1 00:00:11,637 --> 00:00:12,888 Hello. 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,099 Ang pangalan ko ay Chava. 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,018 Ito si Georges. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,478 Kilala niyo na si Rebekah. 5 00:00:19,854 --> 00:00:21,814 Rebekah! 6 00:00:21,814 --> 00:00:27,611 Taos-pusong pasensya sa paraan ng pagdala sa'yo rito. 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,780 Hindi kami papayag na magkamali kayo. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,827 Tingin ko, gusto nilang magsalita. Puwede mo bang ibaba ang busal? 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,540 - Magkamali kami? - Paano mo nagawa ito? 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Ano'ng gusto mo? 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,378 George, ilabas mo ang pangunahing pagkain. 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,755 Ikinagagalak ko, Ima. 13 00:00:55,681 --> 00:00:57,725 Kayo ay ang pain 14 00:00:57,725 --> 00:01:01,395 para guluhin ang mga handler niya at kunin siya nang buhay 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,647 bago pa mamatay ang isa sa inyo. 16 00:01:03,647 --> 00:01:05,775 May nangyari nang ganoon, hindi ba? 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,151 Ano? 18 00:01:19,205 --> 00:01:20,831 Hello, maliit na ibon. 19 00:01:23,501 --> 00:01:24,418 Klaus. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,712 Nasaan si Adolf Hitler? 21 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 Gago ka. 22 00:01:30,758 --> 00:01:31,759 Rebekah. 23 00:01:36,013 --> 00:01:38,891 Teka, teka, teka. Hindi ko alam. Pangako. Hindi ko alam. 24 00:01:38,891 --> 00:01:41,477 Walang pumupunta sa lungga ni Hitler. 25 00:01:43,354 --> 00:01:46,023 Sige. Teka, teka. Bukod sa isang tao. 26 00:01:46,148 --> 00:01:46,982 Ang Crow. 27 00:01:47,441 --> 00:01:50,236 - Sino ang Crow? - Ang mamamatay-tao ng Reich. 28 00:01:50,236 --> 00:01:53,447 Ang tagadala ng Crow ang kukuha ng briefcase. 29 00:01:53,447 --> 00:01:57,243 - Saan niya dadalhin ang briefcase? - Hindi ko alam. Pangako. 30 00:01:57,243 --> 00:01:58,369 May susi siya. 31 00:01:59,119 --> 00:02:01,497 May susi siya sa bulsa, iyong tagadala. 32 00:02:02,373 --> 00:02:03,332 Ako... 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,876 Pwede niyo kong pakawalan? Sige na. 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,231 Susi sa hotel. George, alamin mo kung anong hotel. 35 00:02:27,439 --> 00:02:30,442 Buhayin natin siya para sa mga tira. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,945 Hindi, hindi! Teka, teka, teka! Huwag! 37 00:02:33,487 --> 00:02:34,780 Teka, teka, teka! 38 00:02:37,908 --> 00:02:38,742 Tama siya. 39 00:02:38,742 --> 00:02:39,910 Ano'ng ibig mo sabihin? 40 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 Nagkamali sa Espanya. 41 00:02:41,370 --> 00:02:42,538 Hindi, ikaw iyon! 42 00:02:42,538 --> 00:02:45,958 Nahuli niya si Klaus. Mas lumapit siya kay Hitler. 43 00:02:45,958 --> 00:02:49,962 Kung hahanapin natin siya, kailangan nating ng tao. Ng bagong grupo. 44 00:02:49,962 --> 00:02:51,380 Mukhang nahanap na natin. 45 00:02:55,801 --> 00:02:56,677 Pakawalan sila. 46 00:03:15,613 --> 00:03:17,031 Mga traydor kayo! 47 00:03:18,449 --> 00:03:20,451 Hindi kami makikipagbati sa kanila. 48 00:03:20,910 --> 00:03:23,370 Hindi tayo manghuhuli ng Nazi nang sabay. 49 00:03:23,370 --> 00:03:26,582 Wala tayong ka-partner. 50 00:03:29,084 --> 00:03:31,921 Grabe ang ginawa ng masamang tao na iyon sa'yo. 51 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 Meyer. 52 00:03:35,966 --> 00:03:37,676 Tingnan mo ang sarili mo. 53 00:03:41,472 --> 00:03:43,140 Alam kong nandyan siya sa'yo. 54 00:03:44,016 --> 00:03:44,892 Sino? 55 00:03:46,435 --> 00:03:47,436 Si Ruth. 56 00:03:47,895 --> 00:03:49,104 Ikaw... 57 00:03:50,689 --> 00:03:52,483 Hindi mo kilala ang safta ko. 58 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 Kapatid ko si Ruth. 59 00:04:00,157 --> 00:04:02,076 Namatay sa kampo ang kapatid ni Ruth. 60 00:04:02,534 --> 00:04:05,287 Kung gayon, multo pala ako. 61 00:04:05,996 --> 00:04:10,542 At siguro kwentong multo ito. 62 00:05:28,328 --> 00:05:34,334 MANUNUGIS 63 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 Viktor. 64 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Hindi ito panaginip. 65 00:06:34,645 --> 00:06:37,397 Pakiusap, kunin mo kung ano ang gusto mo. 66 00:06:39,233 --> 00:06:42,027 Hindi mo ako nakikilala, Viktor? 67 00:06:44,488 --> 00:06:46,198 Well, matagal nang panahon. 68 00:06:47,741 --> 00:06:50,410 Tulungan kita rito. 69 00:06:54,832 --> 00:06:55,791 Isuot mo. 70 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 - Ikaw. - Ako. 71 00:07:06,009 --> 00:07:09,805 Sabi ni Fritz mahahanap kita rito. 72 00:07:10,597 --> 00:07:11,765 Kilala mo siya. 73 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 Madali lang siyang kausapin. 74 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 Pero ikaw, hindi ko alam. 75 00:07:17,855 --> 00:07:20,357 Ano'ng gagawin natin sa'yo, Viktor? 76 00:07:26,155 --> 00:07:29,408 Paano mo nalagpasan ang kampo? 77 00:07:29,408 --> 00:07:33,287 Alam ko ang manloloko 'pag nakita ko. 'Di tayo makikipagtrabaho sa kanya. 78 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 - Nagkakamali ka. -'Wag ka nang magsalita, traydor. 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,918 - Saang kalye ka lumaki? - Sa Szczebrzeska. 80 00:07:41,336 --> 00:07:43,589 - Sino ang tatay mo? - Abraham. 81 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Ang nanay ko, si Fruma. 82 00:07:45,132 --> 00:07:46,633 - Ang iyong... - Si Porja? 83 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 Si Porja ang pusa namin. 84 00:07:50,387 --> 00:07:54,349 May mahabang peklat sa kamay si Ruth gawa ng pusang iyon. 85 00:07:59,271 --> 00:08:01,523 Mahilig siya sa mga kulog. 86 00:08:02,649 --> 00:08:04,526 - At ang amoy ng... - Lavender. 87 00:08:04,526 --> 00:08:08,280 At nakakatawa siya at matalino. 88 00:08:09,781 --> 00:08:10,908 Sakit sa ulo. 89 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 At pumoprotekta sa'kin. 90 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 At mahal ko ang ate ko. 91 00:08:23,212 --> 00:08:25,797 Mukhang tumatak sa'yo ang sakit sa ulo. 92 00:08:25,797 --> 00:08:28,800 Kung nagkamali kami, bakit ka makikipagtrabaho sa'min? 93 00:08:28,800 --> 00:08:32,346 Dahil dati 20 tayo, at ngayon tatlo na lang. 94 00:08:32,346 --> 00:08:36,183 Dahil ang ilan na may pakialam ay matanda na at mamamatay na. 95 00:08:36,475 --> 00:08:37,809 Mahirap nang mamili. 96 00:08:39,228 --> 00:08:40,896 Buti ikaw ay pamilya. 97 00:08:40,896 --> 00:08:44,191 Kung gusto nating mahuli si Adolf bago siya mamatay, 98 00:08:44,191 --> 00:08:45,692 kailangan natin magtulungan. 99 00:09:00,332 --> 00:09:04,002 Sabi ni Klaus ang Crow ang tanging koneksyon ni Hitler sa labas. 100 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 - Iyong kalbo... - Ang dapat magdadala ng briefcase 101 00:09:06,922 --> 00:09:09,132 kay Crow sa isang hotel. 102 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 Hindi lang ito isang hotel. 103 00:09:12,552 --> 00:09:14,054 Ito ang tanyag na La Abadia. 104 00:09:14,054 --> 00:09:15,722 Dating monasteryo. 105 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 Maski mga monghe ay nagbebenta sa mga hotel. 106 00:09:21,812 --> 00:09:25,983 Kaya, pupunta tayo sa hotel bilang iyong kalbo, ilalagay ang briefcase, 107 00:09:25,983 --> 00:09:30,320 ipapain ang Crow para lumabas sa anino, ikulong ang Crow, 108 00:09:30,320 --> 00:09:32,489 at pilitin siyang dalhin tayo kay Hitler. 109 00:09:42,082 --> 00:09:45,711 Ang hotel ay lungga ng mga internasyonal na kriminal at magnanakaw. 110 00:09:46,712 --> 00:09:50,632 Ginamit ito ng mga Nazi dati, at nakasubaybay sila kahit saan. 111 00:09:50,632 --> 00:09:53,468 Dapat ay hindi tayo makikita. 112 00:09:56,805 --> 00:10:00,976 Mayroon tayo ngayong gabi para hulihin ang Crow at pakantahin siya, 113 00:10:01,351 --> 00:10:02,853 at ngayong gabi lamang. 114 00:10:07,107 --> 00:10:11,778 Mindy, dadalhin mo ang susi sa hotel at pupunta sa kwarto ng tagadala. 115 00:10:11,778 --> 00:10:16,033 Doon, aalamin niya kung saan makikipagkita ang Crow. 116 00:10:23,999 --> 00:10:24,875 Sa reception. 117 00:10:24,875 --> 00:10:27,794 Oo, hello. Kumukurap ang ilaw. 118 00:10:27,794 --> 00:10:30,839 May reservation ka para sa dalawa ngayong 7:00 ng gabi. 119 00:10:31,631 --> 00:10:33,091 Kapag nagawa niya, 120 00:10:33,091 --> 00:10:36,345 nandoon kami ni Jonah naghihintay sa kanya. 121 00:10:38,221 --> 00:10:41,641 Babantayan nina Lonny at George ang briefcase kahit ano'ng mangyari. 122 00:10:42,351 --> 00:10:44,102 At mga binibini, 123 00:10:44,102 --> 00:10:46,938 - bantayan niyo kami. - Magsisimula tayo sa ibaba, 124 00:10:46,938 --> 00:10:49,566 paakyat. May mata ang Crow kahit saan. 125 00:10:49,566 --> 00:10:53,695 Lagi niyang kasama ang grupo niya. Pababagsakin sila para wala siyang kasama. 126 00:10:54,696 --> 00:10:55,822 Malinis sa kusina. 127 00:10:55,822 --> 00:10:57,783 - Ito si Clara. - At Sam. 128 00:10:57,783 --> 00:10:59,117 Mag-iwan ng mensahe! 129 00:10:59,117 --> 00:11:02,788 Patawad ngayon lang ako nakatawag. Nasa mga archive ako hanggang gabi. 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,373 Tatawagan kita bukas ng umaga. 131 00:11:06,875 --> 00:11:07,876 Mahal kita. 132 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Gusto ko nang umuwi. 133 00:11:55,799 --> 00:11:56,883 Gansa. 134 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 Pugo. Itik. 135 00:12:00,679 --> 00:12:02,097 Pero walang uwak. 136 00:12:02,097 --> 00:12:05,392 Tingin mo makikita ng Crow ang briefcase, at maghihinala? 137 00:12:05,392 --> 00:12:07,853 Hindi siya ang kukuha ng briefcase. 138 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 Magpapadala siya ng tao niya. 139 00:12:09,563 --> 00:12:11,022 Pero nandito siya. Ingat. 140 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Maaaring kahit sino rito. 141 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 Mayroon silang tupa! Gusto mo ng tupa? 142 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 Wala akong paki sa tupa. 143 00:12:19,489 --> 00:12:22,784 -'Di ako nag-iisip ng pagkain ngayon. - Iyon ang pagpanggap natin. 144 00:12:23,743 --> 00:12:25,537 Nasa hapunan tayo, kakain ka. 145 00:12:25,537 --> 00:12:28,748 Hindi ako susunod sa utos mo, Tita. 146 00:12:28,748 --> 00:12:33,587 Tandaan mo, ang rason lang kaya nandito tayo ay dahil nahanap ko si Klaus. 147 00:12:34,546 --> 00:12:37,632 Tama. Ikaw na ang Herr na lider ngayon. 148 00:12:37,632 --> 00:12:40,343 Pinatay mo si Meyer para maging hari. 149 00:12:40,343 --> 00:12:41,970 Pinatay ko ang Wolf at 150 00:12:41,970 --> 00:12:45,557 - pinigilan Ika-apat na Reich sa Amerika. - Ang nangyari sa Espanya? 151 00:12:46,349 --> 00:12:49,686 Ano'ng nangyari doon? Bakit ka inabandona ng hukbo mo? 152 00:12:51,980 --> 00:12:54,608 Gusto mong mamuno sa panghuhuli na ito? 153 00:12:55,358 --> 00:12:58,445 Bakit hindi tayo magpustahan? 154 00:13:00,405 --> 00:13:03,783 Isa rito ay ang Crow natin. 155 00:13:05,535 --> 00:13:09,831 Kung sino ang makahanap sa kanya ang magsusuot ng korona. 156 00:13:10,665 --> 00:13:12,125 Ang talo ang magbabayad dito. 157 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 Ayos. Oorderin ko ang Dom, dahil ikaw ang magbabayad. 158 00:13:16,213 --> 00:13:18,632 Magaling. Gusto ko ang pusta. 159 00:13:21,676 --> 00:13:23,553 - Side order ng Paghihiganti? - Hindi. 160 00:13:23,553 --> 00:13:25,013 Ang Koneksyon ng Toledo? 161 00:13:25,805 --> 00:13:27,849 - Hindi. - Nasa Panganib na Estranghero 2? 162 00:13:27,849 --> 00:13:29,142 Malayo, sa Ilalim? 163 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 Mga Baliw sa Yonkers? 164 00:13:31,144 --> 00:13:34,189 Batang Lalaki, Ang Istorya ng Y.M.C.A.? Hindi? 165 00:13:34,189 --> 00:13:36,441 Magkita tayo sa Poughkeepsie? Bauer vs Vern? 166 00:13:36,441 --> 00:13:39,528 - Ang 33 na Maya? -'Di ko pa napapanuod pelikula mo, Lonny. 167 00:13:39,986 --> 00:13:41,655 Gusto niya ang Ang 33 na Maya. 168 00:13:42,405 --> 00:13:44,783 Iyon ang paborito niya sa Flash. 169 00:13:45,158 --> 00:13:47,118 Tumatawa siya sa buong palabas. 170 00:13:49,037 --> 00:13:50,830 Drama iyon tungkol sa tubercolosis. 171 00:13:51,998 --> 00:13:52,958 Sino siya? 172 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Si Roxy. 173 00:13:55,335 --> 00:13:56,503 Si Roxy at ikaw? 174 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Ikaw ang kalaguyo niya? 175 00:13:58,755 --> 00:14:01,216 Dati, oo. Sino'ng magsasabi? 176 00:14:04,344 --> 00:14:05,262 Dati. 177 00:14:06,388 --> 00:14:07,430 Dati pa talaga. 178 00:14:09,182 --> 00:14:11,393 Lonny, baka hindi ka pa lasing. 179 00:14:12,310 --> 00:14:13,395 Sige. Diyos ko! 180 00:14:15,605 --> 00:14:16,940 Ano'ng libangan mo? 181 00:14:16,940 --> 00:14:18,608 Bukod sa hindi pag-inom sa bar. 182 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Ano'ng ginagawa mo? 183 00:14:30,412 --> 00:14:31,496 Tulad ng pelikula mo? 184 00:14:32,581 --> 00:14:33,582 Isang maya. 185 00:14:34,874 --> 00:14:37,085 Gumagawa ako ng mahika. 186 00:14:40,130 --> 00:14:42,340 Magiging mahaba ang gabing ito. 187 00:14:43,508 --> 00:14:46,219 Bantayan mo ako, Pierre, kailangan kong magbanyo. 188 00:15:54,579 --> 00:15:57,999 Nasabi sa akin na isa sa gawa mo ay nakasabit sa Palais Bourbon. 189 00:15:57,999 --> 00:15:59,376 Isang Van Gogh. 190 00:15:59,542 --> 00:16:00,919 Oo, malakas ang negosyo. 191 00:16:03,213 --> 00:16:04,255 At si Malika? 192 00:16:06,508 --> 00:16:09,886 Nagpahirap ka na ba ng misyon o nagnakaw ng lead 193 00:16:09,886 --> 00:16:12,013 o nagpahamak para sa kanya, kay Chava? 194 00:16:12,013 --> 00:16:13,515 Hindi pa. Hindi iyon ganoon. 195 00:16:13,515 --> 00:16:16,351 Hinayaan kita, salungat as sarili kong paghuhusga. 196 00:16:16,351 --> 00:16:22,399 Hinayaan ktia. Sinabi ko sa'yo ang tungkol kay Lonny, Joe, sa amin ng kapatid ko. 197 00:16:22,524 --> 00:16:25,527 Binasa mo ang libro ni Malika, dinala siya sa zoo. Gusto ka. 198 00:16:25,527 --> 00:16:27,946 - Rox, ako... - Lahat nang iyon... 199 00:16:31,950 --> 00:16:35,036 Lahat nang iyon, kaya kong kalimutan, 200 00:16:35,912 --> 00:16:38,873 pero ang hindi ko kaya, sana sinabi mo kay Ruth 201 00:16:38,873 --> 00:16:44,462 na ang kapatid niya'y nakaligtas, at hindi, at hindi ko maintindihan bakit. 202 00:16:46,798 --> 00:16:49,134 Dahil hindi ito katotohanan ko para sabihin ko. 203 00:16:50,552 --> 00:16:52,220 Walang may-ari sa katotohanan. 204 00:16:54,013 --> 00:16:54,973 Uy. 205 00:16:57,308 --> 00:16:58,226 Ayos lang kayo? 206 00:16:59,394 --> 00:17:00,395 - Oo. - Oo. 207 00:17:01,312 --> 00:17:02,355 Susunod na palapag. 208 00:17:52,906 --> 00:17:55,533 Nakasuot siya ng relong Bulova, dinisenyo sa Queens. 209 00:17:55,533 --> 00:17:57,994 Hindi pagkakatiwalaan ng Nazi Amerikanong relo. 210 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 Ang lalaki sa kanan mo. 211 00:17:59,871 --> 00:18:03,750 Uminom siya ng anim na basong wine. Ang mamamatay-tao ay alerto. 212 00:18:03,750 --> 00:18:06,503 Sabi mo ang Crow ay unang nagsanay bilang asintado. 213 00:18:06,503 --> 00:18:08,838 Kailangan kontrolin ng sniper ang paghinga. 214 00:18:08,838 --> 00:18:11,049 Lalaki sa likod ko ay may asthma inhaler. 215 00:18:12,342 --> 00:18:14,719 Ang babaeng may maga sa braso? 216 00:18:14,719 --> 00:18:16,596 Bakuna pang-bulutong. 217 00:18:16,596 --> 00:18:20,642 Ayaw ng mga Nazi sa bakuna dahil tumulong ang Hudyong scientist sa paggawa. 218 00:18:20,642 --> 00:18:24,813 Iyong babae doon, tagahanga ni Agatha Christie, 219 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 isang mamamatay-taong nagbabasa ng Miss Marple ay imposible. 220 00:18:29,317 --> 00:18:30,652 Ang pinakamadaling gawin. 221 00:18:31,778 --> 00:18:34,739 Dahil naglalaro ako ng laro mo, maglaro ka naman ng laro ko? 222 00:18:36,115 --> 00:18:37,992 Sabi ng safta ko patay ka na. 223 00:18:39,285 --> 00:18:41,162 Bakit ka nasa tapat ko pa rin? 224 00:18:43,665 --> 00:18:44,916 May dating preso. 225 00:18:45,834 --> 00:18:49,087 Isang Hudyo na pinapapatay ako. 226 00:18:49,838 --> 00:18:55,426 Pero itong taong ito, ginilitan niya ang sarili niya. Dahil tutol siya. 227 00:18:56,302 --> 00:18:57,512 At nakatulong ito. 228 00:18:57,512 --> 00:19:00,306 Inatake namin ang mga bantay, sinubukang matalo sila. 229 00:19:01,975 --> 00:19:03,184 Nakatakas ako. 230 00:19:04,811 --> 00:19:06,020 Tumakbo ako. 231 00:19:07,772 --> 00:19:10,608 Tumakbo ako ng pitong gabi, 232 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 hanggang makauwi ako. 233 00:19:14,195 --> 00:19:16,990 Nakatira doon ang isang opisyal na Nazi at asawa niya. 234 00:19:18,783 --> 00:19:21,786 At bigla na lang akong nawala sa sarili. 235 00:19:25,790 --> 00:19:27,083 Sila ang una ko. 236 00:19:29,752 --> 00:19:31,129 16 pa lang ako noon. 237 00:19:33,631 --> 00:19:34,924 Grabeng dumi iniwan ko. 238 00:19:36,551 --> 00:19:38,803 Salamat sa Diyos 'di ako nahuli. 239 00:19:40,096 --> 00:19:42,307 Pero natutunan ko kung gaano kahalaga 240 00:19:42,307 --> 00:19:46,895 maging malinis, hindi mahahanap, 241 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 tulad ng magagaling na mamamatay, 242 00:19:51,274 --> 00:19:54,193 na hindi kabilang doon ang lalaki sa kanan mo. 243 00:19:54,193 --> 00:19:57,280 May bakas ng remoulade sa damit niya. 244 00:19:57,280 --> 00:20:00,575 At tatlong madumi sa likod ko. 245 00:20:01,242 --> 00:20:02,869 Ketchup, wine, langis. 246 00:20:06,289 --> 00:20:07,498 Bakit hindi ka... 247 00:20:09,584 --> 00:20:12,545 Bakit hindi ka tumawag sa safta ko pagkatapos ng giyera? 248 00:20:12,545 --> 00:20:13,963 Akala ko patay na siya. 249 00:20:13,963 --> 00:20:17,008 - Hinanap mo man lang ba siya? - Oo naman. 250 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 - At? - Hindi iyon ganoon kasimple, Jonah. 251 00:20:19,218 --> 00:20:22,388 - Mukhang simple lang sa akin. - Paano mo malalaman? 252 00:20:40,031 --> 00:20:42,992 Room 317, sa dulo ng pasilyo. 253 00:20:43,201 --> 00:20:46,579 - Sigurado ka ba? - Oo, sigurado ako. Tara na. 254 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 - Hindi, manatili ka rito sa elevator. - Kung sakaling malagpasan tayo. 255 00:20:53,086 --> 00:20:55,505 Hindi na siya ganoon kagaling. 256 00:21:21,072 --> 00:21:22,240 Siya iyon. 257 00:22:04,574 --> 00:22:05,491 Harriet! 258 00:22:08,244 --> 00:22:09,078 Millie! 259 00:22:09,370 --> 00:22:10,204 Millie. 260 00:23:04,092 --> 00:23:05,593 Kailangan nating tumakbo! 261 00:23:06,302 --> 00:23:07,512 Sino pa ang may alam? 262 00:23:09,055 --> 00:23:10,306 Pumunta ka sa akin. 263 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Naaalala mo? 264 00:23:13,434 --> 00:23:14,560 Paano makakalimutan? 265 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Lumuhod ka, hindi ba? 266 00:23:17,146 --> 00:23:21,067 - Parang aso. Tinulungan kita. - Sino pang nakakaalam tungkol sa'kin? 267 00:23:21,526 --> 00:23:22,610 Wala na. 268 00:23:23,361 --> 00:23:24,862 Pangako, Wilhelm. 269 00:23:25,863 --> 00:23:26,781 Wilhelm? 270 00:23:29,242 --> 00:23:31,786 Ano, tingin mo si Wilhelm ang kausap mo? 271 00:23:32,703 --> 00:23:34,080 Hindi. 272 00:23:35,498 --> 00:23:38,334 Ako ang kamatayan. 273 00:23:39,127 --> 00:23:41,921 Sinusundan ako ng Apocalypse. 274 00:23:43,047 --> 00:23:48,970 Ako si Samael, ang kumukuha ng kaluluwa sa katawan ng tao. 275 00:23:49,846 --> 00:23:53,724 Ako ang kalupitan ng Diyos. 276 00:24:02,233 --> 00:24:04,110 Nandito ako para sa file ko. 277 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Gaano karami? 278 00:24:27,633 --> 00:24:30,845 Gaano karaming kayong nakatakas? 279 00:24:32,471 --> 00:24:33,556 Ilang libo. 280 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Ikaw ang huli. 281 00:24:45,193 --> 00:24:48,154 Naaalala mo ang dating ikaw? 282 00:24:52,241 --> 00:24:54,952 Hindi ko pa nakikita ang taong ito. 283 00:25:03,794 --> 00:25:07,757 Bakit hindi natin sirain si Wilhelm? 284 00:25:08,507 --> 00:25:10,676 Pwede na nating kalimutan ito, 285 00:25:11,677 --> 00:25:13,012 parang hindi nangyari. 286 00:25:13,512 --> 00:25:14,472 Mawawala na. 287 00:25:14,472 --> 00:25:16,224 Oo, oo. 288 00:25:22,563 --> 00:25:26,692 Kapag pinadala mo ang lalaking iyon, si Fritz, 289 00:25:28,611 --> 00:25:29,820 tapos na. 290 00:25:30,738 --> 00:25:34,742 Ibibigay ko sa'yo ang gusto mo. 291 00:25:34,742 --> 00:25:35,785 Hindi. 292 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 - Wala akong gusto. - Nagmamakaawa ako. 293 00:25:40,331 --> 00:25:41,582 Nagmamakaawa ako sa'yo. 294 00:25:43,542 --> 00:25:44,794 Tulad ng aso. 295 00:25:45,378 --> 00:25:46,212 Oo. 296 00:25:48,214 --> 00:25:52,260 Kung susukuan kita, susukuan ko ang sarili ko. 297 00:25:56,472 --> 00:25:57,556 Totoo iyan. 298 00:26:01,352 --> 00:26:04,855 Pero gusto ko ang pagkawala mo sa buhay ko. 299 00:26:05,982 --> 00:26:07,358 Pwede mo bang gawin iyon? 300 00:26:08,025 --> 00:26:08,859 Oo. 301 00:26:11,612 --> 00:26:12,530 Magaling. 302 00:26:14,782 --> 00:26:15,700 Magaling. 303 00:26:22,915 --> 00:26:26,460 May anak siya. 'Di ako magpapanggap na wala lang iyon, 'di kalilimutan. 304 00:26:26,460 --> 00:26:30,381 Halatang kakaiba iyon. Isang malaking tao, hindi ba? 305 00:26:30,881 --> 00:26:32,300 Pero ito. 306 00:26:32,300 --> 00:26:35,344 Ako si Lonny Flash. Gusto ako ng mga bata. 307 00:26:35,344 --> 00:26:38,222 Kendi, mga cookie, Lonny Flash, parang ganoon. 308 00:26:38,639 --> 00:26:40,891 - Lutang ka ba? - Ikaw ba? 309 00:26:40,891 --> 00:26:44,312 - Lonny. Tatagan mo sarili mo. - Matatag ako. 310 00:26:44,312 --> 00:26:47,273 Matatag ako mula paa hanggang ngipin, Houdini. 311 00:26:53,988 --> 00:26:54,947 Mahika. 312 00:26:56,073 --> 00:26:57,908 Paano ka ba nahumaling sa mahika? 313 00:26:58,868 --> 00:27:00,745 Para sa mga nerd sa Amerika iyon. 314 00:27:00,745 --> 00:27:03,956 Ang mga astig ay mahilig sa football, kotse, pag-arte. 315 00:27:07,168 --> 00:27:11,088 Magaling na salamangkero ang tatay ko, kilala sa buong Pransya. 316 00:27:12,423 --> 00:27:15,843 Ginamit niya ang palabas para isalba ang ilang daang Hudyo sa giyera. 317 00:27:16,844 --> 00:27:19,263 Ang masasabi mong mabuting hentil. 318 00:27:20,431 --> 00:27:23,601 Tatawag siya ng Hudyo sa entablado kabilang sa arte, at poof! 319 00:27:23,601 --> 00:27:24,894 Mawawala bigla sila. 320 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Tinatago niya sila sa tambakan ng prop 321 00:27:27,855 --> 00:27:30,358 at ilalabas ng Pransya sa trak niya. 322 00:27:31,525 --> 00:27:33,986 Ang nanay ko, kontra siya rito, 323 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 takot sa maaaring mangyari kung mahuli siya. 324 00:27:37,406 --> 00:27:39,450 Pero sabi niya'y tungkulin niya ito. 325 00:27:41,327 --> 00:27:43,662 Sabi niya mahika lang ang makakaayos sa mundo. 326 00:27:50,419 --> 00:27:52,213 Mukhang mabait na tao siya. 327 00:27:56,300 --> 00:27:58,427 Binitay siya ng mga Nazi, syempre. 328 00:28:00,930 --> 00:28:02,306 At binaril ang nanay ko. 329 00:28:12,024 --> 00:28:15,820 Magtiwala na ginagawa ng lahat ang trabaho nila, tulad natin. 330 00:28:15,820 --> 00:28:17,655 Tingnan natin ang nangyayari. 331 00:28:17,655 --> 00:28:21,242 Hindi. Lonny, magtiwala na ginagawa nila ang trabaho nila, tulad natin. 332 00:28:21,242 --> 00:28:24,662 - Malinaw ang gagawin. Bantayan briefcase. - Mungkahi lang iyon. 333 00:28:24,662 --> 00:28:27,748 Kinuha ako sa pelikula ni Peckinpah na magsasaka ng parsnip. 334 00:28:27,748 --> 00:28:32,294 Sa huli, ako'y magsasaka ng singkamas. Mas malaking papel, sinasabi ko sa'yo. 335 00:28:36,465 --> 00:28:38,134 - Ano? - Kailangan nating kumilos. 336 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 Hayaan mo sundan siya ng mga tao niya. 337 00:28:46,475 --> 00:28:49,103 Mananatili ang Crow, tayo rin. 338 00:28:52,398 --> 00:28:54,733 At kapag nahanap ang Crow, mahahanap si Hitler. 339 00:29:15,838 --> 00:29:17,131 Saan siya pumunta? 340 00:29:19,258 --> 00:29:20,259 Ayos ka lang ba? 341 00:29:20,676 --> 00:29:21,677 - Oo. - Tara na. 342 00:29:29,977 --> 00:29:31,103 Ano'ng ginagawa mo? 343 00:29:31,228 --> 00:29:32,438 Kailangang makihalubilo. 344 00:29:33,898 --> 00:29:35,900 Oo. Hindi ka makakahalubilo. 345 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 Tara na. 346 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 Mas marami akong tubig sa katawan kaysa iba. 347 00:29:47,286 --> 00:29:48,829 - Wala akong pakialam. - Okay. 348 00:30:44,927 --> 00:30:45,844 Bitawan mo siya. 349 00:30:52,518 --> 00:30:53,394 Lonny! 350 00:31:04,363 --> 00:31:05,948 Lonny, tulong! 351 00:31:17,167 --> 00:31:18,252 Lonny! 352 00:31:29,346 --> 00:31:30,848 Patawad. Patawad. 353 00:31:33,267 --> 00:31:34,393 Huwag, huwag, huwag. 354 00:31:55,497 --> 00:31:56,457 Lintik. 355 00:31:57,041 --> 00:31:58,292 Umalis na tayo, Lonny. 356 00:31:58,292 --> 00:32:00,878 - Malapit nang dumating ang mga pulis. - Sige, sige. 357 00:32:00,878 --> 00:32:03,088 Diyos ko. Patawad. Patawad talaga. 358 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 Simula ng oras ngayon, 359 00:32:10,429 --> 00:32:12,473 at oras na para sa inyong ulat panahon. 360 00:32:12,473 --> 00:32:15,517 May malamig na hangin sa timog hanggang New England. 361 00:32:15,851 --> 00:32:18,896 Matatapos na ang niyebe, ngunit... 362 00:32:32,201 --> 00:32:33,327 Ano? 363 00:32:53,138 --> 00:32:54,473 Patingin ng lisensya mo. 364 00:32:55,557 --> 00:32:56,642 Oo, sige ba. 365 00:32:58,060 --> 00:33:00,729 Tingin ko hindi naman ako mabilis, hindi ba? 366 00:33:00,729 --> 00:33:02,314 - Mabilis ka. - Talaga? 367 00:33:02,314 --> 00:33:03,649 At nagewang ka. 368 00:33:04,942 --> 00:33:05,776 Nagewang? 369 00:33:14,201 --> 00:33:17,287 Officer, gaano ba ito katagal? 370 00:33:17,579 --> 00:33:18,914 Bakit, nagmamadali ka ba? 371 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Oo. 372 00:33:23,293 --> 00:33:24,920 Pwede ba ako maging tapat sa'yo? 373 00:33:26,130 --> 00:33:29,049 Nagmamadali ako kasi natatakot ako. 374 00:33:29,049 --> 00:33:30,300 Natatakot saan? 375 00:33:30,718 --> 00:33:31,677 Sa asawa ko. 376 00:33:32,094 --> 00:33:33,011 Nakakatawa ka. 377 00:33:33,011 --> 00:33:34,430 Hindi iyon nakakatawa. 378 00:33:34,430 --> 00:33:37,558 Alam mo, may nobya kasi ako sa may Timog. 379 00:33:38,100 --> 00:33:39,810 At ang asawa ko ay nasa siyudad. 380 00:33:40,769 --> 00:33:45,607 Ngayon, kung hindi ako makakauwi bago siya magising, pagpatay ang titingnan ninyo. 381 00:33:48,110 --> 00:33:49,069 Pinagpapawisan ka. 382 00:33:50,946 --> 00:33:51,947 Pinagpapawisan ako? 383 00:33:53,365 --> 00:33:54,283 Well... 384 00:33:55,117 --> 00:33:56,869 Medyo mahirap ito, alam mo, 385 00:33:58,537 --> 00:34:00,956 dalawang babae ang kinakasama. Mapapagod talaga. 386 00:34:01,999 --> 00:34:02,875 Maniwala ka. 387 00:34:07,504 --> 00:34:08,505 Sige na, playboy. 388 00:34:09,298 --> 00:34:11,967 Bayaran mo ito ng 30 araw o makukulong ka. 389 00:34:12,384 --> 00:34:13,927 Good luck sa misis mo. 390 00:34:14,470 --> 00:34:16,388 Kakailanganin ko iyan. Salamat. 391 00:34:29,651 --> 00:34:31,111 Magandang umaga, Annette. 392 00:34:31,111 --> 00:34:32,654 Magandang umaga, G. Offerman. 393 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Hinihintay ka ni Simon. 394 00:34:37,451 --> 00:34:38,368 Magandang umaga. 395 00:34:39,453 --> 00:34:41,622 Maaari mo bang bigyan kami ng kape't cookie? 396 00:34:41,747 --> 00:34:43,040 Sige, sir. 397 00:34:46,001 --> 00:34:46,960 Simon! 398 00:34:47,503 --> 00:34:49,338 - Meyer. - Shalom. Shalom. 399 00:34:49,338 --> 00:34:51,840 Huwag ka nang tumayo. Huwag ka nang tumayo. 400 00:34:52,466 --> 00:34:54,760 Ano'ng ginagawa mo rito, Simon? 401 00:34:55,177 --> 00:34:57,846 Nagtataka lang ako... 402 00:35:00,098 --> 00:35:02,309 Ilang araw na nakaraan, pumunta ka sa opisina 403 00:35:02,309 --> 00:35:04,853 - at tinatanong si Viktor Frondheim? - Oo. 404 00:35:04,853 --> 00:35:09,149 Well, nagkataon lang, ang file ko sa kanya ay ninakaw 405 00:35:09,691 --> 00:35:12,277 sa araw na iyon din. 406 00:35:12,986 --> 00:35:13,862 Wow. 407 00:35:14,238 --> 00:35:19,409 Kahapon lang, narinig ko ang tungkol sa isang nagngangalang Jerome Windholm. 408 00:35:19,993 --> 00:35:23,622 Natagpuan siyang patay sa bahay niya sa Connecticut, pinatay siya. 409 00:35:23,997 --> 00:35:25,165 Jerome Windholm. 410 00:35:25,165 --> 00:35:28,669 Ito ang alias na ginamit ni Frondheim sa huling 30 na taon, 411 00:35:28,669 --> 00:35:32,589 na baka nakita mo sa... Sa file niya. 412 00:35:34,716 --> 00:35:36,176 Patay na si Frondheim? 413 00:35:37,970 --> 00:35:40,639 - At nandito ka para magdiwang? - Well... 414 00:35:40,639 --> 00:35:43,976 Well, akala ko lang may alam ka tungkol dito. 415 00:35:45,519 --> 00:35:47,563 Ano? Nabalita ba ito sa dyaryo? 416 00:35:50,274 --> 00:35:51,108 Hindi. 417 00:35:54,528 --> 00:35:55,487 Simon. 418 00:35:58,490 --> 00:35:59,908 Ano'ng ginagawa mo? 419 00:36:00,492 --> 00:36:02,995 Tingin mo may kinalaman ako sa krimen na ito? 420 00:36:04,121 --> 00:36:08,917 Tingin mo ako... Ano? Pumunta ako sa Connecticut, pinatay siya? 421 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 - Paano ko siya papatayin? Sa arthritis ko? - Meyer. 422 00:36:11,461 --> 00:36:14,214 May pera ka para kumuha ng hukbo 423 00:36:14,214 --> 00:36:16,425 - para patumbahin ang taong ito. - Hindi. 424 00:36:16,425 --> 00:36:19,553 - Kung hindi lang ikaw, sino pa? - Huwag. Pakiusap. 425 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 Kung hindi ka mag-isa, sino? 426 00:36:21,763 --> 00:36:26,685 Grabe, parang Scooby-Doo na operasyon ang mayroon ka rito. 427 00:36:26,685 --> 00:36:29,146 Alam mo, kumikilos nang mahiwaga si Hashem. 428 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Masaya ako patay na si Viktor. 429 00:36:31,940 --> 00:36:33,775 - Hindi ba ikaw? - Hindi sa ganito. 430 00:36:35,193 --> 00:36:39,114 Dapat nagkaroon ng hustisya at hinatulan siya sa publiko. 431 00:36:39,865 --> 00:36:43,493 Para makita ng mundo na hindi hahayaan ang tulad niyang masamang tao. 432 00:36:43,493 --> 00:36:44,828 Walang sinuman. Hindi na. 433 00:36:48,874 --> 00:36:49,958 Meyer... 434 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 Tingin ko kailangan kitang imbestigahan. 435 00:36:59,426 --> 00:37:00,802 Imbestigahan ako? 436 00:37:02,804 --> 00:37:03,931 Sa anong kaso? 437 00:37:04,973 --> 00:37:06,516 Ano? Nagkataon lang? 438 00:37:07,225 --> 00:37:09,227 Sabi ko sa'yo nakita ko ang taong ito. 439 00:37:09,770 --> 00:37:14,399 Kung matapang si Frondheim na lumabas sa kalye sa umaga, 440 00:37:14,399 --> 00:37:16,443 siguro may ibang nakakita sa kanya. 441 00:37:16,902 --> 00:37:20,322 At baka ang nakaligas na iyon ay walang pasensya na mayroon ka. 442 00:37:21,114 --> 00:37:24,076 Ang ibig ko, ang paniniwala mo na ang mabagal na progreso, 443 00:37:24,076 --> 00:37:28,372 na ang hustisya ay kahit papaano'y mananaig. 444 00:37:28,372 --> 00:37:30,165 Paano kung ikaw iyong nakaligtas? 445 00:37:32,250 --> 00:37:33,335 Ano ngayon? 446 00:37:34,795 --> 00:37:39,132 Ano kung gayon nga? Hindi ako iyon, pero paano kung ako nga? 447 00:37:39,841 --> 00:37:42,302 Tingin mo may lisensya ka sa hustisya? 448 00:37:42,719 --> 00:37:46,098 - May patent ka sa paghihiganti? - Huwag mo kong kausapin sa hustisya. 449 00:37:46,098 --> 00:37:49,518 - Walang tatay ang hustisya. - Nanghuli ako ng mga tao sa gubat. 450 00:37:49,518 --> 00:37:51,436 Binitag ko sa ilalim ng mga ratline. 451 00:37:52,187 --> 00:37:53,897 Tingin mo magagawa mo mga ito 452 00:37:53,897 --> 00:37:56,984 mula sa tore mo na walang parusa? 453 00:37:57,234 --> 00:37:59,987 Kapag ang tao ay itinuturing na mga daga at ipis, 454 00:38:00,570 --> 00:38:03,949 kaming mga Hudyo, hindi namin kayang manghimasok sa imburnal. 455 00:38:04,950 --> 00:38:05,867 Meyer... 456 00:38:06,702 --> 00:38:09,037 Meyer. Isa kang prinsipe. 457 00:38:09,871 --> 00:38:12,249 Pinili ka maging prinsipe. 458 00:38:13,333 --> 00:38:17,838 Pero kailangan nilang makita ang taong nakulong sa mga kampo 459 00:38:17,838 --> 00:38:21,425 na kayang bumangon mula sa kadiliman at maging hari. 460 00:38:23,510 --> 00:38:25,262 Ano'ng mga tao ang sinasabi mo? 461 00:38:25,262 --> 00:38:26,888 Ako. At kailangan ko makita. 462 00:38:27,764 --> 00:38:29,558 Kailangan ko maniwala rito, sa'yo. 463 00:38:32,227 --> 00:38:35,105 Huwag mong hayaan na maging ganito ka. 464 00:38:36,815 --> 00:38:39,151 Nagtiis ako, tulad mo. 465 00:38:41,028 --> 00:38:42,696 Hindi ka imahe ng Diyos. 466 00:38:43,613 --> 00:38:44,990 Kinausap din niya ako. 467 00:38:45,907 --> 00:38:47,826 Katulad ng ginawa sa'yo. 468 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Sino ka ba, Meyer? 469 00:38:57,169 --> 00:38:58,670 Nakaligtas ako. 470 00:38:59,588 --> 00:39:00,797 Iyon ako. 471 00:39:10,057 --> 00:39:13,560 Kung may kinalaman ka rito, wala akong magagawa. 472 00:39:16,188 --> 00:39:18,440 Oras lang ang bibilangin, kaibigan. 473 00:39:51,139 --> 00:39:52,265 Bilisan mo. 474 00:39:52,265 --> 00:39:54,101 Mayroon tayong dalawang minuto. 475 00:40:04,486 --> 00:40:05,403 Ayos ka lang? 476 00:40:07,114 --> 00:40:08,115 Oo, ayos lang ako. 477 00:40:10,408 --> 00:40:11,451 Tara na. 478 00:40:13,995 --> 00:40:15,080 {\an8}Salamat, Ricardo. 479 00:40:18,542 --> 00:40:21,378 {\an8}Uy, mga gago! Natutulog kami. 480 00:40:21,670 --> 00:40:23,547 {\an8}Anong klaseng hotel ba ito? 481 00:40:24,214 --> 00:40:25,757 {\an8}Uy! Tumigil! 482 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 {\an8}Tigil! 483 00:40:32,889 --> 00:40:35,142 Hinahanap ko ang spa. 484 00:40:47,863 --> 00:40:49,698 Galing sa kaibigan mo. 485 00:40:49,698 --> 00:40:51,908 Senyales ito mula kay Harriet. 486 00:40:51,908 --> 00:40:54,411 Para malaman natin na napatumba na nila. 487 00:40:54,995 --> 00:40:56,371 Walang kasama ang Crow. 488 00:40:56,997 --> 00:40:58,373 Tingnan mo ko. Tumingin ka. 489 00:40:58,832 --> 00:41:00,333 Pinakamahalaga ito. 490 00:41:00,667 --> 00:41:04,254 Hindi tayo pwedeng magpabaya na alam nating mahina ang Crow. 491 00:41:04,671 --> 00:41:05,505 Kumain ka. 492 00:41:16,641 --> 00:41:20,562 Nag-aaway kami ni Ruth sa rugelach ng lola niyo sa tuhod. 493 00:41:20,562 --> 00:41:21,688 Hindi kami magsawa. 494 00:41:26,735 --> 00:41:28,653 Bakit hindi mo pinaalam sa kanya? 495 00:41:29,863 --> 00:41:35,076 Umalis ng Europa ang safta ko kasama anak niya, pumunta ng Brooklyn mag-isa. 496 00:41:37,579 --> 00:41:39,289 Solong nanay siya, mayroon siya... 497 00:41:39,289 --> 00:41:40,373 - Jonah... - Huwag. 498 00:41:42,209 --> 00:41:46,671 Naghirap siyang magkuskos ng sahig sa Howard Johnsons, 499 00:41:46,963 --> 00:41:50,300 ginagawa niya ang lahat para lang mabuhay kami, 500 00:41:51,134 --> 00:41:54,137 para maging ligtas ako, mabuti, minamahal. 501 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 Minahal ako na parang kapatid niya. 502 00:42:02,687 --> 00:42:04,648 Hindi siya tumigil magmahal sa'yo. 503 00:42:08,944 --> 00:42:10,320 Kinailangan ka niya. 504 00:42:12,864 --> 00:42:13,949 Paano mo 505 00:42:15,617 --> 00:42:19,913 naisip na pinakamabuting bagay ang pinaniwala mo siyang patay ka na. 506 00:42:21,581 --> 00:42:22,999 Nagluksa man siya sa akin, 507 00:42:24,125 --> 00:42:25,502 na-miss man niya ako, 508 00:42:27,504 --> 00:42:29,339 pero 'di niya ako kailangan, Jonah. 509 00:42:30,840 --> 00:42:33,009 Dahil nandyan ka. 510 00:42:34,594 --> 00:42:36,054 Ikaw ang biyaya sa kanya. 511 00:42:38,473 --> 00:42:39,724 Naiintindihan ko na. 512 00:42:44,312 --> 00:42:46,022 Magbabanyo muna ako. 513 00:43:09,087 --> 00:43:10,964 {\an8}Ito ang banyo ng babae... 514 00:43:11,506 --> 00:43:12,465 Nasaan siya? 515 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 Alam mong 'di ko sasabihin sa'yo. 516 00:43:19,347 --> 00:43:20,473 Sinabi mo na. 517 00:43:49,169 --> 00:43:50,128 Patay na ba siya? 518 00:43:53,965 --> 00:43:54,883 Oo. 519 00:43:54,883 --> 00:43:58,762 Buong hapunan, mahigpit niyang hawak ang bag niya. 'Di dahil sa magnanakaw. 520 00:44:00,055 --> 00:44:02,724 Tiket sa tren papuntang Caieiras para bukas ng umaga. 521 00:44:05,185 --> 00:44:07,854 Pusta ko si Hitler ay nasa Caieiras. 522 00:44:08,646 --> 00:44:09,564 Magaling. 523 00:44:10,523 --> 00:44:11,649 Salamat sa hapunan. 524 00:44:12,192 --> 00:44:15,487 Kailangan mong tumigil sa pagpatay sa mga Nazi nang wala ako. 525 00:44:16,071 --> 00:44:20,075 Kung alam mong siya iyon, bakit 'di mo ako sinabihang mali noong sinabi ko siya? 526 00:44:20,075 --> 00:44:23,078 Alam mong siya iyon. Bakit mo sinabing hindi siya iyon? 527 00:44:24,329 --> 00:44:26,373 Marahil ay sinusubukan mo ako. 528 00:44:27,415 --> 00:44:29,084 Tulad ng pagsubok ko sa'yo. 529 00:44:49,020 --> 00:44:49,896 Hindi... 530 00:44:51,481 --> 00:44:52,732 Millie, tara na. 531 00:44:53,149 --> 00:44:54,234 Nawala ko aking... 532 00:46:32,040 --> 00:46:33,166 Gabing gabi na? 533 00:46:37,587 --> 00:46:40,798 Kumusta ang traydor, taksil, kasuklam-suklam na mapapangasawa? 534 00:46:52,435 --> 00:46:53,561 {\an8}Ano iyon? 535 00:47:16,668 --> 00:47:18,836 {\an8}Pinatay ang Crow. 536 00:47:20,213 --> 00:47:22,298 {\an8}Kagabi. 537 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 {\an8}Sa Bariloche. 538 00:47:25,260 --> 00:47:30,098 {\an8}Lumalabas na sila iyon. 539 00:47:31,766 --> 00:47:33,309 {\an8}Handa ka na ba, Joe? 540 00:47:40,066 --> 00:47:46,072 {\an8}Ito ang pinaghahandaan natin. 541 00:47:46,990 --> 00:47:48,241 {\an8}Hanapin mo sila. 542 00:47:50,034 --> 00:47:52,412 {\an8}Hanapin mo sila. 543 00:47:52,412 --> 00:47:58,042 {\an8}At dalhin mo ang mga anit nila. 544 00:48:00,003 --> 00:48:02,422 {\an8}Ang mga Hunter. 545 00:49:06,402 --> 00:49:08,404 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Karen Sy 546 00:49:08,404 --> 00:49:10,490 {\an8}Creative Supervisor: Maribeth Pierce