1
00:00:16,100 --> 00:00:19,478
गाने वालो, आकर गाओ
बच्चो, आकर गाओ
2
00:00:19,478 --> 00:00:22,982
इन ऊँची पहाड़ियों पर
सब सुनाई देता है
3
00:00:22,982 --> 00:00:24,859
गायों का रंभाना
4
00:00:25,067 --> 00:00:27,194
मधुमक्खियों का भिनभिनाना
5
00:00:27,528 --> 00:00:32,032
घोड़ों का दौड़ना
और कबूतरों का चहकना
6
00:00:32,575 --> 00:00:37,288
-ग्वालिन का दूध दूह दुहना
-धनुर्धरों का फेंकना
7
00:00:37,747 --> 00:00:40,082
लोमड़ी के शिकारियों का नाचना
8
00:00:40,750 --> 00:00:44,628
और वॉन क्लॉस के बच्चों का गाना
9
00:00:47,339 --> 00:00:51,051
गाने वालो, आकर गाओ
बच्चो, आकर गाओ
10
00:00:51,051 --> 00:00:54,388
इन ऊँची पहाड़ियों पर
सब सुनाई देता है
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,058
गाने वालो, आकर गाओ
बच्चो, आकर गाओ
12
00:00:58,058 --> 00:01:03,439
इन ऊँची पहाड़ियों पर
सब सुनाई देता है
13
00:01:06,942 --> 00:01:09,195
ऑस्ट्रिया
14
00:01:10,112 --> 00:01:10,988
समाप्त।
15
00:01:12,198 --> 00:01:14,241
अभी सात पन्ने बाकी हैं, माँ।
16
00:01:14,408 --> 00:01:19,079
गिरहेल्डे, मुझे इस नाम से
पुकारने के बारे में क्या कहा था?
17
00:01:19,413 --> 00:01:20,414
ठीक है...दाई माँ।
18
00:01:21,248 --> 00:01:24,418
पापा जब घर होते हैं,
तो हमें कभी कहानियाँ नहीं सुनाते।
19
00:01:25,377 --> 00:01:29,215
तुम्हारे पापा को बहुत काम रहता है।
20
00:01:29,757 --> 00:01:31,509
वह दूर-दूर तक सफ़र करते हैं।
21
00:01:32,009 --> 00:01:33,969
इसलिए उन्होंने मुझे काम पर रखा।
22
00:01:35,429 --> 00:01:39,016
हिमेलमान जी को कहते सुना
कि उन्होंने आपको इसलिए रखा क्योंकि
23
00:01:39,016 --> 00:01:41,644
"उन्हें पिछवाड़े से ज़्यादा छाती पसंद है।"
24
00:01:43,437 --> 00:01:46,106
गिरहेल्डे, प्लीज़ अब सो भी जाओ।
25
00:01:50,236 --> 00:01:51,946
आपसे प्यार है, दाई माँ।
26
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
मुझे भी, बच्चे।
27
00:02:14,009 --> 00:02:15,928
शुभ रात्रि, माँ।
28
00:02:23,894 --> 00:02:25,229
सर?
29
00:02:25,479 --> 00:02:28,274
क्योंकि मेरी कहानियों के अंत में
खुशियाँ नहीं होतीं।
30
00:02:29,275 --> 00:02:32,111
इसलिए उनके पापा
अब उन्हें कहानियाँ नहीं सुनाते।
31
00:02:34,947 --> 00:02:37,283
आपसे मिलना मेरे लिए सम्मान की बात है।
32
00:02:38,993 --> 00:02:41,954
छह महीने लंबा अरसा होता है।
मुझे घर लौटने की खुशी है।
33
00:02:42,705 --> 00:02:45,124
उनकी माँ की मौत के बाद आसान नहीं था।
34
00:02:45,457 --> 00:02:49,128
मुझे पता चला कि पिछले कुछ महीने
उनके लिए खुशियों भरे रहे।
35
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
और मेरे लिए भी।
36
00:02:53,549 --> 00:02:56,051
जब से आई हूँ,
मैंने आज ही के दिन का सपना देखा।
37
00:02:58,137 --> 00:03:02,182
पर एक सच बात बताऊँ?
मैं यहाँ बच्चों के लिए नहीं आई।
38
00:03:03,517 --> 00:03:06,770
मैं यहाँ इसलिए आई ताकि
किसी दिन मैं इतना पास आ सकूँ
39
00:03:07,479 --> 00:03:12,067
कि दिलेर रॉल्फ़ वॉन क्लॉस का
दिल चुरा सकूँ।
40
00:03:26,707 --> 00:03:29,793
और मेरा मतलब दिल चुराना है, नाज़ी।
41
00:03:31,712 --> 00:03:35,090
बताओ कि वह कहाँ है।
मुझे पता है कि वह दक्षिण अमरीका में है।
42
00:03:35,090 --> 00:03:37,635
-बताओ कि उस तक कैसे पहुँचूँ।
-मुझे नहीं पता।
43
00:03:37,635 --> 00:03:40,846
तुम साओ पाओलो से हथियारों के निर्यात पर
नज़र रखते रहे हो।
44
00:03:40,846 --> 00:03:43,891
उन्हें उस तक पहुँचाते रहे हो।
अब बताओ कि वह कहाँ है।
45
00:03:44,642 --> 00:03:45,851
माँ?
46
00:03:49,188 --> 00:03:50,314
पापा!
47
00:04:00,574 --> 00:04:01,825
मुझे माफ़ करना।
48
00:04:07,456 --> 00:04:08,624
माँ?
49
00:05:19,862 --> 00:05:25,826
हन्टर्स
50
00:05:39,965 --> 00:05:40,883
फ़ोन किया था?
51
00:05:49,850 --> 00:05:51,185
बुरा हाल लग रहा है।
52
00:05:52,770 --> 00:05:55,689
-अच्छा है कि तुम्हारे लिए तोहफ़ा लाया।
-अभी नहीं।
53
00:05:56,774 --> 00:06:00,944
दो रात पहले, पेरिस के एक कोठे पर
बिफ़ सिम्पसन को मार डाला।
54
00:06:01,487 --> 00:06:04,907
पुराना एस एस अड्डा। चेहरे पर गोली मार दी।
55
00:06:06,825 --> 00:06:11,955
अगर तुम अपराध कबूल करने आए हो,
तो तुम गलत जगह पर हो।
56
00:06:13,123 --> 00:06:14,625
पापों का अपराध कबूल होता है।
57
00:06:15,417 --> 00:06:18,921
उसने ज़िंदगी की भीख माँगी,
कहा कि अगर उसे छोड़ दूँ,
58
00:06:19,797 --> 00:06:22,299
तो वह मुझे उससे बड़ा इनाम दिला सकता है।
59
00:06:22,591 --> 00:06:23,634
क्या?
60
00:06:26,095 --> 00:06:26,970
हिटलर।
61
00:06:33,560 --> 00:06:34,770
तुम्हें यकीन नहीं...
62
00:06:34,770 --> 00:06:38,524
दावा था कि हिटलर सीमा पार कर
यूरोप भाग गया, दक्षिण अमरीका में है।
63
00:06:38,816 --> 00:06:42,444
-और उसके पास क्या सबूत था?
-हम सबूत से मिले थे। कर्नल।
64
00:06:44,071 --> 00:06:44,947
बकवास है।
65
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
कैसी औरतें इतनी ऊँचाई तक जा सकती हैं?
66
00:06:47,449 --> 00:06:50,828
ईवा ब्राउन ने 1945 में खुदकुशी कर ली थी,
अडॉल्फ़ हिटलर ने भी।
67
00:06:51,203 --> 00:06:53,205
-कैसे पता?
-हिटलर मर चुका है, जोनाह।
68
00:06:53,205 --> 00:06:54,623
किसने कहा? रूसियों ने?
69
00:06:55,082 --> 00:06:57,751
उन्हें लाश मिली और उसे जला दिया?
यकीन करती हो?
70
00:06:57,751 --> 00:07:02,131
लोगों ने माना कि आइकमन भी मर चुका था,
फिर मोसाड को वह दक्षिण अमरीका में मिला।
71
00:07:02,339 --> 00:07:04,967
आइकमन, मेंगले, स्टैंगल, विल्हेल्म ज़ुक्स।
72
00:07:05,342 --> 00:07:09,888
नाज़ी यूँ ही गायब नहीं होते।
वे खुदकुशी नहीं करते।
73
00:07:15,352 --> 00:07:19,398
मरने से पहले बिफ़ सिम्पसन ने कहा,
"सभी रास्ते जेनोआ से होकर गुज़रते हैं।"
74
00:07:22,109 --> 00:07:24,736
-जेनोआ क्यों?
-मैं समझ नहीं पाया।
75
00:07:25,279 --> 00:07:29,158
और फिर मुझे एहसास हुआ कि
आइकमन यूरोप में जेनोआ जाकर छुप गया।
76
00:07:29,992 --> 00:07:32,786
जोसफ़ मेंगले भी। जुलाई '49 में।
77
00:07:33,954 --> 00:07:35,581
मेरे सूत्रों को अभिलेख मिले
78
00:07:35,581 --> 00:07:40,294
यह दिखाते हुए कि जेनोआ और ब्यूनस आयर्स
से जाने वाले जहाज़ एस्सेन इंडस्ट्रीज़
79
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
नामक जर्मन इस्पात समूह द्वारा
भाड़े पर दिए जाते थे।
80
00:07:44,089 --> 00:07:49,094
पता चला कि 29 अप्रैल, 1945 को भी एस्सेन
इंडस्ट्रीज़ ने जेनोआ से ब्यूनस आयर्स तक
81
00:07:49,094 --> 00:07:51,471
एक जहाज़ भाड़े पर दिया था।
82
00:07:51,597 --> 00:07:55,309
हिटलर और ईवा ने 30 को खुदकुशी की थी।
वे उस जहाज़ पर थे?
83
00:07:55,309 --> 00:07:58,937
उनमें कर्मीदल के दो सदस्य थे
जिनके नाम कभी सामने नहीं आए।
84
00:07:58,937 --> 00:08:01,607
एरिक टोलमन और फ़्रीडा टोलमन।
85
00:08:01,607 --> 00:08:04,860
एस्सेन इंडस्ट्रीज़ का निर्माता
कोई क्लॉस राइनहार्ट है।
86
00:08:04,860 --> 00:08:06,445
नाज़ियों का वित्तदाता।
87
00:08:06,862 --> 00:08:09,740
और अब वह एक आज़ाद आदमी है जो रहता है...
88
00:08:10,616 --> 00:08:14,620
-ब्यूनस आयर्स में।
-वह अर्जेन्टीना का इस्पात उद्योग चलाता है।
89
00:08:17,748 --> 00:08:20,709
विमान भाड़े पर लेकर,
हम चुपचाप वहाँ पहुँच सकते हैं।
90
00:08:21,877 --> 00:08:24,046
राइनहार्ट मिल गया तो हिटलर भी मिल जाएगा।
91
00:08:26,298 --> 00:08:27,591
फ़ेड्स को बताना होगा।
92
00:08:28,508 --> 00:08:32,012
छोड़ो भी।
फ़ेड्स के पास जाने से तुम्हें क्या फ़ायदा?
93
00:08:32,012 --> 00:08:34,806
बिफ़ सिम्पसन को लेकर चुप रहने का आदेश?
94
00:08:35,849 --> 00:08:38,227
बिशप प्रिंस के कसूरवार न होने का फ़ैसला?
95
00:08:42,356 --> 00:08:44,483
यहाँ क्यों आए हो, जोनाह? मैं ही क्यों?
96
00:08:49,655 --> 00:08:52,241
क्योंकि मैं यह अकेला नहीं कर सकता।
97
00:08:55,786 --> 00:08:59,248
और मुझे पता है कि
शायद सिर्फ़ तुम मुझ पर यकीन करोगी।
98
00:09:09,007 --> 00:09:12,344
-तुम मुसीबत में हो।
-तुमने मुझे फ़ोन क्यों किया?
99
00:09:12,344 --> 00:09:16,056
प्रिंस वाला मामला हारने के बाद
मुझे फ़ोन क्यों किया? कहो। क्यों?
100
00:09:16,515 --> 00:09:19,601
शायद इसलिए कि तुम्हें एहसास हुआ कि
101
00:09:19,601 --> 00:09:24,481
न्याय सभी को नहीं मिलता और शायद
तुम्हें किसी दूसरे रास्ते की तलाश है।
102
00:09:25,774 --> 00:09:27,025
हम हिटलर को ढूँढ़ेंगे,
103
00:09:28,819 --> 00:09:32,030
और हमने जो भी किया है, हम जो भी बन गए हैं,
104
00:09:35,617 --> 00:09:36,827
वह बेकार नहीं जाएगा।
105
00:09:38,537 --> 00:09:39,746
सब खत्म हो सकता है।
106
00:09:49,965 --> 00:09:51,675
मुझे लगा था कि तुम समझोगी।
107
00:10:00,892 --> 00:10:01,768
मैं तैयार हूँ।
108
00:10:04,896 --> 00:10:07,733
पर हम यह अकेले नहीं कर सकते।
तुम्हारे दोस्त कहाँ हैं?
109
00:10:09,443 --> 00:10:11,611
हमारी आपस में बात नहीं होती।
110
00:10:13,613 --> 00:10:14,990
तो फिर मैं बात करूँगी।
111
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
टाटियाना सुआरेज़ पीको
टाटियाना ऐट द मूवीज़ की
112
00:10:26,251 --> 00:10:28,295
एक और कड़ी में।
113
00:10:28,503 --> 00:10:33,091
मैं फ़िल्म सितारा लॉनी फ़्लैश के साथ हूँ
जो अपनी नई फ़िल्म के बारे में बात करेंगे,
114
00:10:33,258 --> 00:10:35,010
एट वेज़ टू शबात।
115
00:10:35,594 --> 00:10:38,847
-हैलो, लॉनी।
-हैलो, टाटियाना।
116
00:10:39,514 --> 00:10:42,768
एट वेज़ टू शबात में
आप एक यहूदी हत्यारा हैं जिसे
117
00:10:42,768 --> 00:10:47,189
ईश्वर पर यकीन नहीं, जो सूर्यास्त से पहले
आठ आदमियों को मारने की कोशिश करता है।
118
00:10:47,189 --> 00:10:51,443
दो साल हुए और अब आप ऑस्कर की रेस में हैं।
बहुत अच्छा लग रहा होगा।
119
00:10:52,277 --> 00:10:56,239
तारीफ़ें और इनाम अच्छे लगते हैं,
पर मैं फ़िल्में बनाता हूँ
120
00:10:56,239 --> 00:11:01,953
नेपाल में दरज़िन की बेटी के लिए,
येमेन में मछुआरे के बच्चे के लिए,
121
00:11:02,496 --> 00:11:05,582
ओमाहा, नब्रैस्का में
एपिस्कोपैलियन पादरी के बेटे के लिए
122
00:11:05,582 --> 00:11:10,170
जो कहता है, "बड़ा होकर शायद मैं भी
123
00:11:12,255 --> 00:11:14,091
"एक यहूदी फ़िल्म सितारा बनूँगा।"
124
00:11:15,008 --> 00:11:16,760
"प्रशंसक मुझे प्रेरित करते हैं।"
125
00:11:16,760 --> 00:11:17,761
माफ़ करना।
126
00:11:24,518 --> 00:11:27,938
एट वेज़ टू शबात शुक्रवार 21 तारीख को
सिनेमा घरों में आएगी।
127
00:11:29,856 --> 00:11:33,026
बार्सीलोना
स्पेन
128
00:11:33,193 --> 00:11:35,487
-टिशु चाहिए?
-नहीं।
129
00:11:36,196 --> 00:11:40,742
-ये आँसू सैंडी माइज़नर की बदौलत हैं।
-नहीं, आँसू नहीं।
130
00:11:44,538 --> 00:11:46,164
तुम्हारे नाक से खून बह रहा है।
131
00:11:51,211 --> 00:11:54,923
कोई बात नहीं। शुक्रिया। हाँ।
अगली बार मुलाकात होगी, अच्छा? शुक्रिया।
132
00:11:54,923 --> 00:11:56,174
बाय, लॉनी। शुक्रिया।
133
00:12:42,387 --> 00:12:43,346
अच्छा लगा मिल...
134
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
-क्या कर रहे हो?
-कमीने कहीं के!
135
00:12:46,433 --> 00:12:47,267
ए! रुक जाओ!
136
00:12:47,267 --> 00:12:49,436
-हुआ क्या है?
-तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
137
00:12:53,773 --> 00:12:56,526
{\an8}मार्सैय
फ़्रांस
138
00:13:12,167 --> 00:13:13,752
बहुत खूब, मैडम।
139
00:13:13,960 --> 00:13:15,253
वान गॉग जैसी लगती है।
140
00:13:16,004 --> 00:13:16,880
उससे भी अच्छी।
141
00:13:16,880 --> 00:13:19,216
इसे उससे बेहतर नहीं बना सकते, अर्मांड।
142
00:13:19,216 --> 00:13:21,468
नकली वाली असली वाली जैसी दिखनी चाहिए।
143
00:13:21,468 --> 00:13:23,178
इस्मी ने नहाने का इंतज़ाम किया।
144
00:13:23,178 --> 00:13:26,139
और जाक्स आज मिस मलिका को
स्कूल से लेने जाएगा।
145
00:13:26,139 --> 00:13:27,849
मुझे बिगाड़ रहे हो, अर्मांड।
146
00:13:29,893 --> 00:13:30,769
मैडम...
147
00:13:31,186 --> 00:13:33,855
मैंने इन्हें रोकने की कोशिश की,
पर ये माने नहीं।
148
00:13:38,944 --> 00:13:40,403
नहीं।
149
00:13:41,655 --> 00:13:42,656
न्यू यॉर्क
150
00:13:42,656 --> 00:13:44,533
जेकब, बत्तख की पॉटी को मत छुओ।
151
00:13:45,534 --> 00:13:47,244
मुरे, यह हमेशा...
152
00:13:55,502 --> 00:13:58,505
{\an8}विएना
ऑस्ट्रिया
153
00:13:59,297 --> 00:14:00,882
मेरे लिए प्रार्थना करना...
154
00:14:01,132 --> 00:14:02,717
भाड़ में जाओ।
155
00:14:13,019 --> 00:14:14,771
इसे लगा कि मुझे बात करनी चाहिए।
156
00:14:17,899 --> 00:14:21,194
क्या चाहते हो? साँस रोकना,
गला घोटना, पिछवाड़े पर मारना?
157
00:14:22,320 --> 00:14:23,989
तुम्हारे चोंचले अच्छे लगते हैं।
158
00:14:25,865 --> 00:14:28,493
हमें ऐसा लगता है
कि हिटलर अभी भी ज़िंदा है।
159
00:14:35,959 --> 00:14:38,753
{\an8}साल 1975
160
00:15:21,421 --> 00:15:24,716
हैलो विल्हेल्म
161
00:15:24,716 --> 00:15:26,259
बाय।
162
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
एच-ई-आई-एम।
163
00:15:33,642 --> 00:15:35,560
जी। हाँ।
164
00:15:37,103 --> 00:15:40,815
माफ़ कीजिए, सर।
कनेक्टिकट में इस नाम का कोई नहीं है।
165
00:15:41,232 --> 00:15:44,944
-डिज़ाइनर तैयार हैं, सर।
-अच्छा, ऐनेट। मैं अभी आया।
166
00:15:45,487 --> 00:15:50,617
जैसा आप चाहते थे,
हमने डिज़ाइन को छोटा कर दिया। अब,
167
00:15:50,617 --> 00:15:53,536
उपकरण पैनल में तारों से
ज़्यादा डाटा डाल सकते हैं।
168
00:15:54,871 --> 00:15:56,915
ऐ, यह क्या है, मिज़ुशिमा?
169
00:15:57,582 --> 00:16:01,461
-ए। तुम यह क्या कर रहे हो?
-गलती से हो गया।
170
00:16:01,920 --> 00:16:04,381
-तीन घंटे की देर हो जाएगी।
-गलती से हो गया।
171
00:16:05,090 --> 00:16:07,133
-ए।
-एक बात कहूँ? मैं जा रहा हूँ।
172
00:16:07,133 --> 00:16:08,551
रुको ज़रा।
173
00:16:09,469 --> 00:16:10,804
हिसाब बराबर करें?
174
00:16:11,971 --> 00:16:12,847
उसे छोड़ो।
175
00:16:29,364 --> 00:16:33,159
न्यू यॉर्क
1979
176
00:16:40,333 --> 00:16:41,876
सीक्रेट स्प्रिंकल्स स्वागत।
177
00:16:42,335 --> 00:16:44,838
चाहें तो सभी 50 बढ़िया स्वाद चख सकते हैं।
178
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
-अच्छा? सारे 50?
-अगर आप चाहें तो।
179
00:16:57,600 --> 00:16:59,519
मैं चॉकलेट चंक खाकर देख सकता हूँ?
180
00:17:08,236 --> 00:17:09,738
चीज़केक खाकर देख सकता हूँ?
181
00:17:18,997 --> 00:17:20,415
बटरस्कॉच खाकर देख सकता हूँ?
182
00:17:32,051 --> 00:17:33,845
पता नहीं किसे ढूँढ़ रहे हैं।
183
00:17:46,399 --> 00:17:49,819
-कैरमल खाकर देख सकता हूँ?
-हे भगवान। कोई एक चुनोगे?
184
00:17:51,362 --> 00:17:53,656
सभी 50 बढ़िया स्वाद चखकर देख सकता हूँ।
185
00:17:57,076 --> 00:17:58,369
है न, प्रिया?
186
00:17:58,369 --> 00:17:59,871
यार, जल्दी करो!
187
00:18:12,342 --> 00:18:13,259
मैं चिल्लाऊँगा।
188
00:18:16,554 --> 00:18:19,182
तुम चिल्लाओगे!
189
00:18:21,309 --> 00:18:22,894
हम सब चिल्लाएँगे
190
00:18:26,189 --> 00:18:27,232
आइस क्रीम के लिए।
191
00:18:29,567 --> 00:18:30,693
साइको।
192
00:18:42,539 --> 00:18:43,748
बबलगम खाकर देख सकता हूँ?
193
00:18:51,172 --> 00:18:53,800
{\an8}पीपल
ऑस्कर्स गोल्डन बॉय
194
00:19:00,682 --> 00:19:02,559
ऑस्कर्स गोल्डन बॉय।
195
00:19:06,604 --> 00:19:08,898
सच में, तुम ज़रा भी नहीं बदले।
196
00:19:08,898 --> 00:19:11,734
नहीं बदला। मैं और अद्भुत बन गया।
197
00:19:11,734 --> 00:19:14,821
इस बारे में बात करें कि हम यहाँ क्यों हैं?
198
00:19:15,446 --> 00:19:17,824
तुम्हें लगता है
कि अभी भी तुम आदेश दोगे, हाँ?
199
00:19:17,824 --> 00:19:21,703
तुमने सुना नहीं? मायर की सुपारी की कमाई से
विमान भाड़े पर लो तो,
200
00:19:21,703 --> 00:19:23,246
सारे फ़ैसले तुम करोगे।
201
00:19:23,246 --> 00:19:25,790
अब यह बेवकूफ़ी बंद करोगे?
202
00:19:25,790 --> 00:19:26,791
बहुत हो गया।
203
00:19:28,209 --> 00:19:32,630
तुम्हारे बेकार परिवार को इसमें
कोई गड़बड़ करने नहीं दूँगी। समझ में आया?
204
00:19:35,550 --> 00:19:41,222
यह क्लॉस राइनहार्ट है, जर्मन उद्योगपति
और नाज़ियों का वित्तदाता हुआ करता था,
205
00:19:41,556 --> 00:19:45,184
जो अब अर्जेन्टीना में
इस्पात उद्योग के प्रमुख के नाते जीता है,
206
00:19:45,184 --> 00:19:46,811
जिससे ढेरों कमाता है।
207
00:19:47,061 --> 00:19:50,106
जहाँ जाता है, पहरेदार होते हैं,
पर शुक्रवार की रात
208
00:19:50,106 --> 00:19:54,444
ब्यूनस आयर्स के सबसे पुराने ऑपेरा हाउस के
भव्य पुनह आरंभ में शामिल होगा,
209
00:19:54,944 --> 00:19:57,488
जिसे दोबारा आरंभ करवाने में
उसने पैसे लगाए।
210
00:19:58,072 --> 00:20:01,242
वहाँ हम उसे कब्ज़े में लेंगे। ज़िंदा।
211
00:20:01,868 --> 00:20:04,412
क्लॉस ने हिटलर को जर्मनी से भगाया।
212
00:20:04,412 --> 00:20:06,664
क्लॉस को पता होगा कि वह कहाँ मिलेगा।
213
00:20:07,165 --> 00:20:10,293
एक आखिरी बार,
214
00:20:10,293 --> 00:20:13,421
और हमें दोबारा
एक-दूसरे के चेहरे नहीं देखने पड़ेंगे।
215
00:20:15,465 --> 00:20:17,926
तो किसी को जो नहीं मिला?
216
00:20:19,552 --> 00:20:21,471
मैं सालों से जो को ढूँढ़ रही हूँ।
217
00:20:24,098 --> 00:20:25,892
शायद वह सामने आना ही नहीं चाहता।
218
00:20:29,646 --> 00:20:31,439
ऑफ़रमन उपक्रम
219
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
रोज़गार प्रमाण पत्र
220
00:20:36,569 --> 00:20:38,988
{\an8}साल 1975
221
00:20:39,489 --> 00:20:42,575
युद्ध स्थानांतरण
प्राधिकार
222
00:20:45,787 --> 00:20:48,247
{\an8}वियतनाम में तीन दौरों तक सेवा की
223
00:20:48,247 --> 00:20:50,792
35वें विभाग की पैदल सेना में
बंदूकची के नाते
224
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
ठीक है।
225
00:21:01,928 --> 00:21:03,513
तुम बैठ सकते हो।
226
00:21:04,222 --> 00:21:06,933
आज जो भी हुआ, उसके बाद मैं पुलिस के पास
227
00:21:07,266 --> 00:21:08,810
जा सकता था, मिस्टर मिज़ूशीमा।
228
00:21:08,810 --> 00:21:10,520
मैं हिंसा के हक में नहीं।
229
00:21:11,312 --> 00:21:15,274
यह वह महल है जहाँ आविष्कार होता है,
विनाश नहीं।
230
00:21:16,567 --> 00:21:20,863
-और मैं वहशियों को नौकरी नहीं दूँगा।
-मैं एक और नौकरी नहीं खो सकता।
231
00:21:20,863 --> 00:21:24,075
तभी तुम पर हमला करने वाले
तीन काफ़िरों को निकाल दिया।
232
00:21:24,200 --> 00:21:26,619
-सर?
-और मैं उनकी तरफ़ से माफ़ी चाहता हूँ।
233
00:21:38,339 --> 00:21:43,302
जब तुम्हें पहली बार जेल हुई, तब तुम्हारी
क्या उम्र थी? तुम्हारी फ़ाइल पढ़ी है।
234
00:21:44,971 --> 00:21:46,514
-पाँच।
-पाँच?
235
00:21:47,015 --> 00:21:49,142
सैन फ़्रांसिस्को में बालवाड़ी में था।
236
00:21:52,020 --> 00:21:53,646
शिविर में रहकर पढ़ना सीखा।
237
00:21:55,440 --> 00:21:57,233
उन्हें नज़रबंदी शिविर कहा करते थे।
238
00:21:58,443 --> 00:22:02,280
हाँ। दो देश, दो शिविर।
239
00:22:03,072 --> 00:22:06,075
कई तरह से अलग, मगर एक जैसे सिद्धांत।
240
00:22:07,535 --> 00:22:11,164
हमें मिटाना। हमारे अंदर की आग को बुझाना।
241
00:22:12,206 --> 00:22:14,125
मैं तुम्हें देख रहा हूँ, जो।
242
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
मैं देख रहा हूँ।
243
00:22:17,795 --> 00:22:20,757
एक नौजवान मर्द जिसे उस देश ने वियतनाम के
244
00:22:21,215 --> 00:22:23,509
मोर्चे पर भेजा जिसने उसका सब छीन लिया।
245
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
तभी तुम्हारा हाथ काँपता है।
246
00:22:31,309 --> 00:22:35,188
-मुझे भेजा नहीं गया। मैं खुद भर्ती हुआ था।
-क्यों?
247
00:22:36,689 --> 00:22:37,815
मेरे पिता हुए थे।
248
00:22:39,067 --> 00:22:42,153
जब हम शिविर में कैद थे,
249
00:22:43,488 --> 00:22:47,116
वह तब भी सेवा करते रहे और मारे गए।
250
00:22:50,328 --> 00:22:52,038
मैंने तुम्हें यहाँ
251
00:22:53,081 --> 00:22:56,834
सिर्फ़ माफ़ी माँगने के लिए नहीं बुलाया।
252
00:22:59,545 --> 00:23:02,965
मैंने तुमसे मदद माँगने के लिए यहाँ बुलाया।
253
00:23:04,133 --> 00:23:05,134
मदद?
254
00:23:05,134 --> 00:23:10,556
हाल ही में पता चला कि मेरे अतीत से जुड़ा
एक आदमी अभी भी इस दुनिया में ज़िंदा है।
255
00:23:12,433 --> 00:23:15,812
नाज़ी पहरेदार। वहशी।
256
00:23:16,854 --> 00:23:22,318
निर्दयी। और उसे ढूँढ़ने में
मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।
257
00:23:23,402 --> 00:23:24,529
मुझे क्यों कह रहे हैं?
258
00:23:26,030 --> 00:23:31,119
क्योंकि चिरकालिक योद्धा को देखते ही
मैं पहचान जाता हूँ, जो।
259
00:23:33,704 --> 00:23:36,290
मेरे पिता ने भी
इन शैतानों का मुकाबला किया था।
260
00:23:37,416 --> 00:23:41,420
उनसे मुकाबला किया।
फ़्रांस में उनसे मुकाबला किया।
261
00:23:41,754 --> 00:23:46,759
जर्मनी में उनसे मुकाबला किया।
उनकी आँखों में देखा। डरावनी और निष्ठुर।
262
00:23:46,759 --> 00:23:48,469
नाज़ी कमीने।
263
00:23:51,556 --> 00:23:55,309
तुम्हारे पिता दुनिया को इस आतंक से
बचाते हुए खत्म हो गए, जो।
264
00:23:56,435 --> 00:24:00,022
पर पाप अभी भी खत्म नहीं हुआ।
तुम इस लड़ाई में शामिल हो सकते हो।
265
00:24:00,731 --> 00:24:05,695
हमारे साथ मिलकर इस पाप को रोकने में।
तुम मदद कर सकते हो।
266
00:24:07,196 --> 00:24:08,197
कैसे?
267
00:24:10,825 --> 00:24:11,993
भर्ती होकर।
268
00:24:23,254 --> 00:24:28,134
अर्जेन्टीना
1979
269
00:24:43,566 --> 00:24:46,194
हम पहुँच गए, दोस्तो!
270
00:25:14,138 --> 00:25:17,350
ब्यूनस आयर्स
271
00:25:26,400 --> 00:25:29,111
नहा-धो लो। रात के 8:00 बजे लॉबी में मिलना।
272
00:25:29,320 --> 00:25:32,114
हैलो। होटल पैलाडियो में स्वागत है।
273
00:25:43,251 --> 00:25:46,087
इसे देख रोम की वह जगह याद आ गई
जहाँ हम पहुँचे थे।
274
00:25:46,087 --> 00:25:47,505
तुम्हारे चलते गुम हो गए।
275
00:25:47,505 --> 00:25:51,550
-गुम नहीं हुए थे...
-तुम मुझे असली रोम घुमाना चाहते थे।
276
00:25:51,676 --> 00:25:55,346
मुख्य सड़कों पर,
फ़्लैश के दीवाने हमें घेर लेते।
277
00:25:55,596 --> 00:25:58,391
पीछे की सड़कों पर, सिर्फ़ हम थे।
278
00:26:00,643 --> 00:26:03,854
चलो भी। तुम्हें मज़ा आया था। इनकार मत करो।
279
00:26:05,314 --> 00:26:06,691
पिज़्ज़ा अच्छा था।
280
00:26:13,739 --> 00:26:14,865
आज रात मिलूँगी।
281
00:26:16,784 --> 00:26:17,660
हाँ।
282
00:26:38,389 --> 00:26:39,849
आज रात अच्छे दिखना, लड़के।
283
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
दरवाज़ा खटखटाना चाहिए।
284
00:26:53,612 --> 00:26:55,531
तुम्हें कभी स्पेन की याद नहीं आती?
285
00:26:57,116 --> 00:26:58,284
वह जो तुमने किया?
286
00:27:03,080 --> 00:27:06,751
वह लड़का हर रोज़ मुझे याद आता है।
हर रोज़ दिखाई देता है।
287
00:27:12,465 --> 00:27:13,799
आठ बजे मिलूँगी।
288
00:27:47,249 --> 00:27:49,460
हैलो, यह सैम की संदेश सेवा है।
289
00:27:49,460 --> 00:27:54,965
हैलो, जेक्स। तुम्हारी जान बोल रही हूँ।
मेरा कमीना मंगेतर मुझे छोड़कर चला गया।
290
00:27:54,965 --> 00:27:58,177
तो यहाँ चले आओ और वह दो
जो वह आज तक नहीं दे पाया।
291
00:28:01,222 --> 00:28:03,432
उम्मीद है कि इज़राइल में सब अच्छा है, सैम।
292
00:28:03,891 --> 00:28:06,519
प्रोफ़ेसर के साथ इंटरव्यू की तैयारी में,
293
00:28:06,519 --> 00:28:08,854
मैं यहाँ पसीने से लथपथ हो रही हूँ।
294
00:28:09,146 --> 00:28:11,273
वैसे, तुम्हारी बिल्कुल याद नहीं आती।
295
00:28:12,942 --> 00:28:15,236
मुझे फ़ोन करना। तुमसे प्यार है।
296
00:28:37,967 --> 00:28:42,471
1330 हार्पर एवैन्यू, लॉस एंजेलिस।
297
00:28:47,810 --> 00:28:50,729
मिली
298
00:28:56,444 --> 00:28:57,361
{\an8}साल 1975
299
00:28:57,361 --> 00:28:59,155
{\an8}-मायरलह।
-देखो तो सही।
300
00:28:59,947 --> 00:29:04,243
नमस्कार, साइमन। यकीन नहीं होता, है न?
301
00:29:04,493 --> 00:29:07,913
नमस्कार। इतना समय कैसे बीत गया?
302
00:29:08,706 --> 00:29:11,876
आखिरी बार तुम्हें
एथेल स्टाइनबर्ग की शादी में देखा था।
303
00:29:12,543 --> 00:29:15,796
-और कल से वह शोक मनाना शुरू करेगी।
-नहीं।
304
00:29:15,796 --> 00:29:18,549
हम इतने समय से
एक-दूसरे की ज़िंदगी से दूर रहे।
305
00:29:18,674 --> 00:29:21,010
-पर तुम मसरूफ़ रहते हो, साइमन।
-नहीं।
306
00:29:21,010 --> 00:29:25,931
क्या? फ़्रैड्रिक पीटर और उसकी फ़्रीडम
पार्टी को खत्म करना आसान काम नहीं था।
307
00:29:26,056 --> 00:29:28,100
मुझे नहीं लगता कि जिस आदमी ने
308
00:29:28,100 --> 00:29:31,270
यूक्रेन में 13,000 यहूदियों का संहार किया,
309
00:29:31,604 --> 00:29:34,440
वह ऑस्ट्रिया को
नए युग में राह दिखाने लायक है।
310
00:29:34,648 --> 00:29:37,985
-शाबाश, मेरे दोस्त।
-नहीं, बस करो। मैं ईश्वर का काम करता हूँ।
311
00:29:38,110 --> 00:29:40,988
-पैगम्बर खड़ा है...
-पैगम्बर नहीं। भोला-भाला आदमी।
312
00:29:41,113 --> 00:29:43,449
-आओ, मेरे दोस्त। बैठो।
-हाँ, ज़रूर।
313
00:29:44,450 --> 00:29:47,786
स्कॉट ने बताया
कि तुम तुरंत मुझसे मिलना चाहते थे।
314
00:29:48,412 --> 00:29:54,376
मैंने उसे ठीक 79 नंबर सड़क पर गाड़ी में
315
00:29:55,377 --> 00:29:56,587
बैठते देखा।
316
00:29:56,587 --> 00:29:58,380
-किसे?
-विक्टर फ़्रॉन्डहाइम को।
317
00:29:59,673 --> 00:30:01,550
-विक्टर फ़्रॉन्डहाइम?
-हाँ।
318
00:30:02,510 --> 00:30:05,095
-नाम सुना हुआ लगता है।
-याद है, वह शिविर में था।
319
00:30:05,554 --> 00:30:08,349
ग्यारह नंबर ब्लॉक में, एस एस पहरेदार था।
320
00:30:08,724 --> 00:30:10,643
अगर कोई यहूदी बचकर भाग निकलते,
321
00:30:10,976 --> 00:30:14,813
वे उसे भेजा करते और वह हमेशा
उन्हें वापस उठाकर ले आया करता था।
322
00:30:15,356 --> 00:30:18,234
मुर्दा। मानो वह कोई शिकारी कुत्ता हो।
323
00:30:19,193 --> 00:30:22,863
तो बताओ... तुम्हें कोई अंदाज़ा है
कि वह कहाँ जा रहा होगा?
324
00:30:24,073 --> 00:30:24,990
कनेक्टिकट।
325
00:30:25,449 --> 00:30:29,495
शायद। क्योंकि गाड़ी पर
कनेक्टिकट का नंबर था।
326
00:30:31,747 --> 00:30:36,252
शायद तुम्हारे पास कहीं उसके बारे में
कोई जानकारी हो। शायद मैं देख सकता हूँ।
327
00:30:36,460 --> 00:30:39,547
शायद मैं किसी तरह की मदद कर सकूँ।
328
00:30:41,048 --> 00:30:43,467
नहीं।
329
00:30:43,467 --> 00:30:48,055
प्रस्ताव के लिए शुक्रिया, पर नहीं।
तुम्हें उस परिस्थिति में कभी नहीं डालूँगा।
330
00:30:48,681 --> 00:30:50,975
एक राजकुमार से
किसान का काम नहीं करवा सकता।
331
00:30:51,225 --> 00:30:53,394
-प्लीज़।
-आगे मैं संभाल लूँगा।
332
00:30:55,020 --> 00:30:58,566
तो, जानकारी के लिए शुक्रिया, मेरे दोस्त।
333
00:30:59,900 --> 00:31:02,236
मैं संभाल लूँगा। क्या कहते हो?
334
00:31:02,778 --> 00:31:04,697
-तुम मेरे लिए यह करोगे?
-बिल्कुल।
335
00:31:05,948 --> 00:31:10,244
-तुम ईश्वर का वरदान हो।
-मायर, तुम्हारे लिए कुछ भी।
336
00:31:10,619 --> 00:31:11,662
प्लीज़।
337
00:31:12,162 --> 00:31:15,874
और अगर तुम दोबारा इस विक्टर
फ़्रॉन्डहाइम को देखो, तो मुझे बताना।
338
00:31:16,083 --> 00:31:18,544
ज़रूर। पैगम्बर।
339
00:31:22,381 --> 00:31:24,466
-अपना खयाल रखना, मेरे दोस्त।
-शुभकामनाएँ।
340
00:31:37,521 --> 00:31:40,899
स्कॉट, देखो अगर किसी
विक्टर फ़्रॉन्डहाइम की कोई फ़ाइल है।
341
00:31:45,696 --> 00:31:46,780
लिफ़्ट रोकिए।
342
00:32:05,674 --> 00:32:08,260
ठीक जैसा आपने कहा था।
और दूसरी फ़ाइलें भी हैं।
343
00:32:09,261 --> 00:32:11,513
बहुत खूब। लो।
344
00:32:13,766 --> 00:32:14,850
मुश्किलों के लिए।
345
00:32:16,393 --> 00:32:19,229
मुझे भेजा नहीं गया। मैं खुद भर्ती हुआ था।
346
00:33:47,276 --> 00:33:52,364
मैं जानने के लिए उतावला हो रहा हूँ।
उन्होंने तुम्हारे साथ क्या किया?
347
00:33:53,282 --> 00:33:56,368
क्योंकि तुममें
ज़बरदस्त बदलाव आया है, दोस्त।
348
00:33:58,579 --> 00:34:04,001
माँ-बाप ने मुझे भी सुधारने की कोशिश की।
समाज सेवकों से मिला, सामूहिक चिकित्सा की।
349
00:34:04,001 --> 00:34:05,335
पछतावा हुआ, रोया।
350
00:34:11,175 --> 00:34:16,555
...कड़ी मेहनत और प्यार से
आदमी बदल सकता है।
351
00:34:17,556 --> 00:34:19,641
पर इसकी ज़रूरत नहीं पड़ी।
352
00:34:20,058 --> 00:34:23,353
तो, हमारे आपस में...
353
00:34:24,062 --> 00:34:27,524
मैं बस पूछ रहा हूँ। तुम ढोंग कर रहे हो?
354
00:34:29,610 --> 00:34:32,988
तुम मुझे बता सकते हो।
मैं इस बात को राज़ ही रखूँगा।
355
00:34:40,996 --> 00:34:42,122
वह वहाँ है।
356
00:35:09,483 --> 00:35:11,109
न्यू यॉर्क में निराश किया।
357
00:35:13,195 --> 00:35:14,404
मुझे यहाँ क्यों बुलाया?
358
00:35:16,657 --> 00:35:18,909
अपने जूते उतारो। बहुत गंदे हैं।
359
00:35:33,257 --> 00:35:38,929
जब मैंने पहली बार अडॉल्फ़ को देखा,
मैं छोटी सी थी, और वह कोई खुदा था।
360
00:35:41,098 --> 00:35:42,140
एक बाज।
361
00:35:43,892 --> 00:35:46,645
जो सुनहरे पंख लगाकर
पूरी पृथ्वी पर घूमता फिर रहा था।
362
00:35:50,399 --> 00:35:51,650
पैंट पर मिट्टी लगी है।
363
00:35:52,568 --> 00:35:54,194
उतार दो।
364
00:35:54,444 --> 00:36:00,325
जब मैं बच्ची थी, उसने मुझे तैयार किया।
17 की थी। मैं एक जिमनास्ट थी।
365
00:36:02,077 --> 00:36:05,205
मुकम्मल। उसे वह अच्छा लगता था।
366
00:36:07,958 --> 00:36:09,042
तुम्हारी कमीज़।
367
00:36:15,299 --> 00:36:18,594
मुझे उसके म्यूनिख वाले मकान में
हमारी पहली रात याद है।
368
00:36:19,761 --> 00:36:24,224
मैं उसके साथ बिस्तर में घुस गई,
बाज के साथ।
369
00:36:26,018 --> 00:36:28,687
और वह कोई खुदा नहीं था।
370
00:36:30,647 --> 00:36:36,653
वह छोटा और बीमार सा था
371
00:36:37,237 --> 00:36:41,575
और गंजा था जिसे पसीना आ रहा था
और उसका बुरा हाल था,
372
00:36:43,201 --> 00:36:46,872
लेकिन बाकी लोग फिर भी बाज को देखते हैं।
वे मुझे नहीं देखते।
373
00:36:47,998 --> 00:36:50,626
तुम्हें बुलाया क्योंकि तुम मुझे देखते हो।
हमेशा।
374
00:36:52,502 --> 00:36:53,962
और मुझे हक है कि कोई देखे।
375
00:37:00,636 --> 00:37:04,431
उसे आगे के रास्ते का नहीं पता।
मुझे पता है।
376
00:37:05,849 --> 00:37:08,018
पता है कि दोबारा ताकत कैसे हासिल करनी है।
377
00:37:11,813 --> 00:37:12,981
खुद को साफ़ करो।
378
00:37:29,164 --> 00:37:32,751
अब हम शुरू कर सकते हैं। मेरे तरीके से।
379
00:37:49,101 --> 00:37:50,852
खेल का समय हो गया।
380
00:37:50,852 --> 00:37:53,855
क्लॉस राइनहार्ट मिलने का मतलब,
हिटलर मिल गया।
381
00:37:56,942 --> 00:37:59,403
क्लॉस के पहरेदार
उसकी निगरानी कर रहे होंगे।
382
00:37:59,403 --> 00:38:02,030
हम उनसे निपटेंगे और मिली क्लॉस से।
383
00:38:15,127 --> 00:38:17,254
मालिक ने थोड़ा आराम करने को कहा है।
384
00:38:51,955 --> 00:38:53,123
लीजिए, सर।
385
00:38:53,248 --> 00:38:54,082
नंबर 88।
386
00:40:37,185 --> 00:40:38,186
हैलो?
387
00:41:38,830 --> 00:41:40,415
चलो, तुम्हारी बारी है।
388
00:41:41,291 --> 00:41:46,463
मुझे हाथ मत लगाओ। क्या कर रही हो?
ए। तुम क्या... ए। नहीं।
389
00:41:46,463 --> 00:41:48,590
ए। चलो भी।
390
00:41:56,598 --> 00:41:57,641
धत्।
391
00:43:48,793 --> 00:43:49,836
नीचे रख दो।
392
00:44:07,854 --> 00:44:08,730
भागो।
393
00:44:11,941 --> 00:44:14,027
हम तुम्हें ढूँढ़ रहे थे, क्लॉस।
394
00:44:54,609 --> 00:44:56,361
शुभ रात्रि, कमीने।
395
00:45:04,244 --> 00:45:05,829
नाज़ी कमीने!
396
00:45:19,467 --> 00:45:21,761
-इसमें क्या है और किसके लिए है?
-नहीं पता।
397
00:45:25,348 --> 00:45:27,809
-इसे कहाँ ले जा रहे हो?
-दफ़ा हो!
398
00:45:28,226 --> 00:45:30,562
बताओ वरना जान से जाओगे। किसके लिए है?
399
00:46:01,134 --> 00:46:02,260
कमीने कहीं के।
400
00:46:06,806 --> 00:46:10,351
-बंदूक फेंक दो, जोनाह।
-तुम क्या कर रही हो, हैरिएट?
401
00:46:11,352 --> 00:46:14,272
-मैंने कहा बंदूक फेंक दो।
-तुम क्या कर रही हो?
402
00:47:23,758 --> 00:47:25,760
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
403
00:47:25,760 --> 00:47:27,845
रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी