1 00:00:16,100 --> 00:00:19,478 Jodleurs, venez jodler Enfants, venez chanter 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,982 En haut de ces montagnes Le son est d'une pureté 3 00:00:22,982 --> 00:00:24,859 J'entends les vaches meugler 4 00:00:25,067 --> 00:00:27,194 J'entends les abeilles bourdonner 5 00:00:27,528 --> 00:00:32,032 J'entends les chevaux galoper Et les colombes roucouler 6 00:00:32,575 --> 00:00:37,288 - J'entends les laitières traire le lait - Et les archers tirer 7 00:00:37,747 --> 00:00:40,082 J'entends les chasseurs danser 8 00:00:40,750 --> 00:00:44,628 Et la progéniture von Klaussen chanter 9 00:00:47,339 --> 00:00:51,051 Jodleurs, venez jodler Enfants, venez chanter 10 00:00:51,051 --> 00:00:54,388 En haut de ces montagnes Le son est d'une pureté 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,058 Jodleurs, venez jodler Enfants, venez chanter 12 00:00:58,058 --> 00:01:03,439 En haut de ces montagnes Le son est d'une pureté 13 00:01:06,942 --> 00:01:09,195 AUTRICHE 14 00:01:10,112 --> 00:01:10,988 Fin. 15 00:01:12,198 --> 00:01:14,241 Il y a encore sept pages, maman. 16 00:01:14,408 --> 00:01:19,079 Gerhilde, on a dit quoi sur le fait de m'appeler comme ça ? 17 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 Oui... Gouvernante. 18 00:01:21,248 --> 00:01:24,418 Papa ne nous lit jamais d'histoires quand il est là. 19 00:01:25,377 --> 00:01:29,215 Ton papa est un homme très occupé. 20 00:01:29,757 --> 00:01:31,509 Il est souvent parti. 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 C'est pour ça qu'il m'a engagée. 22 00:01:35,429 --> 00:01:39,016 J'ai entendu Mme Himmelman dire qu'il t'a engagée, car il est 23 00:01:39,016 --> 00:01:41,644 "plus porté nibards que pétards". 24 00:01:43,437 --> 00:01:46,106 Gerhilde, s'il te plaît, va te coucher. 25 00:01:50,236 --> 00:01:51,946 Je t'aime, gouvernante. 26 00:01:57,284 --> 00:02:00,371 Je t'aime aussi, petite. 27 00:02:14,009 --> 00:02:15,928 Bonne nuit, maman. 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,229 Monsieur ? 29 00:02:25,479 --> 00:02:28,274 Mes histoires n'ont plus de fin heureuse. 30 00:02:29,275 --> 00:02:32,111 C'est pour ça que je ne leur en raconte plus. 31 00:02:34,947 --> 00:02:37,283 C'est un honneur de vous rencontrer. 32 00:02:38,993 --> 00:02:41,954 Six mois, c'est long. Je suis content d'être rentré. 33 00:02:42,705 --> 00:02:45,124 C'est dur depuis la mort de leur mère. 34 00:02:45,457 --> 00:02:49,128 On m'a dit que ces derniers mois ont été les plus heureux de leur vie. 35 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 Pour moi aussi. 36 00:02:53,549 --> 00:02:56,051 Je rêve de ce jour depuis mon arrivée. 37 00:02:58,137 --> 00:03:02,182 Mais j'ai un aveu à faire. Je ne suis pas venue ici pour les petits, 38 00:03:03,517 --> 00:03:06,770 mais pour qu'un jour, je puisse m'approcher suffisamment 39 00:03:07,479 --> 00:03:12,067 pour voler le cœur du courageux Rolf von Klaussen. 40 00:03:26,707 --> 00:03:29,793 Et je parle au sens propre, nazi. 41 00:03:31,712 --> 00:03:35,090 Dites-moi où il est. Je sais qu'il est en Amérique du Sud. 42 00:03:35,090 --> 00:03:37,635 - Dites-moi comment le trouver. - Je ne sais pas. 43 00:03:37,635 --> 00:03:40,846 Vous avez supervisé l'exportation d'armes via São Paulo. 44 00:03:40,846 --> 00:03:43,891 Vous les lui avez envoyées. Dites-moi où il est. 45 00:03:44,642 --> 00:03:45,851 Gouvernante ? 46 00:03:49,188 --> 00:03:50,314 Papa ! 47 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Je suis désolée. 48 00:04:07,456 --> 00:04:08,624 Maman ? 49 00:05:19,862 --> 00:05:25,826 LA CHASSE 50 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 Tu as appelé ? 51 00:05:49,850 --> 00:05:51,185 Tu as une sale tête. 52 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 - Heureusement, j'ai un cadeau. - Tu tombes mal. 53 00:05:56,774 --> 00:06:00,944 J'ai tué Biff Simpson il y a deux jours dans une maison close à Paris. 54 00:06:01,487 --> 00:06:04,907 Un vieux repaire de SS. Une balle en pleine face. 55 00:06:06,825 --> 00:06:11,955 Si tu es ici pour te confesser, c'est pas le bon endroit. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Je n'ai pas péché. 57 00:06:15,417 --> 00:06:18,921 Il a voulu négocier, prétendu que si je le laissais en vie, 58 00:06:19,797 --> 00:06:22,299 il pourrait me livrer un plus gros poisson. 59 00:06:22,591 --> 00:06:23,634 À savoir ? 60 00:06:26,095 --> 00:06:26,970 Hitler. 61 00:06:33,560 --> 00:06:34,770 Tu ne crois pas... 62 00:06:34,770 --> 00:06:38,524 Hitler aurait été exfiltré d'Europe et vivrait en Amérique du Sud. 63 00:06:38,816 --> 00:06:42,444 - Quelle preuve avait-il ? - On l'a rencontrée. Le Colonel. 64 00:06:44,071 --> 00:06:44,947 Foutaises. 65 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 Quelles femmes auraient pu autant grader ? 66 00:06:47,449 --> 00:06:50,828 Eva Braun s'est suicidée en 1945, comme Adolf Hitler. 67 00:06:51,203 --> 00:06:53,205 - T'en sais quoi ? - Hitler est mort. 68 00:06:53,205 --> 00:06:54,623 D'après qui ? Les Russes ? 69 00:06:55,082 --> 00:06:57,751 Ils ont trouvé et brûlé son corps ? Tu le crois ? 70 00:06:57,751 --> 00:07:02,131 Eichmann devait être mort aussi, le Mossad l'a trouvé en Amérique du Sud. 71 00:07:02,339 --> 00:07:04,967 Eichmann, Mengele, Stangl, Wilhelm Zuchs. 72 00:07:05,342 --> 00:07:09,888 Les nazis ne disparaissent pas comme ça. Ils ne se tuent simplement pas. 73 00:07:15,352 --> 00:07:19,398 Avant de mourir, Biff a dit : "Tous les chemins mènent à Gênes." 74 00:07:22,109 --> 00:07:24,736 - Pourquoi Gênes ? - Ça n'avait pas de sens. 75 00:07:25,279 --> 00:07:29,158 Puis j'ai compris, c'est par Gênes qu'Eichmann a fui l'Europe. 76 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 Josef Mengele aussi. En juillet 49. 77 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 Selon mon contact, 78 00:07:35,581 --> 00:07:40,294 les bateaux qui partaient de Gênes vers Buenos Aires étaient affrétés 79 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 par un conglomérat sidérurgique allemand, Essen Industries. 80 00:07:44,089 --> 00:07:49,094 Le 29 avril 1945, Essen Industries a aussi affrété un bateau 81 00:07:49,094 --> 00:07:51,471 de Gênes à Buenos Aires. 82 00:07:51,597 --> 00:07:55,309 Hitler et Eva se sont suicidés le 30. Ils étaient à bord ? 83 00:07:55,309 --> 00:07:58,937 Parmi les noms, deux membres d'équipage inconnus au bataillon. 84 00:07:58,937 --> 00:08:01,607 Erik Tolmann et Frida Tolmann. 85 00:08:01,607 --> 00:08:04,860 Le fondateur d'Essen Industries s'appelle Klaus Rhinehart. 86 00:08:04,860 --> 00:08:06,445 Le financier nazi. 87 00:08:06,862 --> 00:08:09,740 Et figure-toi qu'il vit en homme libre à... 88 00:08:10,616 --> 00:08:14,620 - Buenos Aires. - Il dirige la sidérurgie argentine. 89 00:08:17,748 --> 00:08:20,709 Je pourrais affréter un avion, on y va incognito. 90 00:08:21,877 --> 00:08:24,046 On trouve Klaus Rhinehart, on trouve Hitler. 91 00:08:26,298 --> 00:08:27,591 Faut le dire au FBI. 92 00:08:28,508 --> 00:08:32,012 Allons, ça t'a déjà apporté quelque chose d'aller les voir ? 93 00:08:32,012 --> 00:08:34,806 L'ordre de la boucler concernant Biff Simpson ? 94 00:08:35,849 --> 00:08:38,227 L'acquittement de l'évêque Prentz ? 95 00:08:42,356 --> 00:08:44,483 Pourquoi es-tu ici ? Pourquoi moi ? 96 00:08:49,655 --> 00:08:52,241 Tout seul, je n'y arriverai pas. 97 00:08:55,786 --> 00:08:59,248 Et je sais que tu es la seule qui pourrait me croire. 98 00:09:09,007 --> 00:09:12,344 - La situation te dépasse. - Pourquoi m'avoir appelé ? 99 00:09:12,344 --> 00:09:16,056 Pourquoi cet appel quand Prentz a été acquitté ? Dis-moi. 100 00:09:16,515 --> 00:09:19,601 Parce que tu réalises que la justice est un privilège 101 00:09:19,601 --> 00:09:24,481 réservé à certains et que tu cherches une autre option. 102 00:09:25,774 --> 00:09:27,025 Si on trouve Hitler, 103 00:09:28,819 --> 00:09:32,030 tout ce qu'on a fait, ce qu'on est devenus... 104 00:09:35,617 --> 00:09:36,827 aura valu la peine. 105 00:09:38,537 --> 00:09:39,746 Fini, enfin. 106 00:09:49,965 --> 00:09:51,675 Je pensais que tu comprendrais. 107 00:10:00,892 --> 00:10:01,768 J'en suis. 108 00:10:04,896 --> 00:10:07,733 Mais pas tout seuls. Alors, où sont tes amis ? 109 00:10:09,443 --> 00:10:11,611 On est pas vraiment en bons termes. 110 00:10:13,613 --> 00:10:14,990 Je leur parlerai. 111 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Je suis Tatiana Suarez Pico et voici un autre numéro 112 00:10:26,251 --> 00:10:28,295 de Tatiana au cinéma. 113 00:10:28,503 --> 00:10:33,091 Je suis ici avec Lonny Flash pour parler de son nouveau film, 114 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 Sabbat en huit façons. 115 00:10:35,594 --> 00:10:38,847 Hola, Lonny. 116 00:10:39,514 --> 00:10:42,768 Dans Sabbat en huit façons, vous jouez un tueur à gages juif 117 00:10:42,768 --> 00:10:47,189 en pleine crise de foi alors qu'il doit tuer huit hommes avant le crépuscule. 118 00:10:47,189 --> 00:10:51,443 Vous voilà pressenti pour un Oscar. Ce doit être merveilleux. 119 00:10:52,277 --> 00:10:56,239 Éloges et récompenses sont agréables, mais je fais des films 120 00:10:56,239 --> 00:11:01,953 pour la fille de la couturière au Népal, pour le gamin du salmoniculteur au Yémen, 121 00:11:02,496 --> 00:11:05,582 pour le fils du pasteur épiscopalien à Omaha, Nebraska, 122 00:11:05,582 --> 00:11:10,170 qui dit : "Moi aussi, quand je serai grand... 123 00:11:12,255 --> 00:11:14,091 "je serai une star de cinéma juive." 124 00:11:15,008 --> 00:11:16,760 Mes fans m'inspirent. 125 00:11:16,760 --> 00:11:17,761 Pardon. 126 00:11:24,518 --> 00:11:27,938 Sabbat en huit façons sort dans vos salles le vendredi 21. 127 00:11:29,856 --> 00:11:33,026 BARCELONE ESPAGNE 128 00:11:33,193 --> 00:11:35,487 - Besoin d'un mouchoir ? - Non, non. 129 00:11:36,196 --> 00:11:40,742 - Les larmes sont pour Sandy Meisner. - Pas les larmes, non. 130 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 Vous saignez du nez. 131 00:11:51,211 --> 00:11:54,923 C'est bon. Merci. À la prochaine. Merci. 132 00:11:54,923 --> 00:11:56,174 Bye, Lonny. Merci. 133 00:12:42,387 --> 00:12:43,346 Ravi de... 134 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 - Qu'est-ce que vous faites ? - Connard ! 135 00:12:46,433 --> 00:12:47,267 Arrêtez ! 136 00:12:47,267 --> 00:12:49,436 - Ça va pas ? - Qu'est-ce que tu fous là ? 137 00:13:38,944 --> 00:13:40,403 Putain, non. 138 00:13:42,739 --> 00:13:44,533 Jacob, pas la crotte d'oie. 139 00:13:45,534 --> 00:13:47,244 Murray, c'est toujours... 140 00:13:55,502 --> 00:13:58,505 {\an8}VIENNE AUTRICHE 141 00:13:59,297 --> 00:14:00,882 Priez pour moi, ma sœur... 142 00:14:01,132 --> 00:14:02,717 Va te faire foutre. 143 00:14:13,019 --> 00:14:14,771 Il a pensé que je devrais parler. 144 00:14:17,899 --> 00:14:21,194 Ce sera quoi ? Asphyxie, strangulation, crâne dans le cul ? 145 00:14:22,320 --> 00:14:23,989 J'adore quand tu flirtes. 146 00:14:25,865 --> 00:14:28,493 On a des raisons de croire qu'Hitler est en vie. 147 00:15:21,421 --> 00:15:24,716 BONJOUR WILHELM 148 00:15:24,716 --> 00:15:26,259 Adieu. 149 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 H-E-I-M. 150 00:15:33,642 --> 00:15:35,560 C'est ça. Oui. 151 00:15:37,103 --> 00:15:40,815 Désolée, monsieur. Il n'y a personne sous ce nom au Connecticut. 152 00:15:41,232 --> 00:15:44,944 - Les concepteurs sont prêts, monsieur. - Très bien. J'arrive. 153 00:15:45,487 --> 00:15:50,617 On est allés à l'essentiel, comme demandé. Les câbles permettent de recueillir 154 00:15:50,617 --> 00:15:53,536 beaucoup plus de données dans le tableau de bord. 155 00:15:54,871 --> 00:15:56,915 À quoi tu joues, Mizushima ? 156 00:15:57,582 --> 00:16:01,461 - Hé ! Qu'est-ce que tu fous ? - C'était un accident. 157 00:16:01,920 --> 00:16:04,381 - Trois heures dans la vue. - C'était un accident. 158 00:16:05,090 --> 00:16:07,133 - Hé ! - Je m'en vais. 159 00:16:07,133 --> 00:16:08,551 Tente le coup. 160 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Tu veux t'y frotter ? 161 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 Laissez-le ! 162 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 Bienvenue ! 163 00:16:42,335 --> 00:16:44,838 50 super parfums de glace à goûter. 164 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 - C'est vrai, ça ? Je peux tout goûter ? - Si vous voulez. 165 00:16:57,600 --> 00:16:59,519 La glace aux pépites de chocolat ? 166 00:17:08,236 --> 00:17:09,738 La glace au cheesecake ? 167 00:17:18,997 --> 00:17:20,415 La glace au caramel ? 168 00:17:32,051 --> 00:17:33,845 Je me demande qui ils cherchent. 169 00:17:46,399 --> 00:17:49,819 - La glace au caramel ? - Bon sang, décidez-vous ! 170 00:17:51,362 --> 00:17:53,656 Je peux goûter les 50 si je veux. 171 00:17:57,076 --> 00:17:58,369 N'est-ce pas, Priya ? 172 00:17:58,369 --> 00:17:59,871 Grouille-toi, mec ! 173 00:18:12,342 --> 00:18:13,259 Je crie. 174 00:18:16,554 --> 00:18:19,182 Tu cries ! 175 00:18:21,309 --> 00:18:22,894 On crie tous... 176 00:18:26,189 --> 00:18:27,232 pour une glace. 177 00:18:29,567 --> 00:18:30,693 Taré. 178 00:18:42,539 --> 00:18:43,748 La glace bubble gum ? 179 00:18:51,172 --> 00:18:53,800 {\an8}L'ENFANT CHÉRI DES OSCARS 180 00:19:00,682 --> 00:19:02,559 L'enfant chéri des Oscars. 181 00:19:06,604 --> 00:19:08,898 T'as pas changé d'un poil. 182 00:19:08,898 --> 00:19:11,734 Si. Je suis encore plus incroyable. 183 00:19:11,734 --> 00:19:14,821 On peut se concentrer sur ce qu'on fait ici ? 184 00:19:15,446 --> 00:19:17,824 Tu crois encore donner les ordres ? 185 00:19:17,824 --> 00:19:21,703 Celui qui affrète un jet privé avec l'argent du sang de Meyer, 186 00:19:21,703 --> 00:19:23,246 c'est lui qui décide. 187 00:19:23,246 --> 00:19:25,790 On peut arrêter avec ces sottises ? 188 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 Assez ! 189 00:19:28,209 --> 00:19:32,630 Votre famille dysfonctionnelle fera pas tout foirer. Pigé ? 190 00:19:35,550 --> 00:19:41,222 Klaus Rhinehart, industriel allemand et ancien financier nazi. 191 00:19:41,556 --> 00:19:45,184 Vit aujourd'hui en Argentine et dirige la sidérurgie du pays, 192 00:19:45,184 --> 00:19:46,811 qui fait sa fortune. 193 00:19:47,061 --> 00:19:50,106 Il voyage sous bonne garde, mais vendredi soir, 194 00:19:50,106 --> 00:19:54,444 il assistera à la grande réouverture du plus ancien opéra de Buenos Aires, 195 00:19:54,944 --> 00:19:57,488 dont il a aidé à financer la restauration. 196 00:19:58,072 --> 00:20:01,242 Là, on l'attrapera. Vivant. 197 00:20:01,868 --> 00:20:04,412 Klaus a conduit Hitler hors d'Allemagne. 198 00:20:04,412 --> 00:20:06,664 Klaus sait où le trouver. 199 00:20:07,165 --> 00:20:10,293 Encore une fois. Une dernière fois, 200 00:20:10,293 --> 00:20:13,421 et on n'aura plus jamais besoin de revoir nos tronches. 201 00:20:15,465 --> 00:20:17,926 Personne n'a trouvé Joe ? 202 00:20:19,552 --> 00:20:21,471 Des années que je le cherche. 203 00:20:24,098 --> 00:20:25,892 Il veut pas qu'on le retrouve. 204 00:20:29,646 --> 00:20:31,439 ENTREPRISES OFFERMAN 205 00:20:32,440 --> 00:20:34,025 CERTIFICAT DE TRAVAIL 206 00:20:39,489 --> 00:20:42,575 AUTORITÉ DE RELOGEMENT PAR TEMPS DE GUERRE 207 00:20:45,787 --> 00:20:48,247 {\an8}DÉPLOYÉ TROIS FOIS AU VIETNAM 208 00:20:48,247 --> 00:20:50,792 FUSILIER DANS LA 35E DIVISION D'INFANTERIE 209 00:21:00,551 --> 00:21:01,928 Bien. 210 00:21:01,928 --> 00:21:03,513 Vous pouvez vous asseoir. 211 00:21:04,222 --> 00:21:06,933 J'aurais pu aller voir la police, M. Mizushima, 212 00:21:07,266 --> 00:21:08,810 après ce qui est arrivé hier. 213 00:21:08,810 --> 00:21:10,520 Je ne tolère pas la violence. 214 00:21:11,312 --> 00:21:15,274 Ici, c'est le palais de l'invention, pas de la destruction. 215 00:21:16,567 --> 00:21:20,863 - Je n'emploierai pas de sauvages. - J'ai besoin de ce travail. 216 00:21:20,863 --> 00:21:24,075 J'ai viré les trois brutes qui vous ont attaqué. 217 00:21:24,200 --> 00:21:26,619 - Pardon ? - Navré de ce qu'ils vous ont fait. 218 00:21:38,339 --> 00:21:43,302 À quel âge votre 1re incarcération ? J'ai lu votre dossier. 219 00:21:44,971 --> 00:21:46,514 - Cinq ans. - Cinq ans ? 220 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 J'étais en maternelle à San Francisco. 221 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 J'ai appris à lire aux camps. 222 00:21:55,440 --> 00:21:57,233 Les camps d'internement. 223 00:21:58,443 --> 00:22:02,280 Oui. Deux pays, deux camps. 224 00:22:03,072 --> 00:22:06,075 Différents à bien des égards, mais identiques sur le fond. 225 00:22:07,535 --> 00:22:11,164 Pour nous exterminer. Pour éteindre notre flamme. 226 00:22:12,206 --> 00:22:14,125 Je vois votre vrai visage, Joe. 227 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Je vous vois. 228 00:22:17,795 --> 00:22:20,757 Un jeune homme enrôlé sur le front au Vietnam 229 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 par un pays qui lui a tout pris. 230 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 Pas étonnant ce tremblement. 231 00:22:31,309 --> 00:22:35,188 - J'ai pas été enrôlé. Je me suis engagé. - Pourquoi ? 232 00:22:36,689 --> 00:22:37,815 Comme mon père. 233 00:22:39,067 --> 00:22:42,153 Pendant qu'on était emprisonnés dans les camps, 234 00:22:43,488 --> 00:22:47,116 il a servi dans l'armée et a été tué. 235 00:22:50,328 --> 00:22:52,038 Si je vous ai invité ici, 236 00:22:53,081 --> 00:22:56,834 ce n'est pas uniquement pour vous présenter des excuses. 237 00:22:59,545 --> 00:23:02,965 Je vous ai invité ici pour solliciter votre aide. 238 00:23:04,133 --> 00:23:05,134 Mon aide ? 239 00:23:05,134 --> 00:23:10,556 J'ai récemment appris qu'un homme de mon passé vit toujours. 240 00:23:12,433 --> 00:23:15,812 Un garde nazi. Sadique. 241 00:23:16,854 --> 00:23:22,318 Cruel. Et j'ai besoin de vous pour le retrouver. 242 00:23:23,402 --> 00:23:24,529 Pourquoi moi ? 243 00:23:26,030 --> 00:23:31,119 Je reconnais un soldat devant l'éternel quand j'en vois un, Joe. 244 00:23:33,704 --> 00:23:36,290 Mon père a combattu ces monstres, lui aussi. 245 00:23:37,416 --> 00:23:41,420 Il les a combattus ! Il les a combattus en France. 246 00:23:41,754 --> 00:23:46,759 En Allemagne. Il les a regardés dans les yeux ! Noirs et froids. 247 00:23:46,759 --> 00:23:48,469 Ces salauds de nazis. 248 00:23:51,556 --> 00:23:55,309 Votre père est mort en débarrassant le monde de ce fléau, Joe. 249 00:23:56,435 --> 00:24:00,022 Mais le mal est toujours là. Vous pouvez rejoindre la lutte. 250 00:24:00,731 --> 00:24:05,695 La résistance contre ce mal. Vous pouvez aider. 251 00:24:07,196 --> 00:24:08,197 Comment ? 252 00:24:10,825 --> 00:24:11,993 Engagez-vous. 253 00:24:23,254 --> 00:24:28,134 ARGENTINE 1979 254 00:24:43,566 --> 00:24:46,194 On est là, amigo ! 255 00:25:26,400 --> 00:25:29,111 Installez-vous. On se retrouve à 20 h. 256 00:25:29,320 --> 00:25:32,114 Bonjour. Bienvenue à l'hôtel Palladio. 257 00:25:43,251 --> 00:25:46,087 Ça me rappelle cet endroit à Rome. 258 00:25:46,087 --> 00:25:47,505 Où tu nous as perdus. 259 00:25:47,505 --> 00:25:51,550 - On n'était pas perdus... - Tu voulais me montrer le vrai Rome. 260 00:25:51,676 --> 00:25:55,346 Dans les grandes rues, on aurait été assaillis par mes fans. 261 00:25:55,596 --> 00:25:58,391 Dans les petites rues, il n'y avait que nous. 262 00:26:00,643 --> 00:26:03,854 Allez, tu t'es amusée. Admets-le. 263 00:26:05,314 --> 00:26:06,691 La pizza était bonne. 264 00:26:13,739 --> 00:26:14,865 À ce soir. 265 00:26:16,784 --> 00:26:17,660 Oui. 266 00:26:38,389 --> 00:26:39,849 Fais-toi beau ce soir. 267 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 Frappe d'abord. 268 00:26:53,612 --> 00:26:55,531 Tu penses jamais à l'Espagne ? 269 00:26:57,116 --> 00:26:58,284 À ce que tu as fait ? 270 00:27:03,080 --> 00:27:06,751 Je pense à ce garçon tous les jours. Je le vois tous les jours. 271 00:27:12,465 --> 00:27:13,799 Rendez-vous à 20 h. 272 00:27:47,249 --> 00:27:49,460 Vous êtes sur la messagerie de Sam. 273 00:27:49,460 --> 00:27:54,965 Bonjour, Jacques. C'est ta chérie. Mon con de fiancé s'est barré. 274 00:27:54,965 --> 00:27:58,177 Si tu venais me donner ce qui lui n'a jamais pu ? 275 00:28:01,222 --> 00:28:03,432 J'espère que tu te plais en Israël, Sam. 276 00:28:03,891 --> 00:28:06,519 Moi, j'en chie sévère, 277 00:28:06,519 --> 00:28:08,854 je prépare mon entretien avec mon prof. 278 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 Tu me manques pas du tout, au fait. 279 00:28:12,942 --> 00:28:15,236 Appelle-moi. Je t'aime. 280 00:28:37,967 --> 00:28:42,471 1330 Harper Avenue, Los Angeles. 281 00:28:57,445 --> 00:28:59,155 {\an8}- Meyerleh. - Dis donc ! 282 00:28:59,947 --> 00:29:04,243 Shalom, Simon. Difficile à croire, n'est-ce pas ? 283 00:29:04,493 --> 00:29:07,913 Oui, shalom. Le temps passe à une allure. 284 00:29:08,706 --> 00:29:11,876 La dernière fois, c'était au mariage d'Ethel Steinberg. 285 00:29:12,543 --> 00:29:15,796 - Et demain, sa shiva commence. - Non ! 286 00:29:15,796 --> 00:29:18,549 Tout ce temps sans se voir. 287 00:29:18,674 --> 00:29:21,010 - Mais t'es un homme très occupé. - Non. 288 00:29:21,010 --> 00:29:25,931 Éliminer Friedrich Peter et son Parti de la liberté, c'était pas rien. 289 00:29:26,056 --> 00:29:28,100 Je ne crois pas qu'un homme responsable 290 00:29:28,100 --> 00:29:31,270 de l'extermination de 13 000 Juifs en Ukraine 291 00:29:31,604 --> 00:29:34,440 mérite de faire entrer l'Autriche dans une nouvelle ère. 292 00:29:34,648 --> 00:29:37,985 - Bravo, mon ami. - Non, j'accomplis l'œuvre de Dieu. 293 00:29:38,110 --> 00:29:40,988 - Le prophète se tient... - Prophète ? Une bonne poire. 294 00:29:41,113 --> 00:29:43,449 - Viens, mon ami. Assieds-toi. - Oui. 295 00:29:44,450 --> 00:29:47,786 Scott a dit que tu avais besoin de me voir tout de suite. 296 00:29:48,412 --> 00:29:54,376 Je l'ai vu en bas de la 79e rue 297 00:29:55,377 --> 00:29:56,587 monter dans une voiture. 298 00:29:56,587 --> 00:29:58,380 - Qui ça ? - Viktor Frondheim. 299 00:29:59,673 --> 00:30:01,550 - Viktor Frondheim ? - Oui. 300 00:30:02,510 --> 00:30:05,095 - Ça me dit quelque chose. - Aux camps. 301 00:30:05,554 --> 00:30:08,349 C'était un garde SS du Block 11. 302 00:30:08,724 --> 00:30:10,643 Si un Juif parvenait à s'enfuir, 303 00:30:10,976 --> 00:30:14,813 ils l'envoyaient, et il revenait toujours avec la proie. 304 00:30:15,356 --> 00:30:18,234 Morte. Comme s'il était un limier. 305 00:30:19,193 --> 00:30:22,863 Alors dis-moi... Sais-tu où il aurait pu aller ? 306 00:30:24,073 --> 00:30:24,990 Au Connecticut, 307 00:30:25,449 --> 00:30:29,495 je pense. Parce que la voiture avait des plaques du Connecticut. 308 00:30:31,747 --> 00:30:36,252 Peut-être as-tu des infos là-dessus ? Que je pourrais voir ? 309 00:30:36,460 --> 00:30:39,547 Peut-être que je pourrais aider ? 310 00:30:41,048 --> 00:30:43,467 Non, non. 311 00:30:43,467 --> 00:30:48,055 Je te remercie, mais non. Je te mettrais jamais dans cette position. 312 00:30:48,681 --> 00:30:50,975 Un prince qui fait le travail d'un paysan ? 313 00:30:51,225 --> 00:30:53,394 - Allons ! - Je prends le relais. 314 00:30:55,020 --> 00:30:58,566 Alors, merci pour le tuyau, mon ami. 315 00:30:59,900 --> 00:31:02,236 Je m'en occupe. Qu'en dis-tu ? 316 00:31:02,778 --> 00:31:04,697 - Tu ferais ça pour moi ? - Bien sûr. 317 00:31:05,948 --> 00:31:10,244 - Tu es une bénédiction de Hashem. - Meyer, je ferais tout pour toi. 318 00:31:10,619 --> 00:31:11,662 Je t'en prie. 319 00:31:12,162 --> 00:31:15,874 Et si tu revois ce Viktor Frondheim, fais-le-moi savoir. 320 00:31:16,083 --> 00:31:18,544 Bien sûr. Le prophète. 321 00:31:22,381 --> 00:31:24,466 - Porte-toi bien, mon ami. - Mazel tov. 322 00:31:37,521 --> 00:31:40,899 Scott, voyez si on a un dossier sur Viktor Frondheim. 323 00:31:45,696 --> 00:31:46,780 Retenez l'ascenseur. 324 00:32:05,674 --> 00:32:08,260 Comme prédit. L'autre dossier est là aussi. 325 00:32:09,261 --> 00:32:11,513 Bravo. Tenez. 326 00:32:13,807 --> 00:32:14,850 Pour la peine. 327 00:32:16,393 --> 00:32:19,229 Personne ne m'y a forcé. J'étais volontaire. 328 00:33:47,276 --> 00:33:52,364 Je meurs d'envie de savoir. Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 329 00:33:53,282 --> 00:33:56,368 Parce que tu as subi une vraie transformation, l'ami. 330 00:33:58,579 --> 00:34:04,001 Mes parents ont voulu me réinsérer aussi. Assistante sociale, thérapie de groupe... 331 00:34:04,001 --> 00:34:05,335 J'ai regretté, pleuré. 332 00:34:11,175 --> 00:34:16,555 ...travail acharné et assez d'amour, un homme peut changer. 333 00:34:17,556 --> 00:34:19,641 Mais ça ne l'a pas fait. 334 00:34:20,058 --> 00:34:23,353 Alors, entre nous... 335 00:34:24,062 --> 00:34:27,524 Je suis curieux. Tu fais semblant ? 336 00:34:29,610 --> 00:34:32,988 Tu peux me le dire. Je suis une tombe. 337 00:34:40,996 --> 00:34:42,122 Elle est là-bas. 338 00:35:09,483 --> 00:35:11,109 Je t'ai déçue à New York. 339 00:35:13,195 --> 00:35:14,404 Pourquoi m'amener ici ? 340 00:35:16,657 --> 00:35:18,909 Retire tes bottes. Elles sont sales. 341 00:35:33,257 --> 00:35:38,929 La première fois que j'ai vu Adolf, je n'étais qu'une enfant. Lui, un dieu. 342 00:35:41,098 --> 00:35:42,140 Un aigle. 343 00:35:43,892 --> 00:35:46,645 Qui a déployé ses ailes d'or au-dessus de la Terre. 344 00:35:50,399 --> 00:35:51,650 Ton pantalon est crade. 345 00:35:52,568 --> 00:35:54,194 Enlève-le. 346 00:35:54,444 --> 00:36:00,325 Encore une enfant quand il m'a amadouée. J'avais 17 ans. J'étais une gymnaste. 347 00:36:02,077 --> 00:36:05,205 Une gymnaste accomplie. Il aimait ça. 348 00:36:07,958 --> 00:36:09,042 Ton t-shirt. 349 00:36:15,299 --> 00:36:18,594 Je me rappelle notre 1re nuit dans son appartement à Munich. 350 00:36:19,761 --> 00:36:24,224 Je me suis glissée dans le lit avec lui, l'aigle. 351 00:36:26,018 --> 00:36:28,687 Et il n'avait rien d'un dieu. 352 00:36:30,647 --> 00:36:36,653 Il était petit, blafard, 353 00:36:37,237 --> 00:36:41,575 chauve, en sueur et pathétique, 354 00:36:43,201 --> 00:36:46,872 mais les autres voient encore l'aigle. Ils ne me voient pas. 355 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 Je t'ai fait venir parce que tu me vois. 356 00:36:52,502 --> 00:36:53,962 Et je mérite d'être vue. 357 00:37:00,636 --> 00:37:04,431 Il ne voit plus comment procéder. Moi, si. 358 00:37:05,849 --> 00:37:08,018 Je sais comment reprendre le pouvoir. 359 00:37:11,813 --> 00:37:12,981 Nettoie-toi. 360 00:37:29,164 --> 00:37:32,751 On peut enfin commencer. À ma façon. 361 00:37:49,101 --> 00:37:50,852 Que le spectacle commence. 362 00:37:50,852 --> 00:37:53,855 Si on trouve Klaus Rhinehart, on trouve Hitler. 363 00:37:56,942 --> 00:37:59,403 Klaus sera protégé par ses gardes. 364 00:37:59,403 --> 00:38:02,030 On les neutralise, et Millie s'occupe de Klaus. 365 00:38:15,127 --> 00:38:17,254 Le patron dit que tu peux faire une pause. 366 00:38:51,955 --> 00:38:53,123 Tenez, monsieur. 367 00:38:53,248 --> 00:38:54,082 Le numéro 88. 368 00:40:37,185 --> 00:40:38,186 Ohé ! 369 00:41:38,830 --> 00:41:40,415 Allez, c'est à toi. 370 00:41:41,291 --> 00:41:46,463 Pas touche. Vous faites quoi ? Qu'est-ce que vous... Hé ! Non. 371 00:41:46,463 --> 00:41:48,590 Hé ! Je vous en prie. 372 00:41:56,598 --> 00:41:57,641 Merde. 373 00:43:48,793 --> 00:43:49,836 Posez ça. 374 00:44:07,854 --> 00:44:08,730 Courez. 375 00:44:11,941 --> 00:44:14,027 Nous vous cherchions, Klaus. 376 00:44:54,609 --> 00:44:56,361 Gute Nacht, connard. 377 00:45:04,244 --> 00:45:05,829 Sale con de nazi ! 378 00:45:19,467 --> 00:45:21,761 - Contenu et destinataire ? - Je sais pas. 379 00:45:25,348 --> 00:45:27,809 - Où l'emportez-vous ? - Va te faire foutre ! 380 00:45:28,226 --> 00:45:30,562 Parlez ou je vous tue. C'est pour qui ? 381 00:46:01,134 --> 00:46:02,260 Abruti. 382 00:46:06,806 --> 00:46:10,351 - Lâche ton flingue. - Qu'est-ce que tu fous, Harriet ? 383 00:46:11,352 --> 00:46:14,272 - Lâche ton putain de flingue. - Qu'est-ce que tu fous ? 384 00:47:23,758 --> 00:47:25,760 Sous-titres : Raphaële Sassine 385 00:47:25,760 --> 00:47:27,845 Direction artistique Anouch Danielian