1
00:00:16,100 --> 00:00:19,478
Jodlere, kom og jodle
Barn, kom og syng
2
00:00:19,478 --> 00:00:22,982
Høyt oppe på disse fjellene
Hører man alt
3
00:00:22,982 --> 00:00:24,859
Jeg hører kyr raute mø
4
00:00:25,067 --> 00:00:27,194
Jeg hører bier summe sum
5
00:00:27,528 --> 00:00:32,032
Jeg hører hester galoppere
Og duer kurre
6
00:00:32,575 --> 00:00:37,288
- Jeg hører budeier som melker
- Og bueskyttere som skyter
7
00:00:37,747 --> 00:00:40,082
Jeg hører revejegere som danser
8
00:00:40,750 --> 00:00:44,628
Og Von Klaussen-barna synger
9
00:00:47,339 --> 00:00:51,051
Jodlere, kom og jodle
Barn, kom og syng
10
00:00:51,051 --> 00:00:54,388
Høyt opp i disse fjellene
Hører man alt
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,058
Jodlere, kom og jodle
Barn, kom og syng
12
00:00:58,058 --> 00:01:03,439
Høyt opp i disse fjellene
Hører man alt
13
00:01:06,942 --> 00:01:09,195
ØSTERRIKE
14
00:01:10,112 --> 00:01:10,988
Slutt.
15
00:01:12,198 --> 00:01:14,241
Det er sju sider til, mor.
16
00:01:14,408 --> 00:01:19,079
Gerhilde, hva sa vi om å kalle meg det?
17
00:01:19,413 --> 00:01:20,414
Greit, fräulein.
18
00:01:21,248 --> 00:01:24,418
Far leser aldri historier for oss
når han er hjemme.
19
00:01:25,377 --> 00:01:29,215
Faren din er en opptatt mann.
20
00:01:29,757 --> 00:01:31,509
Han reiser i både nær og fjern.
21
00:01:32,009 --> 00:01:33,969
Det var derfor han ansatte meg.
22
00:01:35,429 --> 00:01:39,016
Jeg hørte at frau Himmelman sa
at han ansatte deg fordi han
23
00:01:39,016 --> 00:01:41,644
liker pupper bedre enn rumper.
24
00:01:43,437 --> 00:01:46,106
Gerhilde, legg deg til å sove, for faen.
25
00:01:50,236 --> 00:01:51,946
Jeg er glad i deg, fräulein.
26
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
Og jeg i deg, barn.
27
00:02:14,009 --> 00:02:15,928
God natt, mor.
28
00:02:23,894 --> 00:02:25,229
Sir?
29
00:02:25,479 --> 00:02:28,274
Historiene har ikke
lykkelige slutter lenger.
30
00:02:29,275 --> 00:02:32,111
Det er derfor faren deres
ikke forteller historier.
31
00:02:34,947 --> 00:02:37,283
Det er en ære å møte deg.
32
00:02:38,993 --> 00:02:41,954
Seks måneder er lang tid.
Jeg er glad for å være hjemme.
33
00:02:42,705 --> 00:02:45,124
Det har vært vanskelig
siden moren deres døde.
34
00:02:45,457 --> 00:02:49,128
De siste månedene har vært
de beste i livene deres.
35
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
Und mitt.
36
00:02:53,549 --> 00:02:56,051
Jeg har drømt om denne dagen
siden jeg kom hit.
37
00:02:58,137 --> 00:03:02,182
Men kan jeg tilstå noe?
Jeg kom ikke for barnas skyld.
38
00:03:03,517 --> 00:03:06,770
Jeg kom så jeg en dag
kanskje kunne komme nær nok
39
00:03:07,479 --> 00:03:12,067
til å stjele hjertet
til den modige Rolf Van Klaussen.
40
00:03:26,707 --> 00:03:29,793
Og jeg mener stjele hjertet, nazist.
41
00:03:31,712 --> 00:03:35,090
Si hvor han er.
Jeg vet at han er i Sør-Amerika.
42
00:03:35,090 --> 00:03:37,635
- Hvor finner jeg ham?
- Vet ikke hva du mener.
43
00:03:37,635 --> 00:03:40,846
Du har hatt oppsyn med våpeneksport
gjennom São Paulo.
44
00:03:40,846 --> 00:03:43,891
Du har sendt dem til ham.
Si meg hvor han er.
45
00:03:44,642 --> 00:03:45,851
Fräulein...
46
00:03:49,188 --> 00:03:50,314
Far!
47
00:04:00,574 --> 00:04:01,825
Jeg er lei for det.
48
00:04:07,456 --> 00:04:08,624
Mor?
49
00:05:19,862 --> 00:05:25,826
JEGERE
50
00:05:39,965 --> 00:05:40,883
Ringte du?
51
00:05:49,850 --> 00:05:51,185
Du ser helt jævlig ut.
52
00:05:52,770 --> 00:05:55,689
- Bra jeg tok med en gave.
- Det passer ikke.
53
00:05:56,774 --> 00:06:00,944
Drepte Biff Simpson for to kvelder siden
på et bordell i Paris.
54
00:06:01,487 --> 00:06:04,907
Et gammelt SS-sted. Skjøt ham i ansiktet.
55
00:06:06,825 --> 00:06:11,955
Om du er her for å skrifte,
er du på feil sted.
56
00:06:13,123 --> 00:06:14,625
Skriftemål er for synder.
57
00:06:15,417 --> 00:06:18,921
Han prøvde å kjøpslå for livet sitt.
Sa at om jeg lot ham leve,
58
00:06:19,797 --> 00:06:22,299
kunne han gi meg en større premie.
59
00:06:22,591 --> 00:06:23,634
Hva da?
60
00:06:26,095 --> 00:06:26,970
Hitler.
61
00:06:33,560 --> 00:06:34,770
Du tror vel ikke...
62
00:06:34,770 --> 00:06:38,524
Han hevdet at Hitler rømte fra Europa
og levde i Sør-Amerika.
63
00:06:38,816 --> 00:06:42,444
- Hvilke bevis hadde han?
- Vi møtte beviset. Obersten.
64
00:06:44,071 --> 00:06:44,947
Pisspreik.
65
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
Hvilken kvinne kan stige så høyt
i gradene der?
66
00:06:47,449 --> 00:06:50,828
Eva Braun begikk selvmord i 1945,
og det gjorde Adolf Hitler også.
67
00:06:51,203 --> 00:06:53,205
- Hvordan vet du det?
- Hitler er død.
68
00:06:53,205 --> 00:06:54,623
Sier hvem? Russerne?
69
00:06:55,082 --> 00:06:57,751
Tror du på at de fant liket og brente det?
70
00:06:57,751 --> 00:07:02,131
Folk trodde at Eichmann også var død,
til Mossad fant ham i Sør-Amerika.
71
00:07:02,339 --> 00:07:04,967
Eichmann, Mengele, Stangl, Wilhelm Zuchs.
72
00:07:05,342 --> 00:07:09,888
Nazister forsvinner ikke bare.
De begår ikke bare selvmord.
73
00:07:15,352 --> 00:07:19,398
Før han døde, sa Biff Simpson:
"Alle veier går gjennom Genova."
74
00:07:22,109 --> 00:07:24,736
- Hvorfor Genova?
- Ga ikke mening for meg.
75
00:07:25,279 --> 00:07:29,158
Så innså jeg at Eichmann flyktet
fra Europa gjennom Genova.
76
00:07:29,992 --> 00:07:32,786
Josef Mengele også. I juli i 1949.
77
00:07:33,954 --> 00:07:35,581
Kontakten min fant papirer
78
00:07:35,581 --> 00:07:40,294
som viste at skipene som dro
fra Genova til Buenos Aires, var chartret
79
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
av et tysk stålkonglomerat
som het Essen Industrier.
80
00:07:44,089 --> 00:07:49,094
29. april 1945
chartret Essen Industrier også et skip
81
00:07:49,094 --> 00:07:51,471
fra Genova til Buenos Aires.
82
00:07:51,597 --> 00:07:55,309
Hitler og Eva begikk selvmord den 30.
Var de på dette skipet?
83
00:07:55,309 --> 00:07:58,937
I mannskapet var det to stykker
som ikke sto på passasjerlisten.
84
00:07:58,937 --> 00:08:01,607
Erik og Frida Tolmann.
85
00:08:01,607 --> 00:08:04,860
Essen Industries grunnlegger
er Klaus Rhinehart.
86
00:08:04,860 --> 00:08:06,445
Nazist-finansmannen.
87
00:08:06,862 --> 00:08:09,740
Nå er han en fri mann,
som bor i, av alle steder...
88
00:08:10,616 --> 00:08:14,620
- Buenos Aires.
- Han driver Argentinas stålindustri.
89
00:08:17,748 --> 00:08:20,709
Jeg kan chartre et fly,
så vi kan dra ned ubemerket.
90
00:08:21,877 --> 00:08:24,046
Finner vi Klaus Rhinehart,
finner vi Hitler.
91
00:08:26,298 --> 00:08:27,591
Vi må si det til FBI.
92
00:08:28,508 --> 00:08:32,012
Kom igjen. Hva har du fått igjen
for å gå til FBI før?
93
00:08:32,012 --> 00:08:34,806
Streng beskjed om å holde tett
om Biff Simpson?
94
00:08:35,849 --> 00:08:38,227
En dom som sier at biskop Prentz uskyldig?
95
00:08:42,356 --> 00:08:44,483
Hvorfor er du her, Jonah? Hvorfor meg?
96
00:08:49,655 --> 00:08:52,241
Fordi jeg ikke klarer det alene.
97
00:08:55,786 --> 00:08:59,248
Og jeg vet at du er den eneste
som kanskje tror meg.
98
00:09:09,007 --> 00:09:12,344
- Du har tatt deg vann over hodet.
- Hvorfor ringte du meg?
99
00:09:12,344 --> 00:09:16,056
Hvorfor ringte du meg
da du tapte Prentz-saken? Si det. Hvorfor?
100
00:09:16,515 --> 00:09:19,601
Kanskje fordi du innser
at rettferdighet er et privilegium
101
00:09:19,601 --> 00:09:24,481
som kun noen få har,
og kanskje du lette etter en annen måte.
102
00:09:25,774 --> 00:09:27,025
Finner vi Hitler,
103
00:09:28,819 --> 00:09:32,030
så er alt vi har gjort, alt vi har blitt,
104
00:09:35,617 --> 00:09:36,827
verdt det.
105
00:09:38,537 --> 00:09:39,746
Det kan ta slutt.
106
00:09:49,965 --> 00:09:51,675
Jeg trodde du ville forstå.
107
00:10:00,892 --> 00:10:01,768
Jeg er med.
108
00:10:04,896 --> 00:10:07,733
Men vi klarer det ikke alene.
Hvor er vennene dine?
109
00:10:09,443 --> 00:10:11,611
Vi er ikke akkurat på talefot.
110
00:10:13,613 --> 00:10:14,990
Da snakker jeg.
111
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Tatiana Suarez Pico her, for nok en utgave
112
00:10:26,251 --> 00:10:28,295
av Tatiana på kino.
113
00:10:28,503 --> 00:10:33,091
Jeg er her med filmstjernen Lonny Flash
for å snakke om den nye filmen hans,
114
00:10:33,258 --> 00:10:35,010
Åtte måter å feire sabbat på.
115
00:10:35,594 --> 00:10:38,847
- Hola, Lonny.
- Bonjour, Tatiana.
116
00:10:39,514 --> 00:10:42,768
I Åtte måter å feire sabbat på
spiller du en jødisk leiemorder
117
00:10:42,768 --> 00:10:47,189
som opplever en troskrise når han prøver
å drepe åtte menn før solnedgang.
118
00:10:47,189 --> 00:10:51,443
To år før kommer det Oscar-rykter.
Det må føles herlig.
119
00:10:52,277 --> 00:10:56,239
Utmerkelser og priser er fint og flott,
men jeg lager filmer
120
00:10:56,239 --> 00:11:01,953
for syerskens pike i Nepal,
for lakseoppdretterens barn i Jemen,
121
00:11:02,496 --> 00:11:05,582
for prestesønnen i Omaha i Nebraska
122
00:11:05,582 --> 00:11:10,170
som sier: "Når jeg blir stor, kan kanskje
123
00:11:12,255 --> 00:11:14,091
"jeg også bli jødisk filmstjerne.
124
00:11:15,008 --> 00:11:16,760
"Fansen inspirerer meg."
125
00:11:16,760 --> 00:11:17,761
Beklager.
126
00:11:24,518 --> 00:11:27,938
Åtte måter å feire sabbat på
kommer på kino fredag 21.
127
00:11:29,856 --> 00:11:33,026
BARCELONA
SPANIA
128
00:11:33,193 --> 00:11:35,487
- Trenger du et lommetørkle?
- Nei.
129
00:11:36,196 --> 00:11:40,742
- Tårene er fra Sandy Meisner.
- Nei, ikke tårene.
130
00:11:44,538 --> 00:11:46,164
Du blør neseblod.
131
00:11:51,211 --> 00:11:54,923
Det er greit. Takk. Vi sees neste gang.
132
00:11:54,923 --> 00:11:56,174
Ha det, Lonny. Takk.
133
00:12:42,387 --> 00:12:43,346
Godt å se...
134
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
- Hva gjør du?
- Din drittsekk!
135
00:12:46,433 --> 00:12:47,267
Stopp!
136
00:12:47,267 --> 00:12:49,436
- Hva feiler det deg?
- Hva gjør du her?
137
00:12:53,773 --> 00:12:56,526
{\an8}MARSEILLE
FRANKRIKE
138
00:13:12,167 --> 00:13:13,752
Flott, mademoiselle.
139
00:13:13,960 --> 00:13:15,253
Prikk lik en Van Gogh.
140
00:13:16,004 --> 00:13:16,880
Bare bedre.
141
00:13:16,880 --> 00:13:19,216
Det kan ikke se bedre ut, Armand.
142
00:13:19,216 --> 00:13:21,468
Forfalskninger må se ut som ekte vare.
143
00:13:21,468 --> 00:13:23,178
Esme tapper i badekaret for deg.
144
00:13:23,178 --> 00:13:26,139
Og Jacques henter Malika på skolen i dag.
145
00:13:26,139 --> 00:13:27,849
Du skjemmer meg bort.
146
00:13:29,893 --> 00:13:30,769
Mademoiselle...
147
00:13:31,186 --> 00:13:33,855
Jeg prøvde å stoppe dem,
men de insisterte.
148
00:13:38,944 --> 00:13:40,403
Faen. Nei.
149
00:13:41,655 --> 00:13:44,533
Jacob, ikke ta på gåsebæsjen.
150
00:13:45,534 --> 00:13:47,244
Murray, det er alltid...
151
00:13:55,502 --> 00:13:58,505
{\an8}WIEN
ØSTERRIKE
152
00:13:59,297 --> 00:14:00,882
Be for meg, søster...
153
00:14:01,132 --> 00:14:02,717
Dra til helvete.
154
00:14:13,019 --> 00:14:14,771
Han syntes jeg burde snakke.
155
00:14:17,899 --> 00:14:21,194
Hva blir det til?
Kvelning, en skalle opp i ræva?
156
00:14:22,320 --> 00:14:23,989
Jeg elsker at du prøver å flørte.
157
00:14:25,865 --> 00:14:28,493
Vi har grunn til å tro at Hitler lever.
158
00:15:21,421 --> 00:15:24,716
HALLO WILHELM
159
00:15:24,716 --> 00:15:26,259
Farvel.
160
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
H-E-I-M.
161
00:15:33,642 --> 00:15:35,560
Frondheim. Ja.
162
00:15:37,103 --> 00:15:40,815
Beklager. Ingen oppføringer
i Connecticut med det navnet.
163
00:15:41,232 --> 00:15:44,944
- Designerne er klare.
- Greit, Annette. Kommer straks.
164
00:15:45,487 --> 00:15:50,617
Vi forenklet designet, sånn du ba om.
Ledningene gir økt dataregistrering
165
00:15:50,617 --> 00:15:53,536
på instrumentpanelet.
166
00:15:54,871 --> 00:15:56,915
Hva faen, Mizushima?
167
00:15:57,582 --> 00:16:01,461
- Hei. Hva faen er det du gjør?
- Det var et uhell.
168
00:16:01,920 --> 00:16:04,381
- Vi mistet tre timer.
- Det var et uhell.
169
00:16:05,090 --> 00:16:07,133
- Hei.
- Jeg stikker.
170
00:16:07,133 --> 00:16:08,551
Prøv deg.
171
00:16:09,469 --> 00:16:10,804
Vil du avgjøre dette?
172
00:16:11,971 --> 00:16:12,847
Ligg unna ham.
173
00:16:40,333 --> 00:16:41,876
Velkommen
til Secret Sprinkles.
174
00:16:42,335 --> 00:16:44,838
Du kan smake
på alle de 50 kule smakene om du vil.
175
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
- Jaså? Alle 50?
- Om du vil.
176
00:16:57,600 --> 00:16:59,519
Får jeg smake den med sjokoladebiter?
177
00:17:08,236 --> 00:17:09,738
Får jeg smake på ostekaken?
178
00:17:18,997 --> 00:17:20,415
Får jeg smake fløtekaramell?
179
00:17:32,051 --> 00:17:33,845
Lurer på hvem de er ute etter.
180
00:17:46,399 --> 00:17:49,819
- Får jeg smake på vanlig karamell?
- Herregud. Bare velg.
181
00:17:51,362 --> 00:17:53,656
Jeg kan smake på
alle 50 smakene om jeg vil.
182
00:17:57,076 --> 00:17:58,369
Ikke sant, Priya?
183
00:17:58,369 --> 00:17:59,871
Få opp farta!
184
00:18:12,342 --> 00:18:13,259
Jeg skriker.
185
00:18:16,554 --> 00:18:19,182
Du skriker!
186
00:18:21,309 --> 00:18:22,894
Vi skriker alle...
187
00:18:26,189 --> 00:18:27,232
...på iskrem.
188
00:18:29,567 --> 00:18:30,693
Gærning.
189
00:18:42,539 --> 00:18:43,748
Får jeg smake på tyggis?
190
00:18:51,172 --> 00:18:53,800
{\an8}PEOPLE
OSCARS GULLGUTT
191
00:19:00,682 --> 00:19:02,559
Oscars gullgutt.
192
00:19:06,604 --> 00:19:08,898
Du har ikke forandret deg.
193
00:19:08,898 --> 00:19:11,734
Jo da. Jeg ble enda mer fantastisk.
194
00:19:11,734 --> 00:19:14,821
Kan vi konsentrere oss om
grunnen til at vi er her?
195
00:19:15,446 --> 00:19:17,824
Tror du at du fortsatt gir ordrene?
196
00:19:17,824 --> 00:19:21,703
Hørte du det ikke? Om du chartrer
privatfly med Meyers blodpenger,
197
00:19:21,703 --> 00:19:23,246
får du bestemme.
198
00:19:23,246 --> 00:19:25,790
Kan vi droppe denne dumskapen?
199
00:19:25,790 --> 00:19:26,791
Det holder.
200
00:19:28,209 --> 00:19:32,630
Det dysfunksjonelle familietullet deres
får ikke ødelegge dette. Forstått?
201
00:19:35,550 --> 00:19:41,222
Dette er Klaus Rhinehart,
tysk industrialist og nazist-finansmann
202
00:19:41,556 --> 00:19:45,184
som nå bor i Argentina
som sjef for landets stålindustri,
203
00:19:45,184 --> 00:19:46,811
som han tjener grovt på.
204
00:19:47,061 --> 00:19:50,106
Han reiser med vakter,
men heldigvis for oss, på fredag kveld
205
00:19:50,106 --> 00:19:54,444
skal han på den store gjenåpningen
av Buenos Aires' eldste operahus,
206
00:19:54,944 --> 00:19:57,488
som han var med på å betale
for restaureringen av.
207
00:19:58,072 --> 00:20:01,242
Det tar vi ham. I live.
208
00:20:01,868 --> 00:20:04,412
Klaus fikk Hitler ut av Europa.
209
00:20:04,412 --> 00:20:06,664
Klaus vet hvor vi finner ham.
210
00:20:07,165 --> 00:20:10,293
Én tur til,
211
00:20:10,293 --> 00:20:13,421
og så må ingen av oss se hverandre igjen.
212
00:20:15,465 --> 00:20:17,926
Så ingen har funnet Joe?
213
00:20:19,552 --> 00:20:21,471
Jeg har lett etter Joe i årevis.
214
00:20:24,098 --> 00:20:25,892
Jeg tror ikke han vil finnes.
215
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
ANSETTELSESATTEST
216
00:20:39,489 --> 00:20:42,575
KONTORET FOR KRIGSOMPLASSERINGER
217
00:20:45,787 --> 00:20:48,247
{\an8}TRE TJENESTEPERIODER I VIETNAM
218
00:20:48,247 --> 00:20:50,792
MED 35. INFANTERIDIVISJON
219
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
Ja vel.
220
00:21:01,928 --> 00:21:03,513
Du kan sette deg.
221
00:21:04,222 --> 00:21:06,933
Jeg kunne ha gått til politiet,
Mr. Mizushima,
222
00:21:07,266 --> 00:21:08,810
etter det som skjedde i går.
223
00:21:08,810 --> 00:21:10,520
Jeg bifaller ikke vold.
224
00:21:11,312 --> 00:21:15,274
Dette er et nytenkingens sted,
ikke ødeleggelse.
225
00:21:16,567 --> 00:21:20,863
- Og jeg vil ikke ansette barbarer.
- Jeg har ikke råd til å miste jobben.
226
00:21:20,863 --> 00:21:24,075
Det var derfor jeg sparket
de tre hedningene som angrep deg.
227
00:21:24,200 --> 00:21:26,619
- Sir?
- Jeg er lei for det de gjorde mot deg.
228
00:21:38,339 --> 00:21:43,302
Hvor gammel var du da de sperret deg inne?
Jeg leste mappen din.
229
00:21:44,971 --> 00:21:46,514
- Fem.
- Fem?
230
00:21:47,015 --> 00:21:49,142
Jeg gikk i første klasse i San Francisco.
231
00:21:52,020 --> 00:21:53,646
Jeg lærte å lese i leiren.
232
00:21:55,440 --> 00:21:57,233
De kalte dem interneringsleirer.
233
00:21:58,443 --> 00:22:02,280
Ja. To land, to leirer.
234
00:22:03,072 --> 00:22:06,075
Forskjellige på mange måter,
men prinsipielt identiske.
235
00:22:07,535 --> 00:22:11,164
Å utrydde oss. Å slukke flammen vår.
236
00:22:12,206 --> 00:22:14,125
Jeg ser deg, Joe.
237
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Jeg ser deg.
238
00:22:17,795 --> 00:22:20,757
En ung mann
innkalt til frontlinjen i Vietnam
239
00:22:21,215 --> 00:22:23,509
av et land som tok fra ham alt.
240
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
Ikke rart du skjelver.
241
00:22:31,309 --> 00:22:35,188
- Jeg ble ikke innkalt. Jeg vervet meg.
- Hvorfor?
242
00:22:36,689 --> 00:22:37,815
På grunn av faren min.
243
00:22:39,067 --> 00:22:42,153
Mens vi satt i leiren,
244
00:22:43,488 --> 00:22:47,116
tjenestegjorde han, og ble drept.
245
00:22:50,328 --> 00:22:52,038
Jeg inviterte deg hit
246
00:22:53,081 --> 00:22:56,834
for mer enn å bare si unnskyld.
247
00:22:59,545 --> 00:23:02,965
Jeg inviterte deg hit for å be om hjelp.
248
00:23:04,133 --> 00:23:05,134
Hjelp?
249
00:23:05,134 --> 00:23:10,556
Jeg fikk nylig vite at en mann
fra fortiden min fortsatt lever.
250
00:23:12,433 --> 00:23:15,812
Nazist-vakt. En sadist.
251
00:23:16,854 --> 00:23:22,318
Ondskapsfull. Jeg trenger din hjelp
for å finne ham.
252
00:23:23,402 --> 00:23:24,529
Hvorfor spør du meg?
253
00:23:26,030 --> 00:23:31,119
Fordi jeg kjenner en annen evig soldat
når jeg ser en, Joe.
254
00:23:33,704 --> 00:23:36,290
Faren din kjempet også
mot disse monstrene.
255
00:23:37,416 --> 00:23:41,420
Han kjempet mot dem.
Han kjempet mot dem i Frankrike.
256
00:23:41,754 --> 00:23:46,759
Han kjempet mot dem i Tyskland.
Han så dem inn i øynene. Svarte og kalde.
257
00:23:46,759 --> 00:23:48,469
Nazistjævler.
258
00:23:51,556 --> 00:23:55,309
Faren din døde mens han fjernet
denne plagen fra verden, Joe.
259
00:23:56,435 --> 00:24:00,022
Men ondskapen er her enda.
Du kan bli med i kampen.
260
00:24:00,731 --> 00:24:05,695
Motstandsbevegelsen mot ondskapen.
Du kan hjelpe.
261
00:24:07,196 --> 00:24:08,197
Hvordan?
262
00:24:10,825 --> 00:24:11,993
Verv deg.
263
00:24:43,566 --> 00:24:46,194
Vi er her, amigo!
264
00:25:26,400 --> 00:25:29,111
Pakk ut. Møtes i lobbyen kl. 20.00.
265
00:25:29,320 --> 00:25:32,114
Hallo. Velkommen til Hotel Palladio.
266
00:25:43,251 --> 00:25:46,087
Dette minner meg
om det stedet vi endte opp på i Roma.
267
00:25:46,087 --> 00:25:47,505
Da du rotet oss bort.
268
00:25:47,505 --> 00:25:51,550
- Vi rotet oss ikke bort.
- Du ville bare vise meg det ekte Roma.
269
00:25:51,676 --> 00:25:55,346
Vi hadde blitt plaget av Flash-fanatikere
i hovedgatene.
270
00:25:55,596 --> 00:25:58,391
I bakgatene var det bare oss.
271
00:26:00,643 --> 00:26:03,854
Kom igjen. Det var moro. Ikke nekt.
272
00:26:05,314 --> 00:26:06,691
Pizzaen var god.
273
00:26:13,739 --> 00:26:14,865
Vi sees i kveld.
274
00:26:16,784 --> 00:26:17,660
Ja.
275
00:26:38,389 --> 00:26:39,849
Se pen ut i kveld, gutt.
276
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
Du burde banke på først.
277
00:26:53,612 --> 00:26:55,531
Tenker du aldri på Spania?
278
00:26:57,116 --> 00:26:58,284
På det du gjorde?
279
00:27:03,080 --> 00:27:06,751
Jeg tenker på den gutten hver dag.
Jeg ser ham hver dag.
280
00:27:12,465 --> 00:27:13,799
Vi sees klokken 20.00.
281
00:27:47,249 --> 00:27:49,460
Hei, du har ringt Sams svarer.
282
00:27:49,460 --> 00:27:54,965
Bonjour, Jacques. Det er din elskede.
Idiotforloveden min har stukket av.
283
00:27:54,965 --> 00:27:58,177
Kan du ikke komme bort
og gi meg det han ikke kunne?
284
00:28:01,222 --> 00:28:03,432
Jeg håper det er fint i Israel, Sam.
285
00:28:03,891 --> 00:28:06,519
Jeg svetter ballene av meg her
286
00:28:06,519 --> 00:28:08,854
og forbereder intervjuet med professoren.
287
00:28:09,146 --> 00:28:11,273
Jeg savner deg ikke i det hele tatt.
288
00:28:12,942 --> 00:28:15,236
Ring meg. Elsker deg.
289
00:28:37,967 --> 00:28:42,471
1430 Harper Avenue, Los Angeles.
290
00:28:56,986 --> 00:28:59,155
{\an8}- Meyerleh.
- Sett på maken.
291
00:28:59,947 --> 00:29:04,243
Shalom, Simon. Vanskelig å tro, hva?
292
00:29:04,493 --> 00:29:07,913
Shalom, ja.
Hvordan kan det ha gått så mye tid?
293
00:29:08,706 --> 00:29:11,876
Sist jeg så deg,
var i bryllupet til Ethel Steinberg.
294
00:29:12,543 --> 00:29:15,796
- Og i morgen begynner shivaen hennes.
- Nei.
295
00:29:15,796 --> 00:29:18,549
Så lenge har vi vært
ute av hverandres liv.
296
00:29:18,674 --> 00:29:21,010
- Men du er en travel mann, Simon.
- Nei.
297
00:29:21,010 --> 00:29:25,931
Å felle Friedrich Peter og Frihetspartiet
var ingen liten sak.
298
00:29:26,056 --> 00:29:28,100
Jeg synes ikke at han som har ansvaret
299
00:29:28,100 --> 00:29:31,270
for utryddelsen av 13 000 jøder i Ukraina,
300
00:29:31,604 --> 00:29:34,440
fortjener å lede Østerrike
inn i en ny æra.
301
00:29:34,648 --> 00:29:37,985
- Bravo, min venn.
- Nei, gi deg. Det er Guds arbeid.
302
00:29:38,110 --> 00:29:40,988
- Profeter står foran...
- Ikke en profet. En idiot.
303
00:29:41,113 --> 00:29:43,449
- Kom, min venn. Sett deg.
- Ja, så klart.
304
00:29:44,450 --> 00:29:47,786
Scott sa at du måtte treffe meg
med en gang.
305
00:29:48,412 --> 00:29:54,376
Jeg så ham nede på 79th Street.
306
00:29:55,377 --> 00:29:56,587
Han satte seg i en bil.
307
00:29:56,587 --> 00:29:58,380
- Hvem?
- Viktor Frondheim.
308
00:29:59,673 --> 00:30:01,550
- Viktor Frondheim?
- Ja.
309
00:30:02,510 --> 00:30:05,095
- Høres kjent ut.
- Jeg husker ham fra leiren.
310
00:30:05,554 --> 00:30:08,349
Han var SS-vakt på avdeling 11.
311
00:30:08,724 --> 00:30:10,643
Om noen jøder klarte å rømme,
312
00:30:10,976 --> 00:30:14,813
sendte de ham, og han kom alltid
tilbake med dem mellom kjevene.
313
00:30:15,356 --> 00:30:18,234
Døde. Som om han var en blodhund.
314
00:30:19,193 --> 00:30:22,863
Si meg... Har du noen anelse
om hvor han kanskje skal?
315
00:30:24,073 --> 00:30:24,990
Connecticut.
316
00:30:25,449 --> 00:30:29,495
Tror jeg. Bilen hadde Connecticut-skilter.
317
00:30:31,747 --> 00:30:36,252
Kanskje du har informasjon om det et sted.
Kanskje jeg kan få se den.
318
00:30:36,460 --> 00:30:39,547
Kanskje noe jeg kan hjelpe med.
319
00:30:41,048 --> 00:30:43,467
Nei.
320
00:30:43,467 --> 00:30:48,055
Takk for tilbudet, men nei.
Jeg hadde aldri satt deg i den stillingen.
321
00:30:48,681 --> 00:30:50,975
Jeg kan ikke la en prins gjøre grovarbeid.
322
00:30:51,225 --> 00:30:53,394
- Vær så snill.
- Jeg tar over nå.
323
00:30:55,020 --> 00:30:58,566
Takk for tipset.
324
00:30:59,900 --> 00:31:02,236
Jeg skal ta meg av det.
325
00:31:02,778 --> 00:31:04,697
- Vil du gjøre det for meg?
- Så klart.
326
00:31:05,948 --> 00:31:10,244
- Du er en velsignelse fra Hashem.
- Alt for deg, Meyer.
327
00:31:10,619 --> 00:31:11,662
Vær så god.
328
00:31:12,162 --> 00:31:15,874
Om du ser denne Viktor Frondheim igjen,
si fra.
329
00:31:16,083 --> 00:31:18,544
Så klart. Profeten.
330
00:31:22,381 --> 00:31:24,466
- Ha det bra.
- Mazel tov.
331
00:31:37,521 --> 00:31:40,899
Scott, se om vi har en mappe
om en Viktor Frondheim.
332
00:31:45,696 --> 00:31:46,780
Hold heisen.
333
00:32:05,674 --> 00:32:08,260
Akkurat som du sa.
Den andre mappen er der også.
334
00:32:09,261 --> 00:32:11,513
Bra jobbet. Her.
335
00:32:13,807 --> 00:32:14,850
For bryet.
336
00:32:16,393 --> 00:32:19,229
Jeg ble ikke innkalt til dette.
Jeg vervet meg.
337
00:33:47,276 --> 00:33:52,364
Jeg dør etter å vite det.
Hva gjorde de mot deg?
338
00:33:53,282 --> 00:33:56,368
Du har virkelig forvandlet deg.
339
00:33:58,579 --> 00:34:04,001
Foreldrene mine prøvde å rehabilitere meg.
Jeg møtte sosialarbeidere, gikk i terapi.
340
00:34:04,001 --> 00:34:05,335
Jeg angret og gråt.
341
00:34:11,175 --> 00:34:16,555
...hardt arbeid og nok kjærlighet,
kan man endre seg.
342
00:34:17,556 --> 00:34:19,641
Men det gikk ikke.
343
00:34:20,058 --> 00:34:23,353
Så mellom oss sagt...
344
00:34:24,062 --> 00:34:27,524
Jeg spør bare. Later du som?
345
00:34:29,610 --> 00:34:32,988
Du kan si det til meg. Jeg er et hvelv.
346
00:34:40,996 --> 00:34:42,122
Hun er der borte.
347
00:35:09,483 --> 00:35:11,109
Jeg sviktet deg i New York.
348
00:35:13,195 --> 00:35:14,404
Hvorfor hente meg hit?
349
00:35:16,657 --> 00:35:18,909
Ta av deg skoene. De er skitne.
350
00:35:33,257 --> 00:35:38,929
Da jeg så Adolf første gang,
var jeg bare et barn, og han var en gud.
351
00:35:41,098 --> 00:35:42,140
En ørn.
352
00:35:43,892 --> 00:35:46,645
Som svevde på gylne vinger
over hele verden.
353
00:35:50,399 --> 00:35:51,650
Buksene dine er gjørmete.
354
00:35:52,568 --> 00:35:54,194
Ta dem av.
355
00:35:54,444 --> 00:36:00,325
Han manipulerte meg da jeg fortsatt
var barn. Sytten. Jeg var turner.
356
00:36:02,077 --> 00:36:05,205
Talentfull. Han likte det.
357
00:36:07,958 --> 00:36:09,042
Singleten din.
358
00:36:15,299 --> 00:36:18,594
Jeg husker vår første natt sammen
i leiligheten hans i München.
359
00:36:19,761 --> 00:36:24,224
Jeg krabbet oppi sengen til ham, ørnen.
360
00:36:26,018 --> 00:36:28,687
Og han var ingen gud.
361
00:36:30,647 --> 00:36:36,653
Han var liten og blek,
362
00:36:37,237 --> 00:36:41,575
skallet, svett og patetisk,
363
00:36:43,201 --> 00:36:46,872
men resten av dem ser fortsatt ørnen.
De ser ikke meg.
364
00:36:47,998 --> 00:36:50,626
Jeg ba deg komme
fordi du alltid har sett meg.
365
00:36:52,502 --> 00:36:53,962
Og jeg fortjener å bli sett.
366
00:37:00,636 --> 00:37:04,431
Han kan ikke finne en vei videre lenger.
Jeg kan det.
367
00:37:05,849 --> 00:37:08,018
Jeg vet hvordan vi kan ta tilbake makten.
368
00:37:11,813 --> 00:37:12,981
Vask deg.
369
00:37:29,164 --> 00:37:32,751
Nå kan vi endelig begynne. På min måte.
370
00:37:49,101 --> 00:37:50,852
Nå gjør vi det.
371
00:37:50,852 --> 00:37:53,855
Finner vi Klaus Rhinehart,
finner vi Hitler.
372
00:37:56,942 --> 00:37:59,403
Klaus vil ha vakter med seg.
373
00:37:59,403 --> 00:38:02,030
Vi tar dem, og Millie tar Klaus.
374
00:38:15,127 --> 00:38:17,254
Sjefen sier at du kan ta en pause.
375
00:38:51,955 --> 00:38:53,123
Vær så god.
376
00:38:53,248 --> 00:38:54,082
Nummer 88.
377
00:40:37,185 --> 00:40:38,186
Hallo?
378
00:41:38,830 --> 00:41:40,415
Kom igjen. Det er din tur.
379
00:41:41,291 --> 00:41:46,463
Ikke rør meg. Hva er det dere gjør?
Hei. Hva er det dere... Nei.
380
00:41:46,463 --> 00:41:48,590
Hei. Kom igjen.
381
00:41:56,598 --> 00:41:57,641
Helvete.
382
00:43:48,793 --> 00:43:49,836
Sett den ned.
383
00:44:07,854 --> 00:44:08,730
Løp.
384
00:44:11,941 --> 00:44:14,027
Vi har lett etter deg, Klaus.
385
00:44:54,609 --> 00:44:56,361
Gute nacht, din jævel.
386
00:45:04,244 --> 00:45:05,829
Nazijævel.
387
00:45:19,467 --> 00:45:21,761
- Hva er i den og hvem er den til?
- Vet ikke.
388
00:45:25,348 --> 00:45:27,809
- Hvor skal du med den?
- Dra til helvete!
389
00:45:28,226 --> 00:45:30,562
Si det, ellers dør du. Hvem er den til?
390
00:46:01,134 --> 00:46:02,260
Idiot.
391
00:46:06,806 --> 00:46:10,351
- Slipp pistolen, Jonah.
- Hva faen er det du gjør, Harriet?
392
00:46:11,352 --> 00:46:14,272
- Slipp pistolen, sa jeg.
- Hva er det du gjør?
393
00:47:23,758 --> 00:47:25,760
Tekst: Heidi Rabbevåg
394
00:47:25,760 --> 00:47:27,845
Kreativ leder Heidi Rabbevåg