et apporte-moi leurs scalps. 541 00:48:00,003 --> 00:48:02,422 {\an8}Aux Chasseurs. 542 00:49:06,402 --> 00:49:08,404 Sous-titres : Raphaële Sassine 543 00:49:08,404 --> 00:49:10,490 {\an8}Direction artistique Anouch Danielian