1 00:00:16,100 --> 00:00:19,478 ヨーデルを歌う子供たち 2 00:00:19,603 --> 00:00:22,648 山の上では何でも聞こえる 3 00:00:22,773 --> 00:00:27,361 牛がモーモー鳴く声に ハチがブンブン飛ぶ音 4 00:00:27,486 --> 00:00:32,366 疾走する馬の足音に ハトの鳴き声 5 00:00:32,491 --> 00:00:34,994 ミルクを搾る音 6 00:00:35,119 --> 00:00:37,204 矢を射る音 7 00:00:37,913 --> 00:00:40,458 狩人が踊る音 8 00:00:40,875 --> 00:00:45,379 そしてV・クラウセン家の 子供たちの歌声 9 00:00:47,590 --> 00:00:50,968 ヨーデルを歌う子供たち 10 00:00:51,093 --> 00:00:54,472 山の上では何でも聞こえる 11 00:00:54,597 --> 00:00:58,017 ヨーデルを歌う子供たち 12 00:00:58,142 --> 00:01:03,981 山の上では何でも聞こえる 13 00:01:06,901 --> 00:01:09,320 オーストリア 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,489 〈おしまい〉 15 00:01:12,156 --> 00:01:14,283 〈まだ7ページある ママ〉 16 00:01:14,408 --> 00:01:19,163 〈“ママ”じゃないでしょ 私を呼ぶ時は?〉 17 00:01:19,580 --> 00:01:20,456 〈先生〉 18 00:01:21,165 --> 00:01:24,668 〈パパは家にいても 本を読んでくれない〉 19 00:01:25,336 --> 00:01:29,423 〈お父様は とても忙しい方なの〉 20 00:01:29,715 --> 00:01:31,675 〈あちこち旅してる〉 21 00:01:32,009 --> 00:01:34,637 〈だから私が雇われた〉 22 00:01:35,554 --> 00:01:38,933 〈パパが先生を 選んだのは―〉 23 00:01:39,058 --> 00:01:42,019 〈オッパイが大きいから?〉 24 00:01:43,521 --> 00:01:45,815 〈もう寝なさい〉 25 00:01:50,194 --> 00:01:52,196 〈大好きだよ 先生〉 26 00:01:57,326 --> 00:02:00,704 〈私もよ おチビさん〉 27 00:02:13,884 --> 00:02:15,928 〈おやすみ ママ〉 28 00:02:23,853 --> 00:02:25,020 ご主人様? 29 00:02:25,563 --> 00:02:28,315 私の物語は悲しい結末だ 30 00:02:29,400 --> 00:02:32,319 だから子供たちには 聞かせない 31 00:02:34,947 --> 00:02:37,867 お目にかかれて光栄です 32 00:02:38,951 --> 00:02:40,578 半年は長い 33 00:02:41,078 --> 00:02:42,580 戻れてうれしい 34 00:02:43,122 --> 00:02:45,207 母親の死はつらいが― 35 00:02:45,374 --> 00:02:49,295 君が来てから 子供たちは幸せだ 36 00:02:49,420 --> 00:02:50,546 私もです 37 00:02:53,674 --> 00:02:56,385 この日を夢見てました 38 00:02:58,137 --> 00:03:02,892 ここへ来たのは 子供たちのためじゃない 39 00:03:03,434 --> 00:03:07,354 お近づきになれると 思ったからです 40 00:03:07,479 --> 00:03:12,610 ロルフ・V・クラウセンの 心を奪えるほどに 41 00:03:26,665 --> 00:03:30,085 本気で奪うつもりよ ナチ野郎 42 00:03:31,795 --> 00:03:33,297 奴はどこ? 43 00:03:33,714 --> 00:03:36,300 南米にいるのは分かってる 44 00:03:36,467 --> 00:03:37,468 何の話だ? 45 00:03:37,635 --> 00:03:42,431 サンパウロ経由で 武器を奴に送ってるでしょ 46 00:03:42,640 --> 00:03:44,350 居場所を言って 47 00:03:44,600 --> 00:03:45,434 〈先生?〉 48 00:03:50,064 --> 00:03:50,981 パパ! 49 00:03:55,736 --> 00:03:56,612 そんな 50 00:04:00,616 --> 00:04:01,992 ごめんね 51 00:04:07,831 --> 00:04:08,707 ママ 52 00:05:19,987 --> 00:05:25,743 ナチ・ハンターズ 53 00:05:39,923 --> 00:05:41,258 電話した? 54 00:05:49,808 --> 00:05:51,226 ひどい顔だ 55 00:05:52,770 --> 00:05:53,896 手土産がある 56 00:05:54,354 --> 00:05:55,898 今は都合が悪い 57 00:05:56,774 --> 00:05:58,817 ビフ・シンプソンを殺した 58 00:05:59,359 --> 00:06:00,986 パリの娼館でね 59 00:06:01,487 --> 00:06:02,988 元親衛隊の― 60 00:06:03,989 --> 00:06:05,365 顔を撃った 61 00:06:06,909 --> 00:06:12,039 懺悔ざんげしたいのなら 来る場所を間違ってる 62 00:06:13,373 --> 00:06:14,583 懺悔は不要 63 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 奴は命乞いをしてきた 64 00:06:17,836 --> 00:06:22,424 “生かしてくれたら 大物の所に案内する”と 65 00:06:22,841 --> 00:06:23,759 大物? 66 00:06:26,428 --> 00:06:27,137 ヒトラーだ 67 00:06:33,811 --> 00:06:34,686 でも... 68 00:06:34,812 --> 00:06:38,690 極秘ルートを通って 南米に逃げたそうだ 69 00:06:38,816 --> 00:06:39,817 証拠は? 70 00:06:39,942 --> 00:06:41,193 会ったろ 71 00:06:41,735 --> 00:06:42,778 大佐だよ 72 00:06:44,780 --> 00:06:45,405 まさか 73 00:06:45,531 --> 00:06:47,324 彼女は特別な女だ 74 00:06:47,491 --> 00:06:50,953 エヴァ・ブラウンは ヒトラーと自殺した 75 00:06:51,078 --> 00:06:51,954 証拠は? 76 00:06:52,079 --> 00:06:53,330 ヒトラーは死んだ 77 00:06:53,497 --> 00:06:58,001 ソ連が遺体を燃やしたと 本気で信じてる? 78 00:06:58,168 --> 00:07:02,172 アイヒマンも 死んだと思われていた 79 00:07:02,297 --> 00:07:05,217 アイヒマン メンゲレ シュタングル ズックス 80 00:07:05,342 --> 00:07:09,972 ナチスは消えてないし 連中は死を選ばない 81 00:07:15,561 --> 00:07:19,898 ビフいわく“すべての道は ジェノバに通じる” 82 00:07:22,109 --> 00:07:23,110 なぜジェノバ? 83 00:07:23,235 --> 00:07:24,987 俺も疑問だった 84 00:07:25,279 --> 00:07:29,867 アイヒマンは ジェノバから南米へ逃げた 85 00:07:30,409 --> 00:07:33,704 メンゲレもだ 1949年7月にね 86 00:07:34,079 --> 00:07:38,750 記録によると ジェノバから船が出てた 87 00:07:39,209 --> 00:07:44,173 行き先はブエノスアイレスで 手配したのはドイツの鉄鋼会社 88 00:07:44,339 --> 00:07:46,758 1945年4月29日にも― 89 00:07:46,884 --> 00:07:51,471 この会社が 同じ航路の船を手配してた 90 00:07:51,722 --> 00:07:54,016 ヒトラーの自殺は4月30日 91 00:07:54,141 --> 00:07:55,225 実は船に? 92 00:07:55,350 --> 00:07:59,188 出航直前に 2人 乗客が増えてた 93 00:07:59,313 --> 00:08:01,481 トールマン夫妻だ 94 00:08:01,607 --> 00:08:04,902 鉄鋼会社の創業者は クラウス・ラインハルト 95 00:08:05,027 --> 00:08:06,737 ナチス支援者の? 96 00:08:06,862 --> 00:08:09,740 その彼が今 住んでるのが... 97 00:08:10,657 --> 00:08:11,783 ブエノスアイレス 98 00:08:12,618 --> 00:08:14,620 鉄鋼会社をやってる 99 00:08:17,664 --> 00:08:21,084 飛行機を手配して 現地に潜入し― 100 00:08:21,835 --> 00:08:24,004 ラインハルトと ヒトラーを捜す 101 00:08:26,590 --> 00:08:27,799 FBIに報告を 102 00:08:27,925 --> 00:08:31,970 よせよ 過去に報告してどうなった? 103 00:08:32,095 --> 00:08:34,890 ビフの件は口止めされ― 104 00:08:35,849 --> 00:08:38,143 プレンツ司教は無罪に 105 00:08:42,481 --> 00:08:44,399 なぜ私の元へ? 106 00:08:49,655 --> 00:08:52,658 俺一人じゃ手に負えないし― 107 00:08:55,827 --> 00:08:59,831 君なら 信じてくれるかもと思って 108 00:09:08,966 --> 00:09:10,801 お手上げなのね 109 00:09:11,343 --> 00:09:16,348 司教が不起訴になった後 なぜ俺に電話した? 110 00:09:16,723 --> 00:09:20,310 裁きは公正に 下されないと気づき― 111 00:09:20,644 --> 00:09:24,731 別の道を 模索してたんじゃないのか? 112 00:09:25,732 --> 00:09:27,693 ヒトラーを見つける 113 00:09:28,819 --> 00:09:32,155 それで俺たちが やってきたことは― 114 00:09:35,575 --> 00:09:37,244 すべて報われる 115 00:09:38,412 --> 00:09:40,372 終止符を打てる 116 00:09:49,923 --> 00:09:52,009 理解してくれるかと 117 00:10:00,851 --> 00:10:01,685 やるわ 118 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 あなたの仲間はどこ? 119 00:10:09,234 --> 00:10:12,195 今や話もしない仲だ 120 00:10:13,572 --> 00:10:15,115 なら私が話す 121 00:10:22,622 --> 00:10:24,499 皆さん こんにちは 122 00:10:24,624 --> 00:10:28,378 「タチアナのシネマ通信」の お時間です 123 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 本日は ロニー・フラッシュに― 124 00:10:31,715 --> 00:10:34,885 新作映画のお話を伺います 125 00:10:35,719 --> 00:10:36,720 〈よろしく〉 126 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 〈こちらこそ〉 127 00:10:39,639 --> 00:10:42,684 「安息日への8つの道」では 128 00:10:42,809 --> 00:10:47,189 信仰が揺らぐ暗殺者を 演じていますね 129 00:10:47,314 --> 00:10:51,276 2年ぶりの復帰で オスカーの呼び声も高い 130 00:10:52,235 --> 00:10:54,738 称賛や賞はうれしいが― 131 00:10:55,405 --> 00:10:59,159 私の映画は ネパールの少女のためだ 132 00:10:59,493 --> 00:11:02,371 イエメンの漁師の子供や― 133 00:11:02,496 --> 00:11:06,500 ネブラスカの 牧師の息子のためなんだ 134 00:11:07,000 --> 00:11:08,877 希望を与えたい 135 00:11:09,753 --> 00:11:10,670 “自分も―” 136 00:11:12,297 --> 00:11:14,383 “映画スターになれる”と 137 00:11:15,092 --> 00:11:18,136 ファンは大事な存在だ 失礼 138 00:11:24,518 --> 00:11:28,647 「安息日への8つの道」は 金曜に公開です 139 00:11:28,980 --> 00:11:29,773 カット 140 00:11:29,940 --> 00:11:33,068 スペイン バルセロナ 141 00:11:33,235 --> 00:11:34,486 ティッシュは? 142 00:11:34,903 --> 00:11:38,657 マイズナー・テクニックで 流した涙さ 143 00:11:39,241 --> 00:11:41,034 涙ではなくて... 144 00:11:44,454 --> 00:11:46,289 鼻血が出てる 145 00:11:47,958 --> 00:11:50,043 〈彼にハンカチを〉 146 00:11:50,168 --> 00:11:52,462 お気遣いなく 平気だ 147 00:11:52,671 --> 00:11:55,799 ありがとう また会おう 148 00:12:42,804 --> 00:12:43,388 会えて... 149 00:12:44,222 --> 00:12:44,806 何を? 150 00:12:44,931 --> 00:12:45,682 クソ野郎 151 00:12:45,849 --> 00:12:47,100 そこまでよ 152 00:12:47,225 --> 00:12:48,435 なんで殴る? 153 00:12:48,560 --> 00:12:49,519 何の用だ 154 00:12:53,899 --> 00:12:56,526 フランス マルセイユ 155 00:13:12,083 --> 00:13:13,210 〈すばらしい〉 156 00:13:14,044 --> 00:13:17,005 〈まるでゴッホ... いえ それ以上です〉 157 00:13:17,130 --> 00:13:19,382 〈超えちゃダメよ〉 158 00:13:19,508 --> 00:13:21,259 〈贋作がんさくだとバレる〉 159 00:13:21,384 --> 00:13:23,053 〈お風呂の準備が〉 160 00:13:23,220 --> 00:13:25,222 〈学校のお迎えも手配済み〉 161 00:13:25,347 --> 00:13:26,932 〈いつも悪いね〉 162 00:13:29,893 --> 00:13:30,810 〈マドモアゼル〉 163 00:13:31,269 --> 00:13:33,438 〈断っても しつこくて〉 164 00:13:38,985 --> 00:13:40,654 冗談でしょ 165 00:13:41,071 --> 00:13:44,574 ダメよ ガチョウのフンに触らないで 166 00:13:44,574 --> 00:13:45,116 ニューヨーク 167 00:13:45,408 --> 00:13:47,327 何度 言えば... 168 00:13:55,544 --> 00:13:58,588 オーストリア ウィーン 169 00:13:59,256 --> 00:14:00,966 〈私のために祈って〉 170 00:14:01,091 --> 00:14:03,218 うるさい 消えて 171 00:14:13,103 --> 00:14:14,938 彼が私に話せと 172 00:14:17,899 --> 00:14:19,609 窒息死がいい? 173 00:14:19,776 --> 00:14:22,112 絞殺? ケツから串刺し? 174 00:14:22,654 --> 00:14:23,863 そそられるね 175 00:14:25,991 --> 00:14:28,535 ヒトラーはまだ生きてる 176 00:14:36,001 --> 00:14:38,753 1975年 177 00:15:21,546 --> 00:15:24,633 “やあ ヴィルヘルム” 178 00:15:24,758 --> 00:15:25,925 さらばだ 179 00:15:30,555 --> 00:15:32,807 H E I M 180 00:15:33,850 --> 00:15:36,186 フロントハイム そうだ 181 00:15:37,354 --> 00:15:40,565 コネティカットでは 未登録の名前です 182 00:15:41,775 --> 00:15:43,151 設計士がお待ちです 183 00:15:43,276 --> 00:15:44,861 ああ すぐ行く 184 00:15:45,570 --> 00:15:47,989 設計を簡略化して― 185 00:15:48,114 --> 00:15:53,328 配線を変えたことで 大量のデータ入力が可能に 186 00:15:55,121 --> 00:15:57,457 何やってる? ミズシマ 187 00:15:57,582 --> 00:15:58,375 おい 188 00:15:59,376 --> 00:16:00,585 ふざけんな 189 00:16:01,252 --> 00:16:01,920 事故だ 190 00:16:02,045 --> 00:16:02,837 残業だな 191 00:16:02,962 --> 00:16:03,755 わざとでは 192 00:16:03,880 --> 00:16:05,048 文句でも? 193 00:16:05,173 --> 00:16:05,840 よせ 194 00:16:05,965 --> 00:16:06,549 構うな 195 00:16:06,675 --> 00:16:07,884 やっちまえ 196 00:16:11,888 --> 00:16:13,348 彼から離れろ 197 00:16:29,406 --> 00:16:33,159 ニューヨーク 1979年 198 00:16:40,333 --> 00:16:42,210 いらっしゃいませ 199 00:16:42,419 --> 00:16:44,963 50種類 すべて試食できますよ 200 00:16:50,301 --> 00:16:52,971 本当に? 50種類すべて? 201 00:16:53,763 --> 00:16:54,681 お望みなら 202 00:16:57,851 --> 00:16:59,811 チョコレートチャンクを 203 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 チーズケーキは? 204 00:17:19,497 --> 00:17:20,373 バタースコッチを 205 00:17:32,260 --> 00:17:34,345 誰を追ってるのかな 206 00:17:46,316 --> 00:17:47,734 キャラメルは? 207 00:17:47,901 --> 00:17:49,986 さっさと決めろよ 208 00:17:51,321 --> 00:17:54,032 50種類 試食できるって 209 00:17:57,035 --> 00:17:57,994 だよね? 210 00:17:58,203 --> 00:17:59,662 早くしろよ 211 00:18:12,258 --> 00:18:14,052 俺は叫ぶアイ・スクリーム 212 00:18:16,262 --> 00:18:19,682 お前も叫ぶ 213 00:18:21,351 --> 00:18:23,061 誰もが叫ぶ 214 00:18:26,189 --> 00:18:27,524 アイスのために 215 00:18:29,818 --> 00:18:30,985 イカれてる 216 00:18:42,580 --> 00:18:43,832 バブルガムを 217 00:18:51,214 --> 00:18:54,008 “ピープル誌 オスカーは確実?” 218 00:19:00,849 --> 00:19:02,308 オスカーは確実だと 219 00:19:06,646 --> 00:19:08,773 変わってないね 220 00:19:08,898 --> 00:19:11,985 いや さらに輝きが増した 221 00:19:12,110 --> 00:19:14,904 それより本題に入らない? 222 00:19:15,780 --> 00:19:17,574 あんたが仕切るの? 223 00:19:17,740 --> 00:19:22,912 マイヤーの金で自家用機を 手配したのは こいつだ 224 00:19:23,037 --> 00:19:25,665 言い争いはやめて 225 00:19:25,790 --> 00:19:26,875 そこまでよ 226 00:19:28,209 --> 00:19:32,630 仲間割れで 計画を台無しにされちゃ困る 227 00:19:35,550 --> 00:19:38,094 これがクラウス・ラインハルト 228 00:19:38,261 --> 00:19:41,431 ドイツ人実業家で ナチスの支援者 229 00:19:41,598 --> 00:19:46,728 今はアルゼンチンに住み 鉄鋼業で大金を稼いでる 230 00:19:46,895 --> 00:19:49,939 常に護衛がいるけど 金曜の夜は― 231 00:19:50,064 --> 00:19:54,903 改修したオペラハウスの こけら落とし公演に来る 232 00:19:55,069 --> 00:19:57,697 奴が改修資金を援助した 233 00:19:58,114 --> 00:20:01,284 そこで奴を生け捕りにする 234 00:20:01,868 --> 00:20:06,998 ヒトラーを逃がした人物なら 居場所を知ってるはず 235 00:20:07,123 --> 00:20:08,124 最後の狩りだ 236 00:20:09,751 --> 00:20:13,212 終わったら 二度と会わずに済む 237 00:20:15,465 --> 00:20:18,092 ジョーは見つからなかったの? 238 00:20:19,802 --> 00:20:21,721 何年も捜してる 239 00:20:24,182 --> 00:20:25,975 見つかりたくないのよ 240 00:20:29,729 --> 00:20:31,397 “オファーマン・ ベンチャーズ” 241 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 “就労証明書” 242 00:20:36,611 --> 00:20:38,988 1975年 243 00:20:39,864 --> 00:20:42,742 “戦時転住局” 244 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 “収容課” 245 00:20:46,079 --> 00:20:50,833 “狙撃手として3度 ベトナムへ出征” 246 00:21:00,551 --> 00:21:01,552 さてと 247 00:21:02,095 --> 00:21:03,471 かけたまえ 248 00:21:04,305 --> 00:21:08,893 昨日の一件では 警察を呼んでもよかった 249 00:21:09,018 --> 00:21:11,062 暴力はいただけない 250 00:21:11,312 --> 00:21:15,692 ここは破壊ではなく 発明の神殿だ 251 00:21:16,693 --> 00:21:18,403 ならず者は雇わない 252 00:21:18,528 --> 00:21:20,780 失業するわけには 253 00:21:20,947 --> 00:21:24,033 君を襲った3人をクビにした 254 00:21:24,158 --> 00:21:24,701 はい? 255 00:21:24,826 --> 00:21:26,911 彼らに代わって謝る 256 00:21:38,381 --> 00:21:41,718 何歳の時 初めて収容所に? 257 00:21:42,385 --> 00:21:44,012 資料を読んだ 258 00:21:44,887 --> 00:21:45,805 5歳です 259 00:21:45,930 --> 00:21:46,848 5歳? 260 00:21:46,973 --> 00:21:49,183 私は幼稚園児でした 261 00:21:52,020 --> 00:21:53,855 読み書きは収容所で 262 00:21:55,565 --> 00:21:57,191 強制収容所です 263 00:21:58,401 --> 00:21:59,360 そうか 264 00:22:00,069 --> 00:22:02,822 2つの国に2つの収容所 265 00:22:03,114 --> 00:22:06,743 違いはあれど目的は同じだ 266 00:22:07,535 --> 00:22:11,247 我々を絶滅させ この世から消すこと 267 00:22:12,248 --> 00:22:14,459 分かるよ ジョー 268 00:22:16,127 --> 00:22:17,462 私には分かる 269 00:22:17,754 --> 00:22:20,923 君をベトナムに送ったのは― 270 00:22:21,257 --> 00:22:23,843 君からすべてを奪った国だ 271 00:22:24,177 --> 00:22:25,720 手も震えるさ 272 00:22:31,267 --> 00:22:34,479 それは違う 志願したんです 273 00:22:34,812 --> 00:22:35,813 なぜ? 274 00:22:36,773 --> 00:22:38,316 父もそうした 275 00:22:39,067 --> 00:22:42,278 我々が収容所にいた間も― 276 00:22:43,529 --> 00:22:45,198 父は国に仕えた 277 00:22:46,449 --> 00:22:47,742 そして死んだ 278 00:22:50,286 --> 00:22:52,580 ここに呼んだのは― 279 00:22:53,122 --> 00:22:57,502 ただ君に謝るためだけじゃない 280 00:22:59,504 --> 00:23:02,965 君に協力を仰ぐためだ 281 00:23:04,342 --> 00:23:04,967 協力? 282 00:23:05,134 --> 00:23:09,097 昔 関わったある男が 生きていると― 283 00:23:09,472 --> 00:23:11,140 最近 分かった 284 00:23:12,308 --> 00:23:13,935 ナチスの護衛だ 285 00:23:15,061 --> 00:23:18,022 サディストで残虐 286 00:23:18,439 --> 00:23:22,944 そいつを捜すのを 手伝ってほしい 287 00:23:23,694 --> 00:23:24,779 なぜ私に? 288 00:23:26,030 --> 00:23:31,494 戦士の心を持ち続けてる仲間は 見れば分かる 289 00:23:33,830 --> 00:23:36,207 お父上も戦った 290 00:23:37,083 --> 00:23:38,668 この怪物どもと 291 00:23:39,544 --> 00:23:43,297 フランスやドイツで戦った 292 00:23:43,422 --> 00:23:45,007 奴らの目を見てな 293 00:23:45,424 --> 00:23:49,011 血も涙もない ナチスのクソ野郎だ 294 00:23:51,514 --> 00:23:55,393 お父上は世界の悪と 戦って死んだが― 295 00:23:56,519 --> 00:23:57,812 悪は滅びてない 296 00:23:58,437 --> 00:24:00,273 君も加われる 297 00:24:00,731 --> 00:24:03,484 このレジスタンスに 298 00:24:03,693 --> 00:24:06,612 力を貸してくれ 299 00:24:07,196 --> 00:24:08,447 どうやって? 300 00:24:10,700 --> 00:24:12,160 志願するんだ 301 00:24:23,296 --> 00:24:28,134 アルゼンチン 1979年 302 00:24:43,441 --> 00:24:45,067 〈着いたぞ〉 303 00:24:49,155 --> 00:24:50,239 〈助かった〉 304 00:25:14,263 --> 00:25:17,350 ブエノスアイレス 305 00:25:26,275 --> 00:25:29,195 荷解きしたら8時にロビーへ 306 00:25:29,320 --> 00:25:32,281 〈ホテル・パラディオへ ようこそ〉 307 00:25:43,292 --> 00:25:45,962 ローマを思い出すな 308 00:25:46,128 --> 00:25:47,296 迷子になった 309 00:25:47,421 --> 00:25:48,506 違う あれは... 310 00:25:48,631 --> 00:25:51,717 本当のローマを 見せたかった? 311 00:25:52,009 --> 00:25:55,471 表通りを歩けば ファンに騒がれる 312 00:25:55,596 --> 00:25:58,891 だが裏通りなら2人きりだ 313 00:26:00,768 --> 00:26:03,813 君も楽しんだろ 認めろよ 314 00:26:05,481 --> 00:26:07,191 ピザはおいしかった 315 00:26:13,698 --> 00:26:14,824 また夜に 316 00:26:16,826 --> 00:26:17,660 ああ 317 00:26:38,389 --> 00:26:40,057 きっと似合う 318 00:26:43,227 --> 00:26:44,770 ノックしろよ 319 00:26:53,612 --> 00:26:58,659 スペインで自分が何をしたか 考えもしない? 320 00:27:03,122 --> 00:27:04,832 あの少年の姿が― 321 00:27:05,875 --> 00:27:07,376 毎日 見える 322 00:27:12,423 --> 00:27:13,966 じゃ 8時に 323 00:27:47,124 --> 00:27:49,377 サムです 伝言をどうぞ 324 00:27:49,502 --> 00:27:50,836 ジャック? 325 00:27:51,003 --> 00:27:54,924 私のおバカな婚約者が 旅行中なの 326 00:27:55,091 --> 00:27:58,594 よかったら うちで楽しまない? 327 00:28:01,180 --> 00:28:03,724 イスラエルはどう? 328 00:28:03,849 --> 00:28:08,813 私は家でピリピリしながら 面接の準備をしてる 329 00:28:09,105 --> 00:28:11,732 全然 寂しくないわ 330 00:28:13,067 --> 00:28:15,528 電話して 愛してる 331 00:28:37,842 --> 00:28:41,303 “ハーパー通り1430” 332 00:28:41,470 --> 00:28:42,805 “ロサンゼルス” 333 00:28:48,144 --> 00:28:49,103 “ミリー”? 334 00:28:56,569 --> 00:28:57,862 1975年 335 00:28:57,862 --> 00:28:59,363 1975年 336 00:28:59,905 --> 00:29:01,866 シャローム サイモン 337 00:29:01,991 --> 00:29:04,326 信じられないよ 338 00:29:04,452 --> 00:29:05,953 まったくだ 339 00:29:06,120 --> 00:29:08,539 長い時間が経ったな 340 00:29:08,664 --> 00:29:12,168 最後に会ったのは エセルの結婚式だ 341 00:29:12,501 --> 00:29:15,087 明日から彼女の喪シヴァだ 342 00:29:15,588 --> 00:29:16,338 そんな 343 00:29:16,464 --> 00:29:18,674 それだけ月日が流れた 344 00:29:18,799 --> 00:29:20,342 君は忙しい人だ 345 00:29:20,509 --> 00:29:21,218 いや... 346 00:29:21,343 --> 00:29:26,140 F・ペーターと奴の政党を 見事に追い込んだ 347 00:29:26,265 --> 00:29:31,437 ウクライナで1万3000人の ユダヤ人を虐殺した男は― 348 00:29:31,562 --> 00:29:34,440 新時代のリーダーに不適格だ 349 00:29:34,565 --> 00:29:35,191 さすが 350 00:29:35,316 --> 00:29:37,943 よしてくれ 神のご意志だ 351 00:29:38,068 --> 00:29:39,153 預言者だな 352 00:29:39,278 --> 00:29:41,155 ただのカモさ 353 00:29:41,280 --> 00:29:42,156 座ろう 354 00:29:42,281 --> 00:29:43,657 ああ そうだな 355 00:29:44,617 --> 00:29:48,245 今すぐ私に会う必要が あったとか 356 00:29:48,370 --> 00:29:49,622 実は― 357 00:29:50,372 --> 00:29:52,750 奴を見たんだ 358 00:29:53,042 --> 00:29:56,629 79丁目で車に乗り込んでた 359 00:29:56,754 --> 00:29:57,379 誰が? 360 00:29:57,546 --> 00:29:58,797 ヴィクトル・フロントハイム 361 00:30:00,007 --> 00:30:00,925 フロントハイム? 362 00:30:01,050 --> 00:30:01,926 そうだ 363 00:30:02,676 --> 00:30:03,469 聞いた名だ 364 00:30:03,594 --> 00:30:05,012 収容所にいた 365 00:30:05,554 --> 00:30:08,432 11ブロック担当の親衛隊だ 366 00:30:08,724 --> 00:30:12,228 誰かが逃亡を試みると 奴が送られ― 367 00:30:12,394 --> 00:30:16,148 奴は死体をくわえて 戻ってきた 368 00:30:16,815 --> 00:30:18,734 まるで猟犬さ 369 00:30:19,235 --> 00:30:22,947 奴がどこへ向かったか 心当たりは? 370 00:30:24,073 --> 00:30:25,282 コネティカットだ 371 00:30:25,407 --> 00:30:29,662 ナンバープレートが コネティカットのものだった 372 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 何か資料があれば― 373 00:30:34,041 --> 00:30:36,126 見せてもらえないか 374 00:30:36,460 --> 00:30:39,838 もしかしたら力になれるかも 375 00:30:41,382 --> 00:30:44,843 その申し出はありがたいが― 376 00:30:44,969 --> 00:30:48,472 君にやらせるわけにはいかない 377 00:30:48,764 --> 00:30:51,433 王様に下っ端の仕事を? 378 00:30:51,559 --> 00:30:52,142 よせよ 379 00:30:52,268 --> 00:30:53,477 私が引き継ぐ 380 00:30:54,979 --> 00:30:55,896 では... 381 00:30:57,273 --> 00:30:58,941 情報をどうも 382 00:30:59,900 --> 00:31:02,403 私が対処する いいね? 383 00:31:02,861 --> 00:31:03,946 本当に? 384 00:31:04,071 --> 00:31:04,947 もちろん 385 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 君は神からの恵みだ 386 00:31:08,701 --> 00:31:10,327 いつでも力になる 387 00:31:10,786 --> 00:31:11,662 さあ 388 00:31:12,288 --> 00:31:15,916 またフロントハイムを見たら 知らせてくれ 389 00:31:16,125 --> 00:31:17,626 そうするよ 390 00:31:18,085 --> 00:31:19,128 預言者 391 00:31:22,464 --> 00:31:23,507 気をつけて 392 00:31:23,757 --> 00:31:24,800 〈幸運を〉 393 00:31:37,479 --> 00:31:41,317 V・フロントハイムの資料を 捜してくれ 394 00:31:45,738 --> 00:31:46,822 乗ります 395 00:32:05,674 --> 00:32:08,802 予想どおりでした 別の資料も 396 00:32:09,219 --> 00:32:10,429 よくやった 397 00:32:10,971 --> 00:32:11,847 ほら 398 00:32:13,682 --> 00:32:15,100 手間賃だ 399 00:32:16,393 --> 00:32:19,438 徴兵されたんじゃない 志願した 400 00:32:23,692 --> 00:32:27,446 1979年 401 00:33:47,234 --> 00:33:50,779 気になって仕方ないんだが― 402 00:33:51,572 --> 00:33:52,948 何をされた? 403 00:33:53,282 --> 00:33:56,034 ここまで変わるとは 404 00:33:58,579 --> 00:34:00,914 親も俺を更生させようと― 405 00:34:01,498 --> 00:34:05,502 社会福祉士に会わせ セラピーに通わせ... 406 00:34:12,760 --> 00:34:16,847 何をやろうが 人は簡単に変われない 407 00:34:17,598 --> 00:34:19,641 俺には無駄だった 408 00:34:20,100 --> 00:34:20,768 そこでだ 409 00:34:22,561 --> 00:34:25,272 友人として聞かせてくれ 410 00:34:26,940 --> 00:34:28,150 演技だろ? 411 00:34:29,651 --> 00:34:30,819 正直に話せ 412 00:34:32,488 --> 00:34:33,530 秘密は守る 413 00:34:41,079 --> 00:34:42,289 彼女はそこだ 414 00:35:09,441 --> 00:35:11,360 ヘマした俺を― 415 00:35:13,111 --> 00:35:14,446 なぜ呼んだ? 416 00:35:16,657 --> 00:35:19,409 靴を脱いで 汚らしい 417 00:35:33,298 --> 00:35:36,301 初めてアドルフに会った時― 418 00:35:36,426 --> 00:35:39,680 私は子供で 彼は神だった 419 00:35:41,098 --> 00:35:42,099 ワシよ 420 00:35:43,892 --> 00:35:47,229 黄金の翼で舞い上がるワシ 421 00:35:50,399 --> 00:35:52,067 ズボンが泥だらけ 422 00:35:52,651 --> 00:35:53,819 脱いで 423 00:35:54,444 --> 00:35:57,781 彼は17歳だった私を かわいがった 424 00:35:59,241 --> 00:36:00,784 私は体操選手で― 425 00:36:02,119 --> 00:36:03,495 成熟してた 426 00:36:04,371 --> 00:36:05,747 だから選ばれた 427 00:36:07,916 --> 00:36:09,126 シャツも 428 00:36:15,257 --> 00:36:18,719 初めて彼と過ごした夜を 覚えてる 429 00:36:19,678 --> 00:36:21,972 ベッドに潜り込んだ 430 00:36:23,682 --> 00:36:24,933 ワシとね 431 00:36:25,976 --> 00:36:29,021 でも彼は神じゃなかった 432 00:36:30,647 --> 00:36:31,940 その体は― 433 00:36:33,483 --> 00:36:35,360 小さくて― 434 00:36:36,445 --> 00:36:38,530 締まりがなかった 435 00:36:38,780 --> 00:36:41,950 髪は薄く 汗臭くて哀れだった 436 00:36:43,201 --> 00:36:46,872 でも皆は彼ばかり見て 私を見ない 437 00:36:48,081 --> 00:36:51,251 あなたを呼んだのは 私を見るから 438 00:36:52,461 --> 00:36:54,546 私にはその価値がある 439 00:37:00,636 --> 00:37:03,263 彼はもう前に進めない 440 00:37:03,680 --> 00:37:04,848 でも私なら― 441 00:37:05,807 --> 00:37:08,435 権力を取り戻せる 442 00:37:11,688 --> 00:37:13,231 体を洗って 443 00:37:29,164 --> 00:37:32,793 やっと私のやり方で 進められる 444 00:37:49,142 --> 00:37:50,394 ショータイムよ 445 00:37:51,144 --> 00:37:54,147 ラインハルトが ヒトラーへの鍵 446 00:37:56,984 --> 00:38:02,364 奴の護衛は我々で対処し ミリーが奴を捕らえる 447 00:38:15,252 --> 00:38:17,754 〈ボスが休憩を取れと〉 448 00:38:52,164 --> 00:38:54,916 〈どうぞ 88番です〉 449 00:40:37,185 --> 00:40:38,186 誰か? 450 00:40:54,703 --> 00:40:56,037 〈88番ですね?〉 451 00:40:57,581 --> 00:40:58,582 〈そうだ〉 452 00:41:38,705 --> 00:41:41,082 〈早く来て 出番よ〉 453 00:41:41,291 --> 00:41:43,001 何だ? なんで押す 454 00:41:43,752 --> 00:41:44,920 何なんだ? 455 00:41:45,462 --> 00:41:48,590 待てよ 一体どうなってる? 456 00:41:56,681 --> 00:41:57,724 冗談でしょ 457 00:43:48,877 --> 00:43:49,836 そこに置け 458 00:44:07,771 --> 00:44:08,646 外して 459 00:44:08,897 --> 00:44:09,606 ええ 460 00:44:11,900 --> 00:44:13,568 捜したのよ 461 00:44:54,651 --> 00:44:56,403 眠りなさい 462 00:45:04,202 --> 00:45:05,787 ナチ野郎! 463 00:45:19,509 --> 00:45:20,593 中身は何だ? 464 00:45:20,885 --> 00:45:22,053 知らん 465 00:45:25,306 --> 00:45:26,516 運び先は? 466 00:45:26,641 --> 00:45:27,934 くたばれ 467 00:45:28,059 --> 00:45:31,146 言わないと殺す 誰の命令だ? 468 00:46:01,134 --> 00:46:02,010 バカめ 469 00:46:06,848 --> 00:46:08,016 銃を捨てて 470 00:46:08,183 --> 00:46:10,268 何してる? ハリエット 471 00:46:11,561 --> 00:46:12,520 銃を捨てて 472 00:46:12,645 --> 00:46:14,189 イカれたのか? 473 00:47:25,927 --> 00:47:27,929 日本語字幕 上田 香子