1 00:00:16,100 --> 00:00:19,478 యూదు బాలలూ, రండి యూదు పిల్లలూ, రండి, పాడండి 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,982 ఈ కొండలపై మీరు అన్నీ వింటారు 3 00:00:22,982 --> 00:00:24,859 అవులు అంబా అనడం వింటాను 4 00:00:25,067 --> 00:00:27,194 తుమ్మెదల ఝుంకారాలు వింటాను 5 00:00:27,528 --> 00:00:32,032 దౌడు తీసే గుర్రాలు పక్షుల కిలకిలరావాలు వింటాను 6 00:00:32,575 --> 00:00:37,288 -గొల్లభామలు పాలు పితికటం వింటాను -విలుకాడు బాణాలు వేయటం వింటాను 7 00:00:37,747 --> 00:00:40,082 నక్కల వేటగాళ్ళ నృత్యాలు వింటాను 8 00:00:40,750 --> 00:00:44,628 వాన్ క్లౌసెన్ పిల్లల పాటలు అన్నీ విన్నానులే 9 00:00:47,339 --> 00:00:51,051 యూదు బాలలూ, రండి యూదు పిల్లలూ, రండి, పాడండి 10 00:00:51,051 --> 00:00:54,388 ఈ కొండలపై మీరు అన్నీ వింటారు 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,058 యూదు బాలలూ, రండి యూదు పిల్లలూ, రండి, పాడండి 12 00:00:58,058 --> 00:01:03,439 ఈ కొండలపై మీరు అన్నీ వింటారు 13 00:01:06,942 --> 00:01:09,195 ఆస్ట్రియా 14 00:01:10,112 --> 00:01:10,988 అయిపోయింది. 15 00:01:12,198 --> 00:01:14,241 ఇంకా ఏడు పేజీలు ఉన్నాయి, అమ్మా. 16 00:01:14,408 --> 00:01:19,079 గెర్‌హీల్డ్, నన్ను అలా పిలవడం గురించి ఏం అనుకున్నాము? 17 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 మంచిది... అయా. 18 00:01:21,248 --> 00:01:24,418 నాన్న ఇంట్లో ఉన్నా మాకు ఎప్పుడూ కథలు చదివి వినిపించరు. 19 00:01:25,377 --> 00:01:29,215 మీ నాన్నకు చాలా పనులు ఉంటాయి. 20 00:01:29,757 --> 00:01:31,509 ఆయన ఎక్కువ ప్రయాణిస్తుంటారు. 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 అందుకే నన్ను నియమించారు. 22 00:01:35,429 --> 00:01:39,016 "ఆయన మగాళ్ళకంటే ఆడవారిని ఇష్టపడతారు" అని, అందుకే నిన్ను పెట్టారని 23 00:01:39,016 --> 00:01:41,644 లేడీ హిమ్మెల్‌మాన్ చెబుతుంటే విన్నాను. 24 00:01:43,437 --> 00:01:46,106 గెర్‌హీల్డ్, దయచేసి పడుకో. 25 00:01:50,236 --> 00:01:51,946 నువ్వంటే నాకు ఇష్టం, ఆయా. 26 00:01:57,284 --> 00:02:00,371 నాకు కూడా, పాపా. 27 00:02:14,009 --> 00:02:15,928 శుభరాత్రి, అమ్మా. 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,229 సర్? 29 00:02:25,479 --> 00:02:28,274 నా కథలకు ఇకపై సంతోషకర ముగింపులు లేవు కాబట్టి. 30 00:02:29,275 --> 00:02:32,111 వాళ్ళ నాన్న వాళ్ళకు అందుకే కథలు చెప్పడం లేదు. 31 00:02:34,947 --> 00:02:37,283 మిమ్మల్ని కలవడం నాకు గౌరవప్రదం. 32 00:02:38,993 --> 00:02:41,954 ఆరు నెలలంటే సుదీర్ఘ కాలం. ఇంటికి రావడం నాకు సంతోషం. 33 00:02:42,705 --> 00:02:45,124 వాళ్ళ అమ్మ పోయిన దగ్గరనుండి కష్టంగా ఉంది. 34 00:02:45,457 --> 00:02:49,128 ఈ గడిచిన కొన్ని నెలలు వాళ్ళ జీవితాలలో సంతోషమైనవని నాకు చెప్పారు. 35 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 నాకు కూడా. 36 00:02:53,549 --> 00:02:56,051 నేను వచ్చినప్పటి నుండీ ఈ రోజుకోసం కలగన్నాను. 37 00:02:58,137 --> 00:03:02,182 కానీ నేను నా మనసులో మాట ఒకటి చెప్పనా? నేను ఇక్కడికి పిల్లల కోసం రాలేదు. 38 00:03:03,517 --> 00:03:06,770 నేను వచ్చింది ఏదో ఒక రోజు ధైర్యవంతుడైన 39 00:03:07,479 --> 00:03:12,067 రోల్ఫ్ వన్ క్లౌసెన్‌కు దగ్గరయ్యి హృదయం దోచుకోవాలని. 40 00:03:26,707 --> 00:03:29,793 ఖచ్చితంగా నా ఉద్దేశ్యం హృదయం దోచుకోవాలనే, నాజీ. 41 00:03:31,712 --> 00:03:35,090 అతను ఎక్కడ ఉన్నాడో చెప్పు. దక్షిణ అమెరికాలో ఉన్నాడని తెలుసు. 42 00:03:35,090 --> 00:03:37,635 -అతనిని ఎలా కనుగొనాలో చెప్పు. -నాకు తెలియదు. 43 00:03:37,635 --> 00:03:40,846 నీ పర్యవేక్షణలో సావొ పాలో గుండా ఆయుధాల ఎగుమతి అవుతున్నాయి. 44 00:03:40,846 --> 00:03:43,891 వాటిని అతనికి పంపుతున్నావు. అతను ఎక్కడ ఉన్నాడో చెప్పు. 45 00:03:44,642 --> 00:03:45,851 అమ్మా... 46 00:03:49,188 --> 00:03:50,314 నాన్నా! 47 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 నన్ను క్షమించండి. 48 00:04:07,456 --> 00:04:08,624 అమ్మా? 49 00:05:19,862 --> 00:05:25,826 హంటర్స్ 50 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 నువ్వు పిలిచావా? 51 00:05:49,850 --> 00:05:51,185 దారుణంగా ఉన్నావు. 52 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 -నీకు బహుమతి తేవడం మంచిదైంది. -ఇది మంచి సమయం కాదు. 53 00:05:56,774 --> 00:06:00,944 రెండు రాత్రుల క్రితం పారిస్‌లో వైశ్యా గృహంలో బిఫ్ సింప్సన్‌ను చంపేశాను. 54 00:06:01,487 --> 00:06:04,907 ఒక పాత ఎస్ఎస్ అడ్డా. అతని ముఖంలోకి కాల్చాను. 55 00:06:06,825 --> 00:06:11,955 సరే, నువ్వు ఇక్కడికి ఒప్పుకోలు కోసం వచ్చి ఉంటే, తప్పు చోటుకు వచ్చావు. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 ఒప్పుకోళ్ళు అనేవి పాపాలకు. 57 00:06:15,417 --> 00:06:18,921 తన ప్రాణాల కోసం బేరసారలు ఆడసాగాడు, తనను బ్రతకనిస్తే, 58 00:06:19,797 --> 00:06:22,299 నాకు గొప్ప బహుమతి ఇస్తానన్నాడు. 59 00:06:22,591 --> 00:06:23,634 ఏంటి? 60 00:06:26,095 --> 00:06:26,970 హిట్లర్. 61 00:06:33,560 --> 00:06:34,770 నువ్వు నమ్మవు... 62 00:06:34,770 --> 00:06:38,524 హిట్లర్ తాళ్ళ నిచ్చెనతో యూరోప్ పారిపోయి, దక్షిణ అమెరికాలో ఉన్నాడు. 63 00:06:38,816 --> 00:06:42,444 -అతని దగ్గర ఏం సాక్ష్యం ఉంది? -మేము సాక్షిని కలిసాము. కల్నల్. 64 00:06:44,071 --> 00:06:44,947 చెత్తేం కాదు. 65 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 ఏ మహిళ ఆ స్థాయి హోదాకు ఎదగ గలదు? 66 00:06:47,449 --> 00:06:50,828 ఈవా బ్రౌన్ 1945లో ఆత్మహత్య చేసుకుంది, అడాల్ఫ్ హిట్లర్ కూడా. 67 00:06:51,203 --> 00:06:53,205 -ఎలా తెలుసు? -హిట్లర్ చనిపోయాడు, జోనా. 68 00:06:53,205 --> 00:06:54,623 ఎవరు చెప్పారు? రష్యన్లా? 69 00:06:55,082 --> 00:06:57,751 వాళ్ళతని శవాన్ని కనుగొని కాాల్చేశారా? నమ్ముతావా? 70 00:06:57,751 --> 00:07:02,131 ఐక్‌మాన్ కూడా చనిపోయారనుకున్నారు, అతనిని మొసాద్ దక్షిణ అమెరికాలో కనుగొనేవరకు. 71 00:07:02,339 --> 00:07:04,967 ఐక్‌మాన్, మేంగెలె, స్టాంగల్, విల్‌హెల్మ్ జుక్స్. 72 00:07:05,342 --> 00:07:09,888 నాజీలు అలా మాయమయిపోరు. వాళ్ళు అంత సులువుగా ఆత్మహత్య చేసుకోరు. 73 00:07:15,352 --> 00:07:19,398 బిఫ్ సింప్సన్ చనిపోయే ముందు, "అన్ని రోడ్లు జెనోవాగుండా వెళతాయి" అన్నాడు. 74 00:07:22,109 --> 00:07:24,736 -జెవోవానే ఎందుకు? -నాకది అర్థరహితం అనిపించింది. 75 00:07:25,279 --> 00:07:29,158 ఆ తరువాత యూరోప్‌లో జెనోవాకే ఐక్‌మాన్ పారిపోయాడని తెలిసింది. 76 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 జెసెఫ్ మెంగెలె కూడా. 1949 జులైలో. 77 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 నాకు తెలిసినతనికి దొరికిన 78 00:07:35,581 --> 00:07:40,294 రికార్డుల ప్రకారం, జెనోవా నుండి బ్యూనస్ ఎయిర్స్‌కు పారిపోయిన ఓడలను 79 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 ఎస్సెన్ ఇండస్ట్రీస్ అనే జర్మనీ ఉక్కు సంస్థ అద్దెకు తీసుకుంది. 80 00:07:44,089 --> 00:07:49,094 అంతేకాకుండా ఏప్రిల్ 29, 1945 నాడు ఎస్సెన్ ఇండస్ట్రీస్ కూడా ఓడను జెనోవానుండి 81 00:07:49,094 --> 00:07:51,471 బ్యూనస్ ఎయిర్స్‌కు అద్దెకు తీసుకుంది. 82 00:07:51,597 --> 00:07:55,309 హిట్లర్, ఈవా 30న ఆత్మహత్య చేసుకున్నారు. వాళ్ళు ఈ ఓడలోనే ఉన్నారా? 83 00:07:55,309 --> 00:07:58,937 అందులో ఉన్నవారి పేర్లలో ఇద్దరివి ఏ మానిఫెస్ట్ లోనూ పేర్కొనలేదు. 84 00:07:58,937 --> 00:08:01,607 ఎరిక్ టోల్‌మన్, ఫ్రిడా టోల్‌మన్. 85 00:08:01,607 --> 00:08:04,860 ఎస్సెన్ ఇండస్ట్రీస్ వ్యవస్థాపకుడి పేరు క్లౌస్ రైన్‌హార్ట్. 86 00:08:04,860 --> 00:08:06,445 నాజీ పెట్టుబడిదారుడు. 87 00:08:06,862 --> 00:08:09,740 అతను స్వేచ్ఛా జీవిగా ఉంటున్నది, ఇన్ని ప్రాంతాలలో... 88 00:08:10,616 --> 00:08:14,620 -బ్యూనస్ ఎయిర్స్‌లో. -అర్జెంటీనా ఉక్కు పరిశ్రమను నడుపుతున్నాడు. 89 00:08:17,748 --> 00:08:20,709 రహస్యంగా అక్కడకు వెళ్ళేందుకు విమానం అద్దెకు తీసుకుంటా. 90 00:08:21,877 --> 00:08:24,046 క్లౌస్‌ను కనుగొంటే, హిట్లర్ దొరికినట్టే. 91 00:08:26,298 --> 00:08:27,591 మనం ఫెడ్స్‌కు చెప్పాలి. 92 00:08:28,508 --> 00:08:32,012 ఊరుకో. ఫెడ్స్ దగ్గరకు వెళ్ళడం వలన మనకు ఎప్పుడైనా ఏం ఉపయోగం? 93 00:08:32,012 --> 00:08:34,806 బిఫ్ సింప్సన్ గురించి నోరు మూయించే ఆదేశామా? 94 00:08:35,849 --> 00:08:38,227 బిషప్ ప్రెంట్జ్ నిర్దోషి అని తీర్పా? 95 00:08:42,356 --> 00:08:44,483 నువ్వు ఎందుకు వచ్చావు, జోనా? నేనే ఎందుకు? 96 00:08:49,655 --> 00:08:52,241 ఎందుకంటే నేను ఇది ఒంటరిగా చేయలేను కాబట్టి. 97 00:08:55,786 --> 00:08:59,248 నువ్వు ఒక్క దానివే బహుశా నన్ను నమ్ముతావని నాకు తెలుసు. 98 00:09:09,007 --> 00:09:12,344 -సరే, నీకు మించి ఆలోచిస్తున్నావు. -నాకు ఎందుకు కాల్ చేశావు? 99 00:09:12,344 --> 00:09:16,056 ప్రెంట్జ్ కేస్ ఓడి పోయినప్పుడు నాకు ఎందుకు కాల్ చేశావు? చెప్పు? 100 00:09:16,515 --> 00:09:19,601 బహుశా ఎందుకంటే నువ్వు న్యాయం కొంతమంది కోసమే అని 101 00:09:19,601 --> 00:09:24,481 తెలుసుకుని, బహుశా మరో దారి కోసం చూస్తున్నావేమో. 102 00:09:25,774 --> 00:09:27,025 మనం హిట్లర్‌ను కనుగొంటే, 103 00:09:28,819 --> 00:09:32,030 మనం చేసిన అంతటికీ, మనం అయిన అంతటికీ 104 00:09:35,617 --> 00:09:36,827 ఒక విలువ ఉంటుంది. 105 00:09:38,537 --> 00:09:39,746 అది చివరకు ముగుస్తుంది. 106 00:09:49,965 --> 00:09:51,675 నువ్వు అర్థం చేసుకుంటావనుకున్నా. 107 00:10:00,892 --> 00:10:01,768 నేను చేస్తాను. 108 00:10:04,896 --> 00:10:07,733 కానీ అది మనం ఒంటరిగా చేయలేము. నీ స్నేహితులు ఎక్కడా? 109 00:10:09,443 --> 00:10:11,611 మేము సరిగా మాట్లాడుకోవడం లేదు. 110 00:10:13,613 --> 00:10:14,990 అయితే నేను మాట్లాడతాను. 111 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 టాటియానా సౌరేజ్ పీకోను మరో విడత 112 00:10:26,251 --> 00:10:28,295 టాటియానా సినిమాలలో. 113 00:10:28,503 --> 00:10:33,091 నేను ఇక్కడికి సినిమా స్టార్ లోనీ ఫ్లాష్‌తో కొత్త సినిమాపై మాట్లాడేందుకు వచ్చాను. 114 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 ఎయిట్ వేస్ టు షబ్బత్. 115 00:10:35,594 --> 00:10:38,847 -హలో, లోనీ. -హలో, టాటియానా. 116 00:10:39,514 --> 00:10:42,768 ఎయిట్ వేస్ టు షబ్బత్‌లో, మీది సూర్యాస్తయానికి ముందు 117 00:10:42,768 --> 00:10:47,189 ఎనిమిది మందిని చంపాలనుకుని నమ్మకం కొల్పోయిన కిరాయి హంతకుడి పాత్ర. 118 00:10:47,189 --> 00:10:51,443 రెండేళ్ళు దూరంగా ఉన్నారు, ఇప్పుడు ఆస్కార్ పోటీలో ఉన్నారు. ఈ భావం ఎలా ఉంది. 119 00:10:52,277 --> 00:10:56,239 ప్రశంసలు, పురస్కారాలు అన్నీ బాగుంటాయి, కానీ నేను సినిమాలు చేసేది 120 00:10:56,239 --> 00:11:01,953 నేపాల్‌లో ఒక టైలర్ అమ్మాయి కోసం, యెమెన్‌లో సాల్మన్ రైతు బిడ్డ కోసం, 121 00:11:02,496 --> 00:11:05,582 ఓమాహా, నెబ్రస్కాలో ఎపిస్కపాలియన్ పాస్టర్ అబ్బాయికోసం, 122 00:11:05,582 --> 00:11:10,170 ఎవరు చెప్పగలరు, "బహుశా నేను కొంతకాలం తర్వాత, 123 00:11:12,255 --> 00:11:14,091 "యూదు సినిమా స్టార్‌నూ అవుతానేమో. 124 00:11:15,008 --> 00:11:16,760 "నా అభిమానులే నాకు స్ఫూర్తి." 125 00:11:16,760 --> 00:11:17,761 క్షమించండి. 126 00:11:24,518 --> 00:11:27,938 ఎయిట్ వేస్ టు షబ్బత్ శుక్రవారం 21న థియేటర్లలో వస్తుంది. 127 00:11:29,856 --> 00:11:33,026 బార్సిలోనా స్పెయిన్ 128 00:11:33,193 --> 00:11:35,487 -మీకు రూమాలు కావాలా? -వద్దు, వద్దు. 129 00:11:36,196 --> 00:11:40,742 -కన్నీళ్ళు శాండీ మైస్నర్ చిరునామా. -లేదు, కన్నీళ్ళు కాదు. 130 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 మీ ముక్కు నుంచి రక్తం వస్తోంది. 131 00:11:51,211 --> 00:11:54,923 పరవాలేదు. ధన్యవాదాలు. అవును. మళ్ళీ కలుస్తాను, సరేనా? ధన్యవాదాలు. 132 00:11:54,923 --> 00:11:56,174 బై, లోనీ. ధన్యవాదాలు. 133 00:12:42,387 --> 00:12:43,346 చూడటం బాగుంది... 134 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 -ఏం చేస్తున్నావు? -చెత్త వెధవ! 135 00:12:46,433 --> 00:12:47,267 హే! ఆగు! 136 00:12:47,267 --> 00:12:49,436 -ఏమయింది? -ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 137 00:12:53,773 --> 00:12:56,526 {\an8}మార్సిల్ ఫ్రాన్స్ 138 00:13:12,167 --> 00:13:13,752 బాగుంది, అమ్మాయ్. 139 00:13:13,960 --> 00:13:15,253 వన్ గాగ్ లాగా ఉంది. 140 00:13:16,004 --> 00:13:16,880 ఇంకా బాగుంది. 141 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 సరే, అది ఇంతకంటే బాగా ఉండలేదు, అర్మాండ్. 142 00:13:19,216 --> 00:13:21,468 నకిలీలు అసలైన వాటిలా ఉండాలి. 143 00:13:21,468 --> 00:13:23,178 ఎస్మీ నీ స్నానంపనులు చూస్తోంది. 144 00:13:23,178 --> 00:13:26,139 ఈరోజు జాక్వెస్ మిస్ మలికాని బడి నుండి తీసుకొస్తోంది. 145 00:13:26,139 --> 00:13:27,849 నన్ను చెడగొడుతున్నావు అర్మాండ్. 146 00:13:29,893 --> 00:13:30,769 మేడం... 147 00:13:31,186 --> 00:13:33,855 నేను వాళ్ళను ఆపాలని చూశాను, కాని పట్టుబట్టారు. 148 00:13:38,944 --> 00:13:40,403 అబ్బా. 149 00:13:41,655 --> 00:13:42,656 న్యూ యార్క్ 150 00:13:42,656 --> 00:13:44,533 జాకోబ్, ఆ బాతు మలం ముట్టుకోకు. 151 00:13:45,534 --> 00:13:47,244 మర్రీ, అది ఎప్పుడూ... 152 00:13:55,502 --> 00:13:58,505 {\an8}వియాన్నా ఆస్ట్రియా 153 00:13:59,297 --> 00:14:00,882 నాకై ప్రార్థించండి. సిస్టర్... 154 00:14:01,132 --> 00:14:02,717 పోవే. 155 00:14:13,019 --> 00:14:14,771 నేను చర్చించాలని అతను భావించాడు. 156 00:14:17,899 --> 00:14:21,194 అదేంటి? ఊపిరాడకపోవడమా, గొంతు నులమడమా, నడ్డి విరొగ్గొట్టడమా? 157 00:14:22,320 --> 00:14:23,989 నువ్వు సరసాలాడితే నచ్చుతుంది. 158 00:14:25,865 --> 00:14:28,493 హిట్లర్ బ్రతికున్నాడని నమ్మడానికి ఒక కారణం ఉంది. 159 00:15:21,421 --> 00:15:24,716 హలో విల్‌హెల్మ్ 160 00:15:24,716 --> 00:15:26,259 గుడ్ బై. 161 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 హె-ఈ-ఐ-ఎం. 162 00:15:33,642 --> 00:15:35,560 ఫ్రాందైమ్. అవును. 163 00:15:37,103 --> 00:15:40,815 క్షమించాలి సర్. కనెక్టికట్‌లో ఆ పేరుతో అమ్మకాలు ఏం లేవు. 164 00:15:41,232 --> 00:15:44,944 -డిజైనర్లు సిద్ధంగా ఉన్నారు, సర్. -సరే, అనెట్. వస్తున్నాను. 165 00:15:45,487 --> 00:15:50,617 మీరు అడిగినట్టుగానే డిజైన్ తగ్గించాము. ఇక, వైర్లు మరింత డేటా 166 00:15:50,617 --> 00:15:53,536 ఇన్‌స్ట్రుమెంట్ ప్యానెల్‌నుంచే లభిస్తుంది. 167 00:15:54,871 --> 00:15:56,915 హేయ్, ఏం చేశావు, మిజుషిమా? 168 00:15:57,582 --> 00:16:01,461 -హే. ఏం చేస్తున్నావు? -అది ప్రమాదవశాత్తు జరిగింది. 169 00:16:01,920 --> 00:16:04,381 -మూడు గంటలు ఆలస్యం చేశావు. -అది ఒక ప్రమాదం. 170 00:16:05,090 --> 00:16:07,133 -హే. -నీకు ఒకటి చెప్పనా? వెళ్ళిపోతాను. 171 00:16:07,133 --> 00:16:08,551 ఉయ్యాల ఊగు. 172 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 నువ్వు ఇది ముగించాలా? 173 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 అతన్ని వదలండి. 174 00:16:29,364 --> 00:16:33,159 న్యూ యార్క్ 1979 175 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 సీక్రెట్ స్ప్రింకిల్స్ స్వాగతం 176 00:16:42,335 --> 00:16:44,838 మీరు మొత్తం 50 మంచి రుచులను రుచిచూడవచ్చు. 177 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 -అది నిజమా? 50 రుచులు అన్నీనా? -మీరు కావాలనుకుంటే. 178 00:16:57,600 --> 00:16:59,519 నేను చాక్లెట్ చంక్ రుచి చూడవచ్చా? 179 00:17:08,236 --> 00:17:09,738 చీస్‌కేక్ రుచి చూడవచ్చా? 180 00:17:18,997 --> 00:17:20,415 బటర్‌స్కాచ్ రుచి చూస్తాను. 181 00:17:32,051 --> 00:17:33,845 వారు ఎవరికోసం చూస్తున్నారో. 182 00:17:46,399 --> 00:17:49,819 -కారమెల్ రుచి చూడవచ్చా? -దేవుడా. ఇప్పటికి ఒకటి ఎంచుకోవచ్చుగా? 183 00:17:51,362 --> 00:17:53,656 నేను కావాలనుకుంటే మొత్తం 50 రుచి చూడవచ్చు. 184 00:17:57,076 --> 00:17:58,369 అంతే కదా, ప్రియా? 185 00:17:58,369 --> 00:17:59,871 త్వరగా కానివ్వు బాబూ! 186 00:18:12,342 --> 00:18:13,259 నేను అరుస్తాను. 187 00:18:16,554 --> 00:18:19,182 నువ్వు అరుస్తావు! 188 00:18:21,309 --> 00:18:22,894 మనం అందరం అరుస్తాము 189 00:18:26,189 --> 00:18:27,232 ఐస్ క్రీం కోసం. 190 00:18:29,567 --> 00:18:30,693 ఉన్మాది. 191 00:18:42,539 --> 00:18:43,748 బబుల్‌గమ్ రుచి చూడనా? 192 00:18:51,172 --> 00:18:53,800 {\an8}పీపుల్ ఆస్కార్స్ గోల్డెన్ బాయ్ 193 00:19:00,682 --> 00:19:02,559 ఆస్కార్ యొక్క బంగారు బుల్లోడు. 194 00:19:06,604 --> 00:19:08,898 ఇది చెప్పితీరాలి, నువ్వు అస్సలు మారలేదు. 195 00:19:08,898 --> 00:19:11,734 లేదు, మారాను. ఇంకా అద్భుతంగా అయ్యాను. 196 00:19:11,734 --> 00:19:14,821 మనం ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చామో అది చూద్దామా? 197 00:19:15,446 --> 00:19:17,824 నువ్వింకా ఆదేశాలు ఇవ్వగలనని అనుకుంటున్నావా? 198 00:19:17,824 --> 00:19:21,703 వినిపించదా? మాయర్ డబ్బుతో వ్యక్తిగత విమానం అద్దెకు తీసుకున్నావు, 199 00:19:21,703 --> 00:19:23,246 నువ్వు నిర్ణయిస్తావు. 200 00:19:23,246 --> 00:19:25,790 కాస్త నీ పిచ్చితనం ఆపుతావా? 201 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 ఇక చాలు. 202 00:19:28,209 --> 00:19:32,630 నీ దిక్కుమాలిన కుటుంబాన్ని ఇది పాడు చేయనీయకు. అర్థమయిందా? 203 00:19:35,550 --> 00:19:41,222 ఇతను క్లౌస్ రైన్‌హార్ట్, జర్మన్ పారిశ్రామికవేత్త, మాజీ నాజీ పెట్టుబడిదారు 204 00:19:41,556 --> 00:19:45,184 అతను అర్జెంటీనాలో దేశ ఉక్కు పరిశ్రమకు అధిపతిగా ఉంటున్నాడు, 205 00:19:45,184 --> 00:19:46,811 దాని నుంచి బాగా సంపాదిస్తాడు. 206 00:19:47,061 --> 00:19:50,106 అతను భద్రతతో ప్రయాణిస్తాడు, మన అదృష్టం, శుక్రవారం రాత్రి, 207 00:19:50,106 --> 00:19:54,444 అతను బ్యూనస్ ఎయిర్స్ పాత ఓపెరా హౌస్ భారీ ప్రారంభోత్సవానికి హాజరవుతున్నాడు, 208 00:19:54,944 --> 00:19:57,488 దాని నిధుల పునరుద్ధరణకు ఇతను సాయం చేశాడు. 209 00:19:58,072 --> 00:20:01,242 అక్కడ, మనం అతన్ని ఆధీనంలోకి తీసుకుంటాము. సజీవంగా. 210 00:20:01,868 --> 00:20:04,412 క్లౌస్ హిట్లర్‌ను జర్మనీ బయటకు తప్పించాడు, 211 00:20:04,412 --> 00:20:06,664 అతనిని ఎక్కడ కనుగొనగలమో క్లౌస్‌కు తెలుసు. 212 00:20:07,165 --> 00:20:10,293 ఇంకా ఒక్కటి. ఇంకా ఒక్కటి కొడితే, 213 00:20:10,293 --> 00:20:13,421 మళ్ళీ మనం పరస్పరం ముఖాలు చూసుకోనవరం లేదు. 214 00:20:15,465 --> 00:20:17,926 అయితే ఎవరికీ జో కనిపించలేదా? 215 00:20:19,552 --> 00:20:21,471 కొన్నేళ్ళుగా జోకోసం వెతుకుతున్నాను. 216 00:20:24,098 --> 00:20:25,892 అతనికి కనిపించాలని లేదనుకుంటా. 217 00:20:29,646 --> 00:20:31,439 ఆఫర్‌మాన్ వెంచర్స్ 218 00:20:32,440 --> 00:20:34,025 ఉపాధి ధృవీకరణపత్రం 219 00:20:39,489 --> 00:20:42,575 యుద్ధ పునరావాస సంస్థ 220 00:20:45,787 --> 00:20:48,247 {\an8}వియత్నాంలో మూడు విధి పర్యటనలలో సేవలు అందించారు 221 00:20:48,247 --> 00:20:50,792 35వ డివిజన్ పదాతిదళంలో రైఫిల్‌మాన్‌గా 222 00:21:00,551 --> 00:21:01,928 సరే. 223 00:21:01,928 --> 00:21:03,513 నువ్వు కూర్చోవచ్చు. 224 00:21:04,222 --> 00:21:06,933 నిన్న జరిగిన దాని తరువాత, నేను పోలీసుల దగ్గరకు 225 00:21:07,266 --> 00:21:08,810 వెళ్ళాల్సింది, మి. మిజుషిమా. 226 00:21:08,810 --> 00:21:10,520 నేను హింసను సహించను. 227 00:21:11,312 --> 00:21:15,274 ఇది ఆవిష్కరణలకు రాజభవనం, వినాశానికి కాదు. 228 00:21:16,567 --> 00:21:20,863 -నేను ఆటవికులను నియమించుకోను. -నేను మరో ఉద్యోగం కోల్పోలేను. 229 00:21:20,863 --> 00:21:24,075 అందుకే నేను నీపై దాడి చేసిన క్రూరుడిని తొలగించాను. 230 00:21:24,200 --> 00:21:26,619 -సర్? -వాళ్ళు నీకు చేసిన దానికి బాధగా ఉంది. 231 00:21:38,339 --> 00:21:43,302 నిన్ను మొదట బంధించినప్పుడు నీకు ఎన్నేళ్ళు? నేను నీ ఫైల్ చదివాను. 232 00:21:44,971 --> 00:21:46,514 -ఐదు. -ఐదేళ్ళా? 233 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 శాన్ ఫ్రాన్సిస్కోలో కేజీ చదువుతున్నాను. 234 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 శిబిరాలలో చదవడం నేర్చుకున్నాను. 235 00:21:55,440 --> 00:21:57,233 వాటిని నిర్బంధ శిబిరాలు అనేవారు. 236 00:21:58,443 --> 00:22:02,280 అవును. రెండు దేశాలు, రెండు శిబిరాలు. 237 00:22:03,072 --> 00:22:06,075 ఎన్నో విధాలుగా భిన్నంగా ఉన్నా సిద్ధాంతాలు మాత్రం ఒకటే. 238 00:22:07,535 --> 00:22:11,164 మనల్ని నాశనం చేయడం. మన స్ఫూర్తిని నాశనం చేయడం. 239 00:22:12,206 --> 00:22:14,125 సరే, నిన్ను అర్థం చేసుకున్నాను, జో. 240 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 అర్థం చేసుకున్నా. 241 00:22:17,795 --> 00:22:20,757 ఒక యువకుడి నుండి అన్నీ తీసుకున్న దేశం అతనిని 242 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 వియత్నాంలో యుద్ధానికి ఆదేశించింది. 243 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 నీ చేయి వణకడంలో ఆశ్చర్యంలేదు. 244 00:22:31,309 --> 00:22:35,188 -నన్ను ఆదేశించలేదు. నేను చేరాను. -ఎందుకు? 245 00:22:36,689 --> 00:22:37,815 మా నాన్న చేరారని. 246 00:22:39,067 --> 00:22:42,153 మమ్మల్ని శిబిరాలలో నిర్బంధించినప్పుడు, 247 00:22:43,488 --> 00:22:47,116 ఆయన సేవ చేసి, మరణించారు. 248 00:22:50,328 --> 00:22:52,038 నేను నిన్ను ఇక్కడకు పిలిచింది, 249 00:22:53,081 --> 00:22:56,834 నిన్ను క్షమాపణలకు మించి అడగడానికి. 250 00:22:59,545 --> 00:23:02,965 నీ సహాయాన్ని అర్థించడానికి పిలిచాను. 251 00:23:04,133 --> 00:23:05,134 సహాయమా? 252 00:23:05,134 --> 00:23:10,556 నా గతానికి సంబంధించిన వ్యక్తి ఈ ప్రపంచంలో ఇంకా జీవిస్తున్నాడని ఈమధ్యే తెలిసింది. 253 00:23:12,433 --> 00:23:15,812 నాజీ సైనికుడు. ఉన్మాది. 254 00:23:16,854 --> 00:23:22,318 క్రూరుడు. అతనిని వెతకటంలో నీ సహాయం కావాలి. 255 00:23:23,402 --> 00:23:24,529 నేనే ఎందుకు? 256 00:23:26,030 --> 00:23:31,119 ఎవరు ఎప్పటికీ సైనికుడిగా ఉంటారో చూడగానే నాకు తెలిసిపోతుంది కాబట్టి, జో. 257 00:23:33,704 --> 00:23:36,290 మీ నాన్న కూడా ఈ రాక్షసుల మీద పోరాడారు. 258 00:23:37,416 --> 00:23:41,420 వాళ్ళ మీద పోరాడారు. ఫ్రాన్స్‌లో వాళ్ళ మీద పోరాడారు. 259 00:23:41,754 --> 00:23:46,759 వాళ్ళ మీద జర్మనీలో పోరాడారు. వాళ్ళ కళ్ళల్లోకి చూశారు. క్రూరమైన, నిర్దయగలవారు. 260 00:23:46,759 --> 00:23:48,469 నాజీ దుర్మార్గులు. 261 00:23:51,556 --> 00:23:55,309 మీ నాన్న ఈ ప్రపంచానికి ఆ పీడను వదిలిస్తూ చనిపోయారు, జో. 262 00:23:56,435 --> 00:24:00,022 కానీ ఆ దుష్టశక్తి ఇంకా ఇక్కడే ఉంది. నువ్వు ఈ పోరాటంలో చేరవచ్చు. 263 00:24:00,731 --> 00:24:05,695 ఈ దుష్టశక్తిపై మన ప్రతిఘటన. నువ్వు సహాయపడవచ్చు. 264 00:24:07,196 --> 00:24:08,197 ఎలా? 265 00:24:10,825 --> 00:24:11,993 చేరికతో. 266 00:24:23,254 --> 00:24:28,134 అర్జెంటీనా 1979 267 00:24:43,566 --> 00:24:46,194 మనం వచ్చేశాం మిత్రమా! 268 00:25:14,138 --> 00:25:17,350 బ్యూనస్ ఎయిర్స్ 269 00:25:26,400 --> 00:25:29,111 గదికి వెళ్ళు. సా. 8 గంటలకు లాబీలో కలుద్దాం. 270 00:25:29,320 --> 00:25:32,114 హలో. హోటల్ పాలాడియోకు స్వాగతం. 271 00:25:43,251 --> 00:25:46,087 ఇది మనం రోమ్‌లో చివర గడిపిన చోటు గుర్తు చేస్తోంది. 272 00:25:46,087 --> 00:25:47,505 మనం తప్పిపోయేలా చేశావు. 273 00:25:47,505 --> 00:25:51,550 -మనం తప్పిపోలేదు... -నాకు అసలైన రోమ్ చూపించాలనుకున్నావు. 274 00:25:51,676 --> 00:25:55,346 ప్రధాన వీధుల్లో, ఫ్లాష్ ఉన్మాదులు మనపై దాడి చేశారు. 275 00:25:55,596 --> 00:25:58,391 వెనుక వీధుల్లో, మనం మాత్రమే ఉన్నాము. 276 00:26:00,643 --> 00:26:03,854 సరేలే. మనకు సరదాగా అనిపించింది. అది కాదనలేవు. 277 00:26:05,314 --> 00:26:06,691 పిజ్జా బాగుంది. 278 00:26:13,739 --> 00:26:14,865 రాత్రికి కలుస్తాను. 279 00:26:16,784 --> 00:26:17,660 సరే. 280 00:26:38,389 --> 00:26:39,849 ఈరాత్రి బాగున్నావు, బాబు. 281 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 ముందు తలుపుతట్టి రావాలి. 282 00:26:53,612 --> 00:26:55,531 ఏనాడు స్పెయిన్ గురించి ఆలోచించవా? 283 00:26:57,116 --> 00:26:58,284 నువ్వు చేసినది? 284 00:27:03,080 --> 00:27:06,751 నేను నిత్యం ఆ అబ్బాయి గురించి ఆలోచిస్తాను. అతనిని చూస్తాను. 285 00:27:12,465 --> 00:27:13,799 నిన్ను 8 గంటలకు కలుస్తాను. 286 00:27:47,249 --> 00:27:49,460 హాయ్, మీరు సామ్ మెసేజ్ సర్వీస్‌లో ఉన్నారు. 287 00:27:49,460 --> 00:27:54,965 హలో, జాక్స్. నేను నీ ప్రియురాలిని. నా కాబోయే భర్త లేడు. 288 00:27:54,965 --> 00:27:58,177 నువ్వు వచ్చి ఆయన ఇవ్వలేనిది ఇవ్వవచ్చుగా? 289 00:28:01,222 --> 00:28:03,432 ఇజ్రాయిల్ అద్భుతంగా ఉందనుకుంటాను, సామ్. 290 00:28:03,891 --> 00:28:06,519 నేను ఇక్కడ చెమటలు కాారుస్తూ కూర్చొని 291 00:28:06,519 --> 00:28:08,854 నా ప్రోఫెసర్‌తో ఇంటర్వ్యూకు తయారవుతున్నాను. 292 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 అన్నట్లు, నువ్వు అస్సలు గుర్తురావడం లేదు. 293 00:28:12,942 --> 00:28:15,236 నాకు ఫోన్ చెయ్. నువ్వంటే ఇష్టం. 294 00:28:37,967 --> 00:28:42,471 1430 హార్పర్ ఎవెన్యూ, లాస్ ఏంజల్స్. 295 00:28:47,810 --> 00:28:50,729 మిల్లీ 296 00:28:56,986 --> 00:28:59,155 {\an8}-మాయర్‌లే. -అబ్బో నిన్ను చూడు. 297 00:28:59,947 --> 00:29:04,243 ప్రశాంతంగా ఉండు, సైమన్. అది నమ్మడం కష్టం, కదా? 298 00:29:04,493 --> 00:29:07,913 అవును ప్రశాంతంగా ఉండాలి. ఇంత సమయం ఎలా గడిచిపోయిందో? 299 00:29:08,706 --> 00:29:11,876 నిన్ను చివరిసారి ఏథెల్ స్టైన్‌బర్గ్ పెళ్ళిలో చూశాను. 300 00:29:12,543 --> 00:29:15,796 -ఇంకా రేపు, ఆమె సంతాప దినం. -కాదు. 301 00:29:15,796 --> 00:29:18,549 జీవితంలో మనం పరస్పరం దూరమయ్యి అంత కాలమయింది. 302 00:29:18,674 --> 00:29:21,010 -నువ్వు చాలా బిజీ, సైమన్. -కాదు. 303 00:29:21,010 --> 00:29:25,931 ఏంటి? ఫ్రెడ్‌రిక్ పీటర్‌ను ఇంకా అతని ఫ్రీడం పార్టీని పడగొట్టడం అంత సులువు ఏం కాదు. 304 00:29:26,056 --> 00:29:28,100 అంటే, ఉక్రెయిన్‌లో 13,000 మంది 305 00:29:28,100 --> 00:29:31,270 సమూలనాశనానికి కారణమయిన వ్యక్తి ఆస్ట్రియాను 306 00:29:31,604 --> 00:29:34,440 కొత్త యుగంలోకి తీసుకెళ్ళగల నాయకుడంటే నమ్మలేను. 307 00:29:34,648 --> 00:29:37,985 -భేష్, మిత్రమా. -లేదు, వద్దు. నేను దైవ కార్యమే చేస్తాను. 308 00:29:38,110 --> 00:29:40,988 -దైవజ్ఞుడు ముందు ఉంటాడు... -దైవజ్ఞుడు కాదు, మూర్ఖుడు. 309 00:29:41,113 --> 00:29:43,449 -రా, మిత్రమా. కూర్చో. -సరే, తప్పకుండా. 310 00:29:44,450 --> 00:29:47,786 నువ్వు నన్ను వెంటనే చూడాలన్నావని స్కాట్ చెప్పాడు. 311 00:29:48,412 --> 00:29:54,376 అంటే, అతనిని 79వ వీధిలో కారు ఎక్కుతుండగా 312 00:29:55,377 --> 00:29:56,587 చూశాను. 313 00:29:56,587 --> 00:29:58,380 -ఎవరిని? -విక్టర్ ఫ్రాందైమ్. 314 00:29:59,673 --> 00:30:01,550 -విక్టర్ ఫ్రాందైమ్‌‌నా? -అవును. 315 00:30:02,510 --> 00:30:05,095 -తెలిసిన పేరులా ఉంది. -శిబిరాలలో వాడని గుర్తు. 316 00:30:05,554 --> 00:30:08,349 అతను 11‌వ వీధిలో ఎస్ఎస్ భటుడు. 317 00:30:08,724 --> 00:30:10,643 ఎవరైనా యూదులు తప్పించుకోగలిగినా, 318 00:30:10,976 --> 00:30:14,813 వాళ్ళు అతనిని పంపిస్తారు, అతను ఎప్పుడూ వాళ్ళను తిరిగి తీసుకువస్తాడు. 319 00:30:15,356 --> 00:30:18,234 శవాలుగా. అతను వేటకుక్కలా తీసుకువస్తాడు. 320 00:30:19,193 --> 00:30:22,863 అయితే నాకిది చెప్పు... అతను ఎక్కడికి వెళుతున్నాడో నీకేమయినా తెలుసా? 321 00:30:24,073 --> 00:30:24,990 కనెక్టికట్. 322 00:30:25,449 --> 00:30:29,495 అనుకుంటున్నాను. ఎందుకంటే కారు మీద కనెక్టికట్ నంబరు ప్లేట్ ఉంది. 323 00:30:31,747 --> 00:30:36,252 నీ దగ్గర ఎక్కడైనా దాని గురించి సమాచారం ఉందేమోనని. అది నేను చూడవచ్చేమోనని. 324 00:30:36,460 --> 00:30:39,547 నేను ఏదైనా సహాయపడేది. 325 00:30:41,048 --> 00:30:43,467 లేదు, లేదు, లేదు. 326 00:30:43,467 --> 00:30:48,055 ఆ ప్రతిపాదనకు చాలా కృతజ్ఞుడిని, కానీ లేదు. ఎప్పుడూ నిన్ను ఆ స్థితిలో ఉంచను. 327 00:30:48,681 --> 00:30:50,975 రాజకుమారుడితో సహాయకుడి పని చేయించలేను. 328 00:30:51,225 --> 00:30:53,394 -వద్దు. -ఇక్కడి నుంచి నేను చూసుకుంటాను. 329 00:30:55,020 --> 00:30:58,566 సరే, సూచనకు ధన్యవాదాలు, మిత్రమా. 330 00:30:59,900 --> 00:31:02,236 నేను అది చూసుకుంటాను. ఏమంటావు? 331 00:31:02,778 --> 00:31:04,697 -అది నాకోసం చేస్తావా? -ఖచ్చితంగా. 332 00:31:05,948 --> 00:31:10,244 -నువ్వు దేవుడి ఇచ్చిన వరం. -మాయర్, నీకోసం, ఏదైనా. 333 00:31:10,619 --> 00:31:11,662 దయచేసి చేయి. 334 00:31:12,162 --> 00:31:15,874 నువ్వు మళ్ళీ ఈ విక్టర్ ఫ్రాందైమ్‌ను చూస్తే, నాకు తెలియజేయి. 335 00:31:16,083 --> 00:31:18,544 తప్పకుండా. దైవజ్ఞుడా. 336 00:31:22,381 --> 00:31:24,466 -నువ్వు బాగుండాలి, నేస్తమా. -శుభం. 337 00:31:37,521 --> 00:31:40,899 స్కాట్, మన దగ్గర విక్టర్ ఫ్రాందైమ్ ఫైల్ ఉందేమో చూడు. 338 00:31:45,696 --> 00:31:46,780 లిఫ్ట్ ఆపు. 339 00:32:05,674 --> 00:32:08,260 మీరు చెప్పినది. ఇదిగోండి ఇతర ఫైల్స్ కూడా. 340 00:32:09,261 --> 00:32:11,513 బాగా చేశావు. ఇదిగో. 341 00:32:13,807 --> 00:32:14,850 నీ కష్టాలకు. 342 00:32:16,393 --> 00:32:19,229 నన్ను ఆదేశించలేదు. నేను చేయాలనుకుని చేశాను. 343 00:33:47,276 --> 00:33:52,364 అంటే, తెలుసుకోవాలని ఉబలాటం. వాళ్ళు నీకు ఏం చేశారు? 344 00:33:53,282 --> 00:33:56,368 ఎందుకంటే నువ్వు పూర్తిగా మారిపోయావు, మిత్రమా. 345 00:33:58,579 --> 00:34:04,001 అమ్మానాన్న నన్ను నిలబెట్టాలని చూశారు. స్వచ్ఛంద సేవకులు సామూహిక చికిత్స చేశారు. 346 00:34:04,001 --> 00:34:05,335 బాధపడ్డాను, ఏడ్చాను. 347 00:34:11,175 --> 00:34:16,555 ...కృషి ఇంకా సరిపడినంత ప్రేమ, మనిషి మారిపోతాడు. 348 00:34:17,556 --> 00:34:19,641 కానీ నిజానికి అది జరగలేదు. 349 00:34:20,058 --> 00:34:23,353 సరే, స్నేహితుల మధ్య... 350 00:34:24,062 --> 00:34:27,524 ఊరికే అడుగుతున్నాను. నువ్వు అబద్ధమాడుతున్నావా? 351 00:34:29,610 --> 00:34:32,988 నాకు చెప్పవచ్చు. నేను సురక్షితం. 352 00:34:40,996 --> 00:34:42,122 ఆమె అక్కడ ఉంది. 353 00:35:09,483 --> 00:35:11,109 న్యూ యార్క్‌లో నిరాశపరిచాను. 354 00:35:13,195 --> 00:35:14,404 ఇక్కడికెందుకు తెచ్చారు? 355 00:35:16,657 --> 00:35:18,909 నీ బూట్లు తియ్. అవి మురికిగా ఉన్నాయి. 356 00:35:33,257 --> 00:35:38,929 నేను అడాల్ఫ్‌ను మొదట చూసినప్పుడు, నేను చిన్న పిల్లను, అతను దేవుడు. 357 00:35:41,098 --> 00:35:42,140 ఒక డేగ. 358 00:35:43,892 --> 00:35:46,645 భూమి పైన బంగారు రెక్కలతో ఎగిరేవాడు. 359 00:35:50,399 --> 00:35:51,650 నీ ప్యాంట్ మట్టిగా ఉంది. 360 00:35:52,568 --> 00:35:54,194 వాటిని తీసెయ్. 361 00:35:54,444 --> 00:36:00,325 నా చిన్నతనంలో 17 ఏళ్ళప్పుడు నన్ను తీర్చిదిద్దాడు. నేను జిమ్నాస్ట్‌ని. 362 00:36:02,077 --> 00:36:05,205 సాధించాను. అతనికి అది నచ్చింది. 363 00:36:07,958 --> 00:36:09,042 నీ చొక్కా. 364 00:36:15,299 --> 00:36:18,594 మునిక్‌లో అతని ఇంట్లో మేము గడిపిన మొదటి రాత్రి గుర్తుంది. 365 00:36:19,761 --> 00:36:24,224 నేను డేగ అయిన అతనితో మంచంలోకి చేరాను. 366 00:36:26,018 --> 00:36:28,687 అతనేం దేవుడు కాదు. 367 00:36:30,647 --> 00:36:36,653 అతను చిన్నగా, పాలిపోయి ఉన్నాడు, 368 00:36:37,237 --> 00:36:41,575 బట్టతలతో, చెమటలు కక్కుతూ దయనీయంగా ఉన్నాడు, 369 00:36:43,201 --> 00:36:46,872 కానీ మిగిలినవారు, వాళ్ళు ఇంకా డేగను చూస్తున్నారు. నన్ను చూడడం లేదు. 370 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 నన్ను చూస్తావని నీకోసం పంపాను. ఎప్పుడూ చూస్తావు. 371 00:36:52,502 --> 00:36:53,962 నాకు కనిపించే అర్హత ఉంది. 372 00:37:00,636 --> 00:37:04,431 ఇక అతను ముందుకెళ్ళే మార్గం అర్థం చేసుకోలేడు. నేను చేసుకోగలను. 373 00:37:05,849 --> 00:37:08,018 అధికారాన్ని తిరిగి పొందడం నాకు తెలుసు. 374 00:37:11,813 --> 00:37:12,981 నువ్వు శుభ్రం చేసుకో. 375 00:37:29,164 --> 00:37:32,751 ఇక ఎట్టకేలకు మొదలుపెట్టవచ్చు. నా రీతిలో. 376 00:37:49,101 --> 00:37:50,852 ప్రదర్శన మొదలుకానుంది. 377 00:37:50,852 --> 00:37:53,855 మనకు క్లౌస్ రైన్ హార్ట్ దొరికితే, హిట్లర్ దొరుకుతాడు. 378 00:37:56,942 --> 00:37:59,403 క్లౌస్ పక్కన అతని అంగరక్షకులు ఉంటారు. 379 00:37:59,403 --> 00:38:02,030 మనం వాళ్ళను లాగుదాం, మిల్లీ క్లౌస్‌ను లాగుతుంది. 380 00:38:15,127 --> 00:38:17,254 బాస్ నువ్వు విరామం తీసుకోవచ్చన్నారు. 381 00:38:51,955 --> 00:38:53,123 వచ్చేశారు, సర్. 382 00:38:53,248 --> 00:38:54,082 నంబర్ 88. 383 00:40:37,185 --> 00:40:38,186 హలో? 384 00:41:38,830 --> 00:41:40,415 రా, నువ్వే. 385 00:41:41,291 --> 00:41:46,463 నన్ను ముట్టుకోకు. ఏం చేస్తున్నావు? హే. నువ్వు ఏం... ఏయ్. వద్దు, వద్దు. 386 00:41:46,463 --> 00:41:48,590 హేయ్, హేయ్. ఇటు రా. 387 00:41:56,598 --> 00:41:57,641 ఛ. 388 00:43:48,793 --> 00:43:49,836 అది కింద పెట్టు. 389 00:44:07,854 --> 00:44:08,730 పరిగెత్తు. 390 00:44:11,941 --> 00:44:14,027 మేము నీకోసం చూస్తున్నాము, క్లౌస్. 391 00:44:54,609 --> 00:44:56,361 శుభరాత్రి, చెత్త వెధవ. 392 00:45:04,244 --> 00:45:05,829 నాజీ వెధవ! 393 00:45:19,467 --> 00:45:21,761 -అందులో ఏముంది, అది ఎవరికి? -తెలియదు. 394 00:45:25,348 --> 00:45:27,809 -దాన్ని ఎక్కడికి తీసుకెళుతున్నావు? -పోరా! 395 00:45:28,226 --> 00:45:30,562 చెప్ప లేదంటే చస్తావ్. అది ఎవరి కోసం? 396 00:46:01,134 --> 00:46:02,260 వెధవల్లారా. 397 00:46:06,806 --> 00:46:10,351 -తుపాకీ కింద పడేయ్, జోనా. -ఏం చేస్తున్నావు, హారియట్? 398 00:46:11,352 --> 00:46:14,272 -తుపాకీ కింద పడేయమన్నాను. -ఏం చేస్తున్నావు? 399 00:47:23,758 --> 00:47:25,760 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది సమత 400 00:47:25,760 --> 00:47:27,845 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ సమత