1 00:00:16,100 --> 00:00:19,478 Jodlere, kom og jodle Barn, kom og syng 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,982 Høyt oppe på disse fjellene Hører man alt 3 00:00:22,982 --> 00:00:24,859 Jeg hører kyr raute mø 4 00:00:25,067 --> 00:00:27,194 Jeg hører bier summe sum 5 00:00:27,528 --> 00:00:32,032 Jeg hører hester galoppere Og duer kurre 6 00:00:32,575 --> 00:00:37,288 - Jeg hører budeier som melker - Og bueskyttere som skyter 7 00:00:37,747 --> 00:00:40,082 Jeg hører revejegere som danser 8 00:00:40,750 --> 00:00:44,628 Og Von Klaussen-barna synger 9 00:00:47,339 --> 00:00:51,051 Jodlere, kom og jodle Barn, kom og syng 10 00:00:51,051 --> 00:00:54,388 Høyt opp i disse fjellene Hører man alt 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,058 Jodlere, kom og jodle Barn, kom og syng 12 00:00:58,058 --> 00:01:03,439 Høyt opp i disse fjellene Hører man alt 13 00:01:06,942 --> 00:01:09,195 ØSTERRIKE 14 00:01:10,112 --> 00:01:10,988 Slutt. 15 00:01:12,198 --> 00:01:14,241 Det er sju sider til, mor. 16 00:01:14,408 --> 00:01:19,079 Gerhilde, hva sa vi om å kalle meg det? 17 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 Greit, fräulein. 18 00:01:21,248 --> 00:01:24,418 Far leser aldri historier for oss når han er hjemme. 19 00:01:25,377 --> 00:01:29,215 Faren din er en opptatt mann. 20 00:01:29,757 --> 00:01:31,509 Han reiser i både nær og fjern. 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 Det var derfor han ansatte meg. 22 00:01:35,429 --> 00:01:39,016 Jeg hørte at frau Himmelman sa at han ansatte deg fordi han 23 00:01:39,016 --> 00:01:41,644 liker pupper bedre enn rumper. 24 00:01:43,437 --> 00:01:46,106 Gerhilde, legg deg til å sove, for faen. 25 00:01:50,236 --> 00:01:51,946 Jeg er glad i deg, fräulein. 26 00:01:57,284 --> 00:02:00,371 Og jeg i deg, barn. 27 00:02:14,009 --> 00:02:15,928 God natt, mor. 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,229 Sir? 29 00:02:25,479 --> 00:02:28,274 Historiene har ikke lykkelige slutter lenger. 30 00:02:29,275 --> 00:02:32,111 Det er derfor faren deres ikke forteller historier. 31 00:02:34,947 --> 00:02:37,283 Det er en ære å møte deg. 32 00:02:38,993 --> 00:02:41,954 Seks måneder er lang tid. Jeg er glad for å være hjemme. 33 00:02:42,705 --> 00:02:45,124 Det har vært vanskelig siden moren deres døde. 34 00:02:45,457 --> 00:02:49,128 De siste månedene har vært de beste i livene deres. 35 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 Und mitt. 36 00:02:53,549 --> 00:02:56,051 Jeg har drømt om denne dagen siden jeg kom hit. 37 00:02:58,137 --> 00:03:02,182 Men kan jeg tilstå noe? Jeg kom ikke for barnas skyld. 38 00:03:03,517 --> 00:03:06,770 Jeg kom så jeg en dag kanskje kunne komme nær nok 39 00:03:07,479 --> 00:03:12,067 til å stjele hjertet til den modige Rolf Van Klaussen. 40 00:03:26,707 --> 00:03:29,793 Og jeg mener stjele hjertet, nazist. 41 00:03:31,712 --> 00:03:35,090 Si hvor han er. Jeg vet at han er i Sør-Amerika. 42 00:03:35,090 --> 00:03:37,635 - Hvor finner jeg ham? - Vet ikke hva du mener. 43 00:03:37,635 --> 00:03:40,846 Du har hatt oppsyn med våpeneksport gjennom São Paulo. 44 00:03:40,846 --> 00:03:43,891 Du har sendt dem til ham. Si meg hvor han er. 45 00:03:44,642 --> 00:03:45,851 Fräulein... 46 00:03:49,188 --> 00:03:50,314 Far! 47 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Jeg er lei for det. 48 00:04:07,456 --> 00:04:08,624 Mor? 49 00:05:19,862 --> 00:05:25,826 JEGERE 50 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 Ringte du? 51 00:05:49,850 --> 00:05:51,185 Du ser helt jævlig ut. 52 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 - Bra jeg tok med en gave. - Det passer ikke. 53 00:05:56,774 --> 00:06:00,944 Drepte Biff Simpson for to kvelder siden på et bordell i Paris. 54 00:06:01,487 --> 00:06:04,907 Et gammelt SS-sted. Skjøt ham i ansiktet. 55 00:06:06,825 --> 00:06:11,955 Om du er her for å skrifte, er du på feil sted. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Skriftemål er for synder. 57 00:06:15,417 --> 00:06:18,921 Han prøvde å kjøpslå for livet sitt. Sa at om jeg lot ham leve, 58 00:06:19,797 --> 00:06:22,299 kunne han gi meg en større premie. 59 00:06:22,591 --> 00:06:23,634 Hva da? 60 00:06:26,095 --> 00:06:26,970 Hitler. 61 00:06:33,560 --> 00:06:34,770 Du tror vel ikke... 62 00:06:34,770 --> 00:06:38,524 Han hevdet at Hitler rømte fra Europa og levde i Sør-Amerika. 63 00:06:38,816 --> 00:06:42,444 - Hvilke bevis hadde han? - Vi møtte beviset. Obersten. 64 00:06:44,071 --> 00:06:44,947 Pisspreik. 65 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 Hvilken kvinne kan stige så høyt i gradene der? 66 00:06:47,449 --> 00:06:50,828 Eva Braun begikk selvmord i 1945, og det gjorde Adolf Hitler også. 67 00:06:51,203 --> 00:06:53,205 - Hvordan vet du det? - Hitler er død. 68 00:06:53,205 --> 00:06:54,623 Sier hvem? Russerne? 69 00:06:55,082 --> 00:06:57,751 Tror du på at de fant liket og brente det? 70 00:06:57,751 --> 00:07:02,131 Folk trodde at Eichmann også var død, til Mossad fant ham i Sør-Amerika. 71 00:07:02,339 --> 00:07:04,967 Eichmann, Mengele, Stangl, Wilhelm Zuchs. 72 00:07:05,342 --> 00:07:09,888 Nazister forsvinner ikke bare. De begår ikke bare selvmord. 73 00:07:15,352 --> 00:07:19,398 Før han døde, sa Biff Simpson: "Alle veier går gjennom Genova." 74 00:07:22,109 --> 00:07:24,736 - Hvorfor Genova? - Ga ikke mening for meg. 75 00:07:25,279 --> 00:07:29,158 Så innså jeg at Eichmann flyktet fra Europa gjennom Genova. 76 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 Josef Mengele også. I juli i 1949. 77 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 Kontakten min fant papirer 78 00:07:35,581 --> 00:07:40,294 som viste at skipene som dro fra Genova til Buenos Aires, var chartret 79 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 av et tysk stålkonglomerat som het Essen Industrier. 80 00:07:44,089 --> 00:07:49,094 29. april 1945 chartret Essen Industrier også et skip 81 00:07:49,094 --> 00:07:51,471 fra Genova til Buenos Aires. 82 00:07:51,597 --> 00:07:55,309 Hitler og Eva begikk selvmord den 30. Var de på dette skipet? 83 00:07:55,309 --> 00:07:58,937 I mannskapet var det to stykker som ikke sto på passasjerlisten. 84 00:07:58,937 --> 00:08:01,607 Erik og Frida Tolmann. 85 00:08:01,607 --> 00:08:04,860 Essen Industries grunnlegger er Klaus Rhinehart. 86 00:08:04,860 --> 00:08:06,445 Nazist-finansmannen. 87 00:08:06,862 --> 00:08:09,740 Nå er han en fri mann, som bor i, av alle steder... 88 00:08:10,616 --> 00:08:14,620 - Buenos Aires. - Han driver Argentinas stålindustri. 89 00:08:17,748 --> 00:08:20,709 Jeg kan chartre et fly, så vi kan dra ned ubemerket. 90 00:08:21,877 --> 00:08:24,046 Finner vi Klaus Rhinehart, finner vi Hitler. 91 00:08:26,298 --> 00:08:27,591 Vi må si det til FBI. 92 00:08:28,508 --> 00:08:32,012 Kom igjen. Hva har du fått igjen for å gå til FBI før? 93 00:08:32,012 --> 00:08:34,806 Streng beskjed om å holde tett om Biff Simpson? 94 00:08:35,849 --> 00:08:38,227 En dom som sier at biskop Prentz uskyldig? 95 00:08:42,356 --> 00:08:44,483 Hvorfor er du her, Jonah? Hvorfor meg? 96 00:08:49,655 --> 00:08:52,241 Fordi jeg ikke klarer det alene. 97 00:08:55,786 --> 00:08:59,248 Og jeg vet at du er den eneste som kanskje tror meg. 98 00:09:09,007 --> 00:09:12,344 - Du har tatt deg vann over hodet. - Hvorfor ringte du meg? 99 00:09:12,344 --> 00:09:16,056 Hvorfor ringte du meg da du tapte Prentz-saken? Si det. Hvorfor? 100 00:09:16,515 --> 00:09:19,601 Kanskje fordi du innser at rettferdighet er et privilegium 101 00:09:19,601 --> 00:09:24,481 som kun noen få har, og kanskje du lette etter en annen måte. 102 00:09:25,774 --> 00:09:27,025 Finner vi Hitler, 103 00:09:28,819 --> 00:09:32,030 så er alt vi har gjort, alt vi har blitt, 104 00:09:35,617 --> 00:09:36,827 verdt det. 105 00:09:38,537 --> 00:09:39,746 Det kan ta slutt. 106 00:09:49,965 --> 00:09:51,675 Jeg trodde du ville forstå. 107 00:10:00,892 --> 00:10:01,768 Jeg er med. 108 00:10:04,896 --> 00:10:07,733 Men vi klarer det ikke alene. Hvor er vennene dine? 109 00:10:09,443 --> 00:10:11,611 Vi er ikke akkurat på talefot. 110 00:10:13,613 --> 00:10:14,990 Da snakker jeg. 111 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Tatiana Suarez Pico her, for nok en utgave 112 00:10:26,251 --> 00:10:28,295 av Tatiana på kino. 113 00:10:28,503 --> 00:10:33,091 Jeg er her med filmstjernen Lonny Flash for å snakke om den nye filmen hans, 114 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 Åtte måter å feire sabbat på. 115 00:10:35,594 --> 00:10:38,847 - Hola, Lonny. - Bonjour, Tatiana. 116 00:10:39,514 --> 00:10:42,768 I Åtte måter å feire sabbat på spiller du en jødisk leiemorder 117 00:10:42,768 --> 00:10:47,189 som opplever en troskrise når han prøver å drepe åtte menn før solnedgang. 118 00:10:47,189 --> 00:10:51,443 To år før kommer det Oscar-rykter. Det må føles herlig. 119 00:10:52,277 --> 00:10:56,239 Utmerkelser og priser er fint og flott, men jeg lager filmer 120 00:10:56,239 --> 00:11:01,953 for syerskens pike i Nepal, for lakseoppdretterens barn i Jemen, 121 00:11:02,496 --> 00:11:05,582 for prestesønnen i Omaha i Nebraska 122 00:11:05,582 --> 00:11:10,170 som sier: "Når jeg blir stor, kan kanskje 123 00:11:12,255 --> 00:11:14,091 "jeg også bli jødisk filmstjerne. 124 00:11:15,008 --> 00:11:16,760 "Fansen inspirerer meg." 125 00:11:16,760 --> 00:11:17,761 Beklager. 126 00:11:24,518 --> 00:11:27,938 Åtte måter å feire sabbat på kommer på kino fredag 21. 127 00:11:29,856 --> 00:11:33,026 BARCELONA SPANIA 128 00:11:33,193 --> 00:11:35,487 - Trenger du et lommetørkle? - Nei. 129 00:11:36,196 --> 00:11:40,742 - Tårene er fra Sandy Meisner. - Nei, ikke tårene. 130 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 Du blør neseblod. 131 00:11:51,211 --> 00:11:54,923 Det er greit. Takk. Vi sees neste gang. 132 00:11:54,923 --> 00:11:56,174 Ha det, Lonny. Takk. 133 00:12:42,387 --> 00:12:43,346 Godt å se... 134 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 - Hva gjør du? - Din drittsekk! 135 00:12:46,433 --> 00:12:47,267 Stopp! 136 00:12:47,267 --> 00:12:49,436 - Hva feiler det deg? - Hva gjør du her? 137 00:12:53,773 --> 00:12:56,526 {\an8}MARSEILLE FRANKRIKE 138 00:13:12,167 --> 00:13:13,752 Flott, mademoiselle. 139 00:13:13,960 --> 00:13:15,253 Prikk lik en Van Gogh. 140 00:13:16,004 --> 00:13:16,880 Bare bedre. 141 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Det kan ikke se bedre ut, Armand. 142 00:13:19,216 --> 00:13:21,468 Forfalskninger må se ut som ekte vare. 143 00:13:21,468 --> 00:13:23,178 Esme tapper i badekaret for deg. 144 00:13:23,178 --> 00:13:26,139 Og Jacques henter Malika på skolen i dag. 145 00:13:26,139 --> 00:13:27,849 Du skjemmer meg bort. 146 00:13:29,893 --> 00:13:30,769 Mademoiselle... 147 00:13:31,186 --> 00:13:33,855 Jeg prøvde å stoppe dem, men de insisterte. 148 00:13:38,944 --> 00:13:40,403 Faen. Nei. 149 00:13:41,655 --> 00:13:44,533 Jacob, ikke ta på gåsebæsjen. 150 00:13:45,534 --> 00:13:47,244 Murray, det er alltid... 151 00:13:55,502 --> 00:13:58,505 {\an8}WIEN ØSTERRIKE 152 00:13:59,297 --> 00:14:00,882 Be for meg, søster... 153 00:14:01,132 --> 00:14:02,717 Dra til helvete. 154 00:14:13,019 --> 00:14:14,771 Han syntes jeg burde snakke. 155 00:14:17,899 --> 00:14:21,194 Hva blir det til? Kvelning, en skalle opp i ræva? 156 00:14:22,320 --> 00:14:23,989 Jeg elsker at du prøver å flørte. 157 00:14:25,865 --> 00:14:28,493 Vi har grunn til å tro at Hitler lever. 158 00:15:21,421 --> 00:15:24,716 HALLO WILHELM 159 00:15:24,716 --> 00:15:26,259 Farvel. 160 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 H-E-I-M. 161 00:15:33,642 --> 00:15:35,560 Frondheim. Ja. 162 00:15:37,103 --> 00:15:40,815 Beklager. Ingen oppføringer i Connecticut med det navnet. 163 00:15:41,232 --> 00:15:44,944 - Designerne er klare. - Greit, Annette. Kommer straks. 164 00:15:45,487 --> 00:15:50,617 Vi forenklet designet, sånn du ba om. Ledningene gir økt dataregistrering 165 00:15:50,617 --> 00:15:53,536 på instrumentpanelet. 166 00:15:54,871 --> 00:15:56,915 Hva faen, Mizushima? 167 00:15:57,582 --> 00:16:01,461 - Hei. Hva faen er det du gjør? - Det var et uhell. 168 00:16:01,920 --> 00:16:04,381 - Vi mistet tre timer. - Det var et uhell. 169 00:16:05,090 --> 00:16:07,133 - Hei. - Jeg stikker. 170 00:16:07,133 --> 00:16:08,551 Prøv deg. 171 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Vil du avgjøre dette? 172 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 Ligg unna ham. 173 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 Velkommen til Secret Sprinkles. 174 00:16:42,335 --> 00:16:44,838 Du kan smake på alle de 50 kule smakene om du vil. 175 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 - Jaså? Alle 50? - Om du vil. 176 00:16:57,600 --> 00:16:59,519 Får jeg smake den med sjokoladebiter? 177 00:17:08,236 --> 00:17:09,738 Får jeg smake på ostekaken? 178 00:17:18,997 --> 00:17:20,415 Får jeg smake fløtekaramell? 179 00:17:32,051 --> 00:17:33,845 Lurer på hvem de er ute etter. 180 00:17:46,399 --> 00:17:49,819 - Får jeg smake på vanlig karamell? - Herregud. Bare velg. 181 00:17:51,362 --> 00:17:53,656 Jeg kan smake på alle 50 smakene om jeg vil. 182 00:17:57,076 --> 00:17:58,369 Ikke sant, Priya? 183 00:17:58,369 --> 00:17:59,871 Få opp farta! 184 00:18:12,342 --> 00:18:13,259 Jeg skriker. 185 00:18:16,554 --> 00:18:19,182 Du skriker! 186 00:18:21,309 --> 00:18:22,894 Vi skriker alle... 187 00:18:26,189 --> 00:18:27,232 ...på iskrem. 188 00:18:29,567 --> 00:18:30,693 Gærning. 189 00:18:42,539 --> 00:18:43,748 Får jeg smake på tyggis? 190 00:18:51,172 --> 00:18:53,800 {\an8}PEOPLE OSCARS GULLGUTT 191 00:19:00,682 --> 00:19:02,559 Oscars gullgutt. 192 00:19:06,604 --> 00:19:08,898 Du har ikke forandret deg. 193 00:19:08,898 --> 00:19:11,734 Jo da. Jeg ble enda mer fantastisk. 194 00:19:11,734 --> 00:19:14,821 Kan vi konsentrere oss om grunnen til at vi er her? 195 00:19:15,446 --> 00:19:17,824 Tror du at du fortsatt gir ordrene? 196 00:19:17,824 --> 00:19:21,703 Hørte du det ikke? Om du chartrer privatfly med Meyers blodpenger, 197 00:19:21,703 --> 00:19:23,246 får du bestemme. 198 00:19:23,246 --> 00:19:25,790 Kan vi droppe denne dumskapen? 199 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 Det holder. 200 00:19:28,209 --> 00:19:32,630 Det dysfunksjonelle familietullet deres får ikke ødelegge dette. Forstått? 201 00:19:35,550 --> 00:19:41,222 Dette er Klaus Rhinehart, tysk industrialist og nazist-finansmann 202 00:19:41,556 --> 00:19:45,184 som nå bor i Argentina som sjef for landets stålindustri, 203 00:19:45,184 --> 00:19:46,811 som han tjener grovt på. 204 00:19:47,061 --> 00:19:50,106 Han reiser med vakter, men heldigvis for oss, på fredag kveld 205 00:19:50,106 --> 00:19:54,444 skal han på den store gjenåpningen av Buenos Aires' eldste operahus, 206 00:19:54,944 --> 00:19:57,488 som han var med på å betale for restaureringen av. 207 00:19:58,072 --> 00:20:01,242 Det tar vi ham. I live. 208 00:20:01,868 --> 00:20:04,412 Klaus fikk Hitler ut av Europa. 209 00:20:04,412 --> 00:20:06,664 Klaus vet hvor vi finner ham. 210 00:20:07,165 --> 00:20:10,293 Én tur til, 211 00:20:10,293 --> 00:20:13,421 og så må ingen av oss se hverandre igjen. 212 00:20:15,465 --> 00:20:17,926 Så ingen har funnet Joe? 213 00:20:19,552 --> 00:20:21,471 Jeg har lett etter Joe i årevis. 214 00:20:24,098 --> 00:20:25,892 Jeg tror ikke han vil finnes. 215 00:20:32,440 --> 00:20:34,025 ANSETTELSESATTEST 216 00:20:39,489 --> 00:20:42,575 KONTORET FOR KRIGSOMPLASSERINGER 217 00:20:45,787 --> 00:20:48,247 {\an8}TRE TJENESTEPERIODER I VIETNAM 218 00:20:48,247 --> 00:20:50,792 MED 35. INFANTERIDIVISJON 219 00:21:00,551 --> 00:21:01,928 Ja vel. 220 00:21:01,928 --> 00:21:03,513 Du kan sette deg. 221 00:21:04,222 --> 00:21:06,933 Jeg kunne ha gått til politiet, Mr. Mizushima, 222 00:21:07,266 --> 00:21:08,810 etter det som skjedde i går. 223 00:21:08,810 --> 00:21:10,520 Jeg bifaller ikke vold. 224 00:21:11,312 --> 00:21:15,274 Dette er et nytenkingens sted, ikke ødeleggelse. 225 00:21:16,567 --> 00:21:20,863 - Og jeg vil ikke ansette barbarer. - Jeg har ikke råd til å miste jobben. 226 00:21:20,863 --> 00:21:24,075 Det var derfor jeg sparket de tre hedningene som angrep deg. 227 00:21:24,200 --> 00:21:26,619 - Sir? - Jeg er lei for det de gjorde mot deg. 228 00:21:38,339 --> 00:21:43,302 Hvor gammel var du da de sperret deg inne? Jeg leste mappen din. 229 00:21:44,971 --> 00:21:46,514 - Fem. - Fem? 230 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 Jeg gikk i første klasse i San Francisco. 231 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 Jeg lærte å lese i leiren. 232 00:21:55,440 --> 00:21:57,233 De kalte dem interneringsleirer. 233 00:21:58,443 --> 00:22:02,280 Ja. To land, to leirer. 234 00:22:03,072 --> 00:22:06,075 Forskjellige på mange måter, men prinsipielt identiske. 235 00:22:07,535 --> 00:22:11,164 Å utrydde oss. Å slukke flammen vår. 236 00:22:12,206 --> 00:22:14,125 Jeg ser deg, Joe. 237 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Jeg ser deg. 238 00:22:17,795 --> 00:22:20,757 En ung mann innkalt til frontlinjen i Vietnam 239 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 av et land som tok fra ham alt. 240 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 Ikke rart du skjelver. 241 00:22:31,309 --> 00:22:35,188 - Jeg ble ikke innkalt. Jeg vervet meg. - Hvorfor? 242 00:22:36,689 --> 00:22:37,815 På grunn av faren min. 243 00:22:39,067 --> 00:22:42,153 Mens vi satt i leiren, 244 00:22:43,488 --> 00:22:47,116 tjenestegjorde han, og ble drept. 245 00:22:50,328 --> 00:22:52,038 Jeg inviterte deg hit 246 00:22:53,081 --> 00:22:56,834 for mer enn å bare si unnskyld. 247 00:22:59,545 --> 00:23:02,965 Jeg inviterte deg hit for å be om hjelp. 248 00:23:04,133 --> 00:23:05,134 Hjelp? 249 00:23:05,134 --> 00:23:10,556 Jeg fikk nylig vite at en mann fra fortiden min fortsatt lever. 250 00:23:12,433 --> 00:23:15,812 Nazist-vakt. En sadist. 251 00:23:16,854 --> 00:23:22,318 Ondskapsfull. Jeg trenger din hjelp for å finne ham. 252 00:23:23,402 --> 00:23:24,529 Hvorfor spør du meg? 253 00:23:26,030 --> 00:23:31,119 Fordi jeg kjenner en annen evig soldat når jeg ser en, Joe. 254 00:23:33,704 --> 00:23:36,290 Faren din kjempet også mot disse monstrene. 255 00:23:37,416 --> 00:23:41,420 Han kjempet mot dem. Han kjempet mot dem i Frankrike. 256 00:23:41,754 --> 00:23:46,759 Han kjempet mot dem i Tyskland. Han så dem inn i øynene. Svarte og kalde. 257 00:23:46,759 --> 00:23:48,469 Nazistjævler. 258 00:23:51,556 --> 00:23:55,309 Faren din døde mens han fjernet denne plagen fra verden, Joe. 259 00:23:56,435 --> 00:24:00,022 Men ondskapen er her enda. Du kan bli med i kampen. 260 00:24:00,731 --> 00:24:05,695 Motstandsbevegelsen mot ondskapen. Du kan hjelpe. 261 00:24:07,196 --> 00:24:08,197 Hvordan? 262 00:24:10,825 --> 00:24:11,993 Verv deg. 263 00:24:43,566 --> 00:24:46,194 Vi er her, amigo! 264 00:25:26,400 --> 00:25:29,111 Pakk ut. Møtes i lobbyen kl. 20.00. 265 00:25:29,320 --> 00:25:32,114 Hallo. Velkommen til Hotel Palladio. 266 00:25:43,251 --> 00:25:46,087 Dette minner meg om det stedet vi endte opp på i Roma. 267 00:25:46,087 --> 00:25:47,505 Da du rotet oss bort. 268 00:25:47,505 --> 00:25:51,550 - Vi rotet oss ikke bort. - Du ville bare vise meg det ekte Roma. 269 00:25:51,676 --> 00:25:55,346 Vi hadde blitt plaget av Flash-fanatikere i hovedgatene. 270 00:25:55,596 --> 00:25:58,391 I bakgatene var det bare oss. 271 00:26:00,643 --> 00:26:03,854 Kom igjen. Det var moro. Ikke nekt. 272 00:26:05,314 --> 00:26:06,691 Pizzaen var god. 273 00:26:13,739 --> 00:26:14,865 Vi sees i kveld. 274 00:26:16,784 --> 00:26:17,660 Ja. 275 00:26:38,389 --> 00:26:39,849 Se pen ut i kveld, gutt. 276 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 Du burde banke på først. 277 00:26:53,612 --> 00:26:55,531 Tenker du aldri på Spania? 278 00:26:57,116 --> 00:26:58,284 På det du gjorde? 279 00:27:03,080 --> 00:27:06,751 Jeg tenker på den gutten hver dag. Jeg ser ham hver dag. 280 00:27:12,465 --> 00:27:13,799 Vi sees klokken 20.00. 281 00:27:47,249 --> 00:27:49,460 Hei, du har ringt Sams svarer. 282 00:27:49,460 --> 00:27:54,965 Bonjour, Jacques. Det er din elskede. Idiotforloveden min har stukket av. 283 00:27:54,965 --> 00:27:58,177 Kan du ikke komme bort og gi meg det han ikke kunne? 284 00:28:01,222 --> 00:28:03,432 Jeg håper det er fint i Israel, Sam. 285 00:28:03,891 --> 00:28:06,519 Jeg svetter ballene av meg her 286 00:28:06,519 --> 00:28:08,854 og forbereder intervjuet med professoren. 287 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 Jeg savner deg ikke i det hele tatt. 288 00:28:12,942 --> 00:28:15,236 Ring meg. Elsker deg. 289 00:28:37,967 --> 00:28:42,471 1430 Harper Avenue, Los Angeles. 290 00:28:56,986 --> 00:28:59,155 {\an8}- Meyerleh. - Sett på maken. 291 00:28:59,947 --> 00:29:04,243 Shalom, Simon. Vanskelig å tro, hva? 292 00:29:04,493 --> 00:29:07,913 Shalom, ja. Hvordan kan det ha gått så mye tid? 293 00:29:08,706 --> 00:29:11,876 Sist jeg så deg, var i bryllupet til Ethel Steinberg. 294 00:29:12,543 --> 00:29:15,796 - Og i morgen begynner shivaen hennes. - Nei. 295 00:29:15,796 --> 00:29:18,549 Så lenge har vi vært ute av hverandres liv. 296 00:29:18,674 --> 00:29:21,010 - Men du er en travel mann, Simon. - Nei. 297 00:29:21,010 --> 00:29:25,931 Å felle Friedrich Peter og Frihetspartiet var ingen liten sak. 298 00:29:26,056 --> 00:29:28,100 Jeg synes ikke at han som har ansvaret 299 00:29:28,100 --> 00:29:31,270 for utryddelsen av 13 000 jøder i Ukraina, 300 00:29:31,604 --> 00:29:34,440 fortjener å lede Østerrike inn i en ny æra. 301 00:29:34,648 --> 00:29:37,985 - Bravo, min venn. - Nei, gi deg. Det er Guds arbeid. 302 00:29:38,110 --> 00:29:40,988 - Profeter står foran... - Ikke en profet. En idiot. 303 00:29:41,113 --> 00:29:43,449 - Kom, min venn. Sett deg. - Ja, så klart. 304 00:29:44,450 --> 00:29:47,786 Scott sa at du måtte treffe meg med en gang. 305 00:29:48,412 --> 00:29:54,376 Jeg så ham nede på 79th Street. 306 00:29:55,377 --> 00:29:56,587 Han satte seg i en bil. 307 00:29:56,587 --> 00:29:58,380 - Hvem? - Viktor Frondheim. 308 00:29:59,673 --> 00:30:01,550 - Viktor Frondheim? - Ja. 309 00:30:02,510 --> 00:30:05,095 - Høres kjent ut. - Jeg husker ham fra leiren. 310 00:30:05,554 --> 00:30:08,349 Han var SS-vakt på avdeling 11. 311 00:30:08,724 --> 00:30:10,643 Om noen jøder klarte å rømme, 312 00:30:10,976 --> 00:30:14,813 sendte de ham, og han kom alltid tilbake med dem mellom kjevene. 313 00:30:15,356 --> 00:30:18,234 Døde. Som om han var en blodhund. 314 00:30:19,193 --> 00:30:22,863 Si meg... Har du noen anelse om hvor han kanskje skal? 315 00:30:24,073 --> 00:30:24,990 Connecticut. 316 00:30:25,449 --> 00:30:29,495 Tror jeg. Bilen hadde Connecticut-skilter. 317 00:30:31,747 --> 00:30:36,252 Kanskje du har informasjon om det et sted. Kanskje jeg kan få se den. 318 00:30:36,460 --> 00:30:39,547 Kanskje noe jeg kan hjelpe med. 319 00:30:41,048 --> 00:30:43,467 Nei. 320 00:30:43,467 --> 00:30:48,055 Takk for tilbudet, men nei. Jeg hadde aldri satt deg i den stillingen. 321 00:30:48,681 --> 00:30:50,975 Jeg kan ikke la en prins gjøre grovarbeid. 322 00:30:51,225 --> 00:30:53,394 - Vær så snill. - Jeg tar over nå. 323 00:30:55,020 --> 00:30:58,566 Takk for tipset. 324 00:30:59,900 --> 00:31:02,236 Jeg skal ta meg av det. 325 00:31:02,778 --> 00:31:04,697 - Vil du gjøre det for meg? - Så klart. 326 00:31:05,948 --> 00:31:10,244 - Du er en velsignelse fra Hashem. - Alt for deg, Meyer. 327 00:31:10,619 --> 00:31:11,662 Vær så god. 328 00:31:12,162 --> 00:31:15,874 Om du ser denne Viktor Frondheim igjen, si fra. 329 00:31:16,083 --> 00:31:18,544 Så klart. Profeten. 330 00:31:22,381 --> 00:31:24,466 - Ha det bra. - Mazel tov. 331 00:31:37,521 --> 00:31:40,899 Scott, se om vi har en mappe om en Viktor Frondheim. 332 00:31:45,696 --> 00:31:46,780 Hold heisen. 333 00:32:05,674 --> 00:32:08,260 Akkurat som du sa. Den andre mappen er der også. 334 00:32:09,261 --> 00:32:11,513 Bra jobbet. Her. 335 00:32:13,807 --> 00:32:14,850 For bryet. 336 00:32:16,393 --> 00:32:19,229 Jeg ble ikke innkalt til dette. Jeg vervet meg. 337 00:33:47,276 --> 00:33:52,364 Jeg dør etter å vite det. Hva gjorde de mot deg? 338 00:33:53,282 --> 00:33:56,368 Du har virkelig forvandlet deg. 339 00:33:58,579 --> 00:34:04,001 Foreldrene mine prøvde å rehabilitere meg. Jeg møtte sosialarbeidere, gikk i terapi. 340 00:34:04,001 --> 00:34:05,335 Jeg angret og gråt. 341 00:34:11,175 --> 00:34:16,555 ...hardt arbeid og nok kjærlighet, kan man endre seg. 342 00:34:17,556 --> 00:34:19,641 Men det gikk ikke. 343 00:34:20,058 --> 00:34:23,353 Så mellom oss sagt... 344 00:34:24,062 --> 00:34:27,524 Jeg spør bare. Later du som? 345 00:34:29,610 --> 00:34:32,988 Du kan si det til meg. Jeg er et hvelv. 346 00:34:40,996 --> 00:34:42,122 Hun er der borte. 347 00:35:09,483 --> 00:35:11,109 Jeg sviktet deg i New York. 348 00:35:13,195 --> 00:35:14,404 Hvorfor hente meg hit? 349 00:35:16,657 --> 00:35:18,909 Ta av deg skoene. De er skitne. 350 00:35:33,257 --> 00:35:38,929 Da jeg så Adolf første gang, var jeg bare et barn, og han var en gud. 351 00:35:41,098 --> 00:35:42,140 En ørn. 352 00:35:43,892 --> 00:35:46,645 Som svevde på gylne vinger over hele verden. 353 00:35:50,399 --> 00:35:51,650 Buksene dine er gjørmete. 354 00:35:52,568 --> 00:35:54,194 Ta dem av. 355 00:35:54,444 --> 00:36:00,325 Han manipulerte meg da jeg fortsatt var barn. Sytten. Jeg var turner. 356 00:36:02,077 --> 00:36:05,205 Talentfull. Han likte det. 357 00:36:07,958 --> 00:36:09,042 Singleten din. 358 00:36:15,299 --> 00:36:18,594 Jeg husker vår første natt sammen i leiligheten hans i München. 359 00:36:19,761 --> 00:36:24,224 Jeg krabbet oppi sengen til ham, ørnen. 360 00:36:26,018 --> 00:36:28,687 Og han var ingen gud. 361 00:36:30,647 --> 00:36:36,653 Han var liten og blek, 362 00:36:37,237 --> 00:36:41,575 skallet, svett og patetisk, 363 00:36:43,201 --> 00:36:46,872 men resten av dem ser fortsatt ørnen. De ser ikke meg. 364 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 Jeg ba deg komme fordi du alltid har sett meg. 365 00:36:52,502 --> 00:36:53,962 Og jeg fortjener å bli sett. 366 00:37:00,636 --> 00:37:04,431 Han kan ikke finne en vei videre lenger. Jeg kan det. 367 00:37:05,849 --> 00:37:08,018 Jeg vet hvordan vi kan ta tilbake makten. 368 00:37:11,813 --> 00:37:12,981 Vask deg. 369 00:37:29,164 --> 00:37:32,751 Nå kan vi endelig begynne. På min måte. 370 00:37:49,101 --> 00:37:50,852 Nå gjør vi det. 371 00:37:50,852 --> 00:37:53,855 Finner vi Klaus Rhinehart, finner vi Hitler. 372 00:37:56,942 --> 00:37:59,403 Klaus vil ha vakter med seg. 373 00:37:59,403 --> 00:38:02,030 Vi tar dem, og Millie tar Klaus. 374 00:38:15,127 --> 00:38:17,254 Sjefen sier at du kan ta en pause. 375 00:38:51,955 --> 00:38:53,123 Vær så god. 376 00:38:53,248 --> 00:38:54,082 Nummer 88. 377 00:40:37,185 --> 00:40:38,186 Hallo? 378 00:41:38,830 --> 00:41:40,415 Kom igjen. Det er din tur. 379 00:41:41,291 --> 00:41:46,463 Ikke rør meg. Hva er det dere gjør? Hei. Hva er det dere... Nei. 380 00:41:46,463 --> 00:41:48,590 Hei. Kom igjen. 381 00:41:56,598 --> 00:41:57,641 Helvete. 382 00:43:48,793 --> 00:43:49,836 Sett den ned. 383 00:44:07,854 --> 00:44:08,730 Løp. 384 00:44:11,941 --> 00:44:14,027 Vi har lett etter deg, Klaus. 385 00:44:54,609 --> 00:44:56,361 Gute nacht, din jævel. 386 00:45:04,244 --> 00:45:05,829 Nazijævel. 387 00:45:19,467 --> 00:45:21,761 - Hva er i den og hvem er den til? - Vet ikke. 388 00:45:25,348 --> 00:45:27,809 - Hvor skal du med den? - Dra til helvete! 389 00:45:28,226 --> 00:45:30,562 Si det, ellers dør du. Hvem er den til? 390 00:46:01,134 --> 00:46:02,260 Idiot. 391 00:46:06,806 --> 00:46:10,351 - Slipp pistolen, Jonah. - Hva faen er det du gjør, Harriet? 392 00:46:11,352 --> 00:46:14,272 - Slipp pistolen, sa jeg. - Hva er det du gjør? 393 00:47:23,758 --> 00:47:25,760 Tekst: Heidi Rabbevåg 394 00:47:25,760 --> 00:47:27,845 Kreativ leder Heidi Rabbevåg