1
00:00:16,100 --> 00:00:19,478
Jodleurs, venez jodler
Enfants, venez chanter
2
00:00:19,478 --> 00:00:22,982
En haut de ces montagnes
Le son est d'une pureté
3
00:00:22,982 --> 00:00:24,859
J'entends les vaches meugler
4
00:00:25,067 --> 00:00:27,194
J'entends les abeilles bourdonner
5
00:00:27,528 --> 00:00:32,032
J'entends les chevaux galoper
Et les colombes roucouler
6
00:00:32,575 --> 00:00:37,288
- J'entends les laitières traire le lait
- Et les archers tirer
7
00:00:37,747 --> 00:00:40,082
J'entends les chasseurs danser
8
00:00:40,750 --> 00:00:44,628
Et la progéniture von Klaussen chanter
9
00:00:47,339 --> 00:00:51,051
Jodleurs, venez jodler
Enfants, venez chanter
10
00:00:51,051 --> 00:00:54,388
En haut de ces montagnes
Le son est d'une pureté
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,058
Jodleurs, venez jodler
Enfants, venez chanter
12
00:00:58,058 --> 00:01:03,439
En haut de ces montagnes
Le son est d'une pureté
13
00:01:06,942 --> 00:01:09,195
AUTRICHE
14
00:01:10,112 --> 00:01:10,988
Fin.
15
00:01:12,198 --> 00:01:14,241
Il y a encore sept pages, maman.
16
00:01:14,408 --> 00:01:19,079
Gerhilde, on a dit quoi
sur le fait de m'appeler comme ça ?
17
00:01:19,413 --> 00:01:20,414
Oui... Gouvernante.
18
00:01:21,248 --> 00:01:24,418
Papa ne nous lit jamais d'histoires
quand il est là.
19
00:01:25,377 --> 00:01:29,215
Ton papa est un homme très occupé.
20
00:01:29,757 --> 00:01:31,509
Il est souvent parti.
21
00:01:32,009 --> 00:01:33,969
C'est pour ça qu'il m'a engagée.
22
00:01:35,429 --> 00:01:39,016
J'ai entendu Mme Himmelman dire
qu'il t'a engagée, car il est
23
00:01:39,016 --> 00:01:41,644
"plus porté nibards que pétards".
24
00:01:43,437 --> 00:01:46,106
Gerhilde, s'il te plaît, va te coucher.
25
00:01:50,236 --> 00:01:51,946
Je t'aime, gouvernante.
26
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
Je t'aime aussi, petite.
27
00:02:14,009 --> 00:02:15,928
Bonne nuit, maman.
28
00:02:23,894 --> 00:02:25,229
Monsieur ?
29
00:02:25,479 --> 00:02:28,274
Mes histoires n'ont plus de fin heureuse.
30
00:02:29,275 --> 00:02:32,111
C'est pour ça
que je ne leur en raconte plus.
31
00:02:34,947 --> 00:02:37,283
C'est un honneur de vous rencontrer.
32
00:02:38,993 --> 00:02:41,954
Six mois, c'est long.
Je suis content d'être rentré.
33
00:02:42,705 --> 00:02:45,124
C'est dur depuis la mort de leur mère.
34
00:02:45,457 --> 00:02:49,128
On m'a dit que ces derniers mois
ont été les plus heureux de leur vie.
35
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
Pour moi aussi.
36
00:02:53,549 --> 00:02:56,051
Je rêve de ce jour depuis mon arrivée.
37
00:02:58,137 --> 00:03:02,182
Mais j'ai un aveu à faire.
Je ne suis pas venue ici pour les petits,
38
00:03:03,517 --> 00:03:06,770
mais pour qu'un jour,
je puisse m'approcher suffisamment
39
00:03:07,479 --> 00:03:12,067
pour voler le cœur
du courageux Rolf von Klaussen.
40
00:03:26,707 --> 00:03:29,793
Et je parle au sens propre, nazi.
41
00:03:31,712 --> 00:03:35,090
Dites-moi où il est.
Je sais qu'il est en Amérique du Sud.
42
00:03:35,090 --> 00:03:37,635
- Dites-moi comment le trouver.
- Je ne sais pas.
43
00:03:37,635 --> 00:03:40,846
Vous avez supervisé
l'exportation d'armes via São Paulo.
44
00:03:40,846 --> 00:03:43,891
Vous les lui avez envoyées.
Dites-moi où il est.
45
00:03:44,642 --> 00:03:45,851
Gouvernante ?
46
00:03:49,188 --> 00:03:50,314
Papa !
47
00:04:00,574 --> 00:04:01,825
Je suis désolée.
48
00:04:07,456 --> 00:04:08,624
Maman ?
49
00:05:19,862 --> 00:05:25,826
LA CHASSE
50
00:05:39,965 --> 00:05:40,883
Tu as appelé ?
51
00:05:49,850 --> 00:05:51,185
Tu as une sale tête.
52
00:05:52,770 --> 00:05:55,689
- Heureusement, j'ai un cadeau.
- Tu tombes mal.
53
00:05:56,774 --> 00:06:00,944
J'ai tué Biff Simpson il y a deux jours
dans une maison close à Paris.
54
00:06:01,487 --> 00:06:04,907
Un vieux repaire de SS.
Une balle en pleine face.
55
00:06:06,825 --> 00:06:11,955
Si tu es ici pour te confesser,
c'est pas le bon endroit.
56
00:06:13,123 --> 00:06:14,625
Je n'ai pas péché.
57
00:06:15,417 --> 00:06:18,921
Il a voulu négocier,
prétendu que si je le laissais en vie,
58
00:06:19,797 --> 00:06:22,299
il pourrait me livrer
un plus gros poisson.
59
00:06:22,591 --> 00:06:23,634
À savoir ?
60
00:06:26,095 --> 00:06:26,970
Hitler.
61
00:06:33,560 --> 00:06:34,770
Tu ne crois pas...
62
00:06:34,770 --> 00:06:38,524
Hitler aurait été exfiltré d'Europe
et vivrait en Amérique du Sud.
63
00:06:38,816 --> 00:06:42,444
- Quelle preuve avait-il ?
- On l'a rencontrée. Le Colonel.
64
00:06:44,071 --> 00:06:44,947
Foutaises.
65
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
Quelles femmes auraient pu autant grader ?
66
00:06:47,449 --> 00:06:50,828
Eva Braun s'est suicidée en 1945,
comme Adolf Hitler.
67
00:06:51,203 --> 00:06:53,205
- T'en sais quoi ?
- Hitler est mort.
68
00:06:53,205 --> 00:06:54,623
D'après qui ? Les Russes ?
69
00:06:55,082 --> 00:06:57,751
Ils ont trouvé et brûlé son corps ?
Tu le crois ?
70
00:06:57,751 --> 00:07:02,131
Eichmann devait être mort aussi,
le Mossad l'a trouvé en Amérique du Sud.
71
00:07:02,339 --> 00:07:04,967
Eichmann, Mengele, Stangl, Wilhelm Zuchs.
72
00:07:05,342 --> 00:07:09,888
Les nazis ne disparaissent pas comme ça.
Ils ne se tuent simplement pas.
73
00:07:15,352 --> 00:07:19,398
Avant de mourir, Biff a dit :
"Tous les chemins mènent à Gênes."
74
00:07:22,109 --> 00:07:24,736
- Pourquoi Gênes ?
- Ça n'avait pas de sens.
75
00:07:25,279 --> 00:07:29,158
Puis j'ai compris, c'est par Gênes
qu'Eichmann a fui l'Europe.
76
00:07:29,992 --> 00:07:32,786
Josef Mengele aussi. En juillet 49.
77
00:07:33,954 --> 00:07:35,581
Selon mon contact,
78
00:07:35,581 --> 00:07:40,294
les bateaux qui partaient de Gênes
vers Buenos Aires étaient affrétés
79
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
par un conglomérat sidérurgique allemand,
Essen Industries.
80
00:07:44,089 --> 00:07:49,094
Le 29 avril 1945,
Essen Industries a aussi affrété un bateau
81
00:07:49,094 --> 00:07:51,471
de Gênes à Buenos Aires.
82
00:07:51,597 --> 00:07:55,309
Hitler et Eva se sont suicidés le 30.
Ils étaient à bord ?
83
00:07:55,309 --> 00:07:58,937
Parmi les noms, deux membres d'équipage
inconnus au bataillon.
84
00:07:58,937 --> 00:08:01,607
Erik Tolmann et Frida Tolmann.
85
00:08:01,607 --> 00:08:04,860
Le fondateur d'Essen Industries
s'appelle Klaus Rhinehart.
86
00:08:04,860 --> 00:08:06,445
Le financier nazi.
87
00:08:06,862 --> 00:08:09,740
Et figure-toi
qu'il vit en homme libre à...
88
00:08:10,616 --> 00:08:14,620
- Buenos Aires.
- Il dirige la sidérurgie argentine.
89
00:08:17,748 --> 00:08:20,709
Je pourrais affréter un avion,
on y va incognito.
90
00:08:21,877 --> 00:08:24,046
On trouve Klaus Rhinehart,
on trouve Hitler.
91
00:08:26,298 --> 00:08:27,591
Faut le dire au FBI.
92
00:08:28,508 --> 00:08:32,012
Allons, ça t'a déjà apporté
quelque chose d'aller les voir ?
93
00:08:32,012 --> 00:08:34,806
L'ordre de la boucler
concernant Biff Simpson ?
94
00:08:35,849 --> 00:08:38,227
L'acquittement de l'évêque Prentz ?
95
00:08:42,356 --> 00:08:44,483
Pourquoi es-tu ici ? Pourquoi moi ?
96
00:08:49,655 --> 00:08:52,241
Tout seul, je n'y arriverai pas.
97
00:08:55,786 --> 00:08:59,248
Et je sais que tu es la seule
qui pourrait me croire.
98
00:09:09,007 --> 00:09:12,344
- La situation te dépasse.
- Pourquoi m'avoir appelé ?
99
00:09:12,344 --> 00:09:16,056
Pourquoi cet appel
quand Prentz a été acquitté ? Dis-moi.
100
00:09:16,515 --> 00:09:19,601
Parce que tu réalises
que la justice est un privilège
101
00:09:19,601 --> 00:09:24,481
réservé à certains
et que tu cherches une autre option.
102
00:09:25,774 --> 00:09:27,025
Si on trouve Hitler,
103
00:09:28,819 --> 00:09:32,030
tout ce qu'on a fait,
ce qu'on est devenus...
104
00:09:35,617 --> 00:09:36,827
aura valu la peine.
105
00:09:38,537 --> 00:09:39,746
Fini, enfin.
106
00:09:49,965 --> 00:09:51,675
Je pensais que tu comprendrais.
107
00:10:00,892 --> 00:10:01,768
J'en suis.
108
00:10:04,896 --> 00:10:07,733
Mais pas tout seuls.
Alors, où sont tes amis ?
109
00:10:09,443 --> 00:10:11,611
On est pas vraiment en bons termes.
110
00:10:13,613 --> 00:10:14,990
Je leur parlerai.
111
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Je suis Tatiana Suarez Pico
et voici un autre numéro
112
00:10:26,251 --> 00:10:28,295
de Tatiana au cinéma.
113
00:10:28,503 --> 00:10:33,091
Je suis ici avec Lonny Flash
pour parler de son nouveau film,
114
00:10:33,258 --> 00:10:35,010
Sabbat en huit façons.
115
00:10:35,594 --> 00:10:38,847
Hola, Lonny.
116
00:10:39,514 --> 00:10:42,768
Dans Sabbat en huit façons,
vous jouez un tueur à gages juif
117
00:10:42,768 --> 00:10:47,189
en pleine crise de foi alors qu'il doit
tuer huit hommes avant le crépuscule.
118
00:10:47,189 --> 00:10:51,443
Vous voilà pressenti pour un Oscar.
Ce doit être merveilleux.
119
00:10:52,277 --> 00:10:56,239
Éloges et récompenses sont agréables,
mais je fais des films
120
00:10:56,239 --> 00:11:01,953
pour la fille de la couturière au Népal,
pour le gamin du salmoniculteur au Yémen,
121
00:11:02,496 --> 00:11:05,582
pour le fils du pasteur épiscopalien
à Omaha, Nebraska,
122
00:11:05,582 --> 00:11:10,170
qui dit : "Moi aussi,
quand je serai grand...
123
00:11:12,255 --> 00:11:14,091
"je serai une star de cinéma juive."
124
00:11:15,008 --> 00:11:16,760
Mes fans m'inspirent.
125
00:11:16,760 --> 00:11:17,761
Pardon.
126
00:11:24,518 --> 00:11:27,938
Sabbat en huit façons
sort dans vos salles le vendredi 21.
127
00:11:29,856 --> 00:11:33,026
BARCELONE
ESPAGNE
128
00:11:33,193 --> 00:11:35,487
- Besoin d'un mouchoir ?
- Non, non.
129
00:11:36,196 --> 00:11:40,742
- Les larmes sont pour Sandy Meisner.
- Pas les larmes, non.
130
00:11:44,538 --> 00:11:46,164
Vous saignez du nez.
131
00:11:51,211 --> 00:11:54,923
C'est bon. Merci.
À la prochaine. Merci.
132
00:11:54,923 --> 00:11:56,174
Bye, Lonny. Merci.
133
00:12:42,387 --> 00:12:43,346
Ravi de...
134
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Connard !
135
00:12:46,433 --> 00:12:47,267
Arrêtez !
136
00:12:47,267 --> 00:12:49,436
- Ça va pas ?
- Qu'est-ce que tu fous là ?
137
00:13:38,944 --> 00:13:40,403
Putain, non.
138
00:13:42,739 --> 00:13:44,533
Jacob, pas la crotte d'oie.
139
00:13:45,534 --> 00:13:47,244
Murray, c'est toujours...
140
00:13:55,502 --> 00:13:58,505
{\an8}VIENNE
AUTRICHE
141
00:13:59,297 --> 00:14:00,882
Priez pour moi, ma sœur...
142
00:14:01,132 --> 00:14:02,717
Va te faire foutre.
143
00:14:13,019 --> 00:14:14,771
Il a pensé que je devrais parler.
144
00:14:17,899 --> 00:14:21,194
Ce sera quoi ? Asphyxie,
strangulation, crâne dans le cul ?
145
00:14:22,320 --> 00:14:23,989
J'adore quand tu flirtes.
146
00:14:25,865 --> 00:14:28,493
On a des raisons de croire
qu'Hitler est en vie.
147
00:15:21,421 --> 00:15:24,716
BONJOUR WILHELM
148
00:15:24,716 --> 00:15:26,259
Adieu.
149
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
H-E-I-M.
150
00:15:33,642 --> 00:15:35,560
C'est ça. Oui.
151
00:15:37,103 --> 00:15:40,815
Désolée, monsieur. Il n'y a personne
sous ce nom au Connecticut.
152
00:15:41,232 --> 00:15:44,944
- Les concepteurs sont prêts, monsieur.
- Très bien. J'arrive.
153
00:15:45,487 --> 00:15:50,617
On est allés à l'essentiel, comme demandé.
Les câbles permettent de recueillir
154
00:15:50,617 --> 00:15:53,536
beaucoup plus de données
dans le tableau de bord.
155
00:15:54,871 --> 00:15:56,915
À quoi tu joues, Mizushima ?
156
00:15:57,582 --> 00:16:01,461
- Hé ! Qu'est-ce que tu fous ?
- C'était un accident.
157
00:16:01,920 --> 00:16:04,381
- Trois heures dans la vue.
- C'était un accident.
158
00:16:05,090 --> 00:16:07,133
- Hé !
- Je m'en vais.
159
00:16:07,133 --> 00:16:08,551
Tente le coup.
160
00:16:09,469 --> 00:16:10,804
Tu veux t'y frotter ?
161
00:16:11,971 --> 00:16:12,847
Laissez-le !
162
00:16:40,333 --> 00:16:41,876
Bienvenue !
163
00:16:42,335 --> 00:16:44,838
50 super parfums de glace à goûter.
164
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
- C'est vrai, ça ? Je peux tout goûter ?
- Si vous voulez.
165
00:16:57,600 --> 00:16:59,519
La glace aux pépites de chocolat ?
166
00:17:08,236 --> 00:17:09,738
La glace au cheesecake ?
167
00:17:18,997 --> 00:17:20,415
La glace au caramel ?
168
00:17:32,051 --> 00:17:33,845
Je me demande qui ils cherchent.
169
00:17:46,399 --> 00:17:49,819
- La glace au caramel ?
- Bon sang, décidez-vous !
170
00:17:51,362 --> 00:17:53,656
Je peux goûter les 50 si je veux.
171
00:17:57,076 --> 00:17:58,369
N'est-ce pas, Priya ?
172
00:17:58,369 --> 00:17:59,871
Grouille-toi, mec !
173
00:18:12,342 --> 00:18:13,259
Je crie.
174
00:18:16,554 --> 00:18:19,182
Tu cries !
175
00:18:21,309 --> 00:18:22,894
On crie tous...
176
00:18:26,189 --> 00:18:27,232
pour une glace.
177
00:18:29,567 --> 00:18:30,693
Taré.
178
00:18:42,539 --> 00:18:43,748
La glace bubble gum ?
179
00:18:51,172 --> 00:18:53,800
{\an8}L'ENFANT CHÉRI DES OSCARS
180
00:19:00,682 --> 00:19:02,559
L'enfant chéri des Oscars.
181
00:19:06,604 --> 00:19:08,898
T'as pas changé d'un poil.
182
00:19:08,898 --> 00:19:11,734
Si. Je suis encore plus incroyable.
183
00:19:11,734 --> 00:19:14,821
On peut se concentrer
sur ce qu'on fait ici ?
184
00:19:15,446 --> 00:19:17,824
Tu crois encore donner les ordres ?
185
00:19:17,824 --> 00:19:21,703
Celui qui affrète un jet privé
avec l'argent du sang de Meyer,
186
00:19:21,703 --> 00:19:23,246
c'est lui qui décide.
187
00:19:23,246 --> 00:19:25,790
On peut arrêter avec ces sottises ?
188
00:19:25,790 --> 00:19:26,791
Assez !
189
00:19:28,209 --> 00:19:32,630
Votre famille dysfonctionnelle
fera pas tout foirer. Pigé ?
190
00:19:35,550 --> 00:19:41,222
Klaus Rhinehart, industriel allemand
et ancien financier nazi.
191
00:19:41,556 --> 00:19:45,184
Vit aujourd'hui en Argentine
et dirige la sidérurgie du pays,
192
00:19:45,184 --> 00:19:46,811
qui fait sa fortune.
193
00:19:47,061 --> 00:19:50,106
Il voyage sous bonne garde,
mais vendredi soir,
194
00:19:50,106 --> 00:19:54,444
il assistera à la grande réouverture
du plus ancien opéra de Buenos Aires,
195
00:19:54,944 --> 00:19:57,488
dont il a aidé à financer la restauration.
196
00:19:58,072 --> 00:20:01,242
Là, on l'attrapera. Vivant.
197
00:20:01,868 --> 00:20:04,412
Klaus a conduit Hitler hors d'Allemagne.
198
00:20:04,412 --> 00:20:06,664
Klaus sait où le trouver.
199
00:20:07,165 --> 00:20:10,293
Encore une fois. Une dernière fois,
200
00:20:10,293 --> 00:20:13,421
et on n'aura plus jamais
besoin de revoir nos tronches.
201
00:20:15,465 --> 00:20:17,926
Personne n'a trouvé Joe ?
202
00:20:19,552 --> 00:20:21,471
Des années que je le cherche.
203
00:20:24,098 --> 00:20:25,892
Il veut pas qu'on le retrouve.
204
00:20:29,646 --> 00:20:31,439
ENTREPRISES OFFERMAN
205
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
CERTIFICAT DE TRAVAIL
206
00:20:39,489 --> 00:20:42,575
AUTORITÉ DE RELOGEMENT PAR TEMPS DE GUERRE
207
00:20:45,787 --> 00:20:48,247
{\an8}DÉPLOYÉ TROIS FOIS AU VIETNAM
208
00:20:48,247 --> 00:20:50,792
FUSILIER DANS LA 35E DIVISION D'INFANTERIE
209
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
Bien.
210
00:21:01,928 --> 00:21:03,513
Vous pouvez vous asseoir.
211
00:21:04,222 --> 00:21:06,933
J'aurais pu aller voir la police,
M. Mizushima,
212
00:21:07,266 --> 00:21:08,810
après ce qui est arrivé hier.
213
00:21:08,810 --> 00:21:10,520
Je ne tolère pas la violence.
214
00:21:11,312 --> 00:21:15,274
Ici, c'est le palais de l'invention,
pas de la destruction.
215
00:21:16,567 --> 00:21:20,863
- Je n'emploierai pas de sauvages.
- J'ai besoin de ce travail.
216
00:21:20,863 --> 00:21:24,075
J'ai viré les trois brutes
qui vous ont attaqué.
217
00:21:24,200 --> 00:21:26,619
- Pardon ?
- Navré de ce qu'ils vous ont fait.
218
00:21:38,339 --> 00:21:43,302
À quel âge votre 1re incarcération ?
J'ai lu votre dossier.
219
00:21:44,971 --> 00:21:46,514
- Cinq ans.
- Cinq ans ?
220
00:21:47,015 --> 00:21:49,142
J'étais en maternelle à San Francisco.
221
00:21:52,020 --> 00:21:53,646
J'ai appris à lire aux camps.
222
00:21:55,440 --> 00:21:57,233
Les camps d'internement.
223
00:21:58,443 --> 00:22:02,280
Oui. Deux pays, deux camps.
224
00:22:03,072 --> 00:22:06,075
Différents à bien des égards,
mais identiques sur le fond.
225
00:22:07,535 --> 00:22:11,164
Pour nous exterminer.
Pour éteindre notre flamme.
226
00:22:12,206 --> 00:22:14,125
Je vois votre vrai visage, Joe.
227
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Je vous vois.
228
00:22:17,795 --> 00:22:20,757
Un jeune homme enrôlé
sur le front au Vietnam
229
00:22:21,215 --> 00:22:23,509
par un pays qui lui a tout pris.
230
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
Pas étonnant ce tremblement.
231
00:22:31,309 --> 00:22:35,188
- J'ai pas été enrôlé. Je me suis engagé.
- Pourquoi ?
232
00:22:36,689 --> 00:22:37,815
Comme mon père.
233
00:22:39,067 --> 00:22:42,153
Pendant qu'on était emprisonnés
dans les camps,
234
00:22:43,488 --> 00:22:47,116
il a servi dans l'armée et a été tué.
235
00:22:50,328 --> 00:22:52,038
Si je vous ai invité ici,
236
00:22:53,081 --> 00:22:56,834
ce n'est pas uniquement
pour vous présenter des excuses.
237
00:22:59,545 --> 00:23:02,965
Je vous ai invité ici
pour solliciter votre aide.
238
00:23:04,133 --> 00:23:05,134
Mon aide ?
239
00:23:05,134 --> 00:23:10,556
J'ai récemment appris
qu'un homme de mon passé vit toujours.
240
00:23:12,433 --> 00:23:15,812
Un garde nazi. Sadique.
241
00:23:16,854 --> 00:23:22,318
Cruel. Et j'ai besoin de vous
pour le retrouver.
242
00:23:23,402 --> 00:23:24,529
Pourquoi moi ?
243
00:23:26,030 --> 00:23:31,119
Je reconnais un soldat devant l'éternel
quand j'en vois un, Joe.
244
00:23:33,704 --> 00:23:36,290
Mon père a combattu
ces monstres, lui aussi.
245
00:23:37,416 --> 00:23:41,420
Il les a combattus !
Il les a combattus en France.
246
00:23:41,754 --> 00:23:46,759
En Allemagne. Il les a regardés
dans les yeux ! Noirs et froids.
247
00:23:46,759 --> 00:23:48,469
Ces salauds de nazis.
248
00:23:51,556 --> 00:23:55,309
Votre père est mort
en débarrassant le monde de ce fléau, Joe.
249
00:23:56,435 --> 00:24:00,022
Mais le mal est toujours là.
Vous pouvez rejoindre la lutte.
250
00:24:00,731 --> 00:24:05,695
La résistance contre ce mal.
Vous pouvez aider.
251
00:24:07,196 --> 00:24:08,197
Comment ?
252
00:24:10,825 --> 00:24:11,993
Engagez-vous.
253
00:24:23,254 --> 00:24:28,134
ARGENTINE
1979
254
00:24:43,566 --> 00:24:46,194
On est là, amigo !
255
00:25:26,400 --> 00:25:29,111
Installez-vous. On se retrouve à 20 h.
256
00:25:29,320 --> 00:25:32,114
Bonjour. Bienvenue à l'hôtel Palladio.
257
00:25:43,251 --> 00:25:46,087
Ça me rappelle cet endroit à Rome.
258
00:25:46,087 --> 00:25:47,505
Où tu nous as perdus.
259
00:25:47,505 --> 00:25:51,550
- On n'était pas perdus...
- Tu voulais me montrer le vrai Rome.
260
00:25:51,676 --> 00:25:55,346
Dans les grandes rues,
on aurait été assaillis par mes fans.
261
00:25:55,596 --> 00:25:58,391
Dans les petites rues,
il n'y avait que nous.
262
00:26:00,643 --> 00:26:03,854
Allez, tu t'es amusée. Admets-le.
263
00:26:05,314 --> 00:26:06,691
La pizza était bonne.
264
00:26:13,739 --> 00:26:14,865
À ce soir.
265
00:26:16,784 --> 00:26:17,660
Oui.
266
00:26:38,389 --> 00:26:39,849
Fais-toi beau ce soir.
267
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
Frappe d'abord.
268
00:26:53,612 --> 00:26:55,531
Tu penses jamais à l'Espagne ?
269
00:26:57,116 --> 00:26:58,284
À ce que tu as fait ?
270
00:27:03,080 --> 00:27:06,751
Je pense à ce garçon tous les jours.
Je le vois tous les jours.
271
00:27:12,465 --> 00:27:13,799
Rendez-vous à 20 h.
272
00:27:47,249 --> 00:27:49,460
Vous êtes sur la messagerie de Sam.
273
00:27:49,460 --> 00:27:54,965
Bonjour, Jacques. C'est ta chérie.
Mon con de fiancé s'est barré.
274
00:27:54,965 --> 00:27:58,177
Si tu venais me donner
ce qui lui n'a jamais pu ?
275
00:28:01,222 --> 00:28:03,432
J'espère que tu te plais en Israël, Sam.
276
00:28:03,891 --> 00:28:06,519
Moi, j'en chie sévère,
277
00:28:06,519 --> 00:28:08,854
je prépare mon entretien
avec mon prof.
278
00:28:09,146 --> 00:28:11,273
Tu me manques pas du tout, au fait.
279
00:28:12,942 --> 00:28:15,236
Appelle-moi. Je t'aime.
280
00:28:37,967 --> 00:28:42,471
1330 Harper Avenue, Los Angeles.
281
00:28:57,445 --> 00:28:59,155
{\an8}- Meyerleh.
- Dis donc !
282
00:28:59,947 --> 00:29:04,243
Shalom, Simon.
Difficile à croire, n'est-ce pas ?
283
00:29:04,493 --> 00:29:07,913
Oui, shalom.
Le temps passe à une allure.
284
00:29:08,706 --> 00:29:11,876
La dernière fois,
c'était au mariage d'Ethel Steinberg.
285
00:29:12,543 --> 00:29:15,796
- Et demain, sa shiva commence.
- Non !
286
00:29:15,796 --> 00:29:18,549
Tout ce temps sans se voir.
287
00:29:18,674 --> 00:29:21,010
- Mais t'es un homme très occupé.
- Non.
288
00:29:21,010 --> 00:29:25,931
Éliminer Friedrich Peter et son Parti
de la liberté, c'était pas rien.
289
00:29:26,056 --> 00:29:28,100
Je ne crois pas
qu'un homme responsable
290
00:29:28,100 --> 00:29:31,270
de l'extermination
de 13 000 Juifs en Ukraine
291
00:29:31,604 --> 00:29:34,440
mérite de faire entrer l'Autriche
dans une nouvelle ère.
292
00:29:34,648 --> 00:29:37,985
- Bravo, mon ami.
- Non, j'accomplis l'œuvre de Dieu.
293
00:29:38,110 --> 00:29:40,988
- Le prophète se tient...
- Prophète ? Une bonne poire.
294
00:29:41,113 --> 00:29:43,449
- Viens, mon ami. Assieds-toi.
- Oui.
295
00:29:44,450 --> 00:29:47,786
Scott a dit que tu avais besoin
de me voir tout de suite.
296
00:29:48,412 --> 00:29:54,376
Je l'ai vu en bas de la 79e rue
297
00:29:55,377 --> 00:29:56,587
monter dans une voiture.
298
00:29:56,587 --> 00:29:58,380
- Qui ça ?
- Viktor Frondheim.
299
00:29:59,673 --> 00:30:01,550
- Viktor Frondheim ?
- Oui.
300
00:30:02,510 --> 00:30:05,095
- Ça me dit quelque chose.
- Aux camps.
301
00:30:05,554 --> 00:30:08,349
C'était un garde SS du Block 11.
302
00:30:08,724 --> 00:30:10,643
Si un Juif parvenait à s'enfuir,
303
00:30:10,976 --> 00:30:14,813
ils l'envoyaient,
et il revenait toujours avec la proie.
304
00:30:15,356 --> 00:30:18,234
Morte. Comme s'il était un limier.
305
00:30:19,193 --> 00:30:22,863
Alors dis-moi...
Sais-tu où il aurait pu aller ?
306
00:30:24,073 --> 00:30:24,990
Au Connecticut,
307
00:30:25,449 --> 00:30:29,495
je pense. Parce que la voiture
avait des plaques du Connecticut.
308
00:30:31,747 --> 00:30:36,252
Peut-être as-tu des infos là-dessus ?
Que je pourrais voir ?
309
00:30:36,460 --> 00:30:39,547
Peut-être que je pourrais aider ?
310
00:30:41,048 --> 00:30:43,467
Non, non.
311
00:30:43,467 --> 00:30:48,055
Je te remercie, mais non.
Je te mettrais jamais dans cette position.
312
00:30:48,681 --> 00:30:50,975
Un prince
qui fait le travail d'un paysan ?
313
00:30:51,225 --> 00:30:53,394
- Allons !
- Je prends le relais.
314
00:30:55,020 --> 00:30:58,566
Alors, merci pour le tuyau, mon ami.
315
00:30:59,900 --> 00:31:02,236
Je m'en occupe. Qu'en dis-tu ?
316
00:31:02,778 --> 00:31:04,697
- Tu ferais ça pour moi ?
- Bien sûr.
317
00:31:05,948 --> 00:31:10,244
- Tu es une bénédiction de Hashem.
- Meyer, je ferais tout pour toi.
318
00:31:10,619 --> 00:31:11,662
Je t'en prie.
319
00:31:12,162 --> 00:31:15,874
Et si tu revois ce Viktor Frondheim,
fais-le-moi savoir.
320
00:31:16,083 --> 00:31:18,544
Bien sûr. Le prophète.
321
00:31:22,381 --> 00:31:24,466
- Porte-toi bien, mon ami.
- Mazel tov.
322
00:31:37,521 --> 00:31:40,899
Scott, voyez si on a un dossier
sur Viktor Frondheim.
323
00:31:45,696 --> 00:31:46,780
Retenez l'ascenseur.
324
00:32:05,674 --> 00:32:08,260
Comme prédit.
L'autre dossier est là aussi.
325
00:32:09,261 --> 00:32:11,513
Bravo. Tenez.
326
00:32:13,807 --> 00:32:14,850
Pour la peine.
327
00:32:16,393 --> 00:32:19,229
Personne ne m'y a forcé.
J'étais volontaire.
328
00:33:47,276 --> 00:33:52,364
Je meurs d'envie de savoir.
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
329
00:33:53,282 --> 00:33:56,368
Parce que tu as subi
une vraie transformation, l'ami.
330
00:33:58,579 --> 00:34:04,001
Mes parents ont voulu me réinsérer aussi.
Assistante sociale, thérapie de groupe...
331
00:34:04,001 --> 00:34:05,335
J'ai regretté, pleuré.
332
00:34:11,175 --> 00:34:16,555
...travail acharné et assez d'amour,
un homme peut changer.
333
00:34:17,556 --> 00:34:19,641
Mais ça ne l'a pas fait.
334
00:34:20,058 --> 00:34:23,353
Alors, entre nous...
335
00:34:24,062 --> 00:34:27,524
Je suis curieux. Tu fais semblant ?
336
00:34:29,610 --> 00:34:32,988
Tu peux me le dire. Je suis une tombe.
337
00:34:40,996 --> 00:34:42,122
Elle est là-bas.
338
00:35:09,483 --> 00:35:11,109
Je t'ai déçue à New York.
339
00:35:13,195 --> 00:35:14,404
Pourquoi m'amener ici ?
340
00:35:16,657 --> 00:35:18,909
Retire tes bottes. Elles sont sales.
341
00:35:33,257 --> 00:35:38,929
La première fois que j'ai vu Adolf,
je n'étais qu'une enfant. Lui, un dieu.
342
00:35:41,098 --> 00:35:42,140
Un aigle.
343
00:35:43,892 --> 00:35:46,645
Qui a déployé ses ailes d'or
au-dessus de la Terre.
344
00:35:50,399 --> 00:35:51,650
Ton pantalon est crade.
345
00:35:52,568 --> 00:35:54,194
Enlève-le.
346
00:35:54,444 --> 00:36:00,325
Encore une enfant quand il m'a amadouée.
J'avais 17 ans. J'étais une gymnaste.
347
00:36:02,077 --> 00:36:05,205
Une gymnaste accomplie.
Il aimait ça.
348
00:36:07,958 --> 00:36:09,042
Ton t-shirt.
349
00:36:15,299 --> 00:36:18,594
Je me rappelle notre 1re nuit
dans son appartement à Munich.
350
00:36:19,761 --> 00:36:24,224
Je me suis glissée
dans le lit avec lui, l'aigle.
351
00:36:26,018 --> 00:36:28,687
Et il n'avait rien d'un dieu.
352
00:36:30,647 --> 00:36:36,653
Il était petit, blafard,
353
00:36:37,237 --> 00:36:41,575
chauve, en sueur et pathétique,
354
00:36:43,201 --> 00:36:46,872
mais les autres voient encore l'aigle.
Ils ne me voient pas.
355
00:36:47,998 --> 00:36:50,626
Je t'ai fait venir parce que tu me vois.
356
00:36:52,502 --> 00:36:53,962
Et je mérite d'être vue.
357
00:37:00,636 --> 00:37:04,431
Il ne voit plus comment procéder. Moi, si.
358
00:37:05,849 --> 00:37:08,018
Je sais comment reprendre le pouvoir.
359
00:37:11,813 --> 00:37:12,981
Nettoie-toi.
360
00:37:29,164 --> 00:37:32,751
On peut enfin commencer. À ma façon.
361
00:37:49,101 --> 00:37:50,852
Que le spectacle commence.
362
00:37:50,852 --> 00:37:53,855
Si on trouve Klaus Rhinehart,
on trouve Hitler.
363
00:37:56,942 --> 00:37:59,403
Klaus sera protégé par ses gardes.
364
00:37:59,403 --> 00:38:02,030
On les neutralise,
et Millie s'occupe de Klaus.
365
00:38:15,127 --> 00:38:17,254
Le patron dit
que tu peux faire une pause.
366
00:38:51,955 --> 00:38:53,123
Tenez, monsieur.
367
00:38:53,248 --> 00:38:54,082
Le numéro 88.
368
00:40:37,185 --> 00:40:38,186
Ohé !
369
00:41:38,830 --> 00:41:40,415
Allez, c'est à toi.
370
00:41:41,291 --> 00:41:46,463
Pas touche. Vous faites quoi ?
Qu'est-ce que vous... Hé ! Non.
371
00:41:46,463 --> 00:41:48,590
Hé ! Je vous en prie.
372
00:41:56,598 --> 00:41:57,641
Merde.
373
00:43:48,793 --> 00:43:49,836
Posez ça.
374
00:44:07,854 --> 00:44:08,730
Courez.
375
00:44:11,941 --> 00:44:14,027
Nous vous cherchions, Klaus.
376
00:44:54,609 --> 00:44:56,361
Gute Nacht, connard.
377
00:45:04,244 --> 00:45:05,829
Sale con de nazi !
378
00:45:19,467 --> 00:45:21,761
- Contenu et destinataire ?
- Je sais pas.
379
00:45:25,348 --> 00:45:27,809
- Où l'emportez-vous ?
- Va te faire foutre !
380
00:45:28,226 --> 00:45:30,562
Parlez ou je vous tue. C'est pour qui ?
381
00:46:01,134 --> 00:46:02,260
Abruti.
382
00:46:06,806 --> 00:46:10,351
- Lâche ton flingue.
- Qu'est-ce que tu fous, Harriet ?
383
00:46:11,352 --> 00:46:14,272
- Lâche ton putain de flingue.
- Qu'est-ce que tu fous ?
384
00:47:23,758 --> 00:47:25,760
Sous-titres : Raphaële Sassine
385
00:47:25,760 --> 00:47:27,845
Direction artistique
Anouch Danielian