1 00:00:16,100 --> 00:00:19,478 Jodelers, kom jodelen Kinderen, kom zingen 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,982 Hoog in deze bergen Hoor je alles 3 00:00:22,982 --> 00:00:24,859 Ik hoor koeien loeien 4 00:00:25,067 --> 00:00:27,194 Ik hoor bijen zoemen 5 00:00:27,528 --> 00:00:32,032 Ik hoor paarden galopperen En duiven fluiten 6 00:00:32,575 --> 00:00:37,288 - Ik hoor melkmeisjes melken - En boogschutters schieten 7 00:00:37,747 --> 00:00:40,082 Ik hoor vossenjagers dansen 8 00:00:40,750 --> 00:00:44,628 En de Von Klaussen-kinderen zingen 9 00:00:47,339 --> 00:00:51,051 Jodelers, kom jodelen Kinderen, kom zingen 10 00:00:51,051 --> 00:00:54,388 Hoog in deze bergen Hoor je alles 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,058 Jodelers, kom jodelen Kinderen, kom zingen 12 00:00:58,058 --> 00:01:03,439 Hoog in deze bergen Hoor je alles 13 00:01:06,942 --> 00:01:09,195 OOSTENRIJK 14 00:01:10,112 --> 00:01:10,988 Het einde. 15 00:01:12,198 --> 00:01:14,241 Er zijn nog zeven pagina's, mama. 16 00:01:14,408 --> 00:01:19,079 Gerhilde, wat heb ik gezegd over dat je me zo noemt? 17 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 Oké... Gouvernante. 18 00:01:21,248 --> 00:01:24,418 Papa leest nooit voor als hij thuis is. 19 00:01:25,377 --> 00:01:29,215 Je vader heeft het erg druk. 20 00:01:29,757 --> 00:01:31,509 Hij reist overal heen. 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 Daarom ben ik ingehuurd. 22 00:01:35,429 --> 00:01:39,016 Mevrouw Himmelman zegt dat je bent ingehuurd omdat hij 23 00:01:39,016 --> 00:01:41,644 'meer van tieten dan van kont houdt.' 24 00:01:43,437 --> 00:01:46,106 Gerhilde, ga verdomme slapen. 25 00:01:50,236 --> 00:01:51,946 Ik hou van je, gouvernante. 26 00:01:57,284 --> 00:02:00,371 En ik van jou, kind. 27 00:02:14,009 --> 00:02:15,928 Welterusten, mama. 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,229 Meneer? 29 00:02:25,479 --> 00:02:28,274 Omdat mijn verhalen niet meer goed aflopen. 30 00:02:29,275 --> 00:02:32,111 Daarom leest papa ze niet meer voor. 31 00:02:34,947 --> 00:02:37,283 Het is een eer u te ontmoeten. 32 00:02:38,993 --> 00:02:41,954 Zes maanden is lang. Ik ben blij thuis te zijn. 33 00:02:42,705 --> 00:02:45,124 Het overlijden van hun moeder was zwaar. 34 00:02:45,457 --> 00:02:49,128 Maar mij is verteld dat deze maanden de beste van hun leven zijn. 35 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 Und van mij. 36 00:02:53,549 --> 00:02:56,051 Sinds ik hier kwam, heb ik hiervan gedroomd. 37 00:02:58,137 --> 00:03:02,182 Mag ik iets bekennen? Ik kwam hier niet voor de kinderen. 38 00:03:03,517 --> 00:03:06,770 Ik kwam hier om op een dag dichtbij genoeg te komen 39 00:03:07,479 --> 00:03:12,067 om het hart van de dappere Rolf Van Klaussen te stelen. 40 00:03:26,707 --> 00:03:29,793 En ik bedoel echt het hart stelen, nazi. 41 00:03:31,712 --> 00:03:35,090 Zeg me waar hij is. Ik weet dat hij in Zuid-Amerika is. 42 00:03:35,090 --> 00:03:37,635 - Hoe vind ik hem? - Geen idee. 43 00:03:37,635 --> 00:03:40,846 Je overziet de export van wapens door São Paulo. 44 00:03:40,846 --> 00:03:43,891 Je stuurt ze naar hem. Vertel me waar hij is. 45 00:03:44,642 --> 00:03:45,851 Fräulein... 46 00:03:49,188 --> 00:03:50,314 Papa. 47 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Het spijt me. 48 00:04:07,456 --> 00:04:08,624 Mama? 49 00:05:19,862 --> 00:05:25,826 JAGERS 50 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 Heb je gebeld? 51 00:05:49,850 --> 00:05:51,185 Je ziet er slecht uit. 52 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 - Gelukkig heb ik een cadeau mee. - Het komt niet uit. 53 00:05:56,774 --> 00:06:00,944 Ik heb Biff Simpson eergisteren vermoord in een bordeel in Parijs. 54 00:06:01,487 --> 00:06:04,907 Een oud SS-trefpunt. Ik schoot hem door het gezicht. 55 00:06:06,825 --> 00:06:11,955 Als je hier bent voor een bekentenis, ben je aan het verkeerde adres. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Die zijn voor zondaars. 57 00:06:15,417 --> 00:06:18,921 Hij probeerde te onderhandelen. Als ik hem liet leven, 58 00:06:19,797 --> 00:06:22,299 zou hij me een grotere prijs brengen. 59 00:06:22,591 --> 00:06:23,634 Wat? 60 00:06:26,095 --> 00:06:26,970 Hitler. 61 00:06:33,560 --> 00:06:34,770 Je gelooft niet... 62 00:06:34,770 --> 00:06:38,524 Hitler zou via rattenlijnen naar Zuid-Amerika zijn gevlucht. 63 00:06:38,816 --> 00:06:42,444 - Welk bewijs had hij? - Dat hebben we ontmoet. De kolonel. 64 00:06:44,071 --> 00:06:44,947 Onzin. 65 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 Welke vrouw kan zo hoog klimmen? 66 00:06:47,449 --> 00:06:50,828 Eva Braun pleegde zelfmoord in 1945, net als Hitler. 67 00:06:51,203 --> 00:06:53,205 - Hoe weet je dat? - Hitler is dood. 68 00:06:53,205 --> 00:06:54,623 Wie zegt dat? De Russen? 69 00:06:55,082 --> 00:06:57,751 Hebben ze zijn lichaam verbrand? Geloof je dat? 70 00:06:57,751 --> 00:07:02,131 Ze dachten ook dat Eichmann dood was, tot de Mossad hem vond. 71 00:07:02,339 --> 00:07:04,967 Eichmann, Mengele, Stangl, Wilhelm Zuchs. 72 00:07:05,342 --> 00:07:09,888 Nazi's verdwijnen niet zomaar. Ze plegen niet zomaar zelfmoord. 73 00:07:15,352 --> 00:07:19,398 Voor hij stierf, zei Biff Simpson: 'Alle wegen leiden door Genua.' 74 00:07:22,109 --> 00:07:24,736 - Waarom Genua? - Ik vond het niet logisch. 75 00:07:25,279 --> 00:07:29,158 Toen besefte ik dat Eichmann Europa ontvluchtte in Genua. 76 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 Josef Mengele ook. In juli 1949. 77 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 Mijn contact had verslagen 78 00:07:35,581 --> 00:07:40,294 waaruit blijkt dat schepen uit Genua naar Buenos Aires gecharterd werden 79 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 door een Duitse staalconglomeraat genaamd Essen Industries. 80 00:07:44,089 --> 00:07:49,094 Op 29 april 1945 charterde Essen Industries een schip 81 00:07:49,094 --> 00:07:51,471 van Genua naar Buenos Aires. 82 00:07:51,597 --> 00:07:55,309 Hitler en Eva pleegden zelfmoord op de 30e. Waren ze op dit schip? 83 00:07:55,309 --> 00:07:58,937 Onder de namen waren twee leden die nergens staan vermeld. 84 00:07:58,937 --> 00:08:01,607 Erik Tolmann en Frida Tolmann. 85 00:08:01,607 --> 00:08:04,860 De oprichter van Essen Industries heet Klaus Rhinehart. 86 00:08:04,860 --> 00:08:06,445 De nazi-financier. 87 00:08:06,862 --> 00:08:09,740 En nu is hij een vrij man die natuurlijk woont in... 88 00:08:10,616 --> 00:08:14,620 - In Buenos Aires. - Hij runt de Argentijnse staalindustrie. 89 00:08:17,748 --> 00:08:20,709 Ik kan ons er onopgemerkt heen laten vliegen. 90 00:08:21,877 --> 00:08:24,046 Als we Klaus vinden, vinden we Hitler. 91 00:08:26,298 --> 00:08:27,591 Vertel het de FBI. 92 00:08:28,508 --> 00:08:32,012 Kom op. Wat heeft de FBI je ooit opgeleverd? 93 00:08:32,012 --> 00:08:34,806 Een bevel te zwijgen over Biff Simpson? 94 00:08:35,849 --> 00:08:38,227 Een niet schuldig-vonnis voor Prentz? 95 00:08:42,356 --> 00:08:44,483 Waarom ben je hier? Waarom ik? 96 00:08:49,655 --> 00:08:52,241 Omdat ik dit niet alleen kan. 97 00:08:55,786 --> 00:08:59,248 En jij bent de enige die me misschien gelooft. 98 00:09:09,007 --> 00:09:12,344 - Dit is te veel. - Waarom heb je gebeld? 99 00:09:12,344 --> 00:09:16,056 Waarom belde je me toen je de Prentz-zaak verloor? Zeg op. 100 00:09:16,515 --> 00:09:19,601 Omdat je beseft dat gerechtigheid een privilege is, 101 00:09:19,601 --> 00:09:24,481 weggelegd voor enkelen, en je een ander pad zocht. 102 00:09:25,774 --> 00:09:27,025 Als we Hitler vinden, 103 00:09:28,819 --> 00:09:32,030 is alles wat we hebben gedaan, alles wat we zijn geworden, 104 00:09:35,617 --> 00:09:36,827 het waard geweest. 105 00:09:38,537 --> 00:09:39,746 Het kan voorbij zijn. 106 00:09:49,965 --> 00:09:51,675 Ik dacht dat je het zou begrijpen. 107 00:10:00,892 --> 00:10:01,768 Ik doe mee. 108 00:10:04,896 --> 00:10:07,733 We kunnen het niet alleen. Waar zijn je vrienden? 109 00:10:09,443 --> 00:10:11,611 We spreken elkaar niet meer. 110 00:10:13,613 --> 00:10:14,990 Dan spreek ik wel. 111 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Tatiana Suarez Pico hier voor een nieuwe aflevering 112 00:10:26,251 --> 00:10:28,295 van Tatiana in de bioscoop. 113 00:10:28,503 --> 00:10:33,091 Ik ben hier met filmster Lonny Flash, om het te hebben over zijn nieuwe film: 114 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 Acht soorten sjabbat. 115 00:10:35,594 --> 00:10:38,847 - Hola, Lonny. - Bonjour, Tatiana. 116 00:10:39,514 --> 00:10:42,768 In Acht soorten sjabbat speel je een Joodse huurmoordenaar 117 00:10:42,768 --> 00:10:47,189 die een geloofscrisis doormaakt terwijl hij acht moorden wil plegen. 118 00:10:47,189 --> 00:10:51,443 Twee jaar later hebben mensen het over een Oscar. Dat is vast geweldig. 119 00:10:52,277 --> 00:10:56,239 Onderscheidingen en awards zijn leuk, maar ik maak films 120 00:10:56,239 --> 00:11:01,953 voor de naaister in Nepal, het kind van de zalmboer in Jemen, 121 00:11:02,496 --> 00:11:05,582 de zoon van de episcopaalse predikant in Omaha, 122 00:11:05,582 --> 00:11:10,170 die zegt: 'Als ik groot ben kan ik misschien 123 00:11:12,255 --> 00:11:14,091 'ook een Joodse filmster zijn. 124 00:11:15,008 --> 00:11:16,760 Mijn fans inspireren me. 125 00:11:16,760 --> 00:11:17,761 Sorry. 126 00:11:24,518 --> 00:11:27,938 Acht soorten sjabbat draait vrijdag de 21e in de bioscoop. 127 00:11:29,856 --> 00:11:33,026 BARCELONA, SPANJE 128 00:11:33,193 --> 00:11:35,487 - Heb je een tissue nodig? - Nee. 129 00:11:36,196 --> 00:11:40,742 - De tranen zijn van Sandy Meisner. - Nee, niet de tranen. 130 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 Je neus bloedt. 131 00:11:51,211 --> 00:11:54,923 Het is oké. Bedankt. Ik zie je de volgende keer. Bedankt. 132 00:11:54,923 --> 00:11:56,174 Dag, Lonny. Bedankt. 133 00:12:42,387 --> 00:12:43,346 Het is goed... 134 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 - Wat doe je? - Jij klootzak. 135 00:12:46,433 --> 00:12:47,267 Hé. Hou op. 136 00:12:47,267 --> 00:12:49,436 - Wat is er mis met je? - Wat doe je hier? 137 00:12:53,773 --> 00:12:56,526 {\an8}MARSEILLE, FRANKRIJK 138 00:13:12,167 --> 00:13:13,752 Prachtig, mademoiselle. 139 00:13:13,960 --> 00:13:15,253 Lijkt net van Gogh. 140 00:13:16,004 --> 00:13:16,880 Alleen beter. 141 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Het mag niet beter lijken, Armand. 142 00:13:19,216 --> 00:13:21,468 Vervalsingen moeten er echt uitzien. 143 00:13:21,468 --> 00:13:23,178 Esme regelt een bad voor je. 144 00:13:23,178 --> 00:13:26,139 En Jacques haalt Miss Malika op van school. 145 00:13:26,139 --> 00:13:27,849 Je verwent me, Armand. 146 00:13:29,893 --> 00:13:30,769 Mademoiselle... 147 00:13:31,186 --> 00:13:33,855 Ik probeerde ze te stoppen, maar ze drongen aan. 148 00:13:38,944 --> 00:13:40,403 Echt niet. 149 00:13:42,739 --> 00:13:44,533 Raak die ganzenpoep niet aan. 150 00:13:45,534 --> 00:13:47,244 Murray, het is altijd... 151 00:13:55,502 --> 00:13:58,505 {\an8}WENEN, OOSTENRIJK 152 00:13:59,297 --> 00:14:00,882 Bid voor me, zuster... 153 00:14:01,132 --> 00:14:02,717 Rot op. 154 00:14:13,019 --> 00:14:14,771 Ik moest het woord doen. 155 00:14:17,899 --> 00:14:21,194 Wat willen jullie? Verstikking, wurging, schedel in je reet? 156 00:14:22,320 --> 00:14:23,989 Het is leuk als je flirt. 157 00:14:25,865 --> 00:14:28,493 We geloven dat Hitler nog leeft. 158 00:15:21,421 --> 00:15:24,716 HALLO WILHELM 159 00:15:24,716 --> 00:15:26,259 Dag. 160 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 H-E-I-M. 161 00:15:33,642 --> 00:15:35,560 Frondheim. Ja. 162 00:15:37,103 --> 00:15:40,815 Sorry. Er zijn geen vermeldingen in Connecticut onder die naam. 163 00:15:41,232 --> 00:15:44,944 - De ontwerpers zijn klaar. - Oké, Annette. Ik kom er zo aan. 164 00:15:45,487 --> 00:15:50,617 We hebben het ontwerp teruggebracht, zoals u vroeg. De draden laten nu 165 00:15:50,617 --> 00:15:53,536 meer data-entry toe in het paneel. 166 00:15:54,871 --> 00:15:56,915 Wat nou, Mizushima? 167 00:15:57,582 --> 00:16:01,461 - Hé, wat doe je verdomme? - Het was een ongeluk. 168 00:16:01,920 --> 00:16:04,381 - Dat kost ons drie uur. - Het was een ongeluk. 169 00:16:05,090 --> 00:16:07,133 - Hé. - Weet je? Ik ben weg. 170 00:16:07,133 --> 00:16:08,551 Sla hem. 171 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Wil je dit uitvechten? 172 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 Laat 'm met rust. 173 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 Welkom bij Secret Sprinkles. 174 00:16:42,335 --> 00:16:44,838 U kunt alle 50 groovy smaken proeven. 175 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 - Is dat zo? Alle 50? - Als u wilt. 176 00:16:57,600 --> 00:16:59,519 Mag ik de chocolade proeven? 177 00:17:08,236 --> 00:17:09,738 En de cheesecake? 178 00:17:18,997 --> 00:17:20,415 En de butterscotch? 179 00:17:32,051 --> 00:17:33,845 Wie zouden ze zoeken? 180 00:17:46,399 --> 00:17:49,819 - En de karamel? - Jezus Christus. Kies gewoon. 181 00:17:51,362 --> 00:17:53,656 Ik kan alle 50 groovy smaken proeven. 182 00:17:57,076 --> 00:17:58,369 Toch, Priya? 183 00:17:58,369 --> 00:17:59,871 Schiet op, man. 184 00:18:12,342 --> 00:18:13,259 Ik schreeuw. 185 00:18:16,554 --> 00:18:19,182 Jij schreeuwt. 186 00:18:21,309 --> 00:18:22,894 We schreeuwen allemaal 187 00:18:26,189 --> 00:18:27,232 om ijs. 188 00:18:29,567 --> 00:18:30,693 Psycho. 189 00:18:42,539 --> 00:18:43,748 En de kauwgom? 190 00:18:51,172 --> 00:18:53,800 {\an8}PEOPLE OSCARS FAVORIET 191 00:19:00,682 --> 00:19:02,559 Oscars favoriet. 192 00:19:06,604 --> 00:19:08,898 Je bent geen steek veranderd. 193 00:19:08,898 --> 00:19:11,734 Jawel. Ik ben nog fantastischer. 194 00:19:11,734 --> 00:19:14,821 Kunnen we ons focussen op waarom we hier zijn? 195 00:19:15,446 --> 00:19:17,824 Denk je dat je nog bevelen geeft? 196 00:19:17,824 --> 00:19:21,703 Als je een privéjet chartert met Meyers bloedgeld 197 00:19:21,703 --> 00:19:23,246 mag je de dienst uitmaken. 198 00:19:23,246 --> 00:19:25,790 Kunnen we ophouden met deze onzin? 199 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 Genoeg. 200 00:19:28,209 --> 00:19:32,630 Ik laat jullie disfunctionele familieonzin dit niet verpesten. Begrepen? 201 00:19:35,550 --> 00:19:41,222 Dit is Klaus Rhinehart, Duitse industrieel en voormalig nazi-financier, 202 00:19:41,556 --> 00:19:45,184 hij woont nu in Argentinië als hoofd van de staalindustrie, 203 00:19:45,184 --> 00:19:46,811 waar hij rijk door is. 204 00:19:47,061 --> 00:19:50,106 Hij reist met beveiliging, maar op vrijdagavond 205 00:19:50,106 --> 00:19:54,444 is hij aanwezig op de grote heropening van Buenos Aires' oudste operahuis, 206 00:19:54,944 --> 00:19:57,488 waar hij de restauratie van financierde. 207 00:19:58,072 --> 00:20:01,242 Daar nemen we hem mee. Levend. 208 00:20:01,868 --> 00:20:04,412 Klaus hielp Hitler uit Duitsland ontsnappen. 209 00:20:04,412 --> 00:20:06,664 Klaus weet waar we hem kunnen vinden. 210 00:20:07,165 --> 00:20:10,293 Nog een missie, 211 00:20:10,293 --> 00:20:13,421 en we hoeven elkaar nooit meer te zien. 212 00:20:15,465 --> 00:20:17,926 Dus niemand heeft Joe gevonden? 213 00:20:19,552 --> 00:20:21,471 Ik ben al jaren op zoek naar Joe. 214 00:20:24,098 --> 00:20:25,892 Hij wil niet gevonden worden. 215 00:20:32,440 --> 00:20:34,025 WERKGEVERSVERKLARING 216 00:20:39,489 --> 00:20:42,575 OORLOGSHERLOCATIE AUTORITEIT 217 00:20:45,787 --> 00:20:48,247 {\an8}DIENDE DRIE TOURS IN VIETNAM 218 00:20:48,247 --> 00:20:50,792 ALS SCHUTTER IN DE 35E DIVISIE INFANTERIE 219 00:21:00,551 --> 00:21:01,928 Oké. 220 00:21:01,928 --> 00:21:03,513 Je kunt gaan zitten. 221 00:21:04,222 --> 00:21:06,933 Ik had naar de politie kunnen gaan, Mr Mizushima, 222 00:21:07,266 --> 00:21:08,810 na wat er gisteren is gebeurd. 223 00:21:08,810 --> 00:21:10,520 Ik gedoog geen geweld. 224 00:21:11,312 --> 00:21:15,274 Dit is een paleis van uitvinding, niet van vernietiging. 225 00:21:16,567 --> 00:21:20,863 - En ik huur geen wilden in. - Ik kan niet nog een baan verliezen. 226 00:21:20,863 --> 00:21:24,075 Daarom ontsloeg ik de drie wilden die je aanvielen. 227 00:21:24,200 --> 00:21:26,619 - Meneer? - Het spijt me wat ze je aandeden. 228 00:21:38,339 --> 00:21:43,302 Hoe oud was je toen ze je voor het eerst opsloten? Ik heb je dossier gelezen. 229 00:21:44,971 --> 00:21:46,514 - Vijf. - Vijf? 230 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 Ik zat op de kleuterschool. 231 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 Ik heb in 't kamp leren lezen. 232 00:21:55,440 --> 00:21:57,233 Interneringskampen, heetten ze. 233 00:21:58,443 --> 00:22:02,280 Ja. Twee landen, twee kampen. 234 00:22:03,072 --> 00:22:06,075 In veel opzichten anders, maar in de basis identiek. 235 00:22:07,535 --> 00:22:11,164 Om ons uit te roeien. Om onze vlam te doven. 236 00:22:12,206 --> 00:22:14,125 Ik zie je, Joe. 237 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Ik zie je. 238 00:22:17,795 --> 00:22:20,757 Een jongeman die opgeroepen werd om te vechten 239 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 voor een land dat alles van hem afnam. 240 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 Natuurlijk trilt je hand. 241 00:22:31,309 --> 00:22:35,188 - Ik werd niet opgeroepen. Ik nam dienst. - Waarom? 242 00:22:36,689 --> 00:22:37,815 Mijn vader deed het. 243 00:22:39,067 --> 00:22:42,153 Terwijl we gevangenzaten in de kampen, 244 00:22:43,488 --> 00:22:47,116 diende hij nog steeds en werd hij gedood. 245 00:22:50,328 --> 00:22:52,038 Ik heb je hier uitgenodigd 246 00:22:53,081 --> 00:22:56,834 voor meer dan alleen een verontschuldiging. 247 00:22:59,545 --> 00:23:02,965 Ik heb je hier uitgenodigd om je hulp te vragen. 248 00:23:04,133 --> 00:23:05,134 Hulp? 249 00:23:05,134 --> 00:23:10,556 Ik heb onlangs vernomen dat een man uit m'n verleden nog in deze wereld leeft. 250 00:23:12,433 --> 00:23:15,812 Nazi-bewaker. Sadistisch. 251 00:23:16,854 --> 00:23:22,318 Wreed. En ik heb je hulp nodig om hem te vinden. 252 00:23:23,402 --> 00:23:24,529 Waarom ik? 253 00:23:26,030 --> 00:23:31,119 Omdat ik een andere eeuwige soldaat altijd herken. 254 00:23:33,704 --> 00:23:36,290 Je vader vocht ook tegen deze monsters. 255 00:23:37,416 --> 00:23:41,420 Hij vocht tegen ze. Hij vocht tegen ze in Frankrijk. 256 00:23:41,754 --> 00:23:46,759 Hij vocht tegen ze in Duitsland. Hij keek in hun ogen. Zwart en koud. 257 00:23:46,759 --> 00:23:48,469 Nazi-klootzakken. 258 00:23:51,556 --> 00:23:55,309 Je vader stierf terwijl hij de wereld van deze plaag bevrijdde. 259 00:23:56,435 --> 00:24:00,022 Maar het kwaad is er nog. Je kunt meedoen aan deze strijd. 260 00:24:00,731 --> 00:24:05,695 Onze weerstand tegen dit kwaad. Je kunt helpen. 261 00:24:07,196 --> 00:24:08,197 Hoe? 262 00:24:10,825 --> 00:24:11,993 Meld je aan. 263 00:24:23,254 --> 00:24:28,134 ARGENTINIË 1979 264 00:24:43,566 --> 00:24:46,194 We zijn er, amigo. 265 00:25:26,400 --> 00:25:29,111 Ga uitpakken. Om 20.00 uur in de lobby. 266 00:25:29,320 --> 00:25:32,114 Hallo. Welkom in Hotel Palladio. 267 00:25:43,251 --> 00:25:46,087 Dit doet me denken aan die plek in Rome. 268 00:25:46,087 --> 00:25:47,505 Waar we verdwaalden. 269 00:25:47,505 --> 00:25:51,550 - We waren niet verdwaald... - Je wilde me het echte Rome laten zien. 270 00:25:51,676 --> 00:25:55,346 In de hoofdstraten zouden we zijn aangevallen door Flash-fanaten. 271 00:25:55,596 --> 00:25:58,391 In de steegjes waren we alleen. 272 00:26:00,643 --> 00:26:03,854 Kom op. Je had lol. Ontken het niet. 273 00:26:05,314 --> 00:26:06,691 De pizza was lekker. 274 00:26:13,739 --> 00:26:14,865 Ik zie je vanavond. 275 00:26:16,784 --> 00:26:17,660 Ja. 276 00:26:38,389 --> 00:26:39,849 Wees knap vanavond. 277 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 Je moet eerst kloppen. 278 00:26:53,612 --> 00:26:55,531 Denk je zelfs nooit aan Spanje? 279 00:26:57,116 --> 00:26:58,284 Wat je hebt gedaan? 280 00:27:03,080 --> 00:27:06,751 Ik denk elke dag aan die jongen. Ik zie hem elke dag. 281 00:27:12,465 --> 00:27:13,799 Ik zie je om 20.00 uur. 282 00:27:47,249 --> 00:27:49,460 Hallo, dit is Sams voicemail. 283 00:27:49,460 --> 00:27:54,965 Bonjour, Jacques. Met je liefde. Mijn stomme verloofde is weg. 284 00:27:54,965 --> 00:27:58,177 Waarom kom je me niet geven wat hij niet kan? 285 00:28:01,222 --> 00:28:03,432 Hopelijk is Israël geweldig, Sam. 286 00:28:03,891 --> 00:28:06,519 Ik zit hier mijn ballen eraf te zweten, 287 00:28:06,519 --> 00:28:08,854 het gesprek voor te bereiden. 288 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 Ik mis je trouwens totaal niet. 289 00:28:12,942 --> 00:28:15,236 Bel me. Ik hou van je. 290 00:28:37,967 --> 00:28:42,471 1430 Harper Avenue, Los Angeles. 291 00:28:57,445 --> 00:28:59,155 {\an8}- Meyerleh. - Kijk jou eens. 292 00:28:59,947 --> 00:29:04,243 Sjalom, Simon. Het is moeilijk te geloven, nietwaar? 293 00:29:04,493 --> 00:29:07,913 Zeker sjalom. Hoe is er zoveel tijd verstreken? 294 00:29:08,706 --> 00:29:11,876 Ik zag je voor het laatst op Ethel Steinbergs bruiloft. 295 00:29:12,543 --> 00:29:15,796 - En morgen begint haar sjivve. - Nee. 296 00:29:15,796 --> 00:29:18,549 Zolang zijn we al uit elkaars leven. 297 00:29:18,674 --> 00:29:21,010 - Maar je bent een druk man. - Nee. 298 00:29:21,010 --> 00:29:25,931 Friedrich Peter en zijn Vrijheidspartij verslaan, was geen geringe prestatie. 299 00:29:26,056 --> 00:29:28,100 Een man die verantwoordelijk is 300 00:29:28,100 --> 00:29:31,270 voor de uitroeiing van 13.000 Joden in Oekraïne 301 00:29:31,604 --> 00:29:34,440 mag Oostenrijk niet een nieuw tijdperk inleiden. 302 00:29:34,648 --> 00:29:37,985 - Bravo, vriend. - Nee, alsjeblieft. Ik doe Gods werk. 303 00:29:38,110 --> 00:29:40,988 - Profeet staat voor... - Geen profeet. Een zondebok. 304 00:29:41,113 --> 00:29:43,449 - Kom, vriend. Ga zitten. - Natuurlijk. 305 00:29:44,450 --> 00:29:47,786 Scott zei dat je me onmiddellijk moest spreken. 306 00:29:48,412 --> 00:29:54,376 Ik zag hem op 79th Street 307 00:29:55,377 --> 00:29:56,587 in een auto stappen. 308 00:29:56,587 --> 00:29:58,380 - Wie? - Viktor Frondheim. 309 00:29:59,673 --> 00:30:01,550 - Viktor Frondheim? - Ja. 310 00:30:02,510 --> 00:30:05,095 - Klinkt bekend. - Ik ken hem uit de kampen. 311 00:30:05,554 --> 00:30:08,349 Hij was een SS-bewaker in blok 11. 312 00:30:08,724 --> 00:30:10,643 Als er Joden wisten te ontsnappen, 313 00:30:10,976 --> 00:30:14,813 stuurden ze hem en hij kwam altijd terug met hen in zijn kaken. 314 00:30:15,356 --> 00:30:18,234 Dood. Alsof hij een bloedhond was. 315 00:30:19,193 --> 00:30:22,863 Zeg op. Heb je enig idee waar hij heen gaat? 316 00:30:24,073 --> 00:30:24,990 Connecticut. 317 00:30:25,449 --> 00:30:29,495 Denk ik. Want de auto had een kenteken uit Connecticut. 318 00:30:31,747 --> 00:30:36,252 Misschien heb je ergens informatie erover. Misschien kan ik het zien. 319 00:30:36,460 --> 00:30:39,547 Misschien iets waar ik mee kan helpen. 320 00:30:41,048 --> 00:30:43,467 Nee. 321 00:30:43,467 --> 00:30:48,055 Ik waardeer het aanbod, maar nee. Ik zou je dat nooit aandoen. 322 00:30:48,681 --> 00:30:50,975 Een prins moet geen boerenwerk doen. 323 00:30:51,225 --> 00:30:53,394 - Alsjeblieft. - Ik neem het over. 324 00:30:55,020 --> 00:30:58,566 Bedankt voor de tip, vriend. 325 00:30:59,900 --> 00:31:02,236 Ik regel het. Hoe klinkt dat? 326 00:31:02,778 --> 00:31:04,697 - Zou je dat voor me doen? - Zeker. 327 00:31:05,948 --> 00:31:10,244 - Je bent een zegen van Hasjem. - Meyer, voor jou doe ik alles. 328 00:31:10,619 --> 00:31:11,662 Alsjeblieft. 329 00:31:12,162 --> 00:31:15,874 En als je Viktor Frondheim weer ziet, laat het me dan weten. 330 00:31:16,083 --> 00:31:18,544 Natuurlijk. De Profeet. 331 00:31:22,381 --> 00:31:24,466 - Hou je taai, vriend. - Mazzeltof. 332 00:31:37,521 --> 00:31:40,899 Scott, kijk of we iets hebben over een Viktor Frondheim. 333 00:31:45,696 --> 00:31:46,780 Hou de lift hier. 334 00:32:05,674 --> 00:32:08,260 Zoals je al zei. Het andere dossier is er ook. 335 00:32:09,261 --> 00:32:11,513 Goed gedaan. Hier. 336 00:32:13,807 --> 00:32:14,850 Voor de moeite. 337 00:32:16,393 --> 00:32:19,229 Ik ben niet opgeroepen. Ik nam dienst. 338 00:33:47,276 --> 00:33:52,364 Ik moet het weten. Wat hebben ze je aangedaan? 339 00:33:53,282 --> 00:33:56,368 Want je hebt een echte transformatie ondergaan. 340 00:33:58,579 --> 00:34:04,001 Mijn ouders wilden me ook rehabiliteren. Maatschappelijk werkers, groepstherapie. 341 00:34:04,001 --> 00:34:05,335 Ik had berouw, huilde. 342 00:34:11,175 --> 00:34:16,555 ...hard werk en genoeg liefde, een man kan veranderen. 343 00:34:17,556 --> 00:34:19,641 Maar het had geen effect. 344 00:34:20,058 --> 00:34:23,353 Dus tussen vrienden... 345 00:34:24,062 --> 00:34:27,524 Ik vraag het alleen maar. Doe je alsof? 346 00:34:29,610 --> 00:34:32,988 Je kan het me vertellen. Ik vertel niks door. 347 00:34:40,996 --> 00:34:42,122 Ze is daar. 348 00:35:09,483 --> 00:35:11,109 Ik stelde je teleur in New York. 349 00:35:13,195 --> 00:35:14,404 Waarom ben ik hier? 350 00:35:16,657 --> 00:35:18,909 Doe je laarzen uit. Ze zijn smerig. 351 00:35:33,257 --> 00:35:38,929 Toen ik Adolf voor het eerst zag, was ik een kind, en hij was een god. 352 00:35:41,098 --> 00:35:42,140 Een adelaar. 353 00:35:43,892 --> 00:35:46,645 Die op gouden vleugels boven de aarde vloog. 354 00:35:50,399 --> 00:35:51,650 Je broek is modderig. 355 00:35:52,568 --> 00:35:54,194 Trek hem uit. 356 00:35:54,444 --> 00:36:00,325 Hij ronselde me als kind. Zeventien. Ik was turnster. 357 00:36:02,077 --> 00:36:05,205 Talentvol. Dat vond hij leuk. 358 00:36:07,958 --> 00:36:09,042 Je hemd. 359 00:36:15,299 --> 00:36:18,594 Ik herinner me onze eerste nacht in zijn appartement nog. 360 00:36:19,761 --> 00:36:24,224 Ik kroop bij hem in bed, de adelaar. 361 00:36:26,018 --> 00:36:28,687 En hij was geen god. 362 00:36:30,647 --> 00:36:36,653 Hij was klein en bleek 363 00:36:37,237 --> 00:36:41,575 en kaal en zweterig en triest, 364 00:36:43,201 --> 00:36:46,872 maar de rest van hen ziet de adelaar. Ze zien mij niet. 365 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 Je bent hier omdat je me ziet. Altijd zo geweest. 366 00:36:52,502 --> 00:36:53,962 En ik verdien dat. 367 00:37:00,636 --> 00:37:04,431 Hij weet de weg vooruit niet meer. Ik wel. 368 00:37:05,849 --> 00:37:08,018 Ik weet hoe we de macht heroveren. 369 00:37:11,813 --> 00:37:12,981 Was jezelf. 370 00:37:29,164 --> 00:37:32,751 Nu kunnen we eindelijk beginnen. Mijn manier. 371 00:37:49,101 --> 00:37:50,852 Het is showtime. 372 00:37:50,852 --> 00:37:53,855 Als we Klaus Rhinehart vinden, vinden we Hitler. 373 00:37:56,942 --> 00:37:59,403 Klaus zijn bewakers letten op hem. 374 00:37:59,403 --> 00:38:02,030 Wij doden hen en Millie doet Klaus. 375 00:38:15,127 --> 00:38:17,254 De baas zegt dat je pauze mag nemen. 376 00:38:51,955 --> 00:38:53,123 Kijk eens, meneer. 377 00:38:53,248 --> 00:38:54,082 Nummer 88. 378 00:40:37,185 --> 00:40:38,186 Hallo? 379 00:41:38,830 --> 00:41:40,415 Kom op, je moet op. 380 00:41:41,291 --> 00:41:46,463 Raak me niet aan. Wat doe je? Hé. Wat... Nee. 381 00:41:46,463 --> 00:41:48,590 Hé. Kom op. 382 00:41:56,598 --> 00:41:57,641 Verdorie. 383 00:43:48,793 --> 00:43:49,836 Zet neer. 384 00:44:07,854 --> 00:44:08,730 Ren. 385 00:44:11,941 --> 00:44:14,027 We hebben je gezocht, Klaus. 386 00:44:54,609 --> 00:44:56,361 Gute Nacht, klootzak. 387 00:45:04,244 --> 00:45:05,829 Nazilul. 388 00:45:19,467 --> 00:45:21,761 - Wat zit erin? Voor wie? - Geen idee. 389 00:45:25,348 --> 00:45:27,809 - Waar breng je het heen? - Rot op. 390 00:45:28,226 --> 00:45:30,562 Zeg op of je sterft. Voor wie is het? 391 00:46:01,134 --> 00:46:02,260 Idioot. 392 00:46:06,806 --> 00:46:10,351 - Laat je pistool vallen. - Wat doe je verdomme, Harriet? 393 00:46:11,352 --> 00:46:14,272 - Ik zei, laat je pistool vallen. - Wat doe je? 394 00:47:23,758 --> 00:47:25,760 Ondertiteld door: Soraya Zeeman 395 00:47:25,760 --> 00:47:27,845 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen