1
00:00:16,100 --> 00:00:19,478
Jodlaajat, tulkaa jodlaamaan
Lapset, tulkaa laulamaan
2
00:00:19,478 --> 00:00:22,982
Korkealla vuorilla
Voi kaiken tämän kuulla
3
00:00:22,982 --> 00:00:24,859
Kuulen lehmien ammuvan
4
00:00:25,067 --> 00:00:27,194
Kuulen mehiläisten surisevan
5
00:00:27,528 --> 00:00:32,032
Kuulen hevosten laukkaavan
Ja kyyhkysten kujertavan
6
00:00:32,575 --> 00:00:37,288
- Kuulen karjakkojen lypsävän
- Ja jousimiesten ampuvan
7
00:00:37,747 --> 00:00:40,082
Kuulen ketunmetsästäjien tanssivan
8
00:00:40,750 --> 00:00:44,628
Ja Von Klaussenin katraan laulavan
9
00:00:47,339 --> 00:00:51,051
Jodlaajat, tulkaa jodlaamaan
Lapset, tulkaa laulamaan
10
00:00:51,051 --> 00:00:54,388
Korkealla vuorilla
Voi kaiken tämän kuulla
11
00:00:54,388 --> 00:00:58,058
Jodlaajat, tulkaa jodlaamaan
Lapset, tulkaa laulamaan
12
00:00:58,058 --> 00:01:03,439
Korkealla vuorilla
Voi kaiken tämän kuulla
13
00:01:06,942 --> 00:01:09,195
ITÄVALTA
14
00:01:10,112 --> 00:01:10,988
Loppu.
15
00:01:12,198 --> 00:01:14,241
Seitsemän sivua vielä, äiti.
16
00:01:14,408 --> 00:01:19,079
Gerhilde, mitä sovimme
sen sanan käyttämisestä?
17
00:01:19,413 --> 00:01:20,414
Kotiopettajatar.
18
00:01:21,248 --> 00:01:24,418
Isä ei koskaan lue meille
kotona ollessaan.
19
00:01:25,377 --> 00:01:29,215
Isänne on kiireinen mies.
20
00:01:29,757 --> 00:01:31,509
Hän matkustaa kaikkialle.
21
00:01:32,009 --> 00:01:33,969
Siksi hän palkkasi minut.
22
00:01:35,429 --> 00:01:39,016
Lady Himmelmanin mukaan
hän palkkasi sinut, koska on
23
00:01:39,016 --> 00:01:41,644
"enemmän tissimies kuin peppumies".
24
00:01:43,437 --> 00:01:46,106
Gerhilde, käy hitto vie nukkumaan.
25
00:01:50,236 --> 00:01:51,946
Rakastan sinua.
26
00:01:57,284 --> 00:02:00,371
Niin minäkin sinua, lapsi.
27
00:02:14,009 --> 00:02:15,928
Hyvää yötä, äiti.
28
00:02:23,894 --> 00:02:25,229
Herra?
29
00:02:25,479 --> 00:02:28,274
Tarinoillani ei ole enää
onnellista loppua.
30
00:02:29,275 --> 00:02:32,111
Siksi heidän isänsä
ei kerro enää tarinoita.
31
00:02:34,947 --> 00:02:37,283
On kunnia tavata teidät.
32
00:02:38,993 --> 00:02:41,954
Puoli vuotta on pitkä aika.
On mukava olla kotona.
33
00:02:42,705 --> 00:02:45,124
Vaimoni kuoleman jälkeen on ollut rankkaa.
34
00:02:45,457 --> 00:02:49,128
He ovat kuulemma olleet
onnellisia viime kuukaudet.
35
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
Minä myös.
36
00:02:53,549 --> 00:02:56,051
Olen unelmoinut
tästä päivästä tulostani asti.
37
00:02:58,137 --> 00:03:02,182
Mutta voinko tunnustaa jotain?
En tullut tänne lasten takia.
38
00:03:03,517 --> 00:03:06,770
Tulin päästäkseni tarpeeksi lähelle
39
00:03:07,479 --> 00:03:12,067
varastaakseni rohkean
Rolf Van Klaussenin sydämen.
40
00:03:26,707 --> 00:03:29,793
Tarkoitan sitä kirjaimellisesti, natsi.
41
00:03:31,712 --> 00:03:35,090
Kerro, missä hän on.
Tiedän, että Etelä-Amerikassa.
42
00:03:35,090 --> 00:03:37,635
- Kerro, miten löydän hänet.
- En tiedä.
43
00:03:37,635 --> 00:03:40,846
Olet valvonut aseiden vientiä
São Paulon kautta.
44
00:03:40,846 --> 00:03:43,891
Lähetät niitä hänelle.
Kerro, missä hän on.
45
00:03:44,642 --> 00:03:45,851
Fräulein...
46
00:03:49,188 --> 00:03:50,314
Isä!
47
00:04:00,574 --> 00:04:01,825
Olen pahoillani.
48
00:04:07,456 --> 00:04:08,624
Äiti?
49
00:05:19,862 --> 00:05:25,826
METSÄSTÄJÄT
50
00:05:39,965 --> 00:05:40,883
Soititko?
51
00:05:49,850 --> 00:05:51,185
Näytät kamalalta.
52
00:05:52,770 --> 00:05:55,689
- Onneksi toin lahjan.
- Nyt ei ole hyvä hetki.
53
00:05:56,774 --> 00:06:00,944
Tapoin Biff Simpsonin kaksi iltaa sitten
pariisilaisessa bordellissa.
54
00:06:01,487 --> 00:06:04,907
Vanha SS:n kantapaikka. Ammuin kasvoihin.
55
00:06:06,825 --> 00:06:11,955
Jos tulit tunnustamaan syntisi,
olet väärässä paikassa.
56
00:06:13,123 --> 00:06:14,625
Ripit ovat syntejä varten.
57
00:06:15,417 --> 00:06:18,921
Hän anoi armoa.
Väitti, että jos annan hänen elää,
58
00:06:19,797 --> 00:06:22,299
saan suuremman palkkion.
59
00:06:22,591 --> 00:06:23,634
Minkä?
60
00:06:26,095 --> 00:06:26,970
Hitlerin.
61
00:06:33,560 --> 00:06:34,770
Et kai usko...
62
00:06:34,770 --> 00:06:38,524
Hitler muka pakeni rottalinjaa pitkin
ja asuu Etelä-Amerikassa.
63
00:06:38,816 --> 00:06:42,444
- Onko siitä todisteita?
- Näimme todisteen. Eversti.
64
00:06:44,071 --> 00:06:44,947
Potaskaa.
65
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
Kuka nainen pääsisi niin korkeaan asemaan?
66
00:06:47,449 --> 00:06:50,828
Eva Braun tappoi itsensä 1945,
samoin Adolf Hitler.
67
00:06:51,203 --> 00:06:53,205
- Mistä tiedät?
- Hitler on kuollut.
68
00:06:53,205 --> 00:06:54,623
Kenen mukaan? Venäläisten?
69
00:06:55,082 --> 00:06:57,751
Löysivätkö he ruumiin ja polttivat sen?
70
00:06:57,751 --> 00:07:02,131
Eichmanninkin uskottiin kuolleen,
kunnes hän löytyi Etelä-Amerikasta.
71
00:07:02,339 --> 00:07:04,967
Eichmann, Mengele, Stangl, Wilhelm Zuchs.
72
00:07:05,342 --> 00:07:09,888
Natsit eivät vain katoa.
He eivät vain tapa itseään.
73
00:07:15,352 --> 00:07:19,398
Ennen kuolemaansa Simpson sanoi:
"Kaikki tiet menevät Genovan kautta."
74
00:07:22,109 --> 00:07:24,736
- Miksi Genovan?
- Siinä ei ollut järkeä.
75
00:07:25,279 --> 00:07:29,158
Sitten muistin,
että Eichmann pakeni sitä kautta.
76
00:07:29,992 --> 00:07:32,786
Josef Mengele myös. Heinäkuussa 1949.
77
00:07:33,954 --> 00:07:35,581
Kontaktini löysi asiakirjoja,
78
00:07:35,581 --> 00:07:40,294
joiden mukaan Genovasta Buenos Airesiin
menevät laivat vuokrasi
79
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
saksalainen teräskonserni
nimeltä Essen Industries.
80
00:07:44,089 --> 00:07:49,094
Essen Industries vuokrasi
laivan myös 29. huhtikuuta 1945
81
00:07:49,094 --> 00:07:51,471
Genovasta Buenos Airesiin.
82
00:07:51,597 --> 00:07:55,309
Hitler ja Eva tekivät itsemurhan
30. päivä. Olivatko he laivassa?
83
00:07:55,309 --> 00:07:58,937
Mukana oli kaksi henkeä,
joita ei ollut matkustajaluettelossa.
84
00:07:58,937 --> 00:08:01,607
Erik Tolmann ja Frida Tolmann.
85
00:08:01,607 --> 00:08:04,860
Essen Industriesin
perusti Klaus Rhinehart.
86
00:08:04,860 --> 00:08:06,445
Natsien rahoittaja.
87
00:08:06,862 --> 00:08:09,740
Nyt hän elää vapaana...
88
00:08:10,616 --> 00:08:14,620
- Buenos Airesissa.
- Hän johtaa Argentiinan terästeollisuutta.
89
00:08:17,748 --> 00:08:20,709
Voisimme lentää sinne huomaamatta.
90
00:08:21,877 --> 00:08:24,046
Löydämme Rhinehartin, löydämme Hitlerin.
91
00:08:26,298 --> 00:08:27,591
Kerrotaan FBI:lle.
92
00:08:28,508 --> 00:08:32,012
Mitä hyötyä siitä on koskaan ollut?
93
00:08:32,012 --> 00:08:34,806
Käskevät olla hiljaa Biff Simpsonista.
94
00:08:35,849 --> 00:08:38,227
Piispa Prentz todettiin syyttömäksi.
95
00:08:42,356 --> 00:08:44,483
Miksi tulit juuri minun luokseni?
96
00:08:49,655 --> 00:08:52,241
En pysty tähän yksin.
97
00:08:55,786 --> 00:08:59,248
Ja tiedän, että olet ainoa,
joka saattaa uskoa minua.
98
00:09:09,007 --> 00:09:12,344
- Haukkasit liian ison palan.
- Miksi soitit?
99
00:09:12,344 --> 00:09:16,056
Kun olit hävinnyt Prentzin jutun. Kerro.
100
00:09:16,515 --> 00:09:19,601
Ehkä tajusit,
että oikeus on harvojen etuoikeus.
101
00:09:19,601 --> 00:09:24,481
Ehkä etsit toista keinoa.
102
00:09:25,774 --> 00:09:27,025
Jos löydämme Hitlerin,
103
00:09:28,819 --> 00:09:32,030
kaikki tekemämme,
kaikki se, mitä meistä on tullut,
104
00:09:35,617 --> 00:09:36,827
on sen arvoista.
105
00:09:38,537 --> 00:09:39,746
Se on vihdoin ohi.
106
00:09:49,965 --> 00:09:51,675
Luulin, että ymmärtäisit.
107
00:10:00,892 --> 00:10:01,768
Olen mukana.
108
00:10:04,896 --> 00:10:07,733
Tarvitsemme apua. Missä ystäväsi ovat?
109
00:10:09,443 --> 00:10:11,611
Emme ole puheväleissä.
110
00:10:13,613 --> 00:10:14,990
Sitten minä puhun.
111
00:10:22,706 --> 00:10:26,251
Tatiana Suarez Pico täällä
uudessa jaksossa
112
00:10:26,251 --> 00:10:28,295
sarjasta Tatiana at the Movies.
113
00:10:28,503 --> 00:10:33,091
Seurassani on filmitähti Lonny Flash.
Hän kertoo uudesta elokuvastaan
114
00:10:33,258 --> 00:10:35,010
Eight Ways to Shabbat.
115
00:10:35,594 --> 00:10:38,847
- Hola, Lonny.
- Bonjour, Tatiana.
116
00:10:39,514 --> 00:10:42,768
Esität elokuvassa
juutalaista palkkamurhaajaa,
117
00:10:42,768 --> 00:10:47,189
joka kokee uskonkriisin yrittäessään
tappaa kahdeksan miestä ennen iltaa.
118
00:10:47,189 --> 00:10:51,443
Olit kaksi vuotta poissa, ja nyt
puhutaan Oscarista. Varmasti hienoa.
119
00:10:52,277 --> 00:10:56,239
Kunnianosoitukset ja palkinnot
ovat kivoja, mutta teen elokuvia
120
00:10:56,239 --> 00:11:01,953
ompelijan tytölle Nepalissa,
lohenviljelijän pojalle Jemenissä,
121
00:11:02,496 --> 00:11:05,582
papin pojalle Nebraskan Omahassa,
122
00:11:05,582 --> 00:11:10,170
joka sanoo: "Isona minustakin voi tulla
123
00:11:12,255 --> 00:11:14,091
"juutalainen filmitähti.
124
00:11:15,008 --> 00:11:16,760
"Fanini inspiroivat minua."
125
00:11:16,760 --> 00:11:17,761
Anteeksi.
126
00:11:24,518 --> 00:11:27,938
Eight Ways to Shabbatin
ensi-ilta on 21. päivä perjantaina.
127
00:11:29,856 --> 00:11:33,026
BARCELONA, ESPANJA
128
00:11:33,193 --> 00:11:35,487
- Tarvitsetko nenäliinan?
- En.
129
00:11:36,196 --> 00:11:40,742
- Kyynelehtimisen opetti Sandy Meisner.
- Ei kyyneliä varten.
130
00:11:44,538 --> 00:11:46,164
Nenäsi vuotaa verta.
131
00:11:51,211 --> 00:11:54,923
Ei hätää. Kiitos. Nähdään ensi kerralla.
132
00:11:54,923 --> 00:11:56,174
Hei, Lonny. Kiitos.
133
00:12:42,387 --> 00:12:43,346
Mukava nähdä...
134
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
- Mitä teet?
- Senkin paska!
135
00:12:46,433 --> 00:12:47,267
Hei! Lopeta!
136
00:12:47,267 --> 00:12:49,436
- Mikä sinua vaivaa?
- Mitä teet täällä?
137
00:12:53,773 --> 00:12:56,526
{\an8}MARSEILLE, RANSKA
138
00:13:12,167 --> 00:13:13,752
Se on hieno, mademoiselle.
139
00:13:13,960 --> 00:13:15,253
Ihan kuin Van Gogh.
140
00:13:16,004 --> 00:13:16,880
Mutta parempi.
141
00:13:16,880 --> 00:13:19,216
Se ei saa olla parempi, Armand.
142
00:13:19,216 --> 00:13:21,468
Väärennösten pitää näyttää aidoilta.
143
00:13:21,468 --> 00:13:23,178
Esme laskee teille kylvyn.
144
00:13:23,178 --> 00:13:26,139
Jacques hakee
Malika-neidin tänään koulusta.
145
00:13:26,139 --> 00:13:27,849
Hemmottelet minua, Armand.
146
00:13:29,893 --> 00:13:30,769
Mademoiselle...
147
00:13:31,186 --> 00:13:33,855
Yritin estää, mutta he vaativat.
148
00:13:38,944 --> 00:13:40,403
Ei helvetti.
149
00:13:42,739 --> 00:13:44,533
Jacob, älä koske hanhenkakkaan.
150
00:13:45,534 --> 00:13:47,244
Murray, aina...
151
00:13:55,502 --> 00:13:58,505
{\an8}WIEN, ITÄVALTA
152
00:13:59,297 --> 00:14:00,882
Rukoilkaa puolestani, sisar.
153
00:14:01,132 --> 00:14:02,717
Painu helvettiin.
154
00:14:13,019 --> 00:14:14,771
Hän pyysi minua puhumaan.
155
00:14:17,899 --> 00:14:21,194
Mitä? Tukehduttaminen,
kuristaminen, kallo perseeseen?
156
00:14:22,320 --> 00:14:23,989
Ihanaa, kun flirttailet.
157
00:14:25,865 --> 00:14:28,493
Uskomme, että Hitler on yhä elossa.
158
00:15:21,421 --> 00:15:24,716
HEI, WILHELM
159
00:15:24,716 --> 00:15:26,259
Hyvästi.
160
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
H-E-I-M.
161
00:15:33,642 --> 00:15:35,560
Frondheim. Niin.
162
00:15:37,103 --> 00:15:40,815
Valitan. Connecticutista
ei löydy sen nimistä.
163
00:15:41,232 --> 00:15:44,944
- Suunnittelijat ovat valmiina.
- Hyvä on, Annette. Tulen pian.
164
00:15:45,487 --> 00:15:50,617
Yksinkertaistimme muotoilua,
kuten pyysitte. Nyt dataa voidaan
165
00:15:50,617 --> 00:15:53,536
kerätä enemmän ohjauspaneelissa.
166
00:15:54,871 --> 00:15:56,915
Mitä vittua, Mizushima?
167
00:15:57,582 --> 00:16:01,461
- Hei. Mitä hittoa teet?
- Se oli vahinko.
168
00:16:01,920 --> 00:16:04,381
- Jäämme takiasi jälkeen.
- Se oli vahinko.
169
00:16:05,090 --> 00:16:07,133
- Hei!
- Kuule. Minä lähden.
170
00:16:07,133 --> 00:16:08,551
Mottaa häntä.
171
00:16:09,469 --> 00:16:10,804
Ratkaistaanko tämä?
172
00:16:11,971 --> 00:16:12,847
Näpit irti!
173
00:16:40,333 --> 00:16:41,876
Tervetuloa.
174
00:16:42,335 --> 00:16:44,838
Voit maistaa kaikkia 50:tä siistiä makua.
175
00:16:50,427 --> 00:16:54,264
- Niinkö? Kaikkia 50:tä?
- Jos haluat.
176
00:16:57,600 --> 00:16:59,519
Maistaisin suklaata.
177
00:17:08,236 --> 00:17:09,738
Saisinko juustokakkua?
178
00:17:18,997 --> 00:17:20,415
Kermatoffeeta.
179
00:17:32,051 --> 00:17:33,845
Ketäköhän he etsivät?
180
00:17:46,399 --> 00:17:49,819
- Kinuskia.
- Voi taivas, valitse jo.
181
00:17:51,362 --> 00:17:53,656
Voin maistaa kaikkia 50:tä siistiä makua.
182
00:17:57,076 --> 00:17:58,369
Eikö niin, Priya?
183
00:17:58,369 --> 00:17:59,871
Pidä kiirettä.
184
00:18:12,342 --> 00:18:13,259
Minä huudan.
185
00:18:16,554 --> 00:18:19,182
Sinä huudat!
186
00:18:21,309 --> 00:18:22,894
Me kaikki huudamme!
187
00:18:26,189 --> 00:18:27,232
Jäätelöä.
188
00:18:29,567 --> 00:18:30,693
Psyko.
189
00:18:42,539 --> 00:18:43,748
Maistaisin purukumia.
190
00:18:51,172 --> 00:18:53,800
{\an8}PEOPLE - OSCARIEN KULTAPOJU
191
00:19:00,682 --> 00:19:02,559
Oscarien kultapoju.
192
00:19:06,604 --> 00:19:08,898
Et ole muuttunut yhtään.
193
00:19:08,898 --> 00:19:11,734
Olenhan. Minusta tuli vieläkin upeampi.
194
00:19:11,734 --> 00:19:14,821
Voimmeko keskittyä asiaan?
195
00:19:15,446 --> 00:19:17,824
Luulet antavasi yhä käskyt.
196
00:19:17,824 --> 00:19:21,703
Etkö kuullut? Kun vuokraa
yksityiskoneen Meyerin verirahoilla,
197
00:19:21,703 --> 00:19:23,246
saa olla pomo.
198
00:19:23,246 --> 00:19:25,790
Lopetetaan tämä hölynpöly.
199
00:19:25,790 --> 00:19:26,791
Riittää!
200
00:19:28,209 --> 00:19:32,630
Riitanne eivät pilaa tätä. Onko selvä?
201
00:19:35,550 --> 00:19:41,222
Tämä on Klaus Rhinehart,
teollisuusmies ja entinen natsirahoittaja,
202
00:19:41,556 --> 00:19:45,184
joka asuu nyt Argentiinassa
ja johtaa maan terästeollisuutta,
203
00:19:45,184 --> 00:19:46,811
millä hän tienaa rutosti.
204
00:19:47,061 --> 00:19:50,106
Hänellä on henkivartijat,
mutta perjantai-iltana
205
00:19:50,106 --> 00:19:54,444
hän osallistuu Buenos Airesin
vanhimman oopperatalon avajaisiin.
206
00:19:54,944 --> 00:19:57,488
Hän rahoitti paikan entisöintiä.
207
00:19:58,072 --> 00:20:01,242
Nappaamme hänet siellä. Elävänä.
208
00:20:01,868 --> 00:20:04,412
Klaus auttoi Hitlerin pois Saksasta.
209
00:20:04,412 --> 00:20:06,664
Klaus tietää, mistä hänet löytää.
210
00:20:07,165 --> 00:20:10,293
Yksi keikka vain. Yksi keikka,
211
00:20:10,293 --> 00:20:13,421
eikä meidän tarvitse tavata enää koskaan.
212
00:20:15,465 --> 00:20:17,926
Eikö Joea ole löytynyt?
213
00:20:19,552 --> 00:20:21,471
Olen etsinyt Joea vuosia.
214
00:20:24,098 --> 00:20:25,892
Hän ei halua tulla löydetyksi.
215
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
TYÖTODISTUS
216
00:20:39,489 --> 00:20:42,575
INTERNOINTIVIRANOMAINEN
217
00:20:45,787 --> 00:20:48,247
{\an8}PALVELI KOLMESTI VIETNAMISSA
218
00:20:48,247 --> 00:20:50,792
KIVÄÄRIMIEHENÄ JALKAVÄEN 35. DIVISIOONASSA
219
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
Hyvä on.
220
00:21:01,928 --> 00:21:03,513
Istu toki.
221
00:21:04,222 --> 00:21:06,933
Olisin voinut mennä poliisin luo,
hra Mizushima,
222
00:21:07,266 --> 00:21:08,810
eilisen jälkeen.
223
00:21:08,810 --> 00:21:10,520
En suvaitse väkivaltaa.
224
00:21:11,312 --> 00:21:15,274
Täällä luodaan, ei tuhota.
225
00:21:16,567 --> 00:21:20,863
- En työllistä villi-ihmisiä.
- En voi menettää työtäni.
226
00:21:20,863 --> 00:21:24,075
Siksi erotinkin kimppuusi käyneet.
227
00:21:24,200 --> 00:21:26,619
- Herra?
- Olen pahoillani heidän teostaan.
228
00:21:38,339 --> 00:21:43,302
Kuinka vanha olit,
kun sinut vangittiin? Luin kansiosi.
229
00:21:44,971 --> 00:21:46,514
- Viisivuotias.
- Viisi?
230
00:21:47,015 --> 00:21:49,142
Olin päiväkodissa San Franciscossa.
231
00:21:52,020 --> 00:21:53,646
Opin lukemaan leirillä.
232
00:21:55,440 --> 00:21:57,233
Internointileirillä.
233
00:21:58,443 --> 00:22:02,280
Niin. Kaksi maata, kaksi leiriä.
234
00:22:03,072 --> 00:22:06,075
Erilaisia monin tavoin,
mutta dogmit olivat samoja.
235
00:22:07,535 --> 00:22:11,164
Tuhoamisemme. Liekkimme sammuttaminen.
236
00:22:12,206 --> 00:22:14,125
Ymmärrän sinua, Joe.
237
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Ymmärrän sinua.
238
00:22:17,795 --> 00:22:20,757
Nuori mies, joka värvättiin Vietnamiin.
239
00:22:21,215 --> 00:22:23,509
Sen teki maa, joka vei sinulta kaiken.
240
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
Ei ihme, että vapiset.
241
00:22:31,309 --> 00:22:35,188
- Värväydyin itse.
- Miksi?
242
00:22:36,689 --> 00:22:37,815
Isäni teki niin.
243
00:22:39,067 --> 00:22:42,153
Ollessamme vankina leirillä
244
00:22:43,488 --> 00:22:47,116
hän palveli ja sai surmansa.
245
00:22:50,328 --> 00:22:52,038
En kutsunut sinua tänne
246
00:22:53,081 --> 00:22:56,834
vain pyytääkseni anteeksi.
247
00:22:59,545 --> 00:23:02,965
Haluan pyytää apuasi.
248
00:23:04,133 --> 00:23:05,134
Apua?
249
00:23:05,134 --> 00:23:10,556
Sain äskettäin tietää,
että mies menneisyydestäni elää yhä.
250
00:23:12,433 --> 00:23:15,812
Natsivartija. Sadistinen.
251
00:23:16,854 --> 00:23:22,318
Julma. Tarvitsen apuasi löytääkseni hänet.
252
00:23:23,402 --> 00:23:24,529
Miksi minun?
253
00:23:26,030 --> 00:23:31,119
Tunnistan toisen ikuisen sotilaan,
kun näen sellaisen.
254
00:23:33,704 --> 00:23:36,290
Isäsikin taisteli niitä hirviöitä vastaan.
255
00:23:37,416 --> 00:23:41,420
Hän taisteli heitä vastaan Ranskassa.
256
00:23:41,754 --> 00:23:46,759
Saksassa. Hän katsoi
heidän mustiin ja kylmiin silmiinsä.
257
00:23:46,759 --> 00:23:48,469
Natsipaskiaiset.
258
00:23:51,556 --> 00:23:55,309
Isäsi kuoli pelastaessaan
maailmaa siltä vitsaukselta.
259
00:23:56,435 --> 00:24:00,022
Mutta pahuus on yhä täällä.
Voit liittyä taisteluun.
260
00:24:00,731 --> 00:24:05,695
Vastarintaamme pahuutta vastaan.
Voit auttaa.
261
00:24:07,196 --> 00:24:08,197
Miten?
262
00:24:10,825 --> 00:24:11,993
Värväydy.
263
00:24:43,566 --> 00:24:46,194
Olemme perillä, amigo.
264
00:25:26,400 --> 00:25:29,111
Tavataan aulassa klo 20. Älkää myöhästykö.
265
00:25:29,320 --> 00:25:32,114
Päivää. Tervetuloa Hotel Palladioon.
266
00:25:43,251 --> 00:25:46,087
Tulee mieleen paikka,
jonne päädyimme Roomassa.
267
00:25:46,087 --> 00:25:47,505
Eksyimme takiasi.
268
00:25:47,505 --> 00:25:51,550
- Emme eksyneet.
- Halusit näyttää oikean Rooman.
269
00:25:51,676 --> 00:25:55,346
Pääkaduilla olisimme jääneet
Flash-fanaatikkojen jalkoihin.
270
00:25:55,596 --> 00:25:58,391
Sivukaduilla olimme kahden.
271
00:26:00,643 --> 00:26:03,854
Sinulla oli hauskaa. Myönnä pois.
272
00:26:05,314 --> 00:26:06,691
Pizza oli hyvää.
273
00:26:13,739 --> 00:26:14,865
Nähdään illalla.
274
00:26:16,784 --> 00:26:17,660
Niin.
275
00:26:38,389 --> 00:26:39,849
Somistaudu illaksi, poika.
276
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
Koputtaisit ensin.
277
00:26:53,612 --> 00:26:55,531
Ajatteletko koskaan Espanjaa?
278
00:26:57,116 --> 00:26:58,284
Tekemääsi?
279
00:27:03,080 --> 00:27:06,751
Ajattelen sitä poikaa joka päivä.
Näen hänet joka päivä.
280
00:27:12,465 --> 00:27:13,799
Nähdään kahdeksalta.
281
00:27:47,249 --> 00:27:49,460
Soitit Samin vastaajaan.
282
00:27:49,460 --> 00:27:54,965
Bonjour, Jacques. Rakkaasi täällä.
Kusipääkihlattuni häipyi.
283
00:27:54,965 --> 00:27:58,177
Tule antamaan sitä, mitä hän ei voinut.
284
00:28:01,222 --> 00:28:03,432
Toivottavasti Israelissa on hienoa, Sam.
285
00:28:03,891 --> 00:28:06,519
Istun täällä hermoilemassa
286
00:28:06,519 --> 00:28:08,854
ja valmistaudun proffan haastatteluun.
287
00:28:09,146 --> 00:28:11,273
En ikävöi sinua ollenkaan.
288
00:28:12,942 --> 00:28:15,236
Soittele. Rakastan sinua.
289
00:28:37,967 --> 00:28:42,471
1430 Harper Avenue, Los Angeles.
290
00:28:57,445 --> 00:28:59,155
{\an8}- Meyerleh.
- Kappas vain.
291
00:28:59,947 --> 00:29:04,243
Šalom, Simon. Vaikea uskoa, eikö?
292
00:29:04,493 --> 00:29:07,913
Šalom todellakin.
Kuinka siitä on niin kauan?
293
00:29:08,706 --> 00:29:11,876
Näimme viimeksi Ethel Steinbergin häissä.
294
00:29:12,543 --> 00:29:15,796
- Huomenna alkaa hänen šivansa.
- Eihän.
295
00:29:15,796 --> 00:29:18,549
Niin kauan olemme olleet erossa.
296
00:29:18,674 --> 00:29:21,010
- Olet kiireinen mies.
- Ei.
297
00:29:21,010 --> 00:29:25,931
Friedrich Peterin ja vapauspuolueen
päihittäminen oli iso juttu.
298
00:29:26,056 --> 00:29:28,100
Mies, joka oli vastuussa
299
00:29:28,100 --> 00:29:31,270
13 000 juutalaisen tuhosta Ukrainassa,
300
00:29:31,604 --> 00:29:34,440
ei ansainnut johtaa Itävaltaa
uudelle aikakaudelle.
301
00:29:34,648 --> 00:29:37,985
- Bravo, ystäväni.
-Älä. Teen vain Jumalan työtä.
302
00:29:38,110 --> 00:29:40,988
- Profeetta seisoo...
- Ei profeetta, syntipukki.
303
00:29:41,113 --> 00:29:43,449
- Käy istumaan.
- Totta kai.
304
00:29:44,450 --> 00:29:47,786
Scott sanoi,
että halusit tavata välittömästi.
305
00:29:48,412 --> 00:29:54,376
Näin hänet 79th Streetillä
306
00:29:55,377 --> 00:29:56,587
menossa autoon.
307
00:29:56,587 --> 00:29:58,380
- Kenet?
- Victor Frondheimin.
308
00:29:59,673 --> 00:30:01,550
- Victor Frondheimin?
- Niin.
309
00:30:02,510 --> 00:30:05,095
- Kuulostaa tutulta.
- Muistan hänet leiriltä.
310
00:30:05,554 --> 00:30:08,349
Hän oli SS-vartija osastolla 11.
311
00:30:08,724 --> 00:30:10,643
Jos juutalaisia karkasi,
312
00:30:10,976 --> 00:30:14,813
hänet lähetettiin perään.
Hän palasi karkurit hampaissaan.
313
00:30:15,356 --> 00:30:18,234
Kuolleina. Hän oli kuin verikoira.
314
00:30:19,193 --> 00:30:22,863
Kerrohan. Tiedätkö,
minne hän saattaisi mennä?
315
00:30:24,073 --> 00:30:24,990
Connecticutiin.
316
00:30:25,449 --> 00:30:29,495
Luulen niin.
Autossa oli Connecticutin kilvet.
317
00:30:31,747 --> 00:30:36,252
Ehkä sinulla on tietoa siitä.
Voinko nähdä ne?
318
00:30:36,460 --> 00:30:39,547
Voisin ehkä auttaa jotenkin.
319
00:30:41,048 --> 00:30:43,467
Ehei.
320
00:30:43,467 --> 00:30:48,055
Kiitos tarjouksesta, mutta ei.
En tekisi sitä sinulle.
321
00:30:48,681 --> 00:30:50,975
Prinssi ei voi tehdä talonpojan töitä.
322
00:30:51,225 --> 00:30:53,394
-Älä viitsi.
- Jatkan tästä.
323
00:30:55,020 --> 00:30:58,566
Kiitos vinkistä, ystäväni.
324
00:30:59,900 --> 00:31:02,236
Hoidan asian. Sopiiko?
325
00:31:02,778 --> 00:31:04,697
- Teetkö sen puolestani?
- Toki.
326
00:31:05,948 --> 00:31:10,244
- Olet siunaus Jumalalta.
- Mitä tahansa vuoksesi, Meyer.
327
00:31:10,619 --> 00:31:11,662
Ole hyvä.
328
00:31:12,162 --> 00:31:15,874
Ilmoita, jos näet taas
sen Victor Frondheimin.
329
00:31:16,083 --> 00:31:18,544
Totta kai. Profeetta.
330
00:31:22,381 --> 00:31:24,466
- Voi hyvin, ystäväni.
- Mazel tov.
331
00:31:37,521 --> 00:31:40,899
Scott. Katso, onko meillä
kansio Victor Frondheimista.
332
00:31:45,696 --> 00:31:46,780
Pidätelkää hissiä.
333
00:32:05,674 --> 00:32:08,260
Kuten pyysit. Toinenkin kansio on siinä.
334
00:32:09,261 --> 00:32:11,513
Hyvin tehty. Tässä.
335
00:32:13,807 --> 00:32:14,850
Vaivannäöstäsi.
336
00:32:16,393 --> 00:32:19,229
Minua ei värvätty. Tein sen itse.
337
00:33:47,276 --> 00:33:52,364
Haluan kuollakseni tietää.
Mitä sinulle tehtiin?
338
00:33:53,282 --> 00:33:56,368
Olet nimittäin kokenut
todellisen muutoksen, ystävä.
339
00:33:58,579 --> 00:34:04,001
Vanhemmat yrittivät kuntouttaa minuakin.
Kävin terapiaryhmässä.
340
00:34:04,001 --> 00:34:05,335
Kaduin, itkin.
341
00:34:11,175 --> 00:34:16,555
Kovalla työllä ja rakkaudella
ihminen voi muuttua.
342
00:34:17,556 --> 00:34:19,641
Se ei tepsinyt.
343
00:34:20,058 --> 00:34:23,353
Näin kaverien kesken...
344
00:34:24,062 --> 00:34:27,524
Kysyn vain. Teeskenteletkö sinä?
345
00:34:29,610 --> 00:34:32,988
Voit kertoa. Vaikenen kuin muuri.
346
00:34:40,996 --> 00:34:42,122
Hän on tuolla.
347
00:35:09,483 --> 00:35:11,109
Petin sinut New Yorkissa.
348
00:35:13,195 --> 00:35:14,404
Miksi kutsuit minut?
349
00:35:16,657 --> 00:35:18,909
Riisu saappaasi. Ne ovat likaiset.
350
00:35:33,257 --> 00:35:38,929
Näin Adolfin ensi kertaa lapsena.
Hän oli jumala.
351
00:35:41,098 --> 00:35:42,140
Kotka.
352
00:35:43,892 --> 00:35:46,645
Joka liiteli kultaisin siivin taivaalla.
353
00:35:50,399 --> 00:35:51,650
Housusi ovat kuraiset.
354
00:35:52,568 --> 00:35:54,194
Ota ne pois.
355
00:35:54,444 --> 00:36:00,325
Hän vietteli minut, kun olin vasta lapsi.
17-vuotiaana. Olin voimistelija.
356
00:36:02,077 --> 00:36:05,205
Taitava. Hän piti siitä.
357
00:36:07,958 --> 00:36:09,042
Paita.
358
00:36:15,299 --> 00:36:18,594
Muistan ensimmäisen yömme yhdessä
hänen asunnossaan.
359
00:36:19,761 --> 00:36:24,224
Ryömin hänen sänkyynsä. Kotkan.
360
00:36:26,018 --> 00:36:28,687
Eikä hän ollut jumala.
361
00:36:30,647 --> 00:36:36,653
Hän oli pieni, kalpea,
362
00:36:37,237 --> 00:36:41,575
kaljuuntuva, hikinen ja säälittävä.
363
00:36:43,201 --> 00:36:46,872
Muut näkevät yhä kotkan.
He eivät näe minua.
364
00:36:47,998 --> 00:36:50,626
Pyysin sinut tänne, koska näet minut.
365
00:36:52,502 --> 00:36:53,962
Ansaitsen tulla nähdyksi.
366
00:37:00,636 --> 00:37:04,431
Hän ei tiedä enää, miten jatkaa.
Minä tiedän.
367
00:37:05,849 --> 00:37:08,018
Tiedän, miten saamme vallan takaisin.
368
00:37:11,813 --> 00:37:12,981
Peseydy.
369
00:37:29,164 --> 00:37:32,751
Nyt voimme viimein aloittaa.
Minun tavallani.
370
00:37:49,101 --> 00:37:50,852
On aika.
371
00:37:50,852 --> 00:37:53,855
Löydämme Rhinehartin ja sitten Hitlerin.
372
00:37:56,942 --> 00:37:59,403
Klausilla on vartijat.
373
00:37:59,403 --> 00:38:02,030
Me hoitelemme vartijat, ja Millie Klausin.
374
00:38:15,127 --> 00:38:17,254
Pomo käski pitämään tauon.
375
00:38:51,955 --> 00:38:53,123
Olkaa hyvä.
376
00:38:53,248 --> 00:38:54,082
Numero 88.
377
00:40:37,185 --> 00:40:38,186
Huhuu?
378
00:41:38,830 --> 00:41:40,415
Sinun vuorosi.
379
00:41:41,291 --> 00:41:46,463
Älä koske minuun. Mitä teet? Ei...
380
00:41:46,463 --> 00:41:48,590
Hei. Älä nyt.
381
00:41:56,598 --> 00:41:57,641
Hitto.
382
00:43:48,793 --> 00:43:49,836
Laske se maahan.
383
00:44:07,854 --> 00:44:08,730
Juokse.
384
00:44:11,941 --> 00:44:14,027
Olemme etsineet sinua, Klaus.
385
00:44:54,609 --> 00:44:56,361
Gute Nacht, kusipää.
386
00:45:04,244 --> 00:45:05,829
Natsipaska!
387
00:45:19,467 --> 00:45:21,761
- Mitä siinä on ja kenelle?
- En tiedä.
388
00:45:25,348 --> 00:45:27,809
- Minne viet sitä?
- Haista paska!
389
00:45:28,226 --> 00:45:30,562
Kerro tai kuolet. Kenelle se on?
390
00:46:01,134 --> 00:46:02,260
Ääliö.
391
00:46:06,806 --> 00:46:10,351
- Laske ase, Jonah.
- Mitä hittoa teet, Harriet?
392
00:46:11,352 --> 00:46:14,272
- Käskin laskea aseen.
- Mitä sinä teet?
393
00:47:23,758 --> 00:47:25,760
Tekstitys: Katri Martomaa
394
00:47:25,760 --> 00:47:27,845
Luova tarkastaja Pirkka Valkama