1
00:00:16,100 --> 00:00:19,478
Jodelers, kom jodelen
Kinderen, kom zingen
2
00:00:19,478 --> 00:00:22,982
Hoog in deze bergen
Hoor je alles
3
00:00:22,982 --> 00:00:24,859
Ik hoor koeien loeien
4
00:00:25,067 --> 00:00:27,194
Ik hoor bijen zoemen
5
00:00:27,528 --> 00:00:32,032
Ik hoor paarden galopperen
En duiven fluiten
6
00:00:32,575 --> 00:00:37,288
- Ik hoor melkmeisjes melken
- En boogschutters schieten
7
00:00:37,747 --> 00:00:40,082
Ik hoor vossenjagers dansen
8
00:00:40,750 --> 00:00:44,628
En de Von Klaussen-kinderen zingen
9
00:00:47,339 --> 00:00:51,051
Jodelers, kom jodelen
Kinderen, kom zingen
10
00:00:51,051 --> 00:00:54,388
Hoog in deze bergen
Hoor je alles
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,058
Jodelers, kom jodelen
Kinderen, kom zingen
12
00:00:58,058 --> 00:01:03,439
Hoog in deze bergen
Hoor je alles
13
00:01:06,942 --> 00:01:09,195
OOSTENRIJK
14
00:01:10,112 --> 00:01:10,988
Het einde.
15
00:01:12,198 --> 00:01:14,241
Er zijn nog zeven pagina's, mama.
16
00:01:14,408 --> 00:01:19,079
Gerhilde, wat heb ik gezegd
over dat je me zo noemt?
17
00:01:19,413 --> 00:01:20,414
Oké... Gouvernante.
18
00:01:21,248 --> 00:01:24,418
Papa leest nooit voor als hij thuis is.
19
00:01:25,377 --> 00:01:29,215
Je vader heeft het erg druk.
20
00:01:29,757 --> 00:01:31,509
Hij reist overal heen.
21
00:01:32,009 --> 00:01:33,969
Daarom ben ik ingehuurd.
22
00:01:35,429 --> 00:01:39,016
Mevrouw Himmelman zegt
dat je bent ingehuurd omdat hij
23
00:01:39,016 --> 00:01:41,644
'meer van tieten dan van kont houdt.'
24
00:01:43,437 --> 00:01:46,106
Gerhilde, ga verdomme slapen.
25
00:01:50,236 --> 00:01:51,946
Ik hou van je, gouvernante.
26
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
En ik van jou, kind.
27
00:02:14,009 --> 00:02:15,928
Welterusten, mama.
28
00:02:23,894 --> 00:02:25,229
Meneer?
29
00:02:25,479 --> 00:02:28,274
Omdat mijn verhalen
niet meer goed aflopen.
30
00:02:29,275 --> 00:02:32,111
Daarom leest papa ze niet meer voor.
31
00:02:34,947 --> 00:02:37,283
Het is een eer u te ontmoeten.
32
00:02:38,993 --> 00:02:41,954
Zes maanden is lang.
Ik ben blij thuis te zijn.
33
00:02:42,705 --> 00:02:45,124
Het overlijden van hun moeder was zwaar.
34
00:02:45,457 --> 00:02:49,128
Maar mij is verteld dat deze maanden
de beste van hun leven zijn.
35
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
Und van mij.
36
00:02:53,549 --> 00:02:56,051
Sinds ik hier kwam,
heb ik hiervan gedroomd.
37
00:02:58,137 --> 00:03:02,182
Mag ik iets bekennen?
Ik kwam hier niet voor de kinderen.
38
00:03:03,517 --> 00:03:06,770
Ik kwam hier om op een dag
dichtbij genoeg te komen
39
00:03:07,479 --> 00:03:12,067
om het hart van de dappere
Rolf Van Klaussen te stelen.
40
00:03:26,707 --> 00:03:29,793
En ik bedoel echt het hart stelen, nazi.
41
00:03:31,712 --> 00:03:35,090
Zeg me waar hij is.
Ik weet dat hij in Zuid-Amerika is.
42
00:03:35,090 --> 00:03:37,635
- Hoe vind ik hem?
- Geen idee.
43
00:03:37,635 --> 00:03:40,846
Je overziet de export
van wapens door São Paulo.
44
00:03:40,846 --> 00:03:43,891
Je stuurt ze naar hem.
Vertel me waar hij is.
45
00:03:44,642 --> 00:03:45,851
Fräulein...
46
00:03:49,188 --> 00:03:50,314
Papa.
47
00:04:00,574 --> 00:04:01,825
Het spijt me.
48
00:04:07,456 --> 00:04:08,624
Mama?
49
00:05:19,862 --> 00:05:25,826
JAGERS
50
00:05:39,965 --> 00:05:40,883
Heb je gebeld?
51
00:05:49,850 --> 00:05:51,185
Je ziet er slecht uit.
52
00:05:52,770 --> 00:05:55,689
- Gelukkig heb ik een cadeau mee.
- Het komt niet uit.
53
00:05:56,774 --> 00:06:00,944
Ik heb Biff Simpson eergisteren
vermoord in een bordeel in Parijs.
54
00:06:01,487 --> 00:06:04,907
Een oud SS-trefpunt.
Ik schoot hem door het gezicht.
55
00:06:06,825 --> 00:06:11,955
Als je hier bent voor een bekentenis,
ben je aan het verkeerde adres.
56
00:06:13,123 --> 00:06:14,625
Die zijn voor zondaars.
57
00:06:15,417 --> 00:06:18,921
Hij probeerde te onderhandelen.
Als ik hem liet leven,
58
00:06:19,797 --> 00:06:22,299
zou hij me een grotere prijs brengen.
59
00:06:22,591 --> 00:06:23,634
Wat?
60
00:06:26,095 --> 00:06:26,970
Hitler.
61
00:06:33,560 --> 00:06:34,770
Je gelooft niet...
62
00:06:34,770 --> 00:06:38,524
Hitler zou via rattenlijnen
naar Zuid-Amerika zijn gevlucht.
63
00:06:38,816 --> 00:06:42,444
- Welk bewijs had hij?
- Dat hebben we ontmoet. De kolonel.
64
00:06:44,071 --> 00:06:44,947
Onzin.
65
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
Welke vrouw kan zo hoog klimmen?
66
00:06:47,449 --> 00:06:50,828
Eva Braun pleegde zelfmoord in 1945,
net als Hitler.
67
00:06:51,203 --> 00:06:53,205
- Hoe weet je dat?
- Hitler is dood.
68
00:06:53,205 --> 00:06:54,623
Wie zegt dat? De Russen?
69
00:06:55,082 --> 00:06:57,751
Hebben ze zijn lichaam verbrand?
Geloof je dat?
70
00:06:57,751 --> 00:07:02,131
Ze dachten ook dat Eichmann dood was,
tot de Mossad hem vond.
71
00:07:02,339 --> 00:07:04,967
Eichmann, Mengele, Stangl, Wilhelm Zuchs.
72
00:07:05,342 --> 00:07:09,888
Nazi's verdwijnen niet zomaar.
Ze plegen niet zomaar zelfmoord.
73
00:07:15,352 --> 00:07:19,398
Voor hij stierf, zei Biff Simpson:
'Alle wegen leiden door Genua.'
74
00:07:22,109 --> 00:07:24,736
- Waarom Genua?
- Ik vond het niet logisch.
75
00:07:25,279 --> 00:07:29,158
Toen besefte ik dat Eichmann
Europa ontvluchtte in Genua.
76
00:07:29,992 --> 00:07:32,786
Josef Mengele ook. In juli 1949.
77
00:07:33,954 --> 00:07:35,581
Mijn contact had verslagen
78
00:07:35,581 --> 00:07:40,294
waaruit blijkt dat schepen uit Genua
naar Buenos Aires gecharterd werden
79
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
door een Duitse staalconglomeraat
genaamd Essen Industries.
80
00:07:44,089 --> 00:07:49,094
Op 29 april 1945 charterde
Essen Industries een schip
81
00:07:49,094 --> 00:07:51,471
van Genua naar Buenos Aires.
82
00:07:51,597 --> 00:07:55,309
Hitler en Eva pleegden zelfmoord
op de 30e. Waren ze op dit schip?
83
00:07:55,309 --> 00:07:58,937
Onder de namen waren twee leden
die nergens staan vermeld.
84
00:07:58,937 --> 00:08:01,607
Erik Tolmann en Frida Tolmann.
85
00:08:01,607 --> 00:08:04,860
De oprichter van Essen Industries
heet Klaus Rhinehart.
86
00:08:04,860 --> 00:08:06,445
De nazi-financier.
87
00:08:06,862 --> 00:08:09,740
En nu is hij een vrij man
die natuurlijk woont in...
88
00:08:10,616 --> 00:08:14,620
- In Buenos Aires.
- Hij runt de Argentijnse staalindustrie.
89
00:08:17,748 --> 00:08:20,709
Ik kan ons er onopgemerkt
heen laten vliegen.
90
00:08:21,877 --> 00:08:24,046
Als we Klaus vinden, vinden we Hitler.
91
00:08:26,298 --> 00:08:27,591
Vertel het de FBI.
92
00:08:28,508 --> 00:08:32,012
Kom op. Wat heeft de FBI
je ooit opgeleverd?
93
00:08:32,012 --> 00:08:34,806
Een bevel te zwijgen over Biff Simpson?
94
00:08:35,849 --> 00:08:38,227
Een niet schuldig-vonnis voor Prentz?
95
00:08:42,356 --> 00:08:44,483
Waarom ben je hier? Waarom ik?
96
00:08:49,655 --> 00:08:52,241
Omdat ik dit niet alleen kan.
97
00:08:55,786 --> 00:08:59,248
En jij bent de enige
die me misschien gelooft.
98
00:09:09,007 --> 00:09:12,344
- Dit is te veel.
- Waarom heb je gebeld?
99
00:09:12,344 --> 00:09:16,056
Waarom belde je me toen je
de Prentz-zaak verloor? Zeg op.
100
00:09:16,515 --> 00:09:19,601
Omdat je beseft
dat gerechtigheid een privilege is,
101
00:09:19,601 --> 00:09:24,481
weggelegd voor enkelen,
en je een ander pad zocht.
102
00:09:25,774 --> 00:09:27,025
Als we Hitler vinden,
103
00:09:28,819 --> 00:09:32,030
is alles wat we hebben gedaan,
alles wat we zijn geworden,
104
00:09:35,617 --> 00:09:36,827
het waard geweest.
105
00:09:38,537 --> 00:09:39,746
Het kan voorbij zijn.
106
00:09:49,965 --> 00:09:51,675
Ik dacht dat je het zou begrijpen.
107
00:10:00,892 --> 00:10:01,768
Ik doe mee.
108
00:10:04,896 --> 00:10:07,733
We kunnen het niet alleen.
Waar zijn je vrienden?
109
00:10:09,443 --> 00:10:11,611
We spreken elkaar niet meer.
110
00:10:13,613 --> 00:10:14,990
Dan spreek ik wel.
111
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Tatiana Suarez Pico hier
voor een nieuwe aflevering
112
00:10:26,251 --> 00:10:28,295
van Tatiana in de bioscoop.
113
00:10:28,503 --> 00:10:33,091
Ik ben hier met filmster Lonny Flash,
om het te hebben over zijn nieuwe film:
114
00:10:33,258 --> 00:10:35,010
Acht soorten sjabbat.
115
00:10:35,594 --> 00:10:38,847
- Hola, Lonny.
- Bonjour, Tatiana.
116
00:10:39,514 --> 00:10:42,768
In Acht soorten sjabbat speel je
een Joodse huurmoordenaar
117
00:10:42,768 --> 00:10:47,189
die een geloofscrisis doormaakt
terwijl hij acht moorden wil plegen.
118
00:10:47,189 --> 00:10:51,443
Twee jaar later hebben mensen
het over een Oscar. Dat is vast geweldig.
119
00:10:52,277 --> 00:10:56,239
Onderscheidingen en awards zijn leuk,
maar ik maak films
120
00:10:56,239 --> 00:11:01,953
voor de naaister in Nepal,
het kind van de zalmboer in Jemen,
121
00:11:02,496 --> 00:11:05,582
de zoon van de episcopaalse predikant
in Omaha,
122
00:11:05,582 --> 00:11:10,170
die zegt: 'Als ik groot ben
kan ik misschien
123
00:11:12,255 --> 00:11:14,091
'ook een Joodse filmster zijn.
124
00:11:15,008 --> 00:11:16,760
Mijn fans inspireren me.
125
00:11:16,760 --> 00:11:17,761
Sorry.
126
00:11:24,518 --> 00:11:27,938
Acht soorten sjabbat draait
vrijdag de 21e in de bioscoop.
127
00:11:29,856 --> 00:11:33,026
BARCELONA, SPANJE
128
00:11:33,193 --> 00:11:35,487
- Heb je een tissue nodig?
- Nee.
129
00:11:36,196 --> 00:11:40,742
- De tranen zijn van Sandy Meisner.
- Nee, niet de tranen.
130
00:11:44,538 --> 00:11:46,164
Je neus bloedt.
131
00:11:51,211 --> 00:11:54,923
Het is oké. Bedankt.
Ik zie je de volgende keer. Bedankt.
132
00:11:54,923 --> 00:11:56,174
Dag, Lonny. Bedankt.
133
00:12:42,387 --> 00:12:43,346
Het is goed...
134
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
- Wat doe je?
- Jij klootzak.
135
00:12:46,433 --> 00:12:47,267
Hé. Hou op.
136
00:12:47,267 --> 00:12:49,436
- Wat is er mis met je?
- Wat doe je hier?
137
00:12:53,773 --> 00:12:56,526
{\an8}MARSEILLE, FRANKRIJK
138
00:13:12,167 --> 00:13:13,752
Prachtig, mademoiselle.
139
00:13:13,960 --> 00:13:15,253
Lijkt net van Gogh.
140
00:13:16,004 --> 00:13:16,880
Alleen beter.
141
00:13:16,880 --> 00:13:19,216
Het mag niet beter lijken, Armand.
142
00:13:19,216 --> 00:13:21,468
Vervalsingen moeten er echt uitzien.
143
00:13:21,468 --> 00:13:23,178
Esme regelt een bad voor je.
144
00:13:23,178 --> 00:13:26,139
En Jacques haalt
Miss Malika op van school.
145
00:13:26,139 --> 00:13:27,849
Je verwent me, Armand.
146
00:13:29,893 --> 00:13:30,769
Mademoiselle...
147
00:13:31,186 --> 00:13:33,855
Ik probeerde ze te stoppen,
maar ze drongen aan.
148
00:13:38,944 --> 00:13:40,403
Echt niet.
149
00:13:42,739 --> 00:13:44,533
Raak die ganzenpoep niet aan.
150
00:13:45,534 --> 00:13:47,244
Murray, het is altijd...
151
00:13:55,502 --> 00:13:58,505
{\an8}WENEN, OOSTENRIJK
152
00:13:59,297 --> 00:14:00,882
Bid voor me, zuster...
153
00:14:01,132 --> 00:14:02,717
Rot op.
154
00:14:13,019 --> 00:14:14,771
Ik moest het woord doen.
155
00:14:17,899 --> 00:14:21,194
Wat willen jullie?
Verstikking, wurging, schedel in je reet?
156
00:14:22,320 --> 00:14:23,989
Het is leuk als je flirt.
157
00:14:25,865 --> 00:14:28,493
We geloven dat Hitler nog leeft.
158
00:15:21,421 --> 00:15:24,716
HALLO WILHELM
159
00:15:24,716 --> 00:15:26,259
Dag.
160
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
H-E-I-M.
161
00:15:33,642 --> 00:15:35,560
Frondheim. Ja.
162
00:15:37,103 --> 00:15:40,815
Sorry. Er zijn geen vermeldingen
in Connecticut onder die naam.
163
00:15:41,232 --> 00:15:44,944
- De ontwerpers zijn klaar.
- Oké, Annette. Ik kom er zo aan.
164
00:15:45,487 --> 00:15:50,617
We hebben het ontwerp teruggebracht,
zoals u vroeg. De draden laten nu
165
00:15:50,617 --> 00:15:53,536
meer data-entry toe in het paneel.
166
00:15:54,871 --> 00:15:56,915
Wat nou, Mizushima?
167
00:15:57,582 --> 00:16:01,461
- Hé, wat doe je verdomme?
- Het was een ongeluk.
168
00:16:01,920 --> 00:16:04,381
- Dat kost ons drie uur.
- Het was een ongeluk.
169
00:16:05,090 --> 00:16:07,133
- Hé.
- Weet je? Ik ben weg.
170
00:16:07,133 --> 00:16:08,551
Sla hem.
171
00:16:09,469 --> 00:16:10,804
Wil je dit uitvechten?
172
00:16:11,971 --> 00:16:12,847
Laat 'm met rust.
173
00:16:40,333 --> 00:16:41,876
Welkom bij Secret Sprinkles.
174
00:16:42,335 --> 00:16:44,838
U kunt alle 50 groovy smaken proeven.
175
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
- Is dat zo? Alle 50?
- Als u wilt.
176
00:16:57,600 --> 00:16:59,519
Mag ik de chocolade proeven?
177
00:17:08,236 --> 00:17:09,738
En de cheesecake?
178
00:17:18,997 --> 00:17:20,415
En de butterscotch?
179
00:17:32,051 --> 00:17:33,845
Wie zouden ze zoeken?
180
00:17:46,399 --> 00:17:49,819
- En de karamel?
- Jezus Christus. Kies gewoon.
181
00:17:51,362 --> 00:17:53,656
Ik kan alle 50 groovy smaken proeven.
182
00:17:57,076 --> 00:17:58,369
Toch, Priya?
183
00:17:58,369 --> 00:17:59,871
Schiet op, man.
184
00:18:12,342 --> 00:18:13,259
Ik schreeuw.
185
00:18:16,554 --> 00:18:19,182
Jij schreeuwt.
186
00:18:21,309 --> 00:18:22,894
We schreeuwen allemaal
187
00:18:26,189 --> 00:18:27,232
om ijs.
188
00:18:29,567 --> 00:18:30,693
Psycho.
189
00:18:42,539 --> 00:18:43,748
En de kauwgom?
190
00:18:51,172 --> 00:18:53,800
{\an8}PEOPLE
OSCARS FAVORIET
191
00:19:00,682 --> 00:19:02,559
Oscars favoriet.
192
00:19:06,604 --> 00:19:08,898
Je bent geen steek veranderd.
193
00:19:08,898 --> 00:19:11,734
Jawel. Ik ben nog fantastischer.
194
00:19:11,734 --> 00:19:14,821
Kunnen we ons focussen op
waarom we hier zijn?
195
00:19:15,446 --> 00:19:17,824
Denk je dat je nog bevelen geeft?
196
00:19:17,824 --> 00:19:21,703
Als je een privéjet chartert
met Meyers bloedgeld
197
00:19:21,703 --> 00:19:23,246
mag je de dienst uitmaken.
198
00:19:23,246 --> 00:19:25,790
Kunnen we ophouden met deze onzin?
199
00:19:25,790 --> 00:19:26,791
Genoeg.
200
00:19:28,209 --> 00:19:32,630
Ik laat jullie disfunctionele familieonzin
dit niet verpesten. Begrepen?
201
00:19:35,550 --> 00:19:41,222
Dit is Klaus Rhinehart, Duitse
industrieel en voormalig nazi-financier,
202
00:19:41,556 --> 00:19:45,184
hij woont nu in Argentinië
als hoofd van de staalindustrie,
203
00:19:45,184 --> 00:19:46,811
waar hij rijk door is.
204
00:19:47,061 --> 00:19:50,106
Hij reist met beveiliging,
maar op vrijdagavond
205
00:19:50,106 --> 00:19:54,444
is hij aanwezig op de grote heropening
van Buenos Aires' oudste operahuis,
206
00:19:54,944 --> 00:19:57,488
waar hij de restauratie van financierde.
207
00:19:58,072 --> 00:20:01,242
Daar nemen we hem mee. Levend.
208
00:20:01,868 --> 00:20:04,412
Klaus hielp Hitler
uit Duitsland ontsnappen.
209
00:20:04,412 --> 00:20:06,664
Klaus weet
waar we hem kunnen vinden.
210
00:20:07,165 --> 00:20:10,293
Nog een missie,
211
00:20:10,293 --> 00:20:13,421
en we hoeven elkaar nooit meer te zien.
212
00:20:15,465 --> 00:20:17,926
Dus niemand heeft Joe gevonden?
213
00:20:19,552 --> 00:20:21,471
Ik ben al jaren op zoek naar Joe.
214
00:20:24,098 --> 00:20:25,892
Hij wil niet gevonden worden.
215
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
WERKGEVERSVERKLARING
216
00:20:39,489 --> 00:20:42,575
OORLOGSHERLOCATIE
AUTORITEIT
217
00:20:45,787 --> 00:20:48,247
{\an8}DIENDE DRIE TOURS IN VIETNAM
218
00:20:48,247 --> 00:20:50,792
ALS SCHUTTER IN DE 35E DIVISIE INFANTERIE
219
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
Oké.
220
00:21:01,928 --> 00:21:03,513
Je kunt gaan zitten.
221
00:21:04,222 --> 00:21:06,933
Ik had naar de politie kunnen gaan,
Mr Mizushima,
222
00:21:07,266 --> 00:21:08,810
na wat er gisteren is gebeurd.
223
00:21:08,810 --> 00:21:10,520
Ik gedoog geen geweld.
224
00:21:11,312 --> 00:21:15,274
Dit is een paleis van uitvinding,
niet van vernietiging.
225
00:21:16,567 --> 00:21:20,863
- En ik huur geen wilden in.
- Ik kan niet nog een baan verliezen.
226
00:21:20,863 --> 00:21:24,075
Daarom ontsloeg ik de drie wilden
die je aanvielen.
227
00:21:24,200 --> 00:21:26,619
- Meneer?
- Het spijt me wat ze je aandeden.
228
00:21:38,339 --> 00:21:43,302
Hoe oud was je toen ze je voor het eerst
opsloten? Ik heb je dossier gelezen.
229
00:21:44,971 --> 00:21:46,514
- Vijf.
- Vijf?
230
00:21:47,015 --> 00:21:49,142
Ik zat op de kleuterschool.
231
00:21:52,020 --> 00:21:53,646
Ik heb in 't kamp leren lezen.
232
00:21:55,440 --> 00:21:57,233
Interneringskampen, heetten ze.
233
00:21:58,443 --> 00:22:02,280
Ja. Twee landen, twee kampen.
234
00:22:03,072 --> 00:22:06,075
In veel opzichten anders,
maar in de basis identiek.
235
00:22:07,535 --> 00:22:11,164
Om ons uit te roeien.
Om onze vlam te doven.
236
00:22:12,206 --> 00:22:14,125
Ik zie je, Joe.
237
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Ik zie je.
238
00:22:17,795 --> 00:22:20,757
Een jongeman die opgeroepen werd
om te vechten
239
00:22:21,215 --> 00:22:23,509
voor een land dat alles van hem afnam.
240
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
Natuurlijk trilt je hand.
241
00:22:31,309 --> 00:22:35,188
- Ik werd niet opgeroepen. Ik nam dienst.
- Waarom?
242
00:22:36,689 --> 00:22:37,815
Mijn vader deed het.
243
00:22:39,067 --> 00:22:42,153
Terwijl we gevangenzaten in de kampen,
244
00:22:43,488 --> 00:22:47,116
diende hij nog steeds en werd hij gedood.
245
00:22:50,328 --> 00:22:52,038
Ik heb je hier uitgenodigd
246
00:22:53,081 --> 00:22:56,834
voor meer dan alleen
een verontschuldiging.
247
00:22:59,545 --> 00:23:02,965
Ik heb je hier uitgenodigd
om je hulp te vragen.
248
00:23:04,133 --> 00:23:05,134
Hulp?
249
00:23:05,134 --> 00:23:10,556
Ik heb onlangs vernomen dat een man
uit m'n verleden nog in deze wereld leeft.
250
00:23:12,433 --> 00:23:15,812
Nazi-bewaker. Sadistisch.
251
00:23:16,854 --> 00:23:22,318
Wreed. En ik heb je hulp nodig
om hem te vinden.
252
00:23:23,402 --> 00:23:24,529
Waarom ik?
253
00:23:26,030 --> 00:23:31,119
Omdat ik een andere eeuwige soldaat
altijd herken.
254
00:23:33,704 --> 00:23:36,290
Je vader vocht ook tegen deze monsters.
255
00:23:37,416 --> 00:23:41,420
Hij vocht tegen ze.
Hij vocht tegen ze in Frankrijk.
256
00:23:41,754 --> 00:23:46,759
Hij vocht tegen ze in Duitsland.
Hij keek in hun ogen. Zwart en koud.
257
00:23:46,759 --> 00:23:48,469
Nazi-klootzakken.
258
00:23:51,556 --> 00:23:55,309
Je vader stierf terwijl hij de wereld
van deze plaag bevrijdde.
259
00:23:56,435 --> 00:24:00,022
Maar het kwaad is er nog.
Je kunt meedoen aan deze strijd.
260
00:24:00,731 --> 00:24:05,695
Onze weerstand tegen dit kwaad.
Je kunt helpen.
261
00:24:07,196 --> 00:24:08,197
Hoe?
262
00:24:10,825 --> 00:24:11,993
Meld je aan.
263
00:24:23,254 --> 00:24:28,134
ARGENTINIË
1979
264
00:24:43,566 --> 00:24:46,194
We zijn er, amigo.
265
00:25:26,400 --> 00:25:29,111
Ga uitpakken. Om 20.00 uur in de lobby.
266
00:25:29,320 --> 00:25:32,114
Hallo. Welkom in Hotel Palladio.
267
00:25:43,251 --> 00:25:46,087
Dit doet me denken aan die plek in Rome.
268
00:25:46,087 --> 00:25:47,505
Waar we verdwaalden.
269
00:25:47,505 --> 00:25:51,550
- We waren niet verdwaald...
- Je wilde me het echte Rome laten zien.
270
00:25:51,676 --> 00:25:55,346
In de hoofdstraten zouden we zijn
aangevallen door Flash-fanaten.
271
00:25:55,596 --> 00:25:58,391
In de steegjes waren we alleen.
272
00:26:00,643 --> 00:26:03,854
Kom op. Je had lol. Ontken het niet.
273
00:26:05,314 --> 00:26:06,691
De pizza was lekker.
274
00:26:13,739 --> 00:26:14,865
Ik zie je vanavond.
275
00:26:16,784 --> 00:26:17,660
Ja.
276
00:26:38,389 --> 00:26:39,849
Wees knap vanavond.
277
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
Je moet eerst kloppen.
278
00:26:53,612 --> 00:26:55,531
Denk je zelfs nooit aan Spanje?
279
00:26:57,116 --> 00:26:58,284
Wat je hebt gedaan?
280
00:27:03,080 --> 00:27:06,751
Ik denk elke dag aan die jongen.
Ik zie hem elke dag.
281
00:27:12,465 --> 00:27:13,799
Ik zie je om 20.00 uur.
282
00:27:47,249 --> 00:27:49,460
Hallo, dit is Sams voicemail.
283
00:27:49,460 --> 00:27:54,965
Bonjour, Jacques. Met je liefde.
Mijn stomme verloofde is weg.
284
00:27:54,965 --> 00:27:58,177
Waarom kom je me niet geven
wat hij niet kan?
285
00:28:01,222 --> 00:28:03,432
Hopelijk is Israël geweldig, Sam.
286
00:28:03,891 --> 00:28:06,519
Ik zit hier mijn ballen eraf te zweten,
287
00:28:06,519 --> 00:28:08,854
het gesprek voor te bereiden.
288
00:28:09,146 --> 00:28:11,273
Ik mis je trouwens totaal niet.
289
00:28:12,942 --> 00:28:15,236
Bel me. Ik hou van je.
290
00:28:37,967 --> 00:28:42,471
1430 Harper Avenue, Los Angeles.
291
00:28:57,445 --> 00:28:59,155
{\an8}- Meyerleh.
- Kijk jou eens.
292
00:28:59,947 --> 00:29:04,243
Sjalom, Simon.
Het is moeilijk te geloven, nietwaar?
293
00:29:04,493 --> 00:29:07,913
Zeker sjalom.
Hoe is er zoveel tijd verstreken?
294
00:29:08,706 --> 00:29:11,876
Ik zag je voor het laatst
op Ethel Steinbergs bruiloft.
295
00:29:12,543 --> 00:29:15,796
- En morgen begint haar sjivve.
- Nee.
296
00:29:15,796 --> 00:29:18,549
Zolang zijn we al uit elkaars leven.
297
00:29:18,674 --> 00:29:21,010
- Maar je bent een druk man.
- Nee.
298
00:29:21,010 --> 00:29:25,931
Friedrich Peter en zijn Vrijheidspartij
verslaan, was geen geringe prestatie.
299
00:29:26,056 --> 00:29:28,100
Een man die verantwoordelijk is
300
00:29:28,100 --> 00:29:31,270
voor de uitroeiing
van 13.000 Joden in Oekraïne
301
00:29:31,604 --> 00:29:34,440
mag Oostenrijk niet
een nieuw tijdperk inleiden.
302
00:29:34,648 --> 00:29:37,985
- Bravo, vriend.
- Nee, alsjeblieft. Ik doe Gods werk.
303
00:29:38,110 --> 00:29:40,988
- Profeet staat voor...
- Geen profeet. Een zondebok.
304
00:29:41,113 --> 00:29:43,449
- Kom, vriend. Ga zitten.
- Natuurlijk.
305
00:29:44,450 --> 00:29:47,786
Scott zei dat je me
onmiddellijk moest spreken.
306
00:29:48,412 --> 00:29:54,376
Ik zag hem op 79th Street
307
00:29:55,377 --> 00:29:56,587
in een auto stappen.
308
00:29:56,587 --> 00:29:58,380
- Wie?
- Viktor Frondheim.
309
00:29:59,673 --> 00:30:01,550
- Viktor Frondheim?
- Ja.
310
00:30:02,510 --> 00:30:05,095
- Klinkt bekend.
- Ik ken hem uit de kampen.
311
00:30:05,554 --> 00:30:08,349
Hij was een SS-bewaker in blok 11.
312
00:30:08,724 --> 00:30:10,643
Als er Joden wisten te ontsnappen,
313
00:30:10,976 --> 00:30:14,813
stuurden ze hem en hij kwam
altijd terug met hen in zijn kaken.
314
00:30:15,356 --> 00:30:18,234
Dood. Alsof hij een bloedhond was.
315
00:30:19,193 --> 00:30:22,863
Zeg op. Heb je enig idee
waar hij heen gaat?
316
00:30:24,073 --> 00:30:24,990
Connecticut.
317
00:30:25,449 --> 00:30:29,495
Denk ik. Want de auto had
een kenteken uit Connecticut.
318
00:30:31,747 --> 00:30:36,252
Misschien heb je ergens informatie erover.
Misschien kan ik het zien.
319
00:30:36,460 --> 00:30:39,547
Misschien iets waar ik mee kan helpen.
320
00:30:41,048 --> 00:30:43,467
Nee.
321
00:30:43,467 --> 00:30:48,055
Ik waardeer het aanbod, maar nee.
Ik zou je dat nooit aandoen.
322
00:30:48,681 --> 00:30:50,975
Een prins moet geen boerenwerk doen.
323
00:30:51,225 --> 00:30:53,394
- Alsjeblieft.
- Ik neem het over.
324
00:30:55,020 --> 00:30:58,566
Bedankt voor de tip, vriend.
325
00:30:59,900 --> 00:31:02,236
Ik regel het. Hoe klinkt dat?
326
00:31:02,778 --> 00:31:04,697
- Zou je dat voor me doen?
- Zeker.
327
00:31:05,948 --> 00:31:10,244
- Je bent een zegen van Hasjem.
- Meyer, voor jou doe ik alles.
328
00:31:10,619 --> 00:31:11,662
Alsjeblieft.
329
00:31:12,162 --> 00:31:15,874
En als je Viktor Frondheim weer ziet,
laat het me dan weten.
330
00:31:16,083 --> 00:31:18,544
Natuurlijk. De Profeet.
331
00:31:22,381 --> 00:31:24,466
- Hou je taai, vriend.
- Mazzeltof.
332
00:31:37,521 --> 00:31:40,899
Scott, kijk of we iets hebben
over een Viktor Frondheim.
333
00:31:45,696 --> 00:31:46,780
Hou de lift hier.
334
00:32:05,674 --> 00:32:08,260
Zoals je al zei.
Het andere dossier is er ook.
335
00:32:09,261 --> 00:32:11,513
Goed gedaan. Hier.
336
00:32:13,807 --> 00:32:14,850
Voor de moeite.
337
00:32:16,393 --> 00:32:19,229
Ik ben niet opgeroepen. Ik nam dienst.
338
00:33:47,276 --> 00:33:52,364
Ik moet het weten.
Wat hebben ze je aangedaan?
339
00:33:53,282 --> 00:33:56,368
Want je hebt een echte
transformatie ondergaan.
340
00:33:58,579 --> 00:34:04,001
Mijn ouders wilden me ook rehabiliteren.
Maatschappelijk werkers, groepstherapie.
341
00:34:04,001 --> 00:34:05,335
Ik had berouw, huilde.
342
00:34:11,175 --> 00:34:16,555
...hard werk en genoeg liefde,
een man kan veranderen.
343
00:34:17,556 --> 00:34:19,641
Maar het had geen effect.
344
00:34:20,058 --> 00:34:23,353
Dus tussen vrienden...
345
00:34:24,062 --> 00:34:27,524
Ik vraag het alleen maar. Doe je alsof?
346
00:34:29,610 --> 00:34:32,988
Je kan het me vertellen.
Ik vertel niks door.
347
00:34:40,996 --> 00:34:42,122
Ze is daar.
348
00:35:09,483 --> 00:35:11,109
Ik stelde je teleur in New York.
349
00:35:13,195 --> 00:35:14,404
Waarom ben ik hier?
350
00:35:16,657 --> 00:35:18,909
Doe je laarzen uit. Ze zijn smerig.
351
00:35:33,257 --> 00:35:38,929
Toen ik Adolf voor het eerst zag,
was ik een kind, en hij was een god.
352
00:35:41,098 --> 00:35:42,140
Een adelaar.
353
00:35:43,892 --> 00:35:46,645
Die op gouden vleugels
boven de aarde vloog.
354
00:35:50,399 --> 00:35:51,650
Je broek is modderig.
355
00:35:52,568 --> 00:35:54,194
Trek hem uit.
356
00:35:54,444 --> 00:36:00,325
Hij ronselde me als kind.
Zeventien. Ik was turnster.
357
00:36:02,077 --> 00:36:05,205
Talentvol. Dat vond hij leuk.
358
00:36:07,958 --> 00:36:09,042
Je hemd.
359
00:36:15,299 --> 00:36:18,594
Ik herinner me onze eerste nacht
in zijn appartement nog.
360
00:36:19,761 --> 00:36:24,224
Ik kroop bij hem in bed, de adelaar.
361
00:36:26,018 --> 00:36:28,687
En hij was geen god.
362
00:36:30,647 --> 00:36:36,653
Hij was klein en bleek
363
00:36:37,237 --> 00:36:41,575
en kaal en zweterig en triest,
364
00:36:43,201 --> 00:36:46,872
maar de rest van hen ziet de adelaar.
Ze zien mij niet.
365
00:36:47,998 --> 00:36:50,626
Je bent hier omdat je me ziet.
Altijd zo geweest.
366
00:36:52,502 --> 00:36:53,962
En ik verdien dat.
367
00:37:00,636 --> 00:37:04,431
Hij weet de weg vooruit niet meer. Ik wel.
368
00:37:05,849 --> 00:37:08,018
Ik weet hoe we de macht heroveren.
369
00:37:11,813 --> 00:37:12,981
Was jezelf.
370
00:37:29,164 --> 00:37:32,751
Nu kunnen we eindelijk beginnen.
Mijn manier.
371
00:37:49,101 --> 00:37:50,852
Het is showtime.
372
00:37:50,852 --> 00:37:53,855
Als we Klaus Rhinehart vinden,
vinden we Hitler.
373
00:37:56,942 --> 00:37:59,403
Klaus zijn bewakers letten op hem.
374
00:37:59,403 --> 00:38:02,030
Wij doden hen en Millie doet Klaus.
375
00:38:15,127 --> 00:38:17,254
De baas zegt dat je pauze mag nemen.
376
00:38:51,955 --> 00:38:53,123
Kijk eens, meneer.
377
00:38:53,248 --> 00:38:54,082
Nummer 88.
378
00:40:37,185 --> 00:40:38,186
Hallo?
379
00:41:38,830 --> 00:41:40,415
Kom op, je moet op.
380
00:41:41,291 --> 00:41:46,463
Raak me niet aan. Wat doe je?
Hé. Wat... Nee.
381
00:41:46,463 --> 00:41:48,590
Hé. Kom op.
382
00:41:56,598 --> 00:41:57,641
Verdorie.
383
00:43:48,793 --> 00:43:49,836
Zet neer.
384
00:44:07,854 --> 00:44:08,730
Ren.
385
00:44:11,941 --> 00:44:14,027
We hebben je gezocht, Klaus.
386
00:44:54,609 --> 00:44:56,361
Gute Nacht, klootzak.
387
00:45:04,244 --> 00:45:05,829
Nazilul.
388
00:45:19,467 --> 00:45:21,761
- Wat zit erin? Voor wie?
- Geen idee.
389
00:45:25,348 --> 00:45:27,809
- Waar breng je het heen?
- Rot op.
390
00:45:28,226 --> 00:45:30,562
Zeg op of je sterft. Voor wie is het?
391
00:46:01,134 --> 00:46:02,260
Idioot.
392
00:46:06,806 --> 00:46:10,351
- Laat je pistool vallen.
- Wat doe je verdomme, Harriet?
393
00:46:11,352 --> 00:46:14,272
- Ik zei, laat je pistool vallen.
- Wat doe je?
394
00:47:23,758 --> 00:47:25,760
Ondertiteld door: Soraya Zeeman
395
00:47:25,760 --> 00:47:27,845
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen