1 00:00:16,100 --> 00:00:19,478 Joddlare, kom och joddla Barn, kom och sjung 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,982 Högt uppe på bergen Hör man allting 3 00:00:22,982 --> 00:00:24,859 Jag hör kor som råmar 4 00:00:25,067 --> 00:00:27,194 Jag hör bin som surrar 5 00:00:27,528 --> 00:00:32,032 Jag hör hästarnas galopp Och duvornas kvitter 6 00:00:32,575 --> 00:00:37,288 - Jag hör pigor som mjölkar - Och skyttar som träffar 7 00:00:37,747 --> 00:00:40,082 Jag hör rävjägare dansa 8 00:00:40,750 --> 00:00:44,628 Och von Klaussen-skaran sjunga 9 00:00:47,339 --> 00:00:51,051 Joddlare, kom och joddla Barn, kom och sjung 10 00:00:51,051 --> 00:00:54,388 Högt uppe på bergen Hör man allting 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,058 Joddlare, kom och joddla Barn, kom och sjung 12 00:00:58,058 --> 00:01:03,439 Högt uppe på bergen Hör man allting 13 00:01:06,942 --> 00:01:09,195 ÖSTERRIKE 14 00:01:10,112 --> 00:01:10,988 Slut. 15 00:01:12,198 --> 00:01:14,241 Det finns sju sidor till, mamma. 16 00:01:14,408 --> 00:01:19,079 Gerhilde, vad sa vi om att kalla mig det? 17 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 Okej... fröken. 18 00:01:21,248 --> 00:01:24,418 Pappa läser aldrig sagor för oss när han är hemma. 19 00:01:25,377 --> 00:01:29,215 Er pappa är en mycket upptagen man. 20 00:01:29,757 --> 00:01:31,509 Han reser till när och fjärran. 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 Det var därför han anställde mig. 22 00:01:35,429 --> 00:01:39,016 Men lady Himmelman sa att han anställde dig för att han 23 00:01:39,016 --> 00:01:41,644 gillar tuttar mer än rumpor. 24 00:01:43,437 --> 00:01:46,106 Gerhilde, sov nu för sjutton! 25 00:01:50,236 --> 00:01:51,946 Jag älskar dig, fröken. 26 00:01:57,284 --> 00:02:00,371 Och jag dig, mitt barn. 27 00:02:14,009 --> 00:02:15,928 God natt, mamma. 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,229 Sir? 29 00:02:25,479 --> 00:02:28,274 För mina sagor har inga lyckliga slut längre. 30 00:02:29,275 --> 00:02:32,111 Därför har jag slutat att berätta sagor. 31 00:02:34,947 --> 00:02:37,283 Det är en ära att få träffa dig. 32 00:02:38,993 --> 00:02:41,954 Sex månader är länge. Jag är glad över att vara hemma. 33 00:02:42,705 --> 00:02:45,124 Det har varit svårt sen deras mamma dog. 34 00:02:45,457 --> 00:02:49,128 Jag har hört att de senaste månaderna har varit deras lyckligaste. 35 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 För mig med. 36 00:02:53,549 --> 00:02:56,051 Jag har drömt om denna dag sen jag kom hit. 37 00:02:58,137 --> 00:03:02,182 Men får jag erkänna en sak? Jag kom inte hit för barnen. 38 00:03:03,517 --> 00:03:06,770 Jag kom för att jag en dag skulle komma nära nog 39 00:03:07,479 --> 00:03:12,067 att stjäla den modige Rolf Van Klaussen hjärta. 40 00:03:26,707 --> 00:03:29,793 Och jag menar det bokstavligen, nazist. 41 00:03:31,712 --> 00:03:35,090 Berätta var han är. Jag vet att han är i Sydamerika. 42 00:03:35,090 --> 00:03:37,635 - Säg hur jag hittar honom. - Jag vet inte. 43 00:03:37,635 --> 00:03:40,846 Du har övervakat vapenexporten genom São Paulo. 44 00:03:40,846 --> 00:03:43,891 Du har skickat dem till honom. Berätta var han är. 45 00:03:44,642 --> 00:03:45,851 Fräulein... 46 00:03:49,188 --> 00:03:50,314 Pappa! 47 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Jag är ledsen. 48 00:04:07,456 --> 00:04:08,624 Mamma? 49 00:05:19,862 --> 00:05:25,826 NAZISTJÄGARNA 50 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 Kallade du på mig? 51 00:05:49,850 --> 00:05:51,185 Du ser hemsk ut. 52 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 - Tur att jag har med en present. - Det är dålig tajming. 53 00:05:56,774 --> 00:06:00,944 Jag dödade Biff Simpson för två dar sen på en bordell i Paris. 54 00:06:01,487 --> 00:06:04,907 Ett gammalt SS-villebråd. Jag sköt honom i ansiktet. 55 00:06:06,825 --> 00:06:11,955 Är du här för en bekännelse, är du på fel ställe. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Bekännelser är för synder. 57 00:06:15,417 --> 00:06:18,921 Han bad för sitt liv och sa att om jag lät honom leva, 58 00:06:19,797 --> 00:06:22,299 skulle han ge mig ett större pris. 59 00:06:22,591 --> 00:06:23,634 Vadå? 60 00:06:26,095 --> 00:06:26,970 Hitler. 61 00:06:33,560 --> 00:06:34,770 Du tror väl inte... 62 00:06:34,770 --> 00:06:38,524 Han sa att Hitler flydde från Europa och bor i Sydamerika. 63 00:06:38,816 --> 00:06:42,444 - Och vilka bevis hade han? - Vi mötte beviset. Översten. 64 00:06:44,071 --> 00:06:44,947 Skitsnack. 65 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 Vilka kvinnor kunde stiga så högt hos dem? 66 00:06:47,449 --> 00:06:50,828 Eva Braun tog livet av sig 1945, som Adolf Hitler. 67 00:06:51,203 --> 00:06:53,205 - Hur vet du det? - Hitler är död, Jonah. 68 00:06:53,205 --> 00:06:54,623 Enligt vilka? Ryssarna? 69 00:06:55,082 --> 00:06:57,751 Brände de bara upp hans kropp? Tror du på det? 70 00:06:57,751 --> 00:07:02,131 Folk trodde att Eichmann var död tills Mossad hittade honom i Sydamerika. 71 00:07:02,339 --> 00:07:04,967 Eichmann, Mengele, Stangl och Wilhelm Zuchs. 72 00:07:05,342 --> 00:07:09,888 Nazister försvinner inte. De tar inte bara livet av sig. 73 00:07:15,352 --> 00:07:19,398 Innan han dog sa Biff Simpson: "Alla vägar leder genom Genua." 74 00:07:22,109 --> 00:07:24,736 - Varför Genua? - Det verkade ologiskt. 75 00:07:25,279 --> 00:07:29,158 Sen insåg jag att Eichmann hade flytt från Europa därifrån. 76 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 Och Josef Mengele också. I juli -49. 77 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 Min kontakt tog fram handlingar 78 00:07:35,581 --> 00:07:40,294 som visar att fartygen som åkte från Genua och Buenos Aires var chartrade 79 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 av ett tyskt stålbolag vid namn Essen Industries. 80 00:07:44,089 --> 00:07:49,094 Det visade sig att Essen Industries även chartrade ett skepp den 29 april 1945 81 00:07:49,094 --> 00:07:51,471 från Genua till Buenos Aires. 82 00:07:51,597 --> 00:07:55,309 Hitler och Eva begick självmord den 30. Var de på skeppet? 83 00:07:55,309 --> 00:07:58,937 Det fanns två besättningsmedlemmar vars namn inte var registrerade. 84 00:07:58,937 --> 00:08:01,607 Erik Tolmann och Frida Tolmann. 85 00:08:01,607 --> 00:08:04,860 Essen Industries grundare är en vid namn Klaus Rhinehart. 86 00:08:04,860 --> 00:08:06,445 Nazistfinanseraren. 87 00:08:06,862 --> 00:08:09,740 Och nu är han en fri man som bor i, av alla ställen... 88 00:08:10,616 --> 00:08:14,620 - Buenos Aires. - Han kontrollerar Argentinas stålindustri. 89 00:08:17,748 --> 00:08:20,709 Jag kan chartra ett plan, flyga oss dit oupptäckta. 90 00:08:21,877 --> 00:08:24,046 Hittar vi Klaus Rhinehart, har vi Hitler. 91 00:08:26,298 --> 00:08:27,591 Vi måste berätta för FBI. 92 00:08:28,508 --> 00:08:32,012 Lägg av. Vad har de någonsin gett dig? 93 00:08:32,012 --> 00:08:34,806 En jävla order att hålla käft om Biff Simpson? 94 00:08:35,849 --> 00:08:38,227 En "icke skyldig"-dom för biskop Prentz? 95 00:08:42,356 --> 00:08:44,483 Varför är du här, Jonah? Varför jag? 96 00:08:49,655 --> 00:08:52,241 För jag kan inte göra det här själv. 97 00:08:55,786 --> 00:08:59,248 Och du är den enda som kanske tror mig. 98 00:09:09,007 --> 00:09:12,344 - Du är ute på djupt vatten. - Varför ringde du mig? 99 00:09:12,344 --> 00:09:16,056 Varför ringde du mig när du förlorade Prentz-fallet? Säg det. 100 00:09:16,515 --> 00:09:19,601 Du inser kanske att rättvisa är ett privilegium 101 00:09:19,601 --> 00:09:24,481 reserverat för ett fåtal, och du söker kanske en annan väg. 102 00:09:25,774 --> 00:09:27,025 Hittar vi Hitler, 103 00:09:28,819 --> 00:09:32,030 har allt vi har gjort, allt vi har blivit, 104 00:09:35,617 --> 00:09:36,827 varit värt det. 105 00:09:38,537 --> 00:09:39,746 Det kan vara över. 106 00:09:49,965 --> 00:09:51,675 Jag trodde att du skulle förstå. 107 00:10:00,892 --> 00:10:01,768 Jag är med. 108 00:10:04,896 --> 00:10:07,733 Men vi kan inte göra det själva. Var är dina vänner? 109 00:10:09,443 --> 00:10:11,611 Vi pratar inte med varandra. 110 00:10:13,613 --> 00:10:14,990 Då sköter jag snacket. 111 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Tatiana Suarez Pico här för ett nytt avsnitt 112 00:10:26,251 --> 00:10:28,295 av Tatiana på bio. 113 00:10:28,503 --> 00:10:33,091 Jag är här med filmstjärnan Lonny Flash som pratar om sin nya film, 114 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 Åtta sätt att fira sabbat. 115 00:10:35,594 --> 00:10:38,847 - Hola, Lonny. - Bonjour, Tatiana. 116 00:10:39,514 --> 00:10:42,768 I Åtta sätt att fira sabbat spelar du en judisk mördare 117 00:10:42,768 --> 00:10:47,189 som har en religiös kris när han ska döda åtta män före solnedgången. 118 00:10:47,189 --> 00:10:51,443 Två år sen, och nu samlar du på Oscarsnomineringar. Det måste vara fint. 119 00:10:52,277 --> 00:10:56,239 Utmärkelser och priser är kul, men jag gör filmer 120 00:10:56,239 --> 00:11:01,953 för sömmerskans flicka i Nepal, för laxodlarens unge i Jemen, 121 00:11:02,496 --> 00:11:05,582 för den episkopala pastorns pojke i Omaha, Nebraska, 122 00:11:05,582 --> 00:11:10,170 som säger: "När jag blir stor," 123 00:11:12,255 --> 00:11:14,091 "kan jag bli en judisk filmstjärna. 124 00:11:15,008 --> 00:11:16,760 "Mina fans inspirerar mig." 125 00:11:16,760 --> 00:11:17,761 Ursäkta. 126 00:11:24,518 --> 00:11:27,938 Åtta sätt att fira sabbat kommer på bio fredag den 21. 127 00:11:29,856 --> 00:11:33,026 BARCELONA, SPANIEN 128 00:11:33,193 --> 00:11:35,487 - Behöver du en näsduk? - Nej. 129 00:11:36,196 --> 00:11:40,742 - Tårarna tar Sandy Meisner hand om. - Nej, inte tårarna. 130 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 Din näsa blöder. 131 00:11:51,211 --> 00:11:54,923 Det är okej. Tack. Ja, vi ses snart. Tack. 132 00:11:54,923 --> 00:11:56,174 Hejdå, Lonny. Tack. 133 00:12:42,387 --> 00:12:43,346 Kul att se... 134 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 - Vad gör du? - Din jävla skit! 135 00:12:46,433 --> 00:12:47,267 Hördu! Sluta! 136 00:12:47,267 --> 00:12:49,436 - Vad är det? - Vad gör du här? 137 00:12:53,773 --> 00:12:56,526 {\an8}MARSEILLE FRANKRIKE 138 00:13:12,167 --> 00:13:13,752 Vad fin, fröken. 139 00:13:13,960 --> 00:13:15,253 Ser ut som en Van Gogh. 140 00:13:16,004 --> 00:13:16,880 Fast bättre. 141 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Den ska inte se bättre ut, Armand. 142 00:13:19,216 --> 00:13:21,468 Förfalskningar ska se ut som originalen. 143 00:13:21,468 --> 00:13:23,178 Esme tappar upp ett bad åt dig. 144 00:13:23,178 --> 00:13:26,139 Och Jacques hämtar fröken Malika från skolan idag. 145 00:13:26,139 --> 00:13:27,849 Du skämmer bort mig, Armand. 146 00:13:29,893 --> 00:13:30,769 Fröken... 147 00:13:31,186 --> 00:13:33,855 Jag försökte stoppa dem, men de insisterade. 148 00:13:38,944 --> 00:13:40,403 För helvete. 149 00:13:41,655 --> 00:13:42,656 NORRA NEW YORK 150 00:13:42,656 --> 00:13:44,533 Jacob, rör inte fågelskiten. 151 00:13:45,534 --> 00:13:47,244 Murray, det är alltid... 152 00:13:55,502 --> 00:13:58,505 {\an8}WIEN, ÖSTERRIKE 153 00:13:59,297 --> 00:14:00,882 Be för mig, syster... 154 00:14:01,132 --> 00:14:02,717 Dra åt helvete. 155 00:14:13,019 --> 00:14:14,771 Han tyckte att jag skulle prata. 156 00:14:17,899 --> 00:14:21,194 Vad blir det? Kvävning, strypning, skallen i arslet? 157 00:14:22,320 --> 00:14:23,989 Jag älskar när du flirtar. 158 00:14:25,865 --> 00:14:28,493 Vi har skäl att tro att Hitler fortfarande lever. 159 00:15:21,421 --> 00:15:24,716 HEJ WILHELM 160 00:15:24,716 --> 00:15:26,259 Hejdå. 161 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 H-E-I-M. 162 00:15:33,642 --> 00:15:35,560 Frondheim. Ja. 163 00:15:37,103 --> 00:15:40,815 Tyvärr. Det finns ingen registrerad med det namnet i Connecticut. 164 00:15:41,232 --> 00:15:44,944 - Formskaparna är redo, sir. - Okej, Annette. Jag kommer strax. 165 00:15:45,487 --> 00:15:50,617 Vi tonade ner designen, som du bad. Kablarna gör att mer inmatning 166 00:15:50,617 --> 00:15:53,536 kan hämtas via instrumentpanelen. 167 00:15:54,871 --> 00:15:56,915 Vad fan, Mizushima? 168 00:15:57,582 --> 00:16:01,461 - Vad fan gör du? - Det var en olycka. 169 00:16:01,920 --> 00:16:04,381 - Det sinkar oss med tre timmar. - Förlåt. 170 00:16:05,090 --> 00:16:07,133 - Hallå. - Vet du vad? Jag drar. 171 00:16:07,133 --> 00:16:08,551 Slå honom. 172 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Vill du göra upp? 173 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 Låt honom vara. 174 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 Välkommen hit. 175 00:16:42,335 --> 00:16:44,838 Du kan smaka alla 50 smakerna om du vill. 176 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 - Verkligen? Alla 50? - Om du vill. 177 00:16:57,600 --> 00:16:59,519 Kan jag smaka på choklad? 178 00:17:08,236 --> 00:17:09,738 Och cheesecake? 179 00:17:18,997 --> 00:17:20,415 Kan jag smaka på smörkola? 180 00:17:32,051 --> 00:17:33,845 Jag undrar vem de söker. 181 00:17:46,399 --> 00:17:49,819 - Kan jag smaka på kola? - Herregud. Kan du välja nån gång? 182 00:17:51,362 --> 00:17:53,656 Jag kan smaka på alla 50 smakerna om jag vill. 183 00:17:57,076 --> 00:17:58,369 Eller hur, Priya? 184 00:17:58,369 --> 00:17:59,871 Skynda dig! 185 00:18:12,342 --> 00:18:13,259 Jag skriker. 186 00:18:16,554 --> 00:18:19,182 Du skriker! 187 00:18:21,309 --> 00:18:22,894 Vi skriker alla 188 00:18:26,189 --> 00:18:27,232 efter glass. 189 00:18:29,567 --> 00:18:30,693 Galning. 190 00:18:42,539 --> 00:18:43,748 Kan jag testa bubbelgum? 191 00:18:51,172 --> 00:18:53,800 {\an8}PEOPLE OSCARS GULDGOSSE 192 00:19:00,682 --> 00:19:02,559 Oscars guldgosse. 193 00:19:06,604 --> 00:19:08,898 Du har inte har förändrats ett dugg. 194 00:19:08,898 --> 00:19:11,734 Jo, det har jag. Jag har blivit ännu mer fantastisk. 195 00:19:11,734 --> 00:19:14,821 Kan vi bara fokusera på varför vi är här? 196 00:19:15,446 --> 00:19:17,824 Tror du att du kan ge order fortfarande? 197 00:19:17,824 --> 00:19:21,703 Hörde du inte? Chartrar man privatjet med Meyers blodpengar, 198 00:19:21,703 --> 00:19:23,246 får man bestämma. 199 00:19:23,246 --> 00:19:25,790 Kan vi sluta gnabbas? 200 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 Nu räcker det. 201 00:19:28,209 --> 00:19:32,630 Låt inte ert dysfunktionella familjestrul sabba det här. Uppfattat? 202 00:19:35,550 --> 00:19:41,222 Här är Klaus Rhinehart, tysk industriman, före detta nazistisk finansiär, 203 00:19:41,556 --> 00:19:45,184 som nu bor i Argentina och leder landets stålindustri, 204 00:19:45,184 --> 00:19:46,811 som han blir förmögen på. 205 00:19:47,061 --> 00:19:50,106 Han reser med vakter, men som tur är, på fredagskväll 206 00:19:50,106 --> 00:19:54,444 ska han närvara vid nyinvigningen av Buenos Aires äldsta operahus, 207 00:19:54,944 --> 00:19:57,488 för vars restaurering han har bidragit. 208 00:19:58,072 --> 00:20:01,242 Där tar vi honom, levande. 209 00:20:01,868 --> 00:20:04,412 Klaus fick ut Hitler ur Tyskland. 210 00:20:04,412 --> 00:20:06,664 Klaus vet var vi hittar honom. 211 00:20:07,165 --> 00:20:10,293 En omgång till, 212 00:20:10,293 --> 00:20:13,421 sen behöver ingen av oss se varandra igen. 213 00:20:15,465 --> 00:20:17,926 Så ingen har hittat Joe? 214 00:20:19,552 --> 00:20:21,471 Jag har letat efter Joe i flera år. 215 00:20:24,098 --> 00:20:25,892 Han vill nog inte bli hittad. 216 00:20:29,646 --> 00:20:31,439 OFFERMAN FÖRETAG 217 00:20:32,440 --> 00:20:34,025 ARBETSINTYG 218 00:20:39,489 --> 00:20:42,575 KRIGSFÖRLYTTNING 219 00:20:45,787 --> 00:20:48,247 {\an8}TJÄNSTGJORDE TRE VÄNDOR I VIETNAM 220 00:20:48,247 --> 00:20:50,792 - SOM SKYTT I 35: - E INFANTERIDIVISIONEN 221 00:21:00,551 --> 00:21:01,928 Okej. 222 00:21:01,928 --> 00:21:03,513 Sätt dig. 223 00:21:04,222 --> 00:21:06,933 Jag kunde ha gått till polisen, mr Mizushima, 224 00:21:07,266 --> 00:21:08,810 efter det som hände igår. 225 00:21:08,810 --> 00:21:10,520 Jag står inte för våld. 226 00:21:11,312 --> 00:21:15,274 Här uppfinner vi, vi förstör inte. 227 00:21:16,567 --> 00:21:20,863 - Och jag anställer inte vildar. - Jag har inte råd att förlora jobbet. 228 00:21:20,863 --> 00:21:24,075 Därför avskedade jag de tre hedningarna som anföll dig. 229 00:21:24,200 --> 00:21:26,619 - Vad? - Jag beklagar vad de gjorde mot dig. 230 00:21:38,339 --> 00:21:43,302 Hur gammal var du när du fängslades första gången? Jag läste din profil. 231 00:21:44,971 --> 00:21:46,514 - Fem. - Fem? 232 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 Jag gick på dagis i San Francisco. 233 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 Jag lärde mig läsa i lägren. 234 00:21:55,440 --> 00:21:57,233 Interneringsläger, kallades de. 235 00:21:58,443 --> 00:22:02,280 Ja. Två länder, två läger. 236 00:22:03,072 --> 00:22:06,075 Olika på många sätt, men med identiska principer. 237 00:22:07,535 --> 00:22:11,164 Utrota oss. Släcka vår låga. 238 00:22:12,206 --> 00:22:14,125 Jag förstår dig, Joe. 239 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Jag förstår dig. 240 00:22:17,795 --> 00:22:20,757 En ung man kallad till fronten i Vietnam 241 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 av ett land som tog allt ifrån honom. 242 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 Klart att din hand darrar. 243 00:22:31,309 --> 00:22:35,188 - Jag blev inte inkallad. Jag tog värvning. - Varför? 244 00:22:36,689 --> 00:22:37,815 Min far gjorde det. 245 00:22:39,067 --> 00:22:42,153 Medan vi satt i fängelse i lägren, 246 00:22:43,488 --> 00:22:47,116 tjänade han, och dödades. 247 00:22:50,328 --> 00:22:52,038 Jag kallade hit dig 248 00:22:53,081 --> 00:22:56,834 inte bara för att erbjuda dig en ursäkt. 249 00:22:59,545 --> 00:23:02,965 Jag vill be dig om hjälp. 250 00:23:04,133 --> 00:23:05,134 Hjälp? 251 00:23:05,134 --> 00:23:10,556 Jag fick nyligen veta att en man från mitt förflutna fortfarande lever. 252 00:23:12,433 --> 00:23:15,812 Nazistisk vakt. Sadistisk. 253 00:23:16,854 --> 00:23:22,318 Grym. Och jag behöver din hjälp för att hitta honom. 254 00:23:23,402 --> 00:23:24,529 Varför ber du mig? 255 00:23:26,030 --> 00:23:31,119 För jag känner igen en trogen soldat när jag ser en, Joe. 256 00:23:33,704 --> 00:23:36,290 Din far bekämpade också dessa monster. 257 00:23:37,416 --> 00:23:41,420 Han bekämpade dem. Han bekämpade dem i Frankrike. 258 00:23:41,754 --> 00:23:46,759 Han bekämpade dem i Tyskland. Han såg dem i ögonen. Svarta och kalla. 259 00:23:46,759 --> 00:23:48,469 Nazistiska jävlar. 260 00:23:51,556 --> 00:23:55,309 Din far dog för att befria världen från detta gissel, Joe. 261 00:23:56,435 --> 00:24:00,022 Men ondskan lever fortfarande. Du kan gå med i denna kamp. 262 00:24:00,731 --> 00:24:05,695 Vårt motstånd mot denna ondska. Du kan hjälpa till. 263 00:24:07,196 --> 00:24:08,197 Hur då? 264 00:24:10,825 --> 00:24:11,993 Ta värvning. 265 00:24:43,566 --> 00:24:46,194 Vi är här, amigo! 266 00:25:26,400 --> 00:25:29,111 Packa upp. Vi träffas vid lobbyn kl. 20.00. 267 00:25:29,320 --> 00:25:32,114 Hej. Välkomna till Hotel Palladio. 268 00:25:43,251 --> 00:25:46,087 Det påminner mig om platsen vi hamnade på i Rom. 269 00:25:46,087 --> 00:25:47,505 Där du villade bort oss. 270 00:25:47,505 --> 00:25:51,550 - Vi var inte vilse... - Du ville bara visa mig det genuina Rom. 271 00:25:51,676 --> 00:25:55,346 På huvudgatorna hade vi blivit störda av Flash-fans. 272 00:25:55,596 --> 00:25:58,391 På bakgatorna var det bara vi. 273 00:26:00,643 --> 00:26:03,854 Kom igen. Du hade roligt. Förneka det inte. 274 00:26:05,314 --> 00:26:06,691 Pizzan var god. 275 00:26:13,739 --> 00:26:14,865 Vi ses ikväll. 276 00:26:16,784 --> 00:26:17,660 Ja. 277 00:26:38,389 --> 00:26:39,849 Snygga upp dig till ikväll. 278 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 Du bör knacka. 279 00:26:53,612 --> 00:26:55,531 Tänker du aldrig ens på Spanien? 280 00:26:57,116 --> 00:26:58,284 På det du gjorde? 281 00:27:03,080 --> 00:27:06,751 Jag tänker på den där pojken varje dag. Jag ser honom varje dag. 282 00:27:12,465 --> 00:27:13,799 Vi ses kl. 20.00. 283 00:27:47,249 --> 00:27:49,460 Hej, du har kommit till Sams telefonsvarare. 284 00:27:49,460 --> 00:27:54,965 Bonjour, Jacques. Det är din älskling. Min idiot till fästman har åkt iväg. 285 00:27:54,965 --> 00:27:58,177 Varför kommer du inte över och ger mig det han inte kan? 286 00:28:01,222 --> 00:28:03,432 Israel är säkert underbart, Sam. 287 00:28:03,891 --> 00:28:06,519 Jag sitter bara här och svettas, 288 00:28:06,519 --> 00:28:08,854 och förbereder intervjun med min professor. 289 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 Jag saknar dig inte alls, förresten. 290 00:28:12,942 --> 00:28:15,236 Ring mig. Älskar dig. 291 00:28:37,967 --> 00:28:42,471 1430 Harper Avenue, Los Angeles. 292 00:28:56,902 --> 00:28:59,155 {\an8}- Meyerleh. - Titta på dig. 293 00:28:59,947 --> 00:29:04,243 Shalom, Simon. Det är svårt att tro det, eller hur? 294 00:29:04,493 --> 00:29:07,913 Shalom. Hur har tiden gått så fort? 295 00:29:08,706 --> 00:29:11,876 Senast jag såg dig var på Ethel Steinbergs bröllop. 296 00:29:12,543 --> 00:29:15,796 - Och imorgon börjar hennes shiva. - Nej. 297 00:29:15,796 --> 00:29:18,549 Så länge har vi varit ifrån varandra. 298 00:29:18,674 --> 00:29:21,010 - Men du är en upptagen man, Simon. - Nej då. 299 00:29:21,010 --> 00:29:25,931 Vad? Att besegra Friedrich Peter och hans Frihetsparti var ingen liten bedrift. 300 00:29:26,056 --> 00:29:28,100 En man som är ansvarig 301 00:29:28,100 --> 00:29:31,270 för utrotningen av 13 000 judar i Ukraina 302 00:29:31,604 --> 00:29:34,440 förtjänar inte att leda Österrike in i en ny era. 303 00:29:34,648 --> 00:29:37,985 - Bravo, min vän. - Nej då. Jag gör bara Guds verk. 304 00:29:38,110 --> 00:29:40,988 - Profet står framför... - Ingen profet. En syndabock. 305 00:29:41,113 --> 00:29:43,449 - Kom, min vän. Sätt dig. - Javisst. 306 00:29:44,450 --> 00:29:47,786 Scott sa att du ville träffa mig genast. 307 00:29:48,412 --> 00:29:54,376 Jag såg honom på 79th Street, 308 00:29:55,377 --> 00:29:56,587 han steg in i en bil. 309 00:29:56,587 --> 00:29:58,380 - Såg vem? - Viktor Frondheim. 310 00:29:59,673 --> 00:30:01,550 - Viktor Frondheim? - Ja. 311 00:30:02,510 --> 00:30:05,095 - Det låter bekant. - Jag minns honom från lägren. 312 00:30:05,554 --> 00:30:08,349 Han var SS-vakt på block 11. 313 00:30:08,724 --> 00:30:10,643 Om några judar lyckades fly, 314 00:30:10,976 --> 00:30:14,813 skickade de honom och han kom tillbaka med dem. 315 00:30:15,356 --> 00:30:18,234 Döda. Som om han var en blodhund. 316 00:30:19,193 --> 00:30:22,863 Så säg mig... Har du någon aning om vart han var på väg? 317 00:30:24,073 --> 00:30:24,990 Connecticut. 318 00:30:25,449 --> 00:30:29,495 Tror jag. För bilen hade Connecticut-plåtar. 319 00:30:31,747 --> 00:30:36,252 Du har kanske information om det som jag kan få se. 320 00:30:36,460 --> 00:30:39,547 Jag kanske kan vara behjälplig på nåt sätt. 321 00:30:41,048 --> 00:30:43,467 Nej... 322 00:30:43,467 --> 00:30:48,055 Tack för erbjudandet, men jag skulle aldrig sätta dig i den sitsen. 323 00:30:48,681 --> 00:30:50,975 En prins kan inte göra en knegares jobb. 324 00:30:51,225 --> 00:30:53,394 - Snälla du. - Jag tar det härifrån. 325 00:30:55,020 --> 00:30:58,566 Så tack för tipset, min vän. 326 00:30:59,900 --> 00:31:02,236 Jag tar hand om det. Hur låter det? 327 00:31:02,778 --> 00:31:04,697 - Gör du det för mig? - Självklart. 328 00:31:05,948 --> 00:31:10,244 - Du är en välsignelse från Hashem. - Allt för dig, Meyer. 329 00:31:10,619 --> 00:31:11,662 Varsågod. 330 00:31:12,162 --> 00:31:15,874 Säg till om du skulle råka se den här Viktor Frondheim igen. 331 00:31:16,083 --> 00:31:18,544 Självklart. Profeten. 332 00:31:22,381 --> 00:31:24,466 - Ha det bra, min vän. - Mazel tov. 333 00:31:37,521 --> 00:31:40,899 Scott, kontrollera om vi har en akt på en Viktor Frondheim. 334 00:31:45,696 --> 00:31:46,780 Håll hissen. 335 00:32:05,674 --> 00:32:08,260 Precis som du sa. Den andra akten är också med. 336 00:32:09,261 --> 00:32:11,513 Bra gjort. Här. 337 00:32:13,807 --> 00:32:14,850 För dina besvär. 338 00:32:16,393 --> 00:32:19,229 Jag blev inte inkallad. Jag tog värvning. 339 00:33:47,276 --> 00:33:52,364 Jag är jäkligt nyfiken. Vad gjorde de med dig? 340 00:33:53,282 --> 00:33:56,368 För du har genomgått en stor förvandling, min vän. 341 00:33:58,579 --> 00:34:04,001 Mina föräldrar ville rehabilitera mig, med socialarbetare och gruppterapi. 342 00:34:04,001 --> 00:34:05,335 Jag ångrade mig och grät. 343 00:34:11,175 --> 00:34:16,555 ...hårt arbete och tillräckligt med kärlek, kan en man förändras. 344 00:34:17,556 --> 00:34:19,641 Men det tog inte riktigt. 345 00:34:20,058 --> 00:34:23,353 Så, vänner emellan... 346 00:34:24,062 --> 00:34:27,524 Jag bara frågar. Fejkar du? 347 00:34:29,610 --> 00:34:32,988 Du kan berätta för mig. Jag håller tyst. 348 00:34:40,996 --> 00:34:42,122 Hon är där borta. 349 00:35:09,483 --> 00:35:11,109 Jag svek dig i New York. 350 00:35:13,195 --> 00:35:14,404 Varför ta mig hit? 351 00:35:16,657 --> 00:35:18,909 Ta av dig stövlarna. De är smutsiga. 352 00:35:33,257 --> 00:35:38,929 När jag först såg honom var jag bara barnet, och han var en gud. 353 00:35:41,098 --> 00:35:42,140 En örn. 354 00:35:43,892 --> 00:35:46,645 Som svävade på gyllene vingar över hela världen. 355 00:35:50,399 --> 00:35:51,650 Dina byxor är leriga. 356 00:35:52,568 --> 00:35:54,194 Ta av dem. 357 00:35:54,444 --> 00:36:00,325 Han tränade mig när jag fortfarande var barn, 17 år. Jag var gymnast. 358 00:36:02,077 --> 00:36:05,205 Skicklig. Det gillade han. 359 00:36:07,958 --> 00:36:09,042 Ditt linne. 360 00:36:15,299 --> 00:36:18,594 Jag minns vår första natt i hans lägenhet i München. 361 00:36:19,761 --> 00:36:24,224 Jag kröp ner i sängen med honom, örnen. 362 00:36:26,018 --> 00:36:28,687 Och han var ingen gud. 363 00:36:30,647 --> 00:36:36,653 Han var liten, plufsig, 364 00:36:37,237 --> 00:36:41,575 skallig, svettig och patetisk, 365 00:36:43,201 --> 00:36:46,872 men alla andra, de ser fortfarande örnen. De ser inte mig. 366 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 Jag skickade efter dig, för du ser mig. 367 00:36:52,502 --> 00:36:53,962 Jag förtjänar att bli sedd. 368 00:37:00,636 --> 00:37:04,431 Han ser inte vägen framåt längre. Det gör jag. 369 00:37:05,849 --> 00:37:08,018 Jag vet hur vi kan återta makten. 370 00:37:11,813 --> 00:37:12,981 Tvätta av dig. 371 00:37:29,164 --> 00:37:32,751 Nu kan vi äntligen börja. På mitt sätt. 372 00:37:49,101 --> 00:37:50,852 Det är showtime. 373 00:37:50,852 --> 00:37:53,855 Hittar vi Klaus Rhinehart, har vi Hitler. 374 00:37:56,942 --> 00:37:59,403 Klaus har sina vakter som vaktar honom. 375 00:37:59,403 --> 00:38:02,030 Vi dödar dem och Millie tar Klaus. 376 00:38:15,127 --> 00:38:17,254 Chefen säger att du kan ta en paus. 377 00:38:51,955 --> 00:38:53,123 Varsågod, sir. 378 00:38:53,248 --> 00:38:54,082 Nummer 88. 379 00:40:37,185 --> 00:40:38,186 Hallå? 380 00:41:38,830 --> 00:41:40,415 Kom igen, din tur. 381 00:41:41,291 --> 00:41:46,463 Rör mig inte. Vad gör du? Vad... Hallå. Nej, nej. 382 00:41:46,463 --> 00:41:48,590 Hallå. Kom igen. 383 00:41:56,598 --> 00:41:57,641 Fan. 384 00:43:48,793 --> 00:43:49,836 Släpp den. 385 00:44:07,854 --> 00:44:08,730 Spring. 386 00:44:11,941 --> 00:44:14,027 Vi har letat efter dig, Klaus. 387 00:44:54,609 --> 00:44:56,361 Gute Nacht, din jävel. 388 00:45:04,244 --> 00:45:05,829 Nazistjävel! 389 00:45:19,467 --> 00:45:21,761 - Vad är i och vem är den till? - Vet inte. 390 00:45:25,348 --> 00:45:27,809 - Vart tar du den? - Dra åt helvete! 391 00:45:28,226 --> 00:45:30,562 Berätta annars dör du. Vem är den till? 392 00:46:01,134 --> 00:46:02,260 Idiot. 393 00:46:06,806 --> 00:46:10,351 - Släpp pistolen, Jonah. - Vad fan gör du, Harriet? 394 00:46:11,352 --> 00:46:14,272 - Jag sa släpp den jävla pistolen. - Vad gör du? 395 00:47:23,758 --> 00:47:25,760 Undertexter: Lena Marie Larsson 396 00:47:25,760 --> 00:47:27,845 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir