1
00:00:16,100 --> 00:00:19,478
Joddlare, kom och joddla
Barn, kom och sjung
2
00:00:19,478 --> 00:00:22,982
Högt uppe på bergen
Hör man allting
3
00:00:22,982 --> 00:00:24,859
Jag hör kor som råmar
4
00:00:25,067 --> 00:00:27,194
Jag hör bin som surrar
5
00:00:27,528 --> 00:00:32,032
Jag hör hästarnas galopp
Och duvornas kvitter
6
00:00:32,575 --> 00:00:37,288
- Jag hör pigor som mjölkar
- Och skyttar som träffar
7
00:00:37,747 --> 00:00:40,082
Jag hör rävjägare dansa
8
00:00:40,750 --> 00:00:44,628
Och von Klaussen-skaran sjunga
9
00:00:47,339 --> 00:00:51,051
Joddlare, kom och joddla
Barn, kom och sjung
10
00:00:51,051 --> 00:00:54,388
Högt uppe på bergen
Hör man allting
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,058
Joddlare, kom och joddla
Barn, kom och sjung
12
00:00:58,058 --> 00:01:03,439
Högt uppe på bergen
Hör man allting
13
00:01:06,942 --> 00:01:09,195
ÖSTERRIKE
14
00:01:10,112 --> 00:01:10,988
Slut.
15
00:01:12,198 --> 00:01:14,241
Det finns sju sidor till, mamma.
16
00:01:14,408 --> 00:01:19,079
Gerhilde, vad sa vi om att kalla mig det?
17
00:01:19,413 --> 00:01:20,414
Okej... fröken.
18
00:01:21,248 --> 00:01:24,418
Pappa läser aldrig sagor för oss
när han är hemma.
19
00:01:25,377 --> 00:01:29,215
Er pappa är en mycket upptagen man.
20
00:01:29,757 --> 00:01:31,509
Han reser till när och fjärran.
21
00:01:32,009 --> 00:01:33,969
Det var därför han anställde mig.
22
00:01:35,429 --> 00:01:39,016
Men lady Himmelman sa
att han anställde dig för att han
23
00:01:39,016 --> 00:01:41,644
gillar tuttar mer än rumpor.
24
00:01:43,437 --> 00:01:46,106
Gerhilde, sov nu för sjutton!
25
00:01:50,236 --> 00:01:51,946
Jag älskar dig, fröken.
26
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
Och jag dig, mitt barn.
27
00:02:14,009 --> 00:02:15,928
God natt, mamma.
28
00:02:23,894 --> 00:02:25,229
Sir?
29
00:02:25,479 --> 00:02:28,274
För mina sagor
har inga lyckliga slut längre.
30
00:02:29,275 --> 00:02:32,111
Därför har jag slutat att berätta sagor.
31
00:02:34,947 --> 00:02:37,283
Det är en ära att få träffa dig.
32
00:02:38,993 --> 00:02:41,954
Sex månader är länge.
Jag är glad över att vara hemma.
33
00:02:42,705 --> 00:02:45,124
Det har varit svårt sen deras mamma dog.
34
00:02:45,457 --> 00:02:49,128
Jag har hört att de senaste månaderna
har varit deras lyckligaste.
35
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
För mig med.
36
00:02:53,549 --> 00:02:56,051
Jag har drömt om denna dag
sen jag kom hit.
37
00:02:58,137 --> 00:03:02,182
Men får jag erkänna en sak?
Jag kom inte hit för barnen.
38
00:03:03,517 --> 00:03:06,770
Jag kom för att jag en dag
skulle komma nära nog
39
00:03:07,479 --> 00:03:12,067
att stjäla den modige
Rolf Van Klaussen hjärta.
40
00:03:26,707 --> 00:03:29,793
Och jag menar det bokstavligen, nazist.
41
00:03:31,712 --> 00:03:35,090
Berätta var han är.
Jag vet att han är i Sydamerika.
42
00:03:35,090 --> 00:03:37,635
- Säg hur jag hittar honom.
- Jag vet inte.
43
00:03:37,635 --> 00:03:40,846
Du har övervakat vapenexporten
genom São Paulo.
44
00:03:40,846 --> 00:03:43,891
Du har skickat dem till honom.
Berätta var han är.
45
00:03:44,642 --> 00:03:45,851
Fräulein...
46
00:03:49,188 --> 00:03:50,314
Pappa!
47
00:04:00,574 --> 00:04:01,825
Jag är ledsen.
48
00:04:07,456 --> 00:04:08,624
Mamma?
49
00:05:19,862 --> 00:05:25,826
NAZISTJÄGARNA
50
00:05:39,965 --> 00:05:40,883
Kallade du på mig?
51
00:05:49,850 --> 00:05:51,185
Du ser hemsk ut.
52
00:05:52,770 --> 00:05:55,689
- Tur att jag har med en present.
- Det är dålig tajming.
53
00:05:56,774 --> 00:06:00,944
Jag dödade Biff Simpson för två dar sen
på en bordell i Paris.
54
00:06:01,487 --> 00:06:04,907
Ett gammalt SS-villebråd.
Jag sköt honom i ansiktet.
55
00:06:06,825 --> 00:06:11,955
Är du här för en bekännelse,
är du på fel ställe.
56
00:06:13,123 --> 00:06:14,625
Bekännelser är för synder.
57
00:06:15,417 --> 00:06:18,921
Han bad för sitt liv
och sa att om jag lät honom leva,
58
00:06:19,797 --> 00:06:22,299
skulle han ge mig ett större pris.
59
00:06:22,591 --> 00:06:23,634
Vadå?
60
00:06:26,095 --> 00:06:26,970
Hitler.
61
00:06:33,560 --> 00:06:34,770
Du tror väl inte...
62
00:06:34,770 --> 00:06:38,524
Han sa att Hitler flydde från Europa
och bor i Sydamerika.
63
00:06:38,816 --> 00:06:42,444
- Och vilka bevis hade han?
- Vi mötte beviset. Översten.
64
00:06:44,071 --> 00:06:44,947
Skitsnack.
65
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
Vilka kvinnor kunde stiga så högt hos dem?
66
00:06:47,449 --> 00:06:50,828
Eva Braun tog livet av sig 1945,
som Adolf Hitler.
67
00:06:51,203 --> 00:06:53,205
- Hur vet du det?
- Hitler är död, Jonah.
68
00:06:53,205 --> 00:06:54,623
Enligt vilka? Ryssarna?
69
00:06:55,082 --> 00:06:57,751
Brände de bara upp hans kropp?
Tror du på det?
70
00:06:57,751 --> 00:07:02,131
Folk trodde att Eichmann var död
tills Mossad hittade honom i Sydamerika.
71
00:07:02,339 --> 00:07:04,967
Eichmann, Mengele,
Stangl och Wilhelm Zuchs.
72
00:07:05,342 --> 00:07:09,888
Nazister försvinner inte.
De tar inte bara livet av sig.
73
00:07:15,352 --> 00:07:19,398
Innan han dog sa Biff Simpson:
"Alla vägar leder genom Genua."
74
00:07:22,109 --> 00:07:24,736
- Varför Genua?
- Det verkade ologiskt.
75
00:07:25,279 --> 00:07:29,158
Sen insåg jag att Eichmann hade flytt
från Europa därifrån.
76
00:07:29,992 --> 00:07:32,786
Och Josef Mengele också. I juli -49.
77
00:07:33,954 --> 00:07:35,581
Min kontakt tog fram handlingar
78
00:07:35,581 --> 00:07:40,294
som visar att fartygen som åkte från
Genua och Buenos Aires var chartrade
79
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
av ett tyskt stålbolag
vid namn Essen Industries.
80
00:07:44,089 --> 00:07:49,094
Det visade sig att Essen Industries även
chartrade ett skepp den 29 april 1945
81
00:07:49,094 --> 00:07:51,471
från Genua till Buenos Aires.
82
00:07:51,597 --> 00:07:55,309
Hitler och Eva begick självmord den 30.
Var de på skeppet?
83
00:07:55,309 --> 00:07:58,937
Det fanns två besättningsmedlemmar
vars namn inte var registrerade.
84
00:07:58,937 --> 00:08:01,607
Erik Tolmann och Frida Tolmann.
85
00:08:01,607 --> 00:08:04,860
Essen Industries grundare
är en vid namn Klaus Rhinehart.
86
00:08:04,860 --> 00:08:06,445
Nazistfinanseraren.
87
00:08:06,862 --> 00:08:09,740
Och nu är han en fri man
som bor i, av alla ställen...
88
00:08:10,616 --> 00:08:14,620
- Buenos Aires.
- Han kontrollerar Argentinas stålindustri.
89
00:08:17,748 --> 00:08:20,709
Jag kan chartra ett plan,
flyga oss dit oupptäckta.
90
00:08:21,877 --> 00:08:24,046
Hittar vi Klaus Rhinehart, har vi Hitler.
91
00:08:26,298 --> 00:08:27,591
Vi måste berätta för FBI.
92
00:08:28,508 --> 00:08:32,012
Lägg av. Vad har de någonsin gett dig?
93
00:08:32,012 --> 00:08:34,806
En jävla order att hålla käft
om Biff Simpson?
94
00:08:35,849 --> 00:08:38,227
En "icke skyldig"-dom för biskop Prentz?
95
00:08:42,356 --> 00:08:44,483
Varför är du här, Jonah? Varför jag?
96
00:08:49,655 --> 00:08:52,241
För jag kan inte göra det här själv.
97
00:08:55,786 --> 00:08:59,248
Och du är den enda som kanske tror mig.
98
00:09:09,007 --> 00:09:12,344
- Du är ute på djupt vatten.
- Varför ringde du mig?
99
00:09:12,344 --> 00:09:16,056
Varför ringde du mig när du förlorade
Prentz-fallet? Säg det.
100
00:09:16,515 --> 00:09:19,601
Du inser kanske
att rättvisa är ett privilegium
101
00:09:19,601 --> 00:09:24,481
reserverat för ett fåtal,
och du söker kanske en annan väg.
102
00:09:25,774 --> 00:09:27,025
Hittar vi Hitler,
103
00:09:28,819 --> 00:09:32,030
har allt vi har gjort, allt vi har blivit,
104
00:09:35,617 --> 00:09:36,827
varit värt det.
105
00:09:38,537 --> 00:09:39,746
Det kan vara över.
106
00:09:49,965 --> 00:09:51,675
Jag trodde att du skulle förstå.
107
00:10:00,892 --> 00:10:01,768
Jag är med.
108
00:10:04,896 --> 00:10:07,733
Men vi kan inte göra det själva.
Var är dina vänner?
109
00:10:09,443 --> 00:10:11,611
Vi pratar inte med varandra.
110
00:10:13,613 --> 00:10:14,990
Då sköter jag snacket.
111
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Tatiana Suarez Pico här
för ett nytt avsnitt
112
00:10:26,251 --> 00:10:28,295
av Tatiana på bio.
113
00:10:28,503 --> 00:10:33,091
Jag är här med filmstjärnan Lonny Flash
som pratar om sin nya film,
114
00:10:33,258 --> 00:10:35,010
Åtta sätt att fira sabbat.
115
00:10:35,594 --> 00:10:38,847
- Hola, Lonny.
- Bonjour, Tatiana.
116
00:10:39,514 --> 00:10:42,768
I Åtta sätt att fira sabbat
spelar du en judisk mördare
117
00:10:42,768 --> 00:10:47,189
som har en religiös kris när han ska
döda åtta män före solnedgången.
118
00:10:47,189 --> 00:10:51,443
Två år sen, och nu samlar du på
Oscarsnomineringar. Det måste vara fint.
119
00:10:52,277 --> 00:10:56,239
Utmärkelser och priser är kul,
men jag gör filmer
120
00:10:56,239 --> 00:11:01,953
för sömmerskans flicka i Nepal,
för laxodlarens unge i Jemen,
121
00:11:02,496 --> 00:11:05,582
för den episkopala pastorns pojke
i Omaha, Nebraska,
122
00:11:05,582 --> 00:11:10,170
som säger: "När jag blir stor,"
123
00:11:12,255 --> 00:11:14,091
"kan jag bli en judisk filmstjärna.
124
00:11:15,008 --> 00:11:16,760
"Mina fans inspirerar mig."
125
00:11:16,760 --> 00:11:17,761
Ursäkta.
126
00:11:24,518 --> 00:11:27,938
Åtta sätt att fira sabbat
kommer på bio fredag den 21.
127
00:11:29,856 --> 00:11:33,026
BARCELONA, SPANIEN
128
00:11:33,193 --> 00:11:35,487
- Behöver du en näsduk?
- Nej.
129
00:11:36,196 --> 00:11:40,742
- Tårarna tar Sandy Meisner hand om.
- Nej, inte tårarna.
130
00:11:44,538 --> 00:11:46,164
Din näsa blöder.
131
00:11:51,211 --> 00:11:54,923
Det är okej. Tack. Ja, vi ses snart. Tack.
132
00:11:54,923 --> 00:11:56,174
Hejdå, Lonny. Tack.
133
00:12:42,387 --> 00:12:43,346
Kul att se...
134
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
- Vad gör du?
- Din jävla skit!
135
00:12:46,433 --> 00:12:47,267
Hördu! Sluta!
136
00:12:47,267 --> 00:12:49,436
- Vad är det?
- Vad gör du här?
137
00:12:53,773 --> 00:12:56,526
{\an8}MARSEILLE
FRANKRIKE
138
00:13:12,167 --> 00:13:13,752
Vad fin, fröken.
139
00:13:13,960 --> 00:13:15,253
Ser ut som en Van Gogh.
140
00:13:16,004 --> 00:13:16,880
Fast bättre.
141
00:13:16,880 --> 00:13:19,216
Den ska inte se bättre ut, Armand.
142
00:13:19,216 --> 00:13:21,468
Förfalskningar ska se ut som originalen.
143
00:13:21,468 --> 00:13:23,178
Esme tappar upp ett bad åt dig.
144
00:13:23,178 --> 00:13:26,139
Och Jacques hämtar
fröken Malika från skolan idag.
145
00:13:26,139 --> 00:13:27,849
Du skämmer bort mig, Armand.
146
00:13:29,893 --> 00:13:30,769
Fröken...
147
00:13:31,186 --> 00:13:33,855
Jag försökte stoppa dem,
men de insisterade.
148
00:13:38,944 --> 00:13:40,403
För helvete.
149
00:13:41,655 --> 00:13:42,656
NORRA NEW YORK
150
00:13:42,656 --> 00:13:44,533
Jacob, rör inte fågelskiten.
151
00:13:45,534 --> 00:13:47,244
Murray, det är alltid...
152
00:13:55,502 --> 00:13:58,505
{\an8}WIEN, ÖSTERRIKE
153
00:13:59,297 --> 00:14:00,882
Be för mig, syster...
154
00:14:01,132 --> 00:14:02,717
Dra åt helvete.
155
00:14:13,019 --> 00:14:14,771
Han tyckte att jag skulle prata.
156
00:14:17,899 --> 00:14:21,194
Vad blir det? Kvävning,
strypning, skallen i arslet?
157
00:14:22,320 --> 00:14:23,989
Jag älskar när du flirtar.
158
00:14:25,865 --> 00:14:28,493
Vi har skäl att tro
att Hitler fortfarande lever.
159
00:15:21,421 --> 00:15:24,716
HEJ WILHELM
160
00:15:24,716 --> 00:15:26,259
Hejdå.
161
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
H-E-I-M.
162
00:15:33,642 --> 00:15:35,560
Frondheim. Ja.
163
00:15:37,103 --> 00:15:40,815
Tyvärr. Det finns ingen registrerad
med det namnet i Connecticut.
164
00:15:41,232 --> 00:15:44,944
- Formskaparna är redo, sir.
- Okej, Annette. Jag kommer strax.
165
00:15:45,487 --> 00:15:50,617
Vi tonade ner designen, som du bad.
Kablarna gör att mer inmatning
166
00:15:50,617 --> 00:15:53,536
kan hämtas via instrumentpanelen.
167
00:15:54,871 --> 00:15:56,915
Vad fan, Mizushima?
168
00:15:57,582 --> 00:16:01,461
- Vad fan gör du?
- Det var en olycka.
169
00:16:01,920 --> 00:16:04,381
- Det sinkar oss med tre timmar.
- Förlåt.
170
00:16:05,090 --> 00:16:07,133
- Hallå.
- Vet du vad? Jag drar.
171
00:16:07,133 --> 00:16:08,551
Slå honom.
172
00:16:09,469 --> 00:16:10,804
Vill du göra upp?
173
00:16:11,971 --> 00:16:12,847
Låt honom vara.
174
00:16:40,333 --> 00:16:41,876
Välkommen hit.
175
00:16:42,335 --> 00:16:44,838
Du kan smaka alla 50 smakerna om du vill.
176
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
- Verkligen? Alla 50?
- Om du vill.
177
00:16:57,600 --> 00:16:59,519
Kan jag smaka på choklad?
178
00:17:08,236 --> 00:17:09,738
Och cheesecake?
179
00:17:18,997 --> 00:17:20,415
Kan jag smaka på smörkola?
180
00:17:32,051 --> 00:17:33,845
Jag undrar vem de söker.
181
00:17:46,399 --> 00:17:49,819
- Kan jag smaka på kola?
- Herregud. Kan du välja nån gång?
182
00:17:51,362 --> 00:17:53,656
Jag kan smaka på
alla 50 smakerna om jag vill.
183
00:17:57,076 --> 00:17:58,369
Eller hur, Priya?
184
00:17:58,369 --> 00:17:59,871
Skynda dig!
185
00:18:12,342 --> 00:18:13,259
Jag skriker.
186
00:18:16,554 --> 00:18:19,182
Du skriker!
187
00:18:21,309 --> 00:18:22,894
Vi skriker alla
188
00:18:26,189 --> 00:18:27,232
efter glass.
189
00:18:29,567 --> 00:18:30,693
Galning.
190
00:18:42,539 --> 00:18:43,748
Kan jag testa bubbelgum?
191
00:18:51,172 --> 00:18:53,800
{\an8}PEOPLE
OSCARS GULDGOSSE
192
00:19:00,682 --> 00:19:02,559
Oscars guldgosse.
193
00:19:06,604 --> 00:19:08,898
Du har inte har förändrats ett dugg.
194
00:19:08,898 --> 00:19:11,734
Jo, det har jag.
Jag har blivit ännu mer fantastisk.
195
00:19:11,734 --> 00:19:14,821
Kan vi bara fokusera på varför vi är här?
196
00:19:15,446 --> 00:19:17,824
Tror du att du kan ge order fortfarande?
197
00:19:17,824 --> 00:19:21,703
Hörde du inte? Chartrar man privatjet
med Meyers blodpengar,
198
00:19:21,703 --> 00:19:23,246
får man bestämma.
199
00:19:23,246 --> 00:19:25,790
Kan vi sluta gnabbas?
200
00:19:25,790 --> 00:19:26,791
Nu räcker det.
201
00:19:28,209 --> 00:19:32,630
Låt inte ert dysfunktionella familjestrul
sabba det här. Uppfattat?
202
00:19:35,550 --> 00:19:41,222
Här är Klaus Rhinehart, tysk industriman,
före detta nazistisk finansiär,
203
00:19:41,556 --> 00:19:45,184
som nu bor i Argentina
och leder landets stålindustri,
204
00:19:45,184 --> 00:19:46,811
som han blir förmögen på.
205
00:19:47,061 --> 00:19:50,106
Han reser med vakter,
men som tur är, på fredagskväll
206
00:19:50,106 --> 00:19:54,444
ska han närvara vid nyinvigningen
av Buenos Aires äldsta operahus,
207
00:19:54,944 --> 00:19:57,488
för vars restaurering han har bidragit.
208
00:19:58,072 --> 00:20:01,242
Där tar vi honom, levande.
209
00:20:01,868 --> 00:20:04,412
Klaus fick ut Hitler ur Tyskland.
210
00:20:04,412 --> 00:20:06,664
Klaus vet var vi hittar honom.
211
00:20:07,165 --> 00:20:10,293
En omgång till,
212
00:20:10,293 --> 00:20:13,421
sen behöver ingen av oss se varandra igen.
213
00:20:15,465 --> 00:20:17,926
Så ingen har hittat Joe?
214
00:20:19,552 --> 00:20:21,471
Jag har letat efter Joe i flera år.
215
00:20:24,098 --> 00:20:25,892
Han vill nog inte bli hittad.
216
00:20:29,646 --> 00:20:31,439
OFFERMAN FÖRETAG
217
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
ARBETSINTYG
218
00:20:39,489 --> 00:20:42,575
KRIGSFÖRLYTTNING
219
00:20:45,787 --> 00:20:48,247
{\an8}TJÄNSTGJORDE TRE VÄNDOR I VIETNAM
220
00:20:48,247 --> 00:20:50,792
- SOM SKYTT I 35:
- E INFANTERIDIVISIONEN
221
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
Okej.
222
00:21:01,928 --> 00:21:03,513
Sätt dig.
223
00:21:04,222 --> 00:21:06,933
Jag kunde ha gått till polisen,
mr Mizushima,
224
00:21:07,266 --> 00:21:08,810
efter det som hände igår.
225
00:21:08,810 --> 00:21:10,520
Jag står inte för våld.
226
00:21:11,312 --> 00:21:15,274
Här uppfinner vi, vi förstör inte.
227
00:21:16,567 --> 00:21:20,863
- Och jag anställer inte vildar.
- Jag har inte råd att förlora jobbet.
228
00:21:20,863 --> 00:21:24,075
Därför avskedade jag de tre hedningarna
som anföll dig.
229
00:21:24,200 --> 00:21:26,619
- Vad?
- Jag beklagar vad de gjorde mot dig.
230
00:21:38,339 --> 00:21:43,302
Hur gammal var du när du fängslades
första gången? Jag läste din profil.
231
00:21:44,971 --> 00:21:46,514
- Fem.
- Fem?
232
00:21:47,015 --> 00:21:49,142
Jag gick på dagis i San Francisco.
233
00:21:52,020 --> 00:21:53,646
Jag lärde mig läsa i lägren.
234
00:21:55,440 --> 00:21:57,233
Interneringsläger, kallades de.
235
00:21:58,443 --> 00:22:02,280
Ja. Två länder, två läger.
236
00:22:03,072 --> 00:22:06,075
Olika på många sätt,
men med identiska principer.
237
00:22:07,535 --> 00:22:11,164
Utrota oss. Släcka vår låga.
238
00:22:12,206 --> 00:22:14,125
Jag förstår dig, Joe.
239
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Jag förstår dig.
240
00:22:17,795 --> 00:22:20,757
En ung man kallad till fronten i Vietnam
241
00:22:21,215 --> 00:22:23,509
av ett land som tog allt ifrån honom.
242
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
Klart att din hand darrar.
243
00:22:31,309 --> 00:22:35,188
- Jag blev inte inkallad. Jag tog värvning.
- Varför?
244
00:22:36,689 --> 00:22:37,815
Min far gjorde det.
245
00:22:39,067 --> 00:22:42,153
Medan vi satt i fängelse i lägren,
246
00:22:43,488 --> 00:22:47,116
tjänade han, och dödades.
247
00:22:50,328 --> 00:22:52,038
Jag kallade hit dig
248
00:22:53,081 --> 00:22:56,834
inte bara för att erbjuda dig en ursäkt.
249
00:22:59,545 --> 00:23:02,965
Jag vill be dig om hjälp.
250
00:23:04,133 --> 00:23:05,134
Hjälp?
251
00:23:05,134 --> 00:23:10,556
Jag fick nyligen veta att en man
från mitt förflutna fortfarande lever.
252
00:23:12,433 --> 00:23:15,812
Nazistisk vakt. Sadistisk.
253
00:23:16,854 --> 00:23:22,318
Grym. Och jag behöver din hjälp
för att hitta honom.
254
00:23:23,402 --> 00:23:24,529
Varför ber du mig?
255
00:23:26,030 --> 00:23:31,119
För jag känner igen
en trogen soldat när jag ser en, Joe.
256
00:23:33,704 --> 00:23:36,290
Din far bekämpade också dessa monster.
257
00:23:37,416 --> 00:23:41,420
Han bekämpade dem.
Han bekämpade dem i Frankrike.
258
00:23:41,754 --> 00:23:46,759
Han bekämpade dem i Tyskland.
Han såg dem i ögonen. Svarta och kalla.
259
00:23:46,759 --> 00:23:48,469
Nazistiska jävlar.
260
00:23:51,556 --> 00:23:55,309
Din far dog för att befria världen
från detta gissel, Joe.
261
00:23:56,435 --> 00:24:00,022
Men ondskan lever fortfarande.
Du kan gå med i denna kamp.
262
00:24:00,731 --> 00:24:05,695
Vårt motstånd mot denna ondska.
Du kan hjälpa till.
263
00:24:07,196 --> 00:24:08,197
Hur då?
264
00:24:10,825 --> 00:24:11,993
Ta värvning.
265
00:24:43,566 --> 00:24:46,194
Vi är här, amigo!
266
00:25:26,400 --> 00:25:29,111
Packa upp.
Vi träffas vid lobbyn kl. 20.00.
267
00:25:29,320 --> 00:25:32,114
Hej. Välkomna till Hotel Palladio.
268
00:25:43,251 --> 00:25:46,087
Det påminner mig om platsen
vi hamnade på i Rom.
269
00:25:46,087 --> 00:25:47,505
Där du villade bort oss.
270
00:25:47,505 --> 00:25:51,550
- Vi var inte vilse...
- Du ville bara visa mig det genuina Rom.
271
00:25:51,676 --> 00:25:55,346
På huvudgatorna hade vi
blivit störda av Flash-fans.
272
00:25:55,596 --> 00:25:58,391
På bakgatorna var det bara vi.
273
00:26:00,643 --> 00:26:03,854
Kom igen. Du hade roligt.
Förneka det inte.
274
00:26:05,314 --> 00:26:06,691
Pizzan var god.
275
00:26:13,739 --> 00:26:14,865
Vi ses ikväll.
276
00:26:16,784 --> 00:26:17,660
Ja.
277
00:26:38,389 --> 00:26:39,849
Snygga upp dig till ikväll.
278
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
Du bör knacka.
279
00:26:53,612 --> 00:26:55,531
Tänker du aldrig ens på Spanien?
280
00:26:57,116 --> 00:26:58,284
På det du gjorde?
281
00:27:03,080 --> 00:27:06,751
Jag tänker på den där pojken varje dag.
Jag ser honom varje dag.
282
00:27:12,465 --> 00:27:13,799
Vi ses kl. 20.00.
283
00:27:47,249 --> 00:27:49,460
Hej, du har kommit
till Sams telefonsvarare.
284
00:27:49,460 --> 00:27:54,965
Bonjour, Jacques. Det är din älskling.
Min idiot till fästman har åkt iväg.
285
00:27:54,965 --> 00:27:58,177
Varför kommer du inte över
och ger mig det han inte kan?
286
00:28:01,222 --> 00:28:03,432
Israel är säkert underbart, Sam.
287
00:28:03,891 --> 00:28:06,519
Jag sitter bara här och svettas,
288
00:28:06,519 --> 00:28:08,854
och förbereder intervjun
med min professor.
289
00:28:09,146 --> 00:28:11,273
Jag saknar dig inte alls, förresten.
290
00:28:12,942 --> 00:28:15,236
Ring mig. Älskar dig.
291
00:28:37,967 --> 00:28:42,471
1430 Harper Avenue, Los Angeles.
292
00:28:56,902 --> 00:28:59,155
{\an8}- Meyerleh.
- Titta på dig.
293
00:28:59,947 --> 00:29:04,243
Shalom, Simon.
Det är svårt att tro det, eller hur?
294
00:29:04,493 --> 00:29:07,913
Shalom. Hur har tiden gått så fort?
295
00:29:08,706 --> 00:29:11,876
Senast jag såg dig var
på Ethel Steinbergs bröllop.
296
00:29:12,543 --> 00:29:15,796
- Och imorgon börjar hennes shiva.
- Nej.
297
00:29:15,796 --> 00:29:18,549
Så länge har vi varit ifrån varandra.
298
00:29:18,674 --> 00:29:21,010
- Men du är en upptagen man, Simon.
- Nej då.
299
00:29:21,010 --> 00:29:25,931
Vad? Att besegra Friedrich Peter och
hans Frihetsparti var ingen liten bedrift.
300
00:29:26,056 --> 00:29:28,100
En man som är ansvarig
301
00:29:28,100 --> 00:29:31,270
för utrotningen av 13 000 judar i Ukraina
302
00:29:31,604 --> 00:29:34,440
förtjänar inte att leda Österrike
in i en ny era.
303
00:29:34,648 --> 00:29:37,985
- Bravo, min vän.
- Nej då. Jag gör bara Guds verk.
304
00:29:38,110 --> 00:29:40,988
- Profet står framför...
- Ingen profet. En syndabock.
305
00:29:41,113 --> 00:29:43,449
- Kom, min vän. Sätt dig.
- Javisst.
306
00:29:44,450 --> 00:29:47,786
Scott sa att du ville träffa mig genast.
307
00:29:48,412 --> 00:29:54,376
Jag såg honom på 79th Street,
308
00:29:55,377 --> 00:29:56,587
han steg in i en bil.
309
00:29:56,587 --> 00:29:58,380
- Såg vem?
- Viktor Frondheim.
310
00:29:59,673 --> 00:30:01,550
- Viktor Frondheim?
- Ja.
311
00:30:02,510 --> 00:30:05,095
- Det låter bekant.
- Jag minns honom från lägren.
312
00:30:05,554 --> 00:30:08,349
Han var SS-vakt på block 11.
313
00:30:08,724 --> 00:30:10,643
Om några judar lyckades fly,
314
00:30:10,976 --> 00:30:14,813
skickade de honom och
han kom tillbaka med dem.
315
00:30:15,356 --> 00:30:18,234
Döda. Som om han var en blodhund.
316
00:30:19,193 --> 00:30:22,863
Så säg mig... Har du någon aning om
vart han var på väg?
317
00:30:24,073 --> 00:30:24,990
Connecticut.
318
00:30:25,449 --> 00:30:29,495
Tror jag. För bilen
hade Connecticut-plåtar.
319
00:30:31,747 --> 00:30:36,252
Du har kanske information om det
som jag kan få se.
320
00:30:36,460 --> 00:30:39,547
Jag kanske kan vara
behjälplig på nåt sätt.
321
00:30:41,048 --> 00:30:43,467
Nej...
322
00:30:43,467 --> 00:30:48,055
Tack för erbjudandet, men jag skulle
aldrig sätta dig i den sitsen.
323
00:30:48,681 --> 00:30:50,975
En prins kan inte göra en knegares jobb.
324
00:30:51,225 --> 00:30:53,394
- Snälla du.
- Jag tar det härifrån.
325
00:30:55,020 --> 00:30:58,566
Så tack för tipset, min vän.
326
00:30:59,900 --> 00:31:02,236
Jag tar hand om det. Hur låter det?
327
00:31:02,778 --> 00:31:04,697
- Gör du det för mig?
- Självklart.
328
00:31:05,948 --> 00:31:10,244
- Du är en välsignelse från Hashem.
- Allt för dig, Meyer.
329
00:31:10,619 --> 00:31:11,662
Varsågod.
330
00:31:12,162 --> 00:31:15,874
Säg till om du skulle råka se
den här Viktor Frondheim igen.
331
00:31:16,083 --> 00:31:18,544
Självklart. Profeten.
332
00:31:22,381 --> 00:31:24,466
- Ha det bra, min vän.
- Mazel tov.
333
00:31:37,521 --> 00:31:40,899
Scott, kontrollera om vi har en akt
på en Viktor Frondheim.
334
00:31:45,696 --> 00:31:46,780
Håll hissen.
335
00:32:05,674 --> 00:32:08,260
Precis som du sa.
Den andra akten är också med.
336
00:32:09,261 --> 00:32:11,513
Bra gjort. Här.
337
00:32:13,807 --> 00:32:14,850
För dina besvär.
338
00:32:16,393 --> 00:32:19,229
Jag blev inte inkallad. Jag tog värvning.
339
00:33:47,276 --> 00:33:52,364
Jag är jäkligt nyfiken.
Vad gjorde de med dig?
340
00:33:53,282 --> 00:33:56,368
För du har genomgått
en stor förvandling, min vän.
341
00:33:58,579 --> 00:34:04,001
Mina föräldrar ville rehabilitera mig,
med socialarbetare och gruppterapi.
342
00:34:04,001 --> 00:34:05,335
Jag ångrade mig och grät.
343
00:34:11,175 --> 00:34:16,555
...hårt arbete och tillräckligt
med kärlek, kan en man förändras.
344
00:34:17,556 --> 00:34:19,641
Men det tog inte riktigt.
345
00:34:20,058 --> 00:34:23,353
Så, vänner emellan...
346
00:34:24,062 --> 00:34:27,524
Jag bara frågar. Fejkar du?
347
00:34:29,610 --> 00:34:32,988
Du kan berätta för mig. Jag håller tyst.
348
00:34:40,996 --> 00:34:42,122
Hon är där borta.
349
00:35:09,483 --> 00:35:11,109
Jag svek dig i New York.
350
00:35:13,195 --> 00:35:14,404
Varför ta mig hit?
351
00:35:16,657 --> 00:35:18,909
Ta av dig stövlarna. De är smutsiga.
352
00:35:33,257 --> 00:35:38,929
När jag först såg honom var jag
bara barnet, och han var en gud.
353
00:35:41,098 --> 00:35:42,140
En örn.
354
00:35:43,892 --> 00:35:46,645
Som svävade på gyllene vingar
över hela världen.
355
00:35:50,399 --> 00:35:51,650
Dina byxor är leriga.
356
00:35:52,568 --> 00:35:54,194
Ta av dem.
357
00:35:54,444 --> 00:36:00,325
Han tränade mig när jag fortfarande
var barn, 17 år. Jag var gymnast.
358
00:36:02,077 --> 00:36:05,205
Skicklig. Det gillade han.
359
00:36:07,958 --> 00:36:09,042
Ditt linne.
360
00:36:15,299 --> 00:36:18,594
Jag minns vår första natt
i hans lägenhet i München.
361
00:36:19,761 --> 00:36:24,224
Jag kröp ner i sängen med honom, örnen.
362
00:36:26,018 --> 00:36:28,687
Och han var ingen gud.
363
00:36:30,647 --> 00:36:36,653
Han var liten, plufsig,
364
00:36:37,237 --> 00:36:41,575
skallig, svettig och patetisk,
365
00:36:43,201 --> 00:36:46,872
men alla andra, de ser fortfarande örnen.
De ser inte mig.
366
00:36:47,998 --> 00:36:50,626
Jag skickade efter dig, för du ser mig.
367
00:36:52,502 --> 00:36:53,962
Jag förtjänar att bli sedd.
368
00:37:00,636 --> 00:37:04,431
Han ser inte vägen framåt längre.
Det gör jag.
369
00:37:05,849 --> 00:37:08,018
Jag vet hur vi kan återta makten.
370
00:37:11,813 --> 00:37:12,981
Tvätta av dig.
371
00:37:29,164 --> 00:37:32,751
Nu kan vi äntligen börja. På mitt sätt.
372
00:37:49,101 --> 00:37:50,852
Det är showtime.
373
00:37:50,852 --> 00:37:53,855
Hittar vi Klaus Rhinehart, har vi Hitler.
374
00:37:56,942 --> 00:37:59,403
Klaus har sina vakter som vaktar honom.
375
00:37:59,403 --> 00:38:02,030
Vi dödar dem och Millie tar Klaus.
376
00:38:15,127 --> 00:38:17,254
Chefen säger att du kan ta en paus.
377
00:38:51,955 --> 00:38:53,123
Varsågod, sir.
378
00:38:53,248 --> 00:38:54,082
Nummer 88.
379
00:40:37,185 --> 00:40:38,186
Hallå?
380
00:41:38,830 --> 00:41:40,415
Kom igen, din tur.
381
00:41:41,291 --> 00:41:46,463
Rör mig inte. Vad gör du?
Vad... Hallå. Nej, nej.
382
00:41:46,463 --> 00:41:48,590
Hallå. Kom igen.
383
00:41:56,598 --> 00:41:57,641
Fan.
384
00:43:48,793 --> 00:43:49,836
Släpp den.
385
00:44:07,854 --> 00:44:08,730
Spring.
386
00:44:11,941 --> 00:44:14,027
Vi har letat efter dig, Klaus.
387
00:44:54,609 --> 00:44:56,361
Gute Nacht, din jävel.
388
00:45:04,244 --> 00:45:05,829
Nazistjävel!
389
00:45:19,467 --> 00:45:21,761
- Vad är i och vem är den till?
- Vet inte.
390
00:45:25,348 --> 00:45:27,809
- Vart tar du den?
- Dra åt helvete!
391
00:45:28,226 --> 00:45:30,562
Berätta annars dör du. Vem är den till?
392
00:46:01,134 --> 00:46:02,260
Idiot.
393
00:46:06,806 --> 00:46:10,351
- Släpp pistolen, Jonah.
- Vad fan gör du, Harriet?
394
00:46:11,352 --> 00:46:14,272
- Jag sa släpp den jävla pistolen.
- Vad gör du?
395
00:47:23,758 --> 00:47:25,760
Undertexter: Lena Marie Larsson
396
00:47:25,760 --> 00:47:27,845
Kreativ ledare Bachar Haj Bakir