1 00:00:16,100 --> 00:00:19,478 Jodlaajat, tulkaa jodlaamaan Lapset, tulkaa laulamaan 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,982 Korkealla vuorilla Voi kaiken tämän kuulla 3 00:00:22,982 --> 00:00:24,859 Kuulen lehmien ammuvan 4 00:00:25,067 --> 00:00:27,194 Kuulen mehiläisten surisevan 5 00:00:27,528 --> 00:00:32,032 Kuulen hevosten laukkaavan Ja kyyhkysten kujertavan 6 00:00:32,575 --> 00:00:37,288 - Kuulen karjakkojen lypsävän - Ja jousimiesten ampuvan 7 00:00:37,747 --> 00:00:40,082 Kuulen ketunmetsästäjien tanssivan 8 00:00:40,750 --> 00:00:44,628 Ja Von Klaussenin katraan laulavan 9 00:00:47,339 --> 00:00:51,051 Jodlaajat, tulkaa jodlaamaan Lapset, tulkaa laulamaan 10 00:00:51,051 --> 00:00:54,388 Korkealla vuorilla Voi kaiken tämän kuulla 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,058 Jodlaajat, tulkaa jodlaamaan Lapset, tulkaa laulamaan 12 00:00:58,058 --> 00:01:03,439 Korkealla vuorilla Voi kaiken tämän kuulla 13 00:01:06,942 --> 00:01:09,195 ITÄVALTA 14 00:01:10,112 --> 00:01:10,988 Loppu. 15 00:01:12,198 --> 00:01:14,241 Seitsemän sivua vielä, äiti. 16 00:01:14,408 --> 00:01:19,079 Gerhilde, mitä sovimme sen sanan käyttämisestä? 17 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 Kotiopettajatar. 18 00:01:21,248 --> 00:01:24,418 Isä ei koskaan lue meille kotona ollessaan. 19 00:01:25,377 --> 00:01:29,215 Isänne on kiireinen mies. 20 00:01:29,757 --> 00:01:31,509 Hän matkustaa kaikkialle. 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 Siksi hän palkkasi minut. 22 00:01:35,429 --> 00:01:39,016 Lady Himmelmanin mukaan hän palkkasi sinut, koska on 23 00:01:39,016 --> 00:01:41,644 "enemmän tissimies kuin peppumies". 24 00:01:43,437 --> 00:01:46,106 Gerhilde, käy hitto vie nukkumaan. 25 00:01:50,236 --> 00:01:51,946 Rakastan sinua. 26 00:01:57,284 --> 00:02:00,371 Niin minäkin sinua, lapsi. 27 00:02:14,009 --> 00:02:15,928 Hyvää yötä, äiti. 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,229 Herra? 29 00:02:25,479 --> 00:02:28,274 Tarinoillani ei ole enää onnellista loppua. 30 00:02:29,275 --> 00:02:32,111 Siksi heidän isänsä ei kerro enää tarinoita. 31 00:02:34,947 --> 00:02:37,283 On kunnia tavata teidät. 32 00:02:38,993 --> 00:02:41,954 Puoli vuotta on pitkä aika. On mukava olla kotona. 33 00:02:42,705 --> 00:02:45,124 Vaimoni kuoleman jälkeen on ollut rankkaa. 34 00:02:45,457 --> 00:02:49,128 He ovat kuulemma olleet onnellisia viime kuukaudet. 35 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 Minä myös. 36 00:02:53,549 --> 00:02:56,051 Olen unelmoinut tästä päivästä tulostani asti. 37 00:02:58,137 --> 00:03:02,182 Mutta voinko tunnustaa jotain? En tullut tänne lasten takia. 38 00:03:03,517 --> 00:03:06,770 Tulin päästäkseni tarpeeksi lähelle 39 00:03:07,479 --> 00:03:12,067 varastaakseni rohkean Rolf Van Klaussenin sydämen. 40 00:03:26,707 --> 00:03:29,793 Tarkoitan sitä kirjaimellisesti, natsi. 41 00:03:31,712 --> 00:03:35,090 Kerro, missä hän on. Tiedän, että Etelä-Amerikassa. 42 00:03:35,090 --> 00:03:37,635 - Kerro, miten löydän hänet. - En tiedä. 43 00:03:37,635 --> 00:03:40,846 Olet valvonut aseiden vientiä São Paulon kautta. 44 00:03:40,846 --> 00:03:43,891 Lähetät niitä hänelle. Kerro, missä hän on. 45 00:03:44,642 --> 00:03:45,851 Fräulein... 46 00:03:49,188 --> 00:03:50,314 Isä! 47 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 Olen pahoillani. 48 00:04:07,456 --> 00:04:08,624 Äiti? 49 00:05:19,862 --> 00:05:25,826 METSÄSTÄJÄT 50 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 Soititko? 51 00:05:49,850 --> 00:05:51,185 Näytät kamalalta. 52 00:05:52,770 --> 00:05:55,689 - Onneksi toin lahjan. - Nyt ei ole hyvä hetki. 53 00:05:56,774 --> 00:06:00,944 Tapoin Biff Simpsonin kaksi iltaa sitten pariisilaisessa bordellissa. 54 00:06:01,487 --> 00:06:04,907 Vanha SS:n kantapaikka. Ammuin kasvoihin. 55 00:06:06,825 --> 00:06:11,955 Jos tulit tunnustamaan syntisi, olet väärässä paikassa. 56 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Ripit ovat syntejä varten. 57 00:06:15,417 --> 00:06:18,921 Hän anoi armoa. Väitti, että jos annan hänen elää, 58 00:06:19,797 --> 00:06:22,299 saan suuremman palkkion. 59 00:06:22,591 --> 00:06:23,634 Minkä? 60 00:06:26,095 --> 00:06:26,970 Hitlerin. 61 00:06:33,560 --> 00:06:34,770 Et kai usko... 62 00:06:34,770 --> 00:06:38,524 Hitler muka pakeni rottalinjaa pitkin ja asuu Etelä-Amerikassa. 63 00:06:38,816 --> 00:06:42,444 - Onko siitä todisteita? - Näimme todisteen. Eversti. 64 00:06:44,071 --> 00:06:44,947 Potaskaa. 65 00:06:44,947 --> 00:06:47,449 Kuka nainen pääsisi niin korkeaan asemaan? 66 00:06:47,449 --> 00:06:50,828 Eva Braun tappoi itsensä 1945, samoin Adolf Hitler. 67 00:06:51,203 --> 00:06:53,205 - Mistä tiedät? - Hitler on kuollut. 68 00:06:53,205 --> 00:06:54,623 Kenen mukaan? Venäläisten? 69 00:06:55,082 --> 00:06:57,751 Löysivätkö he ruumiin ja polttivat sen? 70 00:06:57,751 --> 00:07:02,131 Eichmanninkin uskottiin kuolleen, kunnes hän löytyi Etelä-Amerikasta. 71 00:07:02,339 --> 00:07:04,967 Eichmann, Mengele, Stangl, Wilhelm Zuchs. 72 00:07:05,342 --> 00:07:09,888 Natsit eivät vain katoa. He eivät vain tapa itseään. 73 00:07:15,352 --> 00:07:19,398 Ennen kuolemaansa Simpson sanoi: "Kaikki tiet menevät Genovan kautta." 74 00:07:22,109 --> 00:07:24,736 - Miksi Genovan? - Siinä ei ollut järkeä. 75 00:07:25,279 --> 00:07:29,158 Sitten muistin, että Eichmann pakeni sitä kautta. 76 00:07:29,992 --> 00:07:32,786 Josef Mengele myös. Heinäkuussa 1949. 77 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 Kontaktini löysi asiakirjoja, 78 00:07:35,581 --> 00:07:40,294 joiden mukaan Genovasta Buenos Airesiin menevät laivat vuokrasi 79 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 saksalainen teräskonserni nimeltä Essen Industries. 80 00:07:44,089 --> 00:07:49,094 Essen Industries vuokrasi laivan myös 29. huhtikuuta 1945 81 00:07:49,094 --> 00:07:51,471 Genovasta Buenos Airesiin. 82 00:07:51,597 --> 00:07:55,309 Hitler ja Eva tekivät itsemurhan 30. päivä. Olivatko he laivassa? 83 00:07:55,309 --> 00:07:58,937 Mukana oli kaksi henkeä, joita ei ollut matkustajaluettelossa. 84 00:07:58,937 --> 00:08:01,607 Erik Tolmann ja Frida Tolmann. 85 00:08:01,607 --> 00:08:04,860 Essen Industriesin perusti Klaus Rhinehart. 86 00:08:04,860 --> 00:08:06,445 Natsien rahoittaja. 87 00:08:06,862 --> 00:08:09,740 Nyt hän elää vapaana... 88 00:08:10,616 --> 00:08:14,620 - Buenos Airesissa. - Hän johtaa Argentiinan terästeollisuutta. 89 00:08:17,748 --> 00:08:20,709 Voisimme lentää sinne huomaamatta. 90 00:08:21,877 --> 00:08:24,046 Löydämme Rhinehartin, löydämme Hitlerin. 91 00:08:26,298 --> 00:08:27,591 Kerrotaan FBI:lle. 92 00:08:28,508 --> 00:08:32,012 Mitä hyötyä siitä on koskaan ollut? 93 00:08:32,012 --> 00:08:34,806 Käskevät olla hiljaa Biff Simpsonista. 94 00:08:35,849 --> 00:08:38,227 Piispa Prentz todettiin syyttömäksi. 95 00:08:42,356 --> 00:08:44,483 Miksi tulit juuri minun luokseni? 96 00:08:49,655 --> 00:08:52,241 En pysty tähän yksin. 97 00:08:55,786 --> 00:08:59,248 Ja tiedän, että olet ainoa, joka saattaa uskoa minua. 98 00:09:09,007 --> 00:09:12,344 - Haukkasit liian ison palan. - Miksi soitit? 99 00:09:12,344 --> 00:09:16,056 Kun olit hävinnyt Prentzin jutun. Kerro. 100 00:09:16,515 --> 00:09:19,601 Ehkä tajusit, että oikeus on harvojen etuoikeus. 101 00:09:19,601 --> 00:09:24,481 Ehkä etsit toista keinoa. 102 00:09:25,774 --> 00:09:27,025 Jos löydämme Hitlerin, 103 00:09:28,819 --> 00:09:32,030 kaikki tekemämme, kaikki se, mitä meistä on tullut, 104 00:09:35,617 --> 00:09:36,827 on sen arvoista. 105 00:09:38,537 --> 00:09:39,746 Se on vihdoin ohi. 106 00:09:49,965 --> 00:09:51,675 Luulin, että ymmärtäisit. 107 00:10:00,892 --> 00:10:01,768 Olen mukana. 108 00:10:04,896 --> 00:10:07,733 Tarvitsemme apua. Missä ystäväsi ovat? 109 00:10:09,443 --> 00:10:11,611 Emme ole puheväleissä. 110 00:10:13,613 --> 00:10:14,990 Sitten minä puhun. 111 00:10:22,706 --> 00:10:26,251 Tatiana Suarez Pico täällä uudessa jaksossa 112 00:10:26,251 --> 00:10:28,295 sarjasta Tatiana at the Movies. 113 00:10:28,503 --> 00:10:33,091 Seurassani on filmitähti Lonny Flash. Hän kertoo uudesta elokuvastaan 114 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 Eight Ways to Shabbat. 115 00:10:35,594 --> 00:10:38,847 - Hola, Lonny. - Bonjour, Tatiana. 116 00:10:39,514 --> 00:10:42,768 Esität elokuvassa juutalaista palkkamurhaajaa, 117 00:10:42,768 --> 00:10:47,189 joka kokee uskonkriisin yrittäessään tappaa kahdeksan miestä ennen iltaa. 118 00:10:47,189 --> 00:10:51,443 Olit kaksi vuotta poissa, ja nyt puhutaan Oscarista. Varmasti hienoa. 119 00:10:52,277 --> 00:10:56,239 Kunnianosoitukset ja palkinnot ovat kivoja, mutta teen elokuvia 120 00:10:56,239 --> 00:11:01,953 ompelijan tytölle Nepalissa, lohenviljelijän pojalle Jemenissä, 121 00:11:02,496 --> 00:11:05,582 papin pojalle Nebraskan Omahassa, 122 00:11:05,582 --> 00:11:10,170 joka sanoo: "Isona minustakin voi tulla 123 00:11:12,255 --> 00:11:14,091 "juutalainen filmitähti. 124 00:11:15,008 --> 00:11:16,760 "Fanini inspiroivat minua." 125 00:11:16,760 --> 00:11:17,761 Anteeksi. 126 00:11:24,518 --> 00:11:27,938 Eight Ways to Shabbatin ensi-ilta on 21. päivä perjantaina. 127 00:11:29,856 --> 00:11:33,026 BARCELONA, ESPANJA 128 00:11:33,193 --> 00:11:35,487 - Tarvitsetko nenäliinan? - En. 129 00:11:36,196 --> 00:11:40,742 - Kyynelehtimisen opetti Sandy Meisner. - Ei kyyneliä varten. 130 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 Nenäsi vuotaa verta. 131 00:11:51,211 --> 00:11:54,923 Ei hätää. Kiitos. Nähdään ensi kerralla. 132 00:11:54,923 --> 00:11:56,174 Hei, Lonny. Kiitos. 133 00:12:42,387 --> 00:12:43,346 Mukava nähdä... 134 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 - Mitä teet? - Senkin paska! 135 00:12:46,433 --> 00:12:47,267 Hei! Lopeta! 136 00:12:47,267 --> 00:12:49,436 - Mikä sinua vaivaa? - Mitä teet täällä? 137 00:12:53,773 --> 00:12:56,526 {\an8}MARSEILLE, RANSKA 138 00:13:12,167 --> 00:13:13,752 Se on hieno, mademoiselle. 139 00:13:13,960 --> 00:13:15,253 Ihan kuin Van Gogh. 140 00:13:16,004 --> 00:13:16,880 Mutta parempi. 141 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Se ei saa olla parempi, Armand. 142 00:13:19,216 --> 00:13:21,468 Väärennösten pitää näyttää aidoilta. 143 00:13:21,468 --> 00:13:23,178 Esme laskee teille kylvyn. 144 00:13:23,178 --> 00:13:26,139 Jacques hakee Malika-neidin tänään koulusta. 145 00:13:26,139 --> 00:13:27,849 Hemmottelet minua, Armand. 146 00:13:29,893 --> 00:13:30,769 Mademoiselle... 147 00:13:31,186 --> 00:13:33,855 Yritin estää, mutta he vaativat. 148 00:13:38,944 --> 00:13:40,403 Ei helvetti. 149 00:13:42,739 --> 00:13:44,533 Jacob, älä koske hanhenkakkaan. 150 00:13:45,534 --> 00:13:47,244 Murray, aina... 151 00:13:55,502 --> 00:13:58,505 {\an8}WIEN, ITÄVALTA 152 00:13:59,297 --> 00:14:00,882 Rukoilkaa puolestani, sisar. 153 00:14:01,132 --> 00:14:02,717 Painu helvettiin. 154 00:14:13,019 --> 00:14:14,771 Hän pyysi minua puhumaan. 155 00:14:17,899 --> 00:14:21,194 Mitä? Tukehduttaminen, kuristaminen, kallo perseeseen? 156 00:14:22,320 --> 00:14:23,989 Ihanaa, kun flirttailet. 157 00:14:25,865 --> 00:14:28,493 Uskomme, että Hitler on yhä elossa. 158 00:15:21,421 --> 00:15:24,716 HEI, WILHELM 159 00:15:24,716 --> 00:15:26,259 Hyvästi. 160 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 H-E-I-M. 161 00:15:33,642 --> 00:15:35,560 Frondheim. Niin. 162 00:15:37,103 --> 00:15:40,815 Valitan. Connecticutista ei löydy sen nimistä. 163 00:15:41,232 --> 00:15:44,944 - Suunnittelijat ovat valmiina. - Hyvä on, Annette. Tulen pian. 164 00:15:45,487 --> 00:15:50,617 Yksinkertaistimme muotoilua, kuten pyysitte. Nyt dataa voidaan 165 00:15:50,617 --> 00:15:53,536 kerätä enemmän ohjauspaneelissa. 166 00:15:54,871 --> 00:15:56,915 Mitä vittua, Mizushima? 167 00:15:57,582 --> 00:16:01,461 - Hei. Mitä hittoa teet? - Se oli vahinko. 168 00:16:01,920 --> 00:16:04,381 - Jäämme takiasi jälkeen. - Se oli vahinko. 169 00:16:05,090 --> 00:16:07,133 - Hei! - Kuule. Minä lähden. 170 00:16:07,133 --> 00:16:08,551 Mottaa häntä. 171 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Ratkaistaanko tämä? 172 00:16:11,971 --> 00:16:12,847 Näpit irti! 173 00:16:40,333 --> 00:16:41,876 Tervetuloa. 174 00:16:42,335 --> 00:16:44,838 Voit maistaa kaikkia 50:tä siistiä makua. 175 00:16:50,427 --> 00:16:54,264 - Niinkö? Kaikkia 50:tä? - Jos haluat. 176 00:16:57,600 --> 00:16:59,519 Maistaisin suklaata. 177 00:17:08,236 --> 00:17:09,738 Saisinko juustokakkua? 178 00:17:18,997 --> 00:17:20,415 Kermatoffeeta. 179 00:17:32,051 --> 00:17:33,845 Ketäköhän he etsivät? 180 00:17:46,399 --> 00:17:49,819 - Kinuskia. - Voi taivas, valitse jo. 181 00:17:51,362 --> 00:17:53,656 Voin maistaa kaikkia 50:tä siistiä makua. 182 00:17:57,076 --> 00:17:58,369 Eikö niin, Priya? 183 00:17:58,369 --> 00:17:59,871 Pidä kiirettä. 184 00:18:12,342 --> 00:18:13,259 Minä huudan. 185 00:18:16,554 --> 00:18:19,182 Sinä huudat! 186 00:18:21,309 --> 00:18:22,894 Me kaikki huudamme! 187 00:18:26,189 --> 00:18:27,232 Jäätelöä. 188 00:18:29,567 --> 00:18:30,693 Psyko. 189 00:18:42,539 --> 00:18:43,748 Maistaisin purukumia. 190 00:18:51,172 --> 00:18:53,800 {\an8}PEOPLE - OSCARIEN KULTAPOJU 191 00:19:00,682 --> 00:19:02,559 Oscarien kultapoju. 192 00:19:06,604 --> 00:19:08,898 Et ole muuttunut yhtään. 193 00:19:08,898 --> 00:19:11,734 Olenhan. Minusta tuli vieläkin upeampi. 194 00:19:11,734 --> 00:19:14,821 Voimmeko keskittyä asiaan? 195 00:19:15,446 --> 00:19:17,824 Luulet antavasi yhä käskyt. 196 00:19:17,824 --> 00:19:21,703 Etkö kuullut? Kun vuokraa yksityiskoneen Meyerin verirahoilla, 197 00:19:21,703 --> 00:19:23,246 saa olla pomo. 198 00:19:23,246 --> 00:19:25,790 Lopetetaan tämä hölynpöly. 199 00:19:25,790 --> 00:19:26,791 Riittää! 200 00:19:28,209 --> 00:19:32,630 Riitanne eivät pilaa tätä. Onko selvä? 201 00:19:35,550 --> 00:19:41,222 Tämä on Klaus Rhinehart, teollisuusmies ja entinen natsirahoittaja, 202 00:19:41,556 --> 00:19:45,184 joka asuu nyt Argentiinassa ja johtaa maan terästeollisuutta, 203 00:19:45,184 --> 00:19:46,811 millä hän tienaa rutosti. 204 00:19:47,061 --> 00:19:50,106 Hänellä on henkivartijat, mutta perjantai-iltana 205 00:19:50,106 --> 00:19:54,444 hän osallistuu Buenos Airesin vanhimman oopperatalon avajaisiin. 206 00:19:54,944 --> 00:19:57,488 Hän rahoitti paikan entisöintiä. 207 00:19:58,072 --> 00:20:01,242 Nappaamme hänet siellä. Elävänä. 208 00:20:01,868 --> 00:20:04,412 Klaus auttoi Hitlerin pois Saksasta. 209 00:20:04,412 --> 00:20:06,664 Klaus tietää, mistä hänet löytää. 210 00:20:07,165 --> 00:20:10,293 Yksi keikka vain. Yksi keikka, 211 00:20:10,293 --> 00:20:13,421 eikä meidän tarvitse tavata enää koskaan. 212 00:20:15,465 --> 00:20:17,926 Eikö Joea ole löytynyt? 213 00:20:19,552 --> 00:20:21,471 Olen etsinyt Joea vuosia. 214 00:20:24,098 --> 00:20:25,892 Hän ei halua tulla löydetyksi. 215 00:20:32,440 --> 00:20:34,025 TYÖTODISTUS 216 00:20:39,489 --> 00:20:42,575 INTERNOINTIVIRANOMAINEN 217 00:20:45,787 --> 00:20:48,247 {\an8}PALVELI KOLMESTI VIETNAMISSA 218 00:20:48,247 --> 00:20:50,792 KIVÄÄRIMIEHENÄ JALKAVÄEN 35. DIVISIOONASSA 219 00:21:00,551 --> 00:21:01,928 Hyvä on. 220 00:21:01,928 --> 00:21:03,513 Istu toki. 221 00:21:04,222 --> 00:21:06,933 Olisin voinut mennä poliisin luo, hra Mizushima, 222 00:21:07,266 --> 00:21:08,810 eilisen jälkeen. 223 00:21:08,810 --> 00:21:10,520 En suvaitse väkivaltaa. 224 00:21:11,312 --> 00:21:15,274 Täällä luodaan, ei tuhota. 225 00:21:16,567 --> 00:21:20,863 - En työllistä villi-ihmisiä. - En voi menettää työtäni. 226 00:21:20,863 --> 00:21:24,075 Siksi erotinkin kimppuusi käyneet. 227 00:21:24,200 --> 00:21:26,619 - Herra? - Olen pahoillani heidän teostaan. 228 00:21:38,339 --> 00:21:43,302 Kuinka vanha olit, kun sinut vangittiin? Luin kansiosi. 229 00:21:44,971 --> 00:21:46,514 - Viisivuotias. - Viisi? 230 00:21:47,015 --> 00:21:49,142 Olin päiväkodissa San Franciscossa. 231 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 Opin lukemaan leirillä. 232 00:21:55,440 --> 00:21:57,233 Internointileirillä. 233 00:21:58,443 --> 00:22:02,280 Niin. Kaksi maata, kaksi leiriä. 234 00:22:03,072 --> 00:22:06,075 Erilaisia monin tavoin, mutta dogmit olivat samoja. 235 00:22:07,535 --> 00:22:11,164 Tuhoamisemme. Liekkimme sammuttaminen. 236 00:22:12,206 --> 00:22:14,125 Ymmärrän sinua, Joe. 237 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Ymmärrän sinua. 238 00:22:17,795 --> 00:22:20,757 Nuori mies, joka värvättiin Vietnamiin. 239 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 Sen teki maa, joka vei sinulta kaiken. 240 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 Ei ihme, että vapiset. 241 00:22:31,309 --> 00:22:35,188 - Värväydyin itse. - Miksi? 242 00:22:36,689 --> 00:22:37,815 Isäni teki niin. 243 00:22:39,067 --> 00:22:42,153 Ollessamme vankina leirillä 244 00:22:43,488 --> 00:22:47,116 hän palveli ja sai surmansa. 245 00:22:50,328 --> 00:22:52,038 En kutsunut sinua tänne 246 00:22:53,081 --> 00:22:56,834 vain pyytääkseni anteeksi. 247 00:22:59,545 --> 00:23:02,965 Haluan pyytää apuasi. 248 00:23:04,133 --> 00:23:05,134 Apua? 249 00:23:05,134 --> 00:23:10,556 Sain äskettäin tietää, että mies menneisyydestäni elää yhä. 250 00:23:12,433 --> 00:23:15,812 Natsivartija. Sadistinen. 251 00:23:16,854 --> 00:23:22,318 Julma. Tarvitsen apuasi löytääkseni hänet. 252 00:23:23,402 --> 00:23:24,529 Miksi minun? 253 00:23:26,030 --> 00:23:31,119 Tunnistan toisen ikuisen sotilaan, kun näen sellaisen. 254 00:23:33,704 --> 00:23:36,290 Isäsikin taisteli niitä hirviöitä vastaan. 255 00:23:37,416 --> 00:23:41,420 Hän taisteli heitä vastaan Ranskassa. 256 00:23:41,754 --> 00:23:46,759 Saksassa. Hän katsoi heidän mustiin ja kylmiin silmiinsä. 257 00:23:46,759 --> 00:23:48,469 Natsipaskiaiset. 258 00:23:51,556 --> 00:23:55,309 Isäsi kuoli pelastaessaan maailmaa siltä vitsaukselta. 259 00:23:56,435 --> 00:24:00,022 Mutta pahuus on yhä täällä. Voit liittyä taisteluun. 260 00:24:00,731 --> 00:24:05,695 Vastarintaamme pahuutta vastaan. Voit auttaa. 261 00:24:07,196 --> 00:24:08,197 Miten? 262 00:24:10,825 --> 00:24:11,993 Värväydy. 263 00:24:43,566 --> 00:24:46,194 Olemme perillä, amigo. 264 00:25:26,400 --> 00:25:29,111 Tavataan aulassa klo 20. Älkää myöhästykö. 265 00:25:29,320 --> 00:25:32,114 Päivää. Tervetuloa Hotel Palladioon. 266 00:25:43,251 --> 00:25:46,087 Tulee mieleen paikka, jonne päädyimme Roomassa. 267 00:25:46,087 --> 00:25:47,505 Eksyimme takiasi. 268 00:25:47,505 --> 00:25:51,550 - Emme eksyneet. - Halusit näyttää oikean Rooman. 269 00:25:51,676 --> 00:25:55,346 Pääkaduilla olisimme jääneet Flash-fanaatikkojen jalkoihin. 270 00:25:55,596 --> 00:25:58,391 Sivukaduilla olimme kahden. 271 00:26:00,643 --> 00:26:03,854 Sinulla oli hauskaa. Myönnä pois. 272 00:26:05,314 --> 00:26:06,691 Pizza oli hyvää. 273 00:26:13,739 --> 00:26:14,865 Nähdään illalla. 274 00:26:16,784 --> 00:26:17,660 Niin. 275 00:26:38,389 --> 00:26:39,849 Somistaudu illaksi, poika. 276 00:26:43,311 --> 00:26:44,687 Koputtaisit ensin. 277 00:26:53,612 --> 00:26:55,531 Ajatteletko koskaan Espanjaa? 278 00:26:57,116 --> 00:26:58,284 Tekemääsi? 279 00:27:03,080 --> 00:27:06,751 Ajattelen sitä poikaa joka päivä. Näen hänet joka päivä. 280 00:27:12,465 --> 00:27:13,799 Nähdään kahdeksalta. 281 00:27:47,249 --> 00:27:49,460 Soitit Samin vastaajaan. 282 00:27:49,460 --> 00:27:54,965 Bonjour, Jacques. Rakkaasi täällä. Kusipääkihlattuni häipyi. 283 00:27:54,965 --> 00:27:58,177 Tule antamaan sitä, mitä hän ei voinut. 284 00:28:01,222 --> 00:28:03,432 Toivottavasti Israelissa on hienoa, Sam. 285 00:28:03,891 --> 00:28:06,519 Istun täällä hermoilemassa 286 00:28:06,519 --> 00:28:08,854 ja valmistaudun proffan haastatteluun. 287 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 En ikävöi sinua ollenkaan. 288 00:28:12,942 --> 00:28:15,236 Soittele. Rakastan sinua. 289 00:28:37,967 --> 00:28:42,471 1430 Harper Avenue, Los Angeles. 290 00:28:57,445 --> 00:28:59,155 {\an8}- Meyerleh. - Kappas vain. 291 00:28:59,947 --> 00:29:04,243 Šalom, Simon. Vaikea uskoa, eikö? 292 00:29:04,493 --> 00:29:07,913 Šalom todellakin. Kuinka siitä on niin kauan? 293 00:29:08,706 --> 00:29:11,876 Näimme viimeksi Ethel Steinbergin häissä. 294 00:29:12,543 --> 00:29:15,796 - Huomenna alkaa hänen šivansa. - Eihän. 295 00:29:15,796 --> 00:29:18,549 Niin kauan olemme olleet erossa. 296 00:29:18,674 --> 00:29:21,010 - Olet kiireinen mies. - Ei. 297 00:29:21,010 --> 00:29:25,931 Friedrich Peterin ja vapauspuolueen päihittäminen oli iso juttu. 298 00:29:26,056 --> 00:29:28,100 Mies, joka oli vastuussa 299 00:29:28,100 --> 00:29:31,270 13 000 juutalaisen tuhosta Ukrainassa, 300 00:29:31,604 --> 00:29:34,440 ei ansainnut johtaa Itävaltaa uudelle aikakaudelle. 301 00:29:34,648 --> 00:29:37,985 - Bravo, ystäväni. -Älä. Teen vain Jumalan työtä. 302 00:29:38,110 --> 00:29:40,988 - Profeetta seisoo... - Ei profeetta, syntipukki. 303 00:29:41,113 --> 00:29:43,449 - Käy istumaan. - Totta kai. 304 00:29:44,450 --> 00:29:47,786 Scott sanoi, että halusit tavata välittömästi. 305 00:29:48,412 --> 00:29:54,376 Näin hänet 79th Streetillä 306 00:29:55,377 --> 00:29:56,587 menossa autoon. 307 00:29:56,587 --> 00:29:58,380 - Kenet? - Victor Frondheimin. 308 00:29:59,673 --> 00:30:01,550 - Victor Frondheimin? - Niin. 309 00:30:02,510 --> 00:30:05,095 - Kuulostaa tutulta. - Muistan hänet leiriltä. 310 00:30:05,554 --> 00:30:08,349 Hän oli SS-vartija osastolla 11. 311 00:30:08,724 --> 00:30:10,643 Jos juutalaisia karkasi, 312 00:30:10,976 --> 00:30:14,813 hänet lähetettiin perään. Hän palasi karkurit hampaissaan. 313 00:30:15,356 --> 00:30:18,234 Kuolleina. Hän oli kuin verikoira. 314 00:30:19,193 --> 00:30:22,863 Kerrohan. Tiedätkö, minne hän saattaisi mennä? 315 00:30:24,073 --> 00:30:24,990 Connecticutiin. 316 00:30:25,449 --> 00:30:29,495 Luulen niin. Autossa oli Connecticutin kilvet. 317 00:30:31,747 --> 00:30:36,252 Ehkä sinulla on tietoa siitä. Voinko nähdä ne? 318 00:30:36,460 --> 00:30:39,547 Voisin ehkä auttaa jotenkin. 319 00:30:41,048 --> 00:30:43,467 Ehei. 320 00:30:43,467 --> 00:30:48,055 Kiitos tarjouksesta, mutta ei. En tekisi sitä sinulle. 321 00:30:48,681 --> 00:30:50,975 Prinssi ei voi tehdä talonpojan töitä. 322 00:30:51,225 --> 00:30:53,394 -Älä viitsi. - Jatkan tästä. 323 00:30:55,020 --> 00:30:58,566 Kiitos vinkistä, ystäväni. 324 00:30:59,900 --> 00:31:02,236 Hoidan asian. Sopiiko? 325 00:31:02,778 --> 00:31:04,697 - Teetkö sen puolestani? - Toki. 326 00:31:05,948 --> 00:31:10,244 - Olet siunaus Jumalalta. - Mitä tahansa vuoksesi, Meyer. 327 00:31:10,619 --> 00:31:11,662 Ole hyvä. 328 00:31:12,162 --> 00:31:15,874 Ilmoita, jos näet taas sen Victor Frondheimin. 329 00:31:16,083 --> 00:31:18,544 Totta kai. Profeetta. 330 00:31:22,381 --> 00:31:24,466 - Voi hyvin, ystäväni. - Mazel tov. 331 00:31:37,521 --> 00:31:40,899 Scott. Katso, onko meillä kansio Victor Frondheimista. 332 00:31:45,696 --> 00:31:46,780 Pidätelkää hissiä. 333 00:32:05,674 --> 00:32:08,260 Kuten pyysit. Toinenkin kansio on siinä. 334 00:32:09,261 --> 00:32:11,513 Hyvin tehty. Tässä. 335 00:32:13,807 --> 00:32:14,850 Vaivannäöstäsi. 336 00:32:16,393 --> 00:32:19,229 Minua ei värvätty. Tein sen itse. 337 00:33:47,276 --> 00:33:52,364 Haluan kuollakseni tietää. Mitä sinulle tehtiin? 338 00:33:53,282 --> 00:33:56,368 Olet nimittäin kokenut todellisen muutoksen, ystävä. 339 00:33:58,579 --> 00:34:04,001 Vanhemmat yrittivät kuntouttaa minuakin. Kävin terapiaryhmässä. 340 00:34:04,001 --> 00:34:05,335 Kaduin, itkin. 341 00:34:11,175 --> 00:34:16,555 Kovalla työllä ja rakkaudella ihminen voi muuttua. 342 00:34:17,556 --> 00:34:19,641 Se ei tepsinyt. 343 00:34:20,058 --> 00:34:23,353 Näin kaverien kesken... 344 00:34:24,062 --> 00:34:27,524 Kysyn vain. Teeskenteletkö sinä? 345 00:34:29,610 --> 00:34:32,988 Voit kertoa. Vaikenen kuin muuri. 346 00:34:40,996 --> 00:34:42,122 Hän on tuolla. 347 00:35:09,483 --> 00:35:11,109 Petin sinut New Yorkissa. 348 00:35:13,195 --> 00:35:14,404 Miksi kutsuit minut? 349 00:35:16,657 --> 00:35:18,909 Riisu saappaasi. Ne ovat likaiset. 350 00:35:33,257 --> 00:35:38,929 Näin Adolfin ensi kertaa lapsena. Hän oli jumala. 351 00:35:41,098 --> 00:35:42,140 Kotka. 352 00:35:43,892 --> 00:35:46,645 Joka liiteli kultaisin siivin taivaalla. 353 00:35:50,399 --> 00:35:51,650 Housusi ovat kuraiset. 354 00:35:52,568 --> 00:35:54,194 Ota ne pois. 355 00:35:54,444 --> 00:36:00,325 Hän vietteli minut, kun olin vasta lapsi. 17-vuotiaana. Olin voimistelija. 356 00:36:02,077 --> 00:36:05,205 Taitava. Hän piti siitä. 357 00:36:07,958 --> 00:36:09,042 Paita. 358 00:36:15,299 --> 00:36:18,594 Muistan ensimmäisen yömme yhdessä hänen asunnossaan. 359 00:36:19,761 --> 00:36:24,224 Ryömin hänen sänkyynsä. Kotkan. 360 00:36:26,018 --> 00:36:28,687 Eikä hän ollut jumala. 361 00:36:30,647 --> 00:36:36,653 Hän oli pieni, kalpea, 362 00:36:37,237 --> 00:36:41,575 kaljuuntuva, hikinen ja säälittävä. 363 00:36:43,201 --> 00:36:46,872 Muut näkevät yhä kotkan. He eivät näe minua. 364 00:36:47,998 --> 00:36:50,626 Pyysin sinut tänne, koska näet minut. 365 00:36:52,502 --> 00:36:53,962 Ansaitsen tulla nähdyksi. 366 00:37:00,636 --> 00:37:04,431 Hän ei tiedä enää, miten jatkaa. Minä tiedän. 367 00:37:05,849 --> 00:37:08,018 Tiedän, miten saamme vallan takaisin. 368 00:37:11,813 --> 00:37:12,981 Peseydy. 369 00:37:29,164 --> 00:37:32,751 Nyt voimme viimein aloittaa. Minun tavallani. 370 00:37:49,101 --> 00:37:50,852 On aika. 371 00:37:50,852 --> 00:37:53,855 Löydämme Rhinehartin ja sitten Hitlerin. 372 00:37:56,942 --> 00:37:59,403 Klausilla on vartijat. 373 00:37:59,403 --> 00:38:02,030 Me hoitelemme vartijat, ja Millie Klausin. 374 00:38:15,127 --> 00:38:17,254 Pomo käski pitämään tauon. 375 00:38:51,955 --> 00:38:53,123 Olkaa hyvä. 376 00:38:53,248 --> 00:38:54,082 Numero 88. 377 00:40:37,185 --> 00:40:38,186 Huhuu? 378 00:41:38,830 --> 00:41:40,415 Sinun vuorosi. 379 00:41:41,291 --> 00:41:46,463 Älä koske minuun. Mitä teet? Ei... 380 00:41:46,463 --> 00:41:48,590 Hei. Älä nyt. 381 00:41:56,598 --> 00:41:57,641 Hitto. 382 00:43:48,793 --> 00:43:49,836 Laske se maahan. 383 00:44:07,854 --> 00:44:08,730 Juokse. 384 00:44:11,941 --> 00:44:14,027 Olemme etsineet sinua, Klaus. 385 00:44:54,609 --> 00:44:56,361 Gute Nacht, kusipää. 386 00:45:04,244 --> 00:45:05,829 Natsipaska! 387 00:45:19,467 --> 00:45:21,761 - Mitä siinä on ja kenelle? - En tiedä. 388 00:45:25,348 --> 00:45:27,809 - Minne viet sitä? - Haista paska! 389 00:45:28,226 --> 00:45:30,562 Kerro tai kuolet. Kenelle se on? 390 00:46:01,134 --> 00:46:02,260 Ääliö. 391 00:46:06,806 --> 00:46:10,351 - Laske ase, Jonah. - Mitä hittoa teet, Harriet? 392 00:46:11,352 --> 00:46:14,272 - Käskin laskea aseen. - Mitä sinä teet? 393 00:47:23,758 --> 00:47:25,760 Tekstitys: Katri Martomaa 394 00:47:25,760 --> 00:47:27,845 Luova tarkastaja Pirkka Valkama