1 00:00:16,100 --> 00:00:19,478 गाने वालो, आकर गाओ बच्चो, आकर गाओ 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,982 इन ऊँची पहाड़ियों पर सब सुनाई देता है 3 00:00:22,982 --> 00:00:24,859 गायों का रंभाना 4 00:00:25,067 --> 00:00:27,194 मधुमक्खियों का भिनभिनाना 5 00:00:27,528 --> 00:00:32,032 घोड़ों का दौड़ना और कबूतरों का चहकना 6 00:00:32,575 --> 00:00:37,288 -ग्वालिन का दूध दूह दुहना -धनुर्धरों का फेंकना 7 00:00:37,747 --> 00:00:40,082 लोमड़ी के शिकारियों का नाचना 8 00:00:40,750 --> 00:00:44,628 और वॉन क्लॉस के बच्चों का गाना 9 00:00:47,339 --> 00:00:51,051 गाने वालो, आकर गाओ बच्चो, आकर गाओ 10 00:00:51,051 --> 00:00:54,388 इन ऊँची पहाड़ियों पर सब सुनाई देता है 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,058 गाने वालो, आकर गाओ बच्चो, आकर गाओ 12 00:00:58,058 --> 00:01:03,439 इन ऊँची पहाड़ियों पर सब सुनाई देता है 13 00:01:06,942 --> 00:01:09,195 ऑस्ट्रिया 14 00:01:10,112 --> 00:01:10,988 समाप्त। 15 00:01:12,198 --> 00:01:14,241 अभी सात पन्ने बाकी हैं, माँ। 16 00:01:14,408 --> 00:01:19,079 गिरहेल्डे, मुझे इस नाम से पुकारने के बारे में क्या कहा था? 17 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 ठीक है...दाई माँ। 18 00:01:21,248 --> 00:01:24,418 पापा जब घर होते हैं, तो हमें कभी कहानियाँ नहीं सुनाते। 19 00:01:25,377 --> 00:01:29,215 तुम्हारे पापा को बहुत काम रहता है। 20 00:01:29,757 --> 00:01:31,509 वह दूर-दूर तक सफ़र करते हैं। 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 इसलिए उन्होंने मुझे काम पर रखा। 22 00:01:35,429 --> 00:01:39,016 हिमेलमान जी को कहते सुना कि उन्होंने आपको इसलिए रखा क्योंकि 23 00:01:39,016 --> 00:01:41,644 "उन्हें पिछवाड़े से ज़्यादा छाती पसंद है।" 24 00:01:43,437 --> 00:01:46,106 गिरहेल्डे, प्लीज़ अब सो भी जाओ। 25 00:01:50,236 --> 00:01:51,946 आपसे प्यार है, दाई माँ। 26 00:01:57,284 --> 00:02:00,371 मुझे भी, बच्चे। 27 00:02:14,009 --> 00:02:15,928 शुभ रात्रि, माँ। 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,229 सर? 29 00:02:25,479 --> 00:02:28,274 क्योंकि मेरी कहानियों के अंत में खुशियाँ नहीं होतीं। 30 00:02:29,275 --> 00:02:32,111 इसलिए उनके पापा अब उन्हें कहानियाँ नहीं सुनाते। 31 00:02:34,947 --> 00:02:37,283 आपसे मिलना मेरे लिए सम्मान की बात है। 32 00:02:38,993 --> 00:02:41,954 छह महीने लंबा अरसा होता है। मुझे घर लौटने की खुशी है। 33 00:02:42,705 --> 00:02:45,124 उनकी माँ की मौत के बाद आसान नहीं था। 34 00:02:45,457 --> 00:02:49,128 मुझे पता चला कि पिछले कुछ महीने उनके लिए खुशियों भरे रहे। 35 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 और मेरे लिए भी। 36 00:02:53,549 --> 00:02:56,051 जब से आई हूँ, मैंने आज ही के दिन का सपना देखा। 37 00:02:58,137 --> 00:03:02,182 पर एक सच बात बताऊँ? मैं यहाँ बच्चों के लिए नहीं आई। 38 00:03:03,517 --> 00:03:06,770 मैं यहाँ इसलिए आई ताकि किसी दिन मैं इतना पास आ सकूँ 39 00:03:07,479 --> 00:03:12,067 कि दिलेर रॉल्फ़ वॉन क्लॉस का दिल चुरा सकूँ। 40 00:03:26,707 --> 00:03:29,793 और मेरा मतलब दिल चुराना है, नाज़ी। 41 00:03:31,712 --> 00:03:35,090 बताओ कि वह कहाँ है। मुझे पता है कि वह दक्षिण अमरीका में है। 42 00:03:35,090 --> 00:03:37,635 -बताओ कि उस तक कैसे पहुँचूँ। -मुझे नहीं पता। 43 00:03:37,635 --> 00:03:40,846 तुम साओ पाओलो से हथियारों के निर्यात पर नज़र रखते रहे हो। 44 00:03:40,846 --> 00:03:43,891 उन्हें उस तक पहुँचाते रहे हो। अब बताओ कि वह कहाँ है। 45 00:03:44,642 --> 00:03:45,851 माँ? 46 00:03:49,188 --> 00:03:50,314 पापा! 47 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 मुझे माफ़ करना। 48 00:04:07,456 --> 00:04:08,624 माँ? 49 00:05:19,862 --> 00:05:25,826 हन्टर्स 50 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 फ़ोन किया था? 51 00:05:49,850 --> 00:05:51,185 बुरा हाल लग रहा है। 52 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 -अच्छा है कि तुम्हारे लिए तोहफ़ा लाया। -अभी नहीं। 53 00:05:56,774 --> 00:06:00,944 दो रात पहले, पेरिस के एक कोठे पर बिफ़ सिम्पसन को मार डाला। 54 00:06:01,487 --> 00:06:04,907 पुराना एस एस अड्डा। चेहरे पर गोली मार दी। 55 00:06:06,825 --> 00:06:11,955 अगर तुम अपराध कबूल करने आए हो, तो तुम गलत जगह पर हो। 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 पापों का अपराध कबूल होता है। 57 00:06:15,417 --> 00:06:18,921 उसने ज़िंदगी की भीख माँगी, कहा कि अगर उसे छोड़ दूँ, 58 00:06:19,797 --> 00:06:22,299 तो वह मुझे उससे बड़ा इनाम दिला सकता है। 59 00:06:22,591 --> 00:06:23,634 क्या? 60 00:06:26,095 --> 00:06:26,970 हिटलर। 61 00:06:33,560 --> 00:06:34,770 तुम्हें यकीन नहीं... 62 00:06:34,770 --> 00:06:38,524 दावा था कि हिटलर सीमा पार कर यूरोप भाग गया, दक्षिण अमरीका में है। 63 00:06:38,816 --> 00:06:42,444 -और उसके पास क्या सबूत था? -हम सबूत से मिले थे। कर्नल। 64 00:06:44,071 --> 00:06:44,947 बकवास है। 65 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 कैसी औरतें इतनी ऊँचाई तक जा सकती हैं? 66 00:06:47,449 --> 00:06:50,828 ईवा ब्राउन ने 1945 में खुदकुशी कर ली थी, अडॉल्फ़ हिटलर ने भी। 67 00:06:51,203 --> 00:06:53,205 -कैसे पता? -हिटलर मर चुका है, जोनाह। 68 00:06:53,205 --> 00:06:54,623 किसने कहा? रूसियों ने? 69 00:06:55,082 --> 00:06:57,751 उन्हें लाश मिली और उसे जला दिया? यकीन करती हो? 70 00:06:57,751 --> 00:07:02,131 लोगों ने माना कि आइकमन भी मर चुका था, फिर मोसाड को वह दक्षिण अमरीका में मिला। 71 00:07:02,339 --> 00:07:04,967 आइकमन, मेंगले, स्टैंगल, विल्हेल्म ज़ुक्स। 72 00:07:05,342 --> 00:07:09,888 नाज़ी यूँ ही गायब नहीं होते। वे खुदकुशी नहीं करते। 73 00:07:15,352 --> 00:07:19,398 मरने से पहले बिफ़ सिम्पसन ने कहा, "सभी रास्ते जेनोआ से होकर गुज़रते हैं।" 74 00:07:22,109 --> 00:07:24,736 -जेनोआ क्यों? -मैं समझ नहीं पाया। 75 00:07:25,279 --> 00:07:29,158 और फिर मुझे एहसास हुआ कि आइकमन यूरोप में जेनोआ जाकर छुप गया। 76 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 जोसफ़ मेंगले भी। जुलाई '49 में। 77 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 मेरे सूत्रों को अभिलेख मिले 78 00:07:35,581 --> 00:07:40,294 यह दिखाते हुए कि जेनोआ और ब्यूनस आयर्स से जाने वाले जहाज़ एस्सेन इंडस्ट्रीज़ 79 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 नामक जर्मन इस्पात समूह द्वारा भाड़े पर दिए जाते थे। 80 00:07:44,089 --> 00:07:49,094 पता चला कि 29 अप्रैल, 1945 को भी एस्सेन इंडस्ट्रीज़ ने जेनोआ से ब्यूनस आयर्स तक 81 00:07:49,094 --> 00:07:51,471 एक जहाज़ भाड़े पर दिया था। 82 00:07:51,597 --> 00:07:55,309 हिटलर और ईवा ने 30 को खुदकुशी की थी। वे उस जहाज़ पर थे? 83 00:07:55,309 --> 00:07:58,937 उनमें कर्मीदल के दो सदस्य थे जिनके नाम कभी सामने नहीं आए। 84 00:07:58,937 --> 00:08:01,607 एरिक टोलमन और फ़्रीडा टोलमन। 85 00:08:01,607 --> 00:08:04,860 एस्सेन इंडस्ट्रीज़ का निर्माता कोई क्लॉस राइनहार्ट है। 86 00:08:04,860 --> 00:08:06,445 नाज़ियों का वित्तदाता। 87 00:08:06,862 --> 00:08:09,740 और अब वह एक आज़ाद आदमी है जो रहता है... 88 00:08:10,616 --> 00:08:14,620 -ब्यूनस आयर्स में। -वह अर्जेन्टीना का इस्पात उद्योग चलाता है। 89 00:08:17,748 --> 00:08:20,709 विमान भाड़े पर लेकर, हम चुपचाप वहाँ पहुँच सकते हैं। 90 00:08:21,877 --> 00:08:24,046 राइनहार्ट मिल गया तो हिटलर भी मिल जाएगा। 91 00:08:26,298 --> 00:08:27,591 फ़ेड्स को बताना होगा। 92 00:08:28,508 --> 00:08:32,012 छोड़ो भी। फ़ेड्स के पास जाने से तुम्हें क्या फ़ायदा? 93 00:08:32,012 --> 00:08:34,806 बिफ़ सिम्पसन को लेकर चुप रहने का आदेश? 94 00:08:35,849 --> 00:08:38,227 बिशप प्रिंस के कसूरवार न होने का फ़ैसला? 95 00:08:42,356 --> 00:08:44,483 यहाँ क्यों आए हो, जोनाह? मैं ही क्यों? 96 00:08:49,655 --> 00:08:52,241 क्योंकि मैं यह अकेला नहीं कर सकता। 97 00:08:55,786 --> 00:08:59,248 और मुझे पता है कि शायद सिर्फ़ तुम मुझ पर यकीन करोगी। 98 00:09:09,007 --> 00:09:12,344 -तुम मुसीबत में हो। -तुमने मुझे फ़ोन क्यों किया? 99 00:09:12,344 --> 00:09:16,056 प्रिंस वाला मामला हारने के बाद मुझे फ़ोन क्यों किया? कहो। क्यों? 100 00:09:16,515 --> 00:09:19,601 शायद इसलिए कि तुम्हें एहसास हुआ कि 101 00:09:19,601 --> 00:09:24,481 न्याय सभी को नहीं मिलता और शायद तुम्हें किसी दूसरे रास्ते की तलाश है। 102 00:09:25,774 --> 00:09:27,025 हम हिटलर को ढूँढ़ेंगे, 103 00:09:28,819 --> 00:09:32,030 और हमने जो भी किया है, हम जो भी बन गए हैं, 104 00:09:35,617 --> 00:09:36,827 वह बेकार नहीं जाएगा। 105 00:09:38,537 --> 00:09:39,746 सब खत्म हो सकता है। 106 00:09:49,965 --> 00:09:51,675 मुझे लगा था कि तुम समझोगी। 107 00:10:00,892 --> 00:10:01,768 मैं तैयार हूँ। 108 00:10:04,896 --> 00:10:07,733 पर हम यह अकेले नहीं कर सकते। तुम्हारे दोस्त कहाँ हैं? 109 00:10:09,443 --> 00:10:11,611 हमारी आपस में बात नहीं होती। 110 00:10:13,613 --> 00:10:14,990 तो फिर मैं बात करूँगी। 111 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 टाटियाना सुआरेज़ पीको टाटियाना ऐट द मूवीज़ की 112 00:10:26,251 --> 00:10:28,295 एक और कड़ी में। 113 00:10:28,503 --> 00:10:33,091 मैं फ़िल्म सितारा लॉनी फ़्लैश के साथ हूँ जो अपनी नई फ़िल्म के बारे में बात करेंगे, 114 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 एट वेज़ टू शबात। 115 00:10:35,594 --> 00:10:38,847 -हैलो, लॉनी। -हैलो, टाटियाना। 116 00:10:39,514 --> 00:10:42,768 एट वेज़ टू शबात में आप एक यहूदी हत्यारा हैं जिसे 117 00:10:42,768 --> 00:10:47,189 ईश्वर पर यकीन नहीं, जो सूर्यास्त से पहले आठ आदमियों को मारने की कोशिश करता है। 118 00:10:47,189 --> 00:10:51,443 दो साल हुए और अब आप ऑस्कर की रेस में हैं। बहुत अच्छा लग रहा होगा। 119 00:10:52,277 --> 00:10:56,239 तारीफ़ें और इनाम अच्छे लगते हैं, पर मैं फ़िल्में बनाता हूँ 120 00:10:56,239 --> 00:11:01,953 नेपाल में दरज़िन की बेटी के लिए, येमेन में मछुआरे के बच्चे के लिए, 121 00:11:02,496 --> 00:11:05,582 ओमाहा, नब्रैस्का में एपिस्कोपैलियन पादरी के बेटे के लिए 122 00:11:05,582 --> 00:11:10,170 जो कहता है, "बड़ा होकर शायद मैं भी 123 00:11:12,255 --> 00:11:14,091 "एक यहूदी फ़िल्म सितारा बनूँगा।" 124 00:11:15,008 --> 00:11:16,760 "प्रशंसक मुझे प्रेरित करते हैं।" 125 00:11:16,760 --> 00:11:17,761 माफ़ करना। 126 00:11:24,518 --> 00:11:27,938 एट वेज़ टू शबात शुक्रवार 21 तारीख को सिनेमा घरों में आएगी। 127 00:11:29,856 --> 00:11:33,026 बार्सीलोना स्पेन 128 00:11:33,193 --> 00:11:35,487 -टिशु चाहिए? -नहीं। 129 00:11:36,196 --> 00:11:40,742 -ये आँसू सैंडी माइज़नर की बदौलत हैं। -नहीं, आँसू नहीं। 130 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 तुम्हारे नाक से खून बह रहा है। 131 00:11:51,211 --> 00:11:54,923 कोई बात नहीं। शुक्रिया। हाँ। अगली बार मुलाकात होगी, अच्छा? शुक्रिया। 132 00:11:54,923 --> 00:11:56,174 बाय, लॉनी। शुक्रिया। 133 00:12:42,387 --> 00:12:43,346 अच्छा लगा मिल... 134 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 -क्या कर रहे हो? -कमीने कहीं के! 135 00:12:46,433 --> 00:12:47,267 ए! रुक जाओ! 136 00:12:47,267 --> 00:12:49,436 -हुआ क्या है? -तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 137 00:12:53,773 --> 00:12:56,526 {\an8}मार्सैय फ़्रांस 138 00:13:12,167 --> 00:13:13,752 बहुत खूब, मैडम। 139 00:13:13,960 --> 00:13:15,253 वान गॉग जैसी लगती है। 140 00:13:16,004 --> 00:13:16,880 उससे भी अच्छी। 141 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 इसे उससे बेहतर नहीं बना सकते, अर्मांड। 142 00:13:19,216 --> 00:13:21,468 नकली वाली असली वाली जैसी दिखनी चाहिए। 143 00:13:21,468 --> 00:13:23,178 इस्मी ने नहाने का इंतज़ाम किया। 144 00:13:23,178 --> 00:13:26,139 और जाक्स आज मिस मलिका को स्कूल से लेने जाएगा। 145 00:13:26,139 --> 00:13:27,849 मुझे बिगाड़ रहे हो, अर्मांड। 146 00:13:29,893 --> 00:13:30,769 मैडम... 147 00:13:31,186 --> 00:13:33,855 मैंने इन्हें रोकने की कोशिश की, पर ये माने नहीं। 148 00:13:38,944 --> 00:13:40,403 नहीं। 149 00:13:41,655 --> 00:13:42,656 न्यू यॉर्क 150 00:13:42,656 --> 00:13:44,533 जेकब, बत्तख की पॉटी को मत छुओ। 151 00:13:45,534 --> 00:13:47,244 मुरे, यह हमेशा... 152 00:13:55,502 --> 00:13:58,505 {\an8}विएना ऑस्ट्रिया 153 00:13:59,297 --> 00:14:00,882 मेरे लिए प्रार्थना करना... 154 00:14:01,132 --> 00:14:02,717 भाड़ में जाओ। 155 00:14:13,019 --> 00:14:14,771 इसे लगा कि मुझे बात करनी चाहिए। 156 00:14:17,899 --> 00:14:21,194 क्या चाहते हो? साँस रोकना, गला घोटना, पिछवाड़े पर मारना? 157 00:14:22,320 --> 00:14:23,989 तुम्हारे चोंचले अच्छे लगते हैं। 158 00:14:25,865 --> 00:14:28,493 हमें ऐसा लगता है कि हिटलर अभी भी ज़िंदा है। 159 00:14:35,959 --> 00:14:38,753 {\an8}साल 1975 160 00:15:21,421 --> 00:15:24,716 हैलो विल्हेल्म 161 00:15:24,716 --> 00:15:26,259 बाय। 162 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 एच-ई-आई-एम। 163 00:15:33,642 --> 00:15:35,560 जी। हाँ। 164 00:15:37,103 --> 00:15:40,815 माफ़ कीजिए, सर। कनेक्टिकट में इस नाम का कोई नहीं है। 165 00:15:41,232 --> 00:15:44,944 -डिज़ाइनर तैयार हैं, सर। -अच्छा, ऐनेट। मैं अभी आया। 166 00:15:45,487 --> 00:15:50,617 जैसा आप चाहते थे, हमने डिज़ाइन को छोटा कर दिया। अब, 167 00:15:50,617 --> 00:15:53,536 उपकरण पैनल में तारों से ज़्यादा डाटा डाल सकते हैं। 168 00:15:54,871 --> 00:15:56,915 ऐ, यह क्या है, मिज़ुशिमा? 169 00:15:57,582 --> 00:16:01,461 -ए। तुम यह क्या कर रहे हो? -गलती से हो गया। 170 00:16:01,920 --> 00:16:04,381 -तीन घंटे की देर हो जाएगी। -गलती से हो गया। 171 00:16:05,090 --> 00:16:07,133 -ए। -एक बात कहूँ? मैं जा रहा हूँ। 172 00:16:07,133 --> 00:16:08,551 रुको ज़रा। 173 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 हिसाब बराबर करें? 174 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 उसे छोड़ो। 175 00:16:29,364 --> 00:16:33,159 न्यू यॉर्क 1979 176 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 सीक्रेट स्प्रिंकल्स स्वागत। 177 00:16:42,335 --> 00:16:44,838 चाहें तो सभी 50 बढ़िया स्वाद चख सकते हैं। 178 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 -अच्छा? सारे 50? -अगर आप चाहें तो। 179 00:16:57,600 --> 00:16:59,519 मैं चॉकलेट चंक खाकर देख सकता हूँ? 180 00:17:08,236 --> 00:17:09,738 चीज़केक खाकर देख सकता हूँ? 181 00:17:18,997 --> 00:17:20,415 बटरस्कॉच खाकर देख सकता हूँ? 182 00:17:32,051 --> 00:17:33,845 पता नहीं किसे ढूँढ़ रहे हैं। 183 00:17:46,399 --> 00:17:49,819 -कैरमल खाकर देख सकता हूँ? -हे भगवान। कोई एक चुनोगे? 184 00:17:51,362 --> 00:17:53,656 सभी 50 बढ़िया स्वाद चखकर देख सकता हूँ। 185 00:17:57,076 --> 00:17:58,369 है न, प्रिया? 186 00:17:58,369 --> 00:17:59,871 यार, जल्दी करो! 187 00:18:12,342 --> 00:18:13,259 मैं चिल्लाऊँगा। 188 00:18:16,554 --> 00:18:19,182 तुम चिल्लाओगे! 189 00:18:21,309 --> 00:18:22,894 हम सब चिल्लाएँगे 190 00:18:26,189 --> 00:18:27,232 आइस क्रीम के लिए। 191 00:18:29,567 --> 00:18:30,693 साइको। 192 00:18:42,539 --> 00:18:43,748 बबलगम खाकर देख सकता हूँ? 193 00:18:51,172 --> 00:18:53,800 {\an8}पीपल ऑस्कर्स गोल्डन बॉय 194 00:19:00,682 --> 00:19:02,559 ऑस्कर्स गोल्डन बॉय। 195 00:19:06,604 --> 00:19:08,898 सच में, तुम ज़रा भी नहीं बदले। 196 00:19:08,898 --> 00:19:11,734 नहीं बदला। मैं और अद्भुत बन गया। 197 00:19:11,734 --> 00:19:14,821 इस बारे में बात करें कि हम यहाँ क्यों हैं? 198 00:19:15,446 --> 00:19:17,824 तुम्हें लगता है कि अभी भी तुम आदेश दोगे, हाँ? 199 00:19:17,824 --> 00:19:21,703 तुमने सुना नहीं? मायर की सुपारी की कमाई से विमान भाड़े पर लो तो, 200 00:19:21,703 --> 00:19:23,246 सारे फ़ैसले तुम करोगे। 201 00:19:23,246 --> 00:19:25,790 अब यह बेवकूफ़ी बंद करोगे? 202 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 बहुत हो गया। 203 00:19:28,209 --> 00:19:32,630 तुम्हारे बेकार परिवार को इसमें कोई गड़बड़ करने नहीं दूँगी। समझ में आया? 204 00:19:35,550 --> 00:19:41,222 यह क्लॉस राइनहार्ट है, जर्मन उद्योगपति और नाज़ियों का वित्तदाता हुआ करता था, 205 00:19:41,556 --> 00:19:45,184 जो अब अर्जेन्टीना में इस्पात उद्योग के प्रमुख के नाते जीता है, 206 00:19:45,184 --> 00:19:46,811 जिससे ढेरों कमाता है। 207 00:19:47,061 --> 00:19:50,106 जहाँ जाता है, पहरेदार होते हैं, पर शुक्रवार की रात 208 00:19:50,106 --> 00:19:54,444 ब्यूनस आयर्स के सबसे पुराने ऑपेरा हाउस के भव्य पुनह आरंभ में शामिल होगा, 209 00:19:54,944 --> 00:19:57,488 जिसे दोबारा आरंभ करवाने में उसने पैसे लगाए। 210 00:19:58,072 --> 00:20:01,242 वहाँ हम उसे कब्ज़े में लेंगे। ज़िंदा। 211 00:20:01,868 --> 00:20:04,412 क्लॉस ने हिटलर को जर्मनी से भगाया। 212 00:20:04,412 --> 00:20:06,664 क्लॉस को पता होगा कि वह कहाँ मिलेगा। 213 00:20:07,165 --> 00:20:10,293 एक आखिरी बार, 214 00:20:10,293 --> 00:20:13,421 और हमें दोबारा एक-दूसरे के चेहरे नहीं देखने पड़ेंगे। 215 00:20:15,465 --> 00:20:17,926 तो किसी को जो नहीं मिला? 216 00:20:19,552 --> 00:20:21,471 मैं सालों से जो को ढूँढ़ रही हूँ। 217 00:20:24,098 --> 00:20:25,892 शायद वह सामने आना ही नहीं चाहता। 218 00:20:29,646 --> 00:20:31,439 ऑफ़रमन उपक्रम 219 00:20:32,440 --> 00:20:34,025 रोज़गार प्रमाण पत्र 220 00:20:36,569 --> 00:20:38,988 {\an8}साल 1975 221 00:20:39,489 --> 00:20:42,575 युद्ध स्थानांतरण प्राधिकार 222 00:20:45,787 --> 00:20:48,247 {\an8}वियतनाम में तीन दौरों तक सेवा की 223 00:20:48,247 --> 00:20:50,792 35वें विभाग की पैदल सेना में बंदूकची के नाते 224 00:21:00,551 --> 00:21:01,928 ठीक है। 225 00:21:01,928 --> 00:21:03,513 तुम बैठ सकते हो। 226 00:21:04,222 --> 00:21:06,933 आज जो भी हुआ, उसके बाद मैं पुलिस के पास 227 00:21:07,266 --> 00:21:08,810 जा सकता था, मिस्टर मिज़ूशीमा। 228 00:21:08,810 --> 00:21:10,520 मैं हिंसा के हक में नहीं। 229 00:21:11,312 --> 00:21:15,274 यह वह महल है जहाँ आविष्कार होता है, विनाश नहीं। 230 00:21:16,567 --> 00:21:20,863 -और मैं वहशियों को नौकरी नहीं दूँगा। -मैं एक और नौकरी नहीं खो सकता। 231 00:21:20,863 --> 00:21:24,075 तभी तुम पर हमला करने वाले तीन काफ़िरों को निकाल दिया। 232 00:21:24,200 --> 00:21:26,619 -सर? -और मैं उनकी तरफ़ से माफ़ी चाहता हूँ। 233 00:21:38,339 --> 00:21:43,302 जब तुम्हें पहली बार जेल हुई, तब तुम्हारी क्या उम्र थी? तुम्हारी फ़ाइल पढ़ी है। 234 00:21:44,971 --> 00:21:46,514 -पाँच। -पाँच? 235 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 सैन फ़्रांसिस्को में बालवाड़ी में था। 236 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 शिविर में रहकर पढ़ना सीखा। 237 00:21:55,440 --> 00:21:57,233 उन्हें नज़रबंदी शिविर कहा करते थे। 238 00:21:58,443 --> 00:22:02,280 हाँ। दो देश, दो शिविर। 239 00:22:03,072 --> 00:22:06,075 कई तरह से अलग, मगर एक जैसे सिद्धांत। 240 00:22:07,535 --> 00:22:11,164 हमें मिटाना। हमारे अंदर की आग को बुझाना। 241 00:22:12,206 --> 00:22:14,125 मैं तुम्हें देख रहा हूँ, जो। 242 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 मैं देख रहा हूँ। 243 00:22:17,795 --> 00:22:20,757 एक नौजवान मर्द जिसे उस देश ने वियतनाम के 244 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 मोर्चे पर भेजा जिसने उसका सब छीन लिया। 245 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 तभी तुम्हारा हाथ काँपता है। 246 00:22:31,309 --> 00:22:35,188 -मुझे भेजा नहीं गया। मैं खुद भर्ती हुआ था। -क्यों? 247 00:22:36,689 --> 00:22:37,815 मेरे पिता हुए थे। 248 00:22:39,067 --> 00:22:42,153 जब हम शिविर में कैद थे, 249 00:22:43,488 --> 00:22:47,116 वह तब भी सेवा करते रहे और मारे गए। 250 00:22:50,328 --> 00:22:52,038 मैंने तुम्हें यहाँ 251 00:22:53,081 --> 00:22:56,834 सिर्फ़ माफ़ी माँगने के लिए नहीं बुलाया। 252 00:22:59,545 --> 00:23:02,965 मैंने तुमसे मदद माँगने के लिए यहाँ बुलाया। 253 00:23:04,133 --> 00:23:05,134 मदद? 254 00:23:05,134 --> 00:23:10,556 हाल ही में पता चला कि मेरे अतीत से जुड़ा एक आदमी अभी भी इस दुनिया में ज़िंदा है। 255 00:23:12,433 --> 00:23:15,812 नाज़ी पहरेदार। वहशी। 256 00:23:16,854 --> 00:23:22,318 निर्दयी। और उसे ढूँढ़ने में मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 257 00:23:23,402 --> 00:23:24,529 मुझे क्यों कह रहे हैं? 258 00:23:26,030 --> 00:23:31,119 क्योंकि चिरकालिक योद्धा को देखते ही मैं पहचान जाता हूँ, जो। 259 00:23:33,704 --> 00:23:36,290 मेरे पिता ने भी इन शैतानों का मुकाबला किया था। 260 00:23:37,416 --> 00:23:41,420 उनसे मुकाबला किया। फ़्रांस में उनसे मुकाबला किया। 261 00:23:41,754 --> 00:23:46,759 जर्मनी में उनसे मुकाबला किया। उनकी आँखों में देखा। डरावनी और निष्ठुर। 262 00:23:46,759 --> 00:23:48,469 नाज़ी कमीने। 263 00:23:51,556 --> 00:23:55,309 तुम्हारे पिता दुनिया को इस आतंक से बचाते हुए खत्म हो गए, जो। 264 00:23:56,435 --> 00:24:00,022 पर पाप अभी भी खत्म नहीं हुआ। तुम इस लड़ाई में शामिल हो सकते हो। 265 00:24:00,731 --> 00:24:05,695 हमारे साथ मिलकर इस पाप को रोकने में। तुम मदद कर सकते हो। 266 00:24:07,196 --> 00:24:08,197 कैसे? 267 00:24:10,825 --> 00:24:11,993 भर्ती होकर। 268 00:24:23,254 --> 00:24:28,134 अर्जेन्टीना 1979 269 00:24:43,566 --> 00:24:46,194 हम पहुँच गए, दोस्तो! 270 00:25:14,138 --> 00:25:17,350 ब्यूनस आयर्स 271 00:25:26,400 --> 00:25:29,111 नहा-धो लो। रात के 8:00 बजे लॉबी में मिलना। 272 00:25:29,320 --> 00:25:32,114 हैलो। होटल पैलाडियो में स्वागत है। 273 00:25:43,251 --> 00:25:46,087 इसे देख रोम की वह जगह याद आ गई जहाँ हम पहुँचे थे। 274 00:25:46,087 --> 00:25:47,505 तुम्हारे चलते गुम हो गए। 275 00:25:47,505 --> 00:25:51,550 -गुम नहीं हुए थे... -तुम मुझे असली रोम घुमाना चाहते थे। 276 00:25:51,676 --> 00:25:55,346 मुख्य सड़कों पर, फ़्लैश के दीवाने हमें घेर लेते। 277 00:25:55,596 --> 00:25:58,391 पीछे की सड़कों पर, सिर्फ़ हम थे। 278 00:26:00,643 --> 00:26:03,854 चलो भी। तुम्हें मज़ा आया था। इनकार मत करो। 279 00:26:05,314 --> 00:26:06,691 पिज़्ज़ा अच्छा था। 280 00:26:13,739 --> 00:26:14,865 आज रात मिलूँगी। 281 00:26:16,784 --> 00:26:17,660 हाँ। 282 00:26:38,389 --> 00:26:39,849 आज रात अच्छे दिखना, लड़के। 283 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 दरवाज़ा खटखटाना चाहिए। 284 00:26:53,612 --> 00:26:55,531 तुम्हें कभी स्पेन की याद नहीं आती? 285 00:26:57,116 --> 00:26:58,284 वह जो तुमने किया? 286 00:27:03,080 --> 00:27:06,751 वह लड़का हर रोज़ मुझे याद आता है। हर रोज़ दिखाई देता है। 287 00:27:12,465 --> 00:27:13,799 आठ बजे मिलूँगी। 288 00:27:47,249 --> 00:27:49,460 हैलो, यह सैम की संदेश सेवा है। 289 00:27:49,460 --> 00:27:54,965 हैलो, जेक्स। तुम्हारी जान बोल रही हूँ। मेरा कमीना मंगेतर मुझे छोड़कर चला गया। 290 00:27:54,965 --> 00:27:58,177 तो यहाँ चले आओ और वह दो जो वह आज तक नहीं दे पाया। 291 00:28:01,222 --> 00:28:03,432 उम्मीद है कि इज़राइल में सब अच्छा है, सैम। 292 00:28:03,891 --> 00:28:06,519 प्रोफ़ेसर के साथ इंटरव्यू की तैयारी में, 293 00:28:06,519 --> 00:28:08,854 मैं यहाँ पसीने से लथपथ हो रही हूँ। 294 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 वैसे, तुम्हारी बिल्कुल याद नहीं आती। 295 00:28:12,942 --> 00:28:15,236 मुझे फ़ोन करना। तुमसे प्यार है। 296 00:28:37,967 --> 00:28:42,471 1330 हार्पर एवैन्यू, लॉस एंजेलिस। 297 00:28:47,810 --> 00:28:50,729 मिली 298 00:28:56,444 --> 00:28:57,361 {\an8}साल 1975 299 00:28:57,361 --> 00:28:59,155 {\an8}-मायरलह। -देखो तो सही। 300 00:28:59,947 --> 00:29:04,243 नमस्कार, साइमन। यकीन नहीं होता, है न? 301 00:29:04,493 --> 00:29:07,913 नमस्कार। इतना समय कैसे बीत गया? 302 00:29:08,706 --> 00:29:11,876 आखिरी बार तुम्हें एथेल स्टाइनबर्ग की शादी में देखा था। 303 00:29:12,543 --> 00:29:15,796 -और कल से वह शोक मनाना शुरू करेगी। -नहीं। 304 00:29:15,796 --> 00:29:18,549 हम इतने समय से एक-दूसरे की ज़िंदगी से दूर रहे। 305 00:29:18,674 --> 00:29:21,010 -पर तुम मसरूफ़ रहते हो, साइमन। -नहीं। 306 00:29:21,010 --> 00:29:25,931 क्या? फ़्रैड्रिक पीटर और उसकी फ़्रीडम पार्टी को खत्म करना आसान काम नहीं था। 307 00:29:26,056 --> 00:29:28,100 मुझे नहीं लगता कि जिस आदमी ने 308 00:29:28,100 --> 00:29:31,270 यूक्रेन में 13,000 यहूदियों का संहार किया, 309 00:29:31,604 --> 00:29:34,440 वह ऑस्ट्रिया को नए युग में राह दिखाने लायक है। 310 00:29:34,648 --> 00:29:37,985 -शाबाश, मेरे दोस्त। -नहीं, बस करो। मैं ईश्वर का काम करता हूँ। 311 00:29:38,110 --> 00:29:40,988 -पैगम्बर खड़ा है... -पैगम्बर नहीं। भोला-भाला आदमी। 312 00:29:41,113 --> 00:29:43,449 -आओ, मेरे दोस्त। बैठो। -हाँ, ज़रूर। 313 00:29:44,450 --> 00:29:47,786 स्कॉट ने बताया कि तुम तुरंत मुझसे मिलना चाहते थे। 314 00:29:48,412 --> 00:29:54,376 मैंने उसे ठीक 79 नंबर सड़क पर गाड़ी में 315 00:29:55,377 --> 00:29:56,587 बैठते देखा। 316 00:29:56,587 --> 00:29:58,380 -किसे? -विक्टर फ़्रॉन्डहाइम को। 317 00:29:59,673 --> 00:30:01,550 -विक्टर फ़्रॉन्डहाइम? -हाँ। 318 00:30:02,510 --> 00:30:05,095 -नाम सुना हुआ लगता है। -याद है, वह शिविर में था। 319 00:30:05,554 --> 00:30:08,349 ग्यारह नंबर ब्लॉक में, एस एस पहरेदार था। 320 00:30:08,724 --> 00:30:10,643 अगर कोई यहूदी बचकर भाग निकलते, 321 00:30:10,976 --> 00:30:14,813 वे उसे भेजा करते और वह हमेशा उन्हें वापस उठाकर ले आया करता था। 322 00:30:15,356 --> 00:30:18,234 मुर्दा। मानो वह कोई शिकारी कुत्ता हो। 323 00:30:19,193 --> 00:30:22,863 तो बताओ... तुम्हें कोई अंदाज़ा है कि वह कहाँ जा रहा होगा? 324 00:30:24,073 --> 00:30:24,990 कनेक्टिकट। 325 00:30:25,449 --> 00:30:29,495 शायद। क्योंकि गाड़ी पर कनेक्टिकट का नंबर था। 326 00:30:31,747 --> 00:30:36,252 शायद तुम्हारे पास कहीं उसके बारे में कोई जानकारी हो। शायद मैं देख सकता हूँ। 327 00:30:36,460 --> 00:30:39,547 शायद मैं किसी तरह की मदद कर सकूँ। 328 00:30:41,048 --> 00:30:43,467 नहीं। 329 00:30:43,467 --> 00:30:48,055 प्रस्ताव के लिए शुक्रिया, पर नहीं। तुम्हें उस परिस्थिति में कभी नहीं डालूँगा। 330 00:30:48,681 --> 00:30:50,975 एक राजकुमार से किसान का काम नहीं करवा सकता। 331 00:30:51,225 --> 00:30:53,394 -प्लीज़। -आगे मैं संभाल लूँगा। 332 00:30:55,020 --> 00:30:58,566 तो, जानकारी के लिए शुक्रिया, मेरे दोस्त। 333 00:30:59,900 --> 00:31:02,236 मैं संभाल लूँगा। क्या कहते हो? 334 00:31:02,778 --> 00:31:04,697 -तुम मेरे लिए यह करोगे? -बिल्कुल। 335 00:31:05,948 --> 00:31:10,244 -तुम ईश्वर का वरदान हो। -मायर, तुम्हारे लिए कुछ भी। 336 00:31:10,619 --> 00:31:11,662 प्लीज़। 337 00:31:12,162 --> 00:31:15,874 और अगर तुम दोबारा इस विक्टर फ़्रॉन्डहाइम को देखो, तो मुझे बताना। 338 00:31:16,083 --> 00:31:18,544 ज़रूर। पैगम्बर। 339 00:31:22,381 --> 00:31:24,466 -अपना खयाल रखना, मेरे दोस्त। -शुभकामनाएँ। 340 00:31:37,521 --> 00:31:40,899 स्कॉट, देखो अगर किसी विक्टर फ़्रॉन्डहाइम की कोई फ़ाइल है। 341 00:31:45,696 --> 00:31:46,780 लिफ़्ट रोकिए। 342 00:32:05,674 --> 00:32:08,260 ठीक जैसा आपने कहा था। और दूसरी फ़ाइलें भी हैं। 343 00:32:09,261 --> 00:32:11,513 बहुत खूब। लो। 344 00:32:13,766 --> 00:32:14,850 मुश्किलों के लिए। 345 00:32:16,393 --> 00:32:19,229 मुझे भेजा नहीं गया। मैं खुद भर्ती हुआ था। 346 00:33:47,276 --> 00:33:52,364 मैं जानने के लिए उतावला हो रहा हूँ। उन्होंने तुम्हारे साथ क्या किया? 347 00:33:53,282 --> 00:33:56,368 क्योंकि तुममें ज़बरदस्त बदलाव आया है, दोस्त। 348 00:33:58,579 --> 00:34:04,001 माँ-बाप ने मुझे भी सुधारने की कोशिश की। समाज सेवकों से मिला, सामूहिक चिकित्सा की। 349 00:34:04,001 --> 00:34:05,335 पछतावा हुआ, रोया। 350 00:34:11,175 --> 00:34:16,555 ...कड़ी मेहनत और प्यार से आदमी बदल सकता है। 351 00:34:17,556 --> 00:34:19,641 पर इसकी ज़रूरत नहीं पड़ी। 352 00:34:20,058 --> 00:34:23,353 तो, हमारे आपस में... 353 00:34:24,062 --> 00:34:27,524 मैं बस पूछ रहा हूँ। तुम ढोंग कर रहे हो? 354 00:34:29,610 --> 00:34:32,988 तुम मुझे बता सकते हो। मैं इस बात को राज़ ही रखूँगा। 355 00:34:40,996 --> 00:34:42,122 वह वहाँ है। 356 00:35:09,483 --> 00:35:11,109 न्यू यॉर्क में निराश किया। 357 00:35:13,195 --> 00:35:14,404 मुझे यहाँ क्यों बुलाया? 358 00:35:16,657 --> 00:35:18,909 अपने जूते उतारो। बहुत गंदे हैं। 359 00:35:33,257 --> 00:35:38,929 जब मैंने पहली बार अडॉल्फ़ को देखा, मैं छोटी सी थी, और वह कोई खुदा था। 360 00:35:41,098 --> 00:35:42,140 एक बाज। 361 00:35:43,892 --> 00:35:46,645 जो सुनहरे पंख लगाकर पूरी पृथ्वी पर घूमता फिर रहा था। 362 00:35:50,399 --> 00:35:51,650 पैंट पर मिट्टी लगी है। 363 00:35:52,568 --> 00:35:54,194 उतार दो। 364 00:35:54,444 --> 00:36:00,325 जब मैं बच्ची थी, उसने मुझे तैयार किया। 17 की थी। मैं एक जिमनास्ट थी। 365 00:36:02,077 --> 00:36:05,205 मुकम्मल। उसे वह अच्छा लगता था। 366 00:36:07,958 --> 00:36:09,042 तुम्हारी कमीज़। 367 00:36:15,299 --> 00:36:18,594 मुझे उसके म्यूनिख वाले मकान में हमारी पहली रात याद है। 368 00:36:19,761 --> 00:36:24,224 मैं उसके साथ बिस्तर में घुस गई, बाज के साथ। 369 00:36:26,018 --> 00:36:28,687 और वह कोई खुदा नहीं था। 370 00:36:30,647 --> 00:36:36,653 वह छोटा और बीमार सा था 371 00:36:37,237 --> 00:36:41,575 और गंजा था जिसे पसीना आ रहा था और उसका बुरा हाल था, 372 00:36:43,201 --> 00:36:46,872 लेकिन बाकी लोग फिर भी बाज को देखते हैं। वे मुझे नहीं देखते। 373 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 तुम्हें बुलाया क्योंकि तुम मुझे देखते हो। हमेशा। 374 00:36:52,502 --> 00:36:53,962 और मुझे हक है कि कोई देखे। 375 00:37:00,636 --> 00:37:04,431 उसे आगे के रास्ते का नहीं पता। मुझे पता है। 376 00:37:05,849 --> 00:37:08,018 पता है कि दोबारा ताकत कैसे हासिल करनी है। 377 00:37:11,813 --> 00:37:12,981 खुद को साफ़ करो। 378 00:37:29,164 --> 00:37:32,751 अब हम शुरू कर सकते हैं। मेरे तरीके से। 379 00:37:49,101 --> 00:37:50,852 खेल का समय हो गया। 380 00:37:50,852 --> 00:37:53,855 क्लॉस राइनहार्ट मिलने का मतलब, हिटलर मिल गया। 381 00:37:56,942 --> 00:37:59,403 क्लॉस के पहरेदार उसकी निगरानी कर रहे होंगे। 382 00:37:59,403 --> 00:38:02,030 हम उनसे निपटेंगे और मिली क्लॉस से। 383 00:38:15,127 --> 00:38:17,254 मालिक ने थोड़ा आराम करने को कहा है। 384 00:38:51,955 --> 00:38:53,123 लीजिए, सर। 385 00:38:53,248 --> 00:38:54,082 नंबर 88। 386 00:40:37,185 --> 00:40:38,186 हैलो? 387 00:41:38,830 --> 00:41:40,415 चलो, तुम्हारी बारी है। 388 00:41:41,291 --> 00:41:46,463 मुझे हाथ मत लगाओ। क्या कर रही हो? ए। तुम क्या... ए। नहीं। 389 00:41:46,463 --> 00:41:48,590 ए। चलो भी। 390 00:41:56,598 --> 00:41:57,641 धत्। 391 00:43:48,793 --> 00:43:49,836 नीचे रख दो। 392 00:44:07,854 --> 00:44:08,730 भागो। 393 00:44:11,941 --> 00:44:14,027 हम तुम्हें ढूँढ़ रहे थे, क्लॉस। 394 00:44:54,609 --> 00:44:56,361 शुभ रात्रि, कमीने। 395 00:45:04,244 --> 00:45:05,829 नाज़ी कमीने! 396 00:45:19,467 --> 00:45:21,761 -इसमें क्या है और किसके लिए है? -नहीं पता। 397 00:45:25,348 --> 00:45:27,809 -इसे कहाँ ले जा रहे हो? -दफ़ा हो! 398 00:45:28,226 --> 00:45:30,562 बताओ वरना जान से जाओगे। किसके लिए है? 399 00:46:01,134 --> 00:46:02,260 कमीने कहीं के। 400 00:46:06,806 --> 00:46:10,351 -बंदूक फेंक दो, जोनाह। -तुम क्या कर रही हो, हैरिएट? 401 00:46:11,352 --> 00:46:14,272 -मैंने कहा बंदूक फेंक दो। -तुम क्या कर रही हो? 402 00:47:23,758 --> 00:47:25,760 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 403 00:47:25,760 --> 00:47:27,845 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी